All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
=ตอนที่ 7=
12
00:00:46,320 --> 00:00:47,560
เพื่อสตรีผู้เดียวมันคุ้มหรือ
13
00:00:47,750 --> 00:00:49,710
สตรีผู้นี้เคยช่วยชีวิตข้า และเคยช่วยชีวิตเจ้า
14
00:00:50,240 --> 00:00:52,110
ท่านอ๋อง ข้าเขียนพินัยกรรมไว้แล้ว
15
00:00:52,470 --> 00:00:53,430
สุดท้ายท่านอ๋องทำสำเร็จ
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,790
มั่วจู๋ยินดีแลกด้วยชีวิต
17
00:00:54,920 --> 00:00:56,030
ท่านอ๋องโปรดไตร่ตรองอีกครั้ง
18
00:01:27,070 --> 00:01:28,310
ฝ่าบาทโปรดอย่าทรงเสียพระทัยไปเลย
19
00:01:28,920 --> 00:01:30,000
ไทเฮาพระองค์
20
00:01:36,510 --> 00:01:38,070
ลูกไร้ความสามารถ
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,640
เสด็จพ่ออย่าเสียพระทัยไปเลย
22
00:01:41,040 --> 00:01:42,510
ฝ่าบาทอย่าทรงเสียพระทัยไปเลย
23
00:01:46,230 --> 00:01:49,200
ฝ่าบาท บุตรชายคนโตของตระกูลซู ซูชีขอเข้าเฝ้า
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,760
เขาบอกว่ามีเรื่องสำคัญจะรายงาน
25
00:01:52,000 --> 00:01:52,510
ไล่ไป
26
00:01:52,760 --> 00:01:53,430
เรื่องอะไร
27
00:01:53,680 --> 00:01:55,790
เขา เขาบอกว่าช่วยไทเฮาได้
28
00:02:03,870 --> 00:02:04,640
นี่
29
00:02:05,790 --> 00:02:07,280
เป็นอย่างไรกันแน่ พูดมาเร็ว
30
00:02:08,190 --> 00:02:08,960
ทูลฝ่าบาท
31
00:02:09,150 --> 00:02:10,520
ตำรับยาที่ใช้ถูกต้อง
32
00:02:10,870 --> 00:02:12,960
เพียงแต่วิธีการรักษานี้
33
00:02:13,240 --> 00:02:13,960
เป็นอย่างไร
34
00:02:14,470 --> 00:02:16,190
ข้าไม่เคยได้ยินมาก่อน
35
00:02:16,520 --> 00:02:17,520
เจ้าไม่เคยได้ยิน
36
00:02:17,960 --> 00:02:19,360
ก็ไม่แน่ว่าจะไม่มีคนทำได้
37
00:02:19,590 --> 00:02:20,680
แม้จะพูดเช่นนี้
38
00:02:21,150 --> 00:02:24,630
แต่ว่าเอาของแปลกปลอมเข้าท้อง
สร้างให้เกิดบาดแผล
39
00:02:24,960 --> 00:02:26,000
เฉพาะการกระทำนี้
40
00:02:26,280 --> 00:02:27,750
เกรงว่าไทเฮาจะต้องเสียชีวิตแน่
41
00:02:28,190 --> 00:02:30,560
ยิ่งไม่ต้องพูดถึงสอดท่อหยาบ ๆ
ไร้ซึ่งการให้เกียรตินี่อีก
42
00:02:30,910 --> 00:02:32,190
เพื่อเอาชีวิตรอดแล้ว
43
00:02:32,430 --> 00:02:34,800
พระชายาก็ไม่ควรกระทำเรื่องเหลวไหลเช่นนี้
44
00:02:35,360 --> 00:02:36,190
เอาตัวออกไป
45
00:02:36,590 --> 00:02:37,150
คุกเข่า ๆ
46
00:02:37,150 --> 00:02:37,840
ฝ่าบาท
47
00:02:38,280 --> 00:02:40,120
อวิ๋นรั่วเยว่เข้าใจคนเป็นโรคระบาดในเมือง
48
00:02:40,630 --> 00:02:41,520
วิชาแพทย์ล้ำเลิศ
49
00:02:42,030 --> 00:02:43,470
ฝ่าบาทโปรดทรงไตร่ตรองอีกครั้ง
50
00:02:44,280 --> 00:02:45,240
ให้นางลองดูเถิด
51
00:02:45,430 --> 00:02:46,630
คนที่วางยาพิษคือนาง
52
00:02:46,910 --> 00:02:48,240
คนที่มาช่วยก็เป็นนาง
53
00:02:48,430 --> 00:02:49,000
ทำไม
54
00:02:49,280 --> 00:02:51,190
เห็นไทเฮาเป็นเครื่องมือเอาความดีความชอบหรือ
55
00:02:56,000 --> 00:03:00,030
ประหารไม่ได้นะ ๆ
56
00:03:04,470 --> 00:03:07,310
คุณหนู ๆ
57
00:03:07,400 --> 00:03:08,590
(ประหาร)
ประหารไม่ได้นะ
58
00:03:08,680 --> 00:03:09,870
คุณหนู
59
00:03:11,400 --> 00:03:12,560
คุณหนู
60
00:03:48,750 --> 00:03:50,560
คุณหนู ๆ
61
00:03:50,840 --> 00:03:51,910
ปล่อยหมออวิ๋นนะ
62
00:03:52,120 --> 00:03:52,750
ปล่อยนาง
63
00:03:52,870 --> 00:03:53,430
เสี่ยวเฟิ่ง
64
00:03:53,560 --> 00:03:54,360
คุณหนู
65
00:03:54,360 --> 00:03:56,000
ปล่อยหมออวิ๋นนะ
66
00:03:56,750 --> 00:03:57,910
นางเป็นคนดี
67
00:03:57,910 --> 00:03:59,190
ถ้าข้าตายแล้ว
68
00:04:00,000 --> 00:04:01,240
ข้าก็จะกลับไปได้ใช่หรือเปล่า
69
00:04:02,240 --> 00:04:03,470
คุณหนู
70
00:04:05,750 --> 00:04:07,080
แต่ข้าต้องทำภารกิจให้สำเร็จ
71
00:04:07,710 --> 00:04:09,190
ตอนนี้ข้ายังกลับไปไม่ได้
72
00:04:10,120 --> 00:04:10,910
ระบบ
73
00:04:12,000 --> 00:04:13,360
ระบบ เจ้าออกมาเดี๋ยวนี้นะ
74
00:04:14,150 --> 00:04:15,400
ขอร้องละ
75
00:04:20,560 --> 00:04:21,190
หมออวิ๋น
76
00:04:21,630 --> 00:04:22,480
ปล่อยข้า
77
00:04:23,190 --> 00:04:24,830
ปล่อยหมออวิ๋นนะ
78
00:04:25,430 --> 00:04:26,240
คุณหนู
79
00:04:27,950 --> 00:04:29,680
ทุกครั้งที่ข้าดื่มเหล้า
80
00:04:30,390 --> 00:04:32,480
ข้าก็จะแก้ปัญหาได้มากมาย
81
00:04:32,680 --> 00:04:34,120
ท่านก็ลองดูดีหรือไม่
82
00:04:42,800 --> 00:04:43,600
ฟังฉันนะ
83
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
จำตำรับยาทั้งหมดเอาไว้
84
00:04:46,480 --> 00:04:47,680
แล้วช่วยคนให้มากขึ้น
85
00:04:48,070 --> 00:04:48,830
จำไว้หรือยัง
86
00:04:49,270 --> 00:04:50,160
หมออวิ๋น
87
00:04:50,430 --> 00:04:53,310
ก่อนหน้านี้ผมช่วยคุณไม่ได้
88
00:04:54,040 --> 00:04:55,120
ผมมันไม่เอาไหน
89
00:04:55,680 --> 00:04:56,430
พี่จ้าว
90
00:04:57,680 --> 00:04:58,310
ได้ยินหรือเปล่า
91
00:04:58,360 --> 00:04:59,190
เตรียมลงทัณฑ์
92
00:04:59,240 --> 00:05:00,120
จำไว้ทั้งหมด
93
00:05:00,510 --> 00:05:01,600
ผมจำไม่ได้
94
00:05:01,800 --> 00:05:02,360
คุณจำได้
95
00:05:02,480 --> 00:05:04,120
- ผมจำไม่ได้ หมออวิ๋น
- พี่จ้าว
96
00:05:04,190 --> 00:05:05,310
ไป ไปเร็ว
97
00:05:05,720 --> 00:05:07,070
หมออวิ๋น
98
00:05:07,750 --> 00:05:08,920
หมออวิ๋น
99
00:05:09,800 --> 00:05:10,720
พี่จ้าว
100
00:05:11,070 --> 00:05:12,240
ถ้าฉันกลับไปละก็
101
00:05:12,480 --> 00:05:14,800
ฉันจะรายงานความปลอดภัยให้คนที่บ้านคุณรู้
102
00:05:15,160 --> 00:05:16,680
หมออวิ๋น
103
00:05:17,240 --> 00:05:18,360
คุณต้องจำให้ได้นะ
104
00:05:18,360 --> 00:05:18,950
ประหาร
105
00:05:19,190 --> 00:05:20,480
หมออวิ๋น
106
00:05:20,480 --> 00:05:21,430
ประหารไม่ได้นะ
107
00:05:21,510 --> 00:05:23,120
หมออวิ๋น
108
00:05:31,140 --> 00:05:33,980
(ประหาร)
109
00:05:52,120 --> 00:05:52,750
ไป
110
00:05:55,240 --> 00:05:59,260
♪ไล่ตามความรุมเร้าของสายลม♪
111
00:05:59,410 --> 00:06:03,120
♪เก็บสายดึงว่าวนั้นกลับมาไม่ได้♪
112
00:06:03,550 --> 00:06:06,160
♪ความคิดถึงเรี่ยรายอยู่มุมตาหว่างคิ้ว♪
113
00:06:06,360 --> 00:06:07,160
ข้ามาช้าไป
114
00:06:07,840 --> 00:06:10,670
♪จะยอมปล่อยมือได้อย่างไร♪
115
00:06:12,060 --> 00:06:15,620
♪ทอดถอนใจในเว้าแหว่งของจันทร์บนฟ้า♪
116
00:06:16,140 --> 00:06:19,980
♪ส่องเข้ามาในอดีตที่ราวกับความฝันไม่ได้♪
117
00:06:20,380 --> 00:06:24,570
♪มีความคิดถึงตั้งเท่าไร
ผูกเป็นปมอยู่ก้นบึ้งของหัวใจ♪
118
00:06:24,570 --> 00:06:28,140
♪รักลึกซึ้งแต่วาสนากลับตื้นเขิน♪
119
00:06:28,720 --> 00:06:32,530
♪เหตุใดเจ้าถึงจากไป ตัดใจแล้ว♪
120
00:06:32,940 --> 00:06:36,640
♪ลืมชดใช้อาลัยรักทั้งหมดคืน♪
121
00:07:02,270 --> 00:07:06,520
♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪
122
00:07:07,900 --> 00:07:12,070
♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์
อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪
123
00:07:13,750 --> 00:07:17,200
♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪
124
00:07:17,200 --> 00:07:20,690
♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪
125
00:07:21,020 --> 00:07:26,960
♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪
126
00:07:27,190 --> 00:07:30,480
♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪
127
00:07:30,740 --> 00:07:33,910
♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪
128
00:07:34,620 --> 00:07:36,390
♪หลายปีแล้วเล่า♪
129
00:07:36,390 --> 00:07:40,000
♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪
130
00:07:40,750 --> 00:07:43,550
♪ต้องการความสมบูรณ์♪
131
00:07:43,910 --> 00:07:46,470
♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪
132
00:07:46,720 --> 00:07:52,240
♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪
133
00:07:52,590 --> 00:07:55,870
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
134
00:07:56,310 --> 00:07:59,330
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
135
00:07:59,830 --> 00:08:01,540
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
136
00:08:01,540 --> 00:08:03,880
♪ที่สั่นไหว♪
137
00:08:03,880 --> 00:08:06,420
♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪
138
00:08:06,720 --> 00:08:08,770
♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪
139
00:08:09,110 --> 00:08:12,480
♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪
140
00:08:13,000 --> 00:08:18,020
♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪
141
00:08:18,240 --> 00:08:21,590
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
142
00:08:21,870 --> 00:08:24,740
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
143
00:08:25,430 --> 00:08:27,020
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
144
00:08:27,020 --> 00:08:29,540
♪ที่สั่นไหว♪
145
00:08:29,540 --> 00:08:32,080
♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪
146
00:08:32,270 --> 00:08:34,300
♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪
147
00:08:34,600 --> 00:08:37,700
♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪
148
00:08:37,860 --> 00:08:43,920
♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪
149
00:08:43,920 --> 00:08:44,720
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
150
00:08:44,720 --> 00:08:45,590
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
14773