All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 7= 12 00:00:46,320 --> 00:00:47,560 เพื่อสตรีผู้เดียวมันคุ้มหรือ 13 00:00:47,750 --> 00:00:49,710 สตรีผู้นี้เคยช่วยชีวิตข้า และเคยช่วยชีวิตเจ้า 14 00:00:50,240 --> 00:00:52,110 ท่านอ๋อง ข้าเขียนพินัยกรรมไว้แล้ว 15 00:00:52,470 --> 00:00:53,430 สุดท้ายท่านอ๋องทำสำเร็จ 16 00:00:53,560 --> 00:00:54,790 มั่วจู๋ยินดีแลกด้วยชีวิต 17 00:00:54,920 --> 00:00:56,030 ท่านอ๋องโปรดไตร่ตรองอีกครั้ง 18 00:01:27,070 --> 00:01:28,310 ฝ่าบาทโปรดอย่าทรงเสียพระทัยไปเลย 19 00:01:28,920 --> 00:01:30,000 ไทเฮาพระองค์ 20 00:01:36,510 --> 00:01:38,070 ลูกไร้ความสามารถ 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,640 เสด็จพ่ออย่าเสียพระทัยไปเลย 22 00:01:41,040 --> 00:01:42,510 ฝ่าบาทอย่าทรงเสียพระทัยไปเลย 23 00:01:46,230 --> 00:01:49,200 ฝ่าบาท บุตรชายคนโตของตระกูลซู ซูชีขอเข้าเฝ้า 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,760 เขาบอกว่ามีเรื่องสำคัญจะรายงาน 25 00:01:52,000 --> 00:01:52,510 ไล่ไป 26 00:01:52,760 --> 00:01:53,430 เรื่องอะไร 27 00:01:53,680 --> 00:01:55,790 เขา เขาบอกว่าช่วยไทเฮาได้ 28 00:02:03,870 --> 00:02:04,640 นี่ 29 00:02:05,790 --> 00:02:07,280 เป็นอย่างไรกันแน่ พูดมาเร็ว 30 00:02:08,190 --> 00:02:08,960 ทูลฝ่าบาท 31 00:02:09,150 --> 00:02:10,520 ตำรับยาที่ใช้ถูกต้อง 32 00:02:10,870 --> 00:02:12,960 เพียงแต่วิธีการรักษานี้ 33 00:02:13,240 --> 00:02:13,960 เป็นอย่างไร 34 00:02:14,470 --> 00:02:16,190 ข้าไม่เคยได้ยินมาก่อน 35 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 เจ้าไม่เคยได้ยิน 36 00:02:17,960 --> 00:02:19,360 ก็ไม่แน่ว่าจะไม่มีคนทำได้ 37 00:02:19,590 --> 00:02:20,680 แม้จะพูดเช่นนี้ 38 00:02:21,150 --> 00:02:24,630 แต่ว่าเอาของแปลกปลอมเข้าท้อง สร้างให้เกิดบาดแผล 39 00:02:24,960 --> 00:02:26,000 เฉพาะการกระทำนี้ 40 00:02:26,280 --> 00:02:27,750 เกรงว่าไทเฮาจะต้องเสียชีวิตแน่ 41 00:02:28,190 --> 00:02:30,560 ยิ่งไม่ต้องพูดถึงสอดท่อหยาบ ๆ ไร้ซึ่งการให้เกียรตินี่อีก 42 00:02:30,910 --> 00:02:32,190 เพื่อเอาชีวิตรอดแล้ว 43 00:02:32,430 --> 00:02:34,800 พระชายาก็ไม่ควรกระทำเรื่องเหลวไหลเช่นนี้ 44 00:02:35,360 --> 00:02:36,190 เอาตัวออกไป 45 00:02:36,590 --> 00:02:37,150 คุกเข่า ๆ 46 00:02:37,150 --> 00:02:37,840 ฝ่าบาท 47 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 อวิ๋นรั่วเยว่เข้าใจคนเป็นโรคระบาดในเมือง 48 00:02:40,630 --> 00:02:41,520 วิชาแพทย์ล้ำเลิศ 49 00:02:42,030 --> 00:02:43,470 ฝ่าบาทโปรดทรงไตร่ตรองอีกครั้ง 50 00:02:44,280 --> 00:02:45,240 ให้นางลองดูเถิด 51 00:02:45,430 --> 00:02:46,630 คนที่วางยาพิษคือนาง 52 00:02:46,910 --> 00:02:48,240 คนที่มาช่วยก็เป็นนาง 53 00:02:48,430 --> 00:02:49,000 ทำไม 54 00:02:49,280 --> 00:02:51,190 เห็นไทเฮาเป็นเครื่องมือเอาความดีความชอบหรือ 55 00:02:56,000 --> 00:03:00,030 ประหารไม่ได้นะ ๆ 56 00:03:04,470 --> 00:03:07,310 คุณหนู ๆ 57 00:03:07,400 --> 00:03:08,590 (ประหาร) ประหารไม่ได้นะ 58 00:03:08,680 --> 00:03:09,870 คุณหนู 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 คุณหนู 60 00:03:48,750 --> 00:03:50,560 คุณหนู ๆ 61 00:03:50,840 --> 00:03:51,910 ปล่อยหมออวิ๋นนะ 62 00:03:52,120 --> 00:03:52,750 ปล่อยนาง 63 00:03:52,870 --> 00:03:53,430 เสี่ยวเฟิ่ง 64 00:03:53,560 --> 00:03:54,360 คุณหนู 65 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 ปล่อยหมออวิ๋นนะ 66 00:03:56,750 --> 00:03:57,910 นางเป็นคนดี 67 00:03:57,910 --> 00:03:59,190 ถ้าข้าตายแล้ว 68 00:04:00,000 --> 00:04:01,240 ข้าก็จะกลับไปได้ใช่หรือเปล่า 69 00:04:02,240 --> 00:04:03,470 คุณหนู 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,080 แต่ข้าต้องทำภารกิจให้สำเร็จ 71 00:04:07,710 --> 00:04:09,190 ตอนนี้ข้ายังกลับไปไม่ได้ 72 00:04:10,120 --> 00:04:10,910 ระบบ 73 00:04:12,000 --> 00:04:13,360 ระบบ เจ้าออกมาเดี๋ยวนี้นะ 74 00:04:14,150 --> 00:04:15,400 ขอร้องละ 75 00:04:20,560 --> 00:04:21,190 หมออวิ๋น 76 00:04:21,630 --> 00:04:22,480 ปล่อยข้า 77 00:04:23,190 --> 00:04:24,830 ปล่อยหมออวิ๋นนะ 78 00:04:25,430 --> 00:04:26,240 คุณหนู 79 00:04:27,950 --> 00:04:29,680 ทุกครั้งที่ข้าดื่มเหล้า 80 00:04:30,390 --> 00:04:32,480 ข้าก็จะแก้ปัญหาได้มากมาย 81 00:04:32,680 --> 00:04:34,120 ท่านก็ลองดูดีหรือไม่ 82 00:04:42,800 --> 00:04:43,600 ฟังฉันนะ 83 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 จำตำรับยาทั้งหมดเอาไว้ 84 00:04:46,480 --> 00:04:47,680 แล้วช่วยคนให้มากขึ้น 85 00:04:48,070 --> 00:04:48,830 จำไว้หรือยัง 86 00:04:49,270 --> 00:04:50,160 หมออวิ๋น 87 00:04:50,430 --> 00:04:53,310 ก่อนหน้านี้ผมช่วยคุณไม่ได้ 88 00:04:54,040 --> 00:04:55,120 ผมมันไม่เอาไหน 89 00:04:55,680 --> 00:04:56,430 พี่จ้าว 90 00:04:57,680 --> 00:04:58,310 ได้ยินหรือเปล่า 91 00:04:58,360 --> 00:04:59,190 เตรียมลงทัณฑ์ 92 00:04:59,240 --> 00:05:00,120 จำไว้ทั้งหมด 93 00:05:00,510 --> 00:05:01,600 ผมจำไม่ได้ 94 00:05:01,800 --> 00:05:02,360 คุณจำได้ 95 00:05:02,480 --> 00:05:04,120 - ผมจำไม่ได้ หมออวิ๋น - พี่จ้าว 96 00:05:04,190 --> 00:05:05,310 ไป ไปเร็ว 97 00:05:05,720 --> 00:05:07,070 หมออวิ๋น 98 00:05:07,750 --> 00:05:08,920 หมออวิ๋น 99 00:05:09,800 --> 00:05:10,720 พี่จ้าว 100 00:05:11,070 --> 00:05:12,240 ถ้าฉันกลับไปละก็ 101 00:05:12,480 --> 00:05:14,800 ฉันจะรายงานความปลอดภัยให้คนที่บ้านคุณรู้ 102 00:05:15,160 --> 00:05:16,680 หมออวิ๋น 103 00:05:17,240 --> 00:05:18,360 คุณต้องจำให้ได้นะ 104 00:05:18,360 --> 00:05:18,950 ประหาร 105 00:05:19,190 --> 00:05:20,480 หมออวิ๋น 106 00:05:20,480 --> 00:05:21,430 ประหารไม่ได้นะ 107 00:05:21,510 --> 00:05:23,120 หมออวิ๋น 108 00:05:31,140 --> 00:05:33,980 (ประหาร) 109 00:05:52,120 --> 00:05:52,750 ไป 110 00:05:55,240 --> 00:05:59,260 ♪ไล่ตามความรุมเร้าของสายลม♪ 111 00:05:59,410 --> 00:06:03,120 ♪เก็บสายดึงว่าวนั้นกลับมาไม่ได้♪ 112 00:06:03,550 --> 00:06:06,160 ♪ความคิดถึงเรี่ยรายอยู่มุมตาหว่างคิ้ว♪ 113 00:06:06,360 --> 00:06:07,160 ข้ามาช้าไป 114 00:06:07,840 --> 00:06:10,670 ♪จะยอมปล่อยมือได้อย่างไร♪ 115 00:06:12,060 --> 00:06:15,620 ♪ทอดถอนใจในเว้าแหว่งของจันทร์บนฟ้า♪ 116 00:06:16,140 --> 00:06:19,980 ♪ส่องเข้ามาในอดีตที่ราวกับความฝันไม่ได้♪ 117 00:06:20,380 --> 00:06:24,570 ♪มีความคิดถึงตั้งเท่าไร ผูกเป็นปมอยู่ก้นบึ้งของหัวใจ♪ 118 00:06:24,570 --> 00:06:28,140 ♪รักลึกซึ้งแต่วาสนากลับตื้นเขิน♪ 119 00:06:28,720 --> 00:06:32,530 ♪เหตุใดเจ้าถึงจากไป ตัดใจแล้ว♪ 120 00:06:32,940 --> 00:06:36,640 ♪ลืมชดใช้อาลัยรักทั้งหมดคืน♪ 121 00:07:02,270 --> 00:07:06,520 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 122 00:07:07,900 --> 00:07:12,070 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 123 00:07:13,750 --> 00:07:17,200 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 124 00:07:17,200 --> 00:07:20,690 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 125 00:07:21,020 --> 00:07:26,960 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 126 00:07:27,190 --> 00:07:30,480 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 127 00:07:30,740 --> 00:07:33,910 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 128 00:07:34,620 --> 00:07:36,390 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 129 00:07:36,390 --> 00:07:40,000 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 130 00:07:40,750 --> 00:07:43,550 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 131 00:07:43,910 --> 00:07:46,470 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 132 00:07:46,720 --> 00:07:52,240 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 133 00:07:52,590 --> 00:07:55,870 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 134 00:07:56,310 --> 00:07:59,330 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 135 00:07:59,830 --> 00:08:01,540 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 136 00:08:01,540 --> 00:08:03,880 ♪ที่สั่นไหว♪ 137 00:08:03,880 --> 00:08:06,420 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 138 00:08:06,720 --> 00:08:08,770 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 139 00:08:09,110 --> 00:08:12,480 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 140 00:08:13,000 --> 00:08:18,020 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 141 00:08:18,240 --> 00:08:21,590 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 142 00:08:21,870 --> 00:08:24,740 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 143 00:08:25,430 --> 00:08:27,020 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 144 00:08:27,020 --> 00:08:29,540 ♪ที่สั่นไหว♪ 145 00:08:29,540 --> 00:08:32,080 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 146 00:08:32,270 --> 00:08:34,300 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 147 00:08:34,600 --> 00:08:37,700 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 148 00:08:37,860 --> 00:08:43,920 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 149 00:08:43,920 --> 00:08:44,720 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 150 00:08:44,720 --> 00:08:45,590 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 14773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.