All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 6= 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,280 เอามาอีกเหยือก 13 00:00:48,670 --> 00:00:50,280 กล้าหลอกข้าหรือ 14 00:00:52,350 --> 00:00:53,280 ไปไหนแล้วล่ะ 15 00:00:57,240 --> 00:00:58,520 นายท่าน 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,200 ข้าป้อนท่านนะ 17 00:01:19,870 --> 00:01:21,200 คอแข็งดี 18 00:01:21,480 --> 00:01:22,070 มา 19 00:01:29,000 --> 00:01:29,710 นายท่าน 20 00:01:30,150 --> 00:01:32,280 แล้วช่วงนี้ไทเฮา 21 00:01:32,430 --> 00:01:34,040 ทานของอร่อยอะไรหรือ 22 00:01:34,760 --> 00:01:35,870 ลำไย 23 00:01:36,400 --> 00:01:37,790 พ่อครัวฟางให้น่ะ 24 00:01:38,150 --> 00:01:40,150 นั่นของหายากเลยนะ 25 00:01:40,430 --> 00:01:41,680 แล้วยังมีอะไรอีก 26 00:01:41,680 --> 00:01:44,430 แล้วก็มียาน้ำ 27 00:01:47,310 --> 00:01:48,040 ท่านทำอะไร 28 00:01:48,280 --> 00:01:48,840 ไปห่าง ๆ ข้าหน่อย 29 00:01:48,840 --> 00:01:49,430 แม่นางน้อยคนงาม 30 00:01:49,430 --> 00:01:50,230 ข้าจะลงมือละนะ 31 00:01:50,920 --> 00:01:51,590 แม่นาง 32 00:01:52,200 --> 00:01:53,040 ลำไย 33 00:01:53,920 --> 00:01:54,680 เจอแล้ว 34 00:01:55,000 --> 00:01:55,760 แปะมือหน่อย 35 00:01:57,150 --> 00:01:57,870 อดทนหน่อย 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,150 ข้าจะช่วยเจ้าออกไปให้เร็วที่สุด 37 00:01:59,560 --> 00:02:00,870 เช่นนั้นท่านต้องเร็วหน่อยนะ 38 00:02:01,070 --> 00:02:02,510 ข้าวที่นี่ไม่อร่อยเลย 39 00:02:11,150 --> 00:02:12,150 เป็นถึงท่านอ๋อง 40 00:02:12,520 --> 00:02:13,710 มาเป็นหนุ่มดิลิเวอรีเสียแล้ว 41 00:02:14,710 --> 00:02:15,800 ดิลิเวอรีคืออะไร 42 00:02:18,630 --> 00:02:19,520 รอกลับจวนอ๋อง 43 00:02:19,960 --> 00:02:20,840 ข้าก็จะป้อนเจ้าอีก 44 00:02:24,400 --> 00:02:26,120 ท่านตั้งใจจะป้อนข้าให้อ้วนใช่หรือไม่ 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,150 ใช่แล้ว จะเลี้ยงเจ้าให้อ้วนนี่ละ 46 00:02:28,430 --> 00:02:29,000 เช่นนี้ 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,080 เจ้าก็จะได้อยู่บ้าน 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,120 เป็นเพื่อนข้าทุกวันเลย 49 00:02:32,360 --> 00:02:33,280 เช่นนั้นข้าไม่กินแล้ว 50 00:02:37,870 --> 00:02:39,800 (รู้อยู่แล้วว่าคนตะกละอย่างเจ้ากินไม่คุ้นชิน) 51 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 ท่านอ๋องไว้ชีวิตด้วย 52 00:02:42,710 --> 00:02:44,080 ลำไยนั่นไม่ใช่ของข้าจริง ๆ 53 00:02:44,560 --> 00:02:45,240 ท่านอ๋อง 54 00:02:45,430 --> 00:02:47,280 พวกเราก็รับไหว้วานมาเหมือนกัน 55 00:02:47,910 --> 00:02:49,840 ขอเพียงเจ้ารายงานฝ่าบาทตามความจริง 56 00:02:50,470 --> 00:02:52,870 ข้าจะละเว้นโทษตายพวกเจ้าก็ได้ 57 00:02:53,630 --> 00:02:54,520 มิ มิกล้า 58 00:02:54,710 --> 00:02:55,360 เอาตัวพวกเขาไป 59 00:02:56,030 --> 00:02:57,240 ท่านอ๋องต้องออกหน้าให้พวกเรานะ 60 00:02:57,240 --> 00:03:00,520 ท่านอ๋อง ท่านอ๋องไว้ชีวิตด้วย ท่านอ๋อง 61 00:03:18,630 --> 00:03:19,310 อ๋องจิ้น 62 00:03:19,960 --> 00:03:20,800 ท่านหมายความว่าอย่างไร 63 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 น้องชาย บังเอิญจัง 64 00:03:24,280 --> 00:03:24,960 ทำไม 65 00:03:25,310 --> 00:03:26,750 หาหลักฐานเจอเร็วขนาดนี้เลย 66 00:03:27,360 --> 00:03:29,190 เช่นนั้นก็ยินดีกับน้องชายด้วย 67 00:03:29,470 --> 00:03:30,120 รีบถอยไปเร็ว 68 00:03:31,080 --> 00:03:33,360 ท่านอ๋อง เรารีบกลับกันเถิด 69 00:03:33,840 --> 00:03:35,680 ม้าของข้า มันไม่เชื่อฟัง 70 00:03:36,120 --> 00:03:37,520 ขวางทางน้องชายแล้ว 71 00:03:37,910 --> 00:03:38,680 อาสุ่ย 72 00:03:38,910 --> 00:03:39,520 ท่านอ๋อง 73 00:03:40,150 --> 00:03:41,960 หลีกทางให้อ๋องหลี 74 00:03:42,280 --> 00:03:43,030 ขอรับ 75 00:03:56,030 --> 00:03:56,520 แย่แล้ว 76 00:04:04,030 --> 00:04:04,800 ท่านอ๋อง 77 00:04:05,680 --> 00:04:09,280 เห็นทีมีคนจะต้องหัวหลุดจากบ่าแล้ว 78 00:04:10,430 --> 00:04:13,470 ฮูหยินมีญาณหยั่งรู้ล่วงหน้าจริง ๆ ด้วย 79 00:04:13,870 --> 00:04:15,310 นับถือ ๆ 80 00:04:19,310 --> 00:04:20,120 เสด็จย่า 81 00:04:20,270 --> 00:04:21,480 นี่คือผลิตผลเฉพาะของหนานหยาง 82 00:04:21,750 --> 00:04:23,240 ตั้งใจเอามาให้พระองค์ชิมโดยเฉพาะ 83 00:04:23,480 --> 00:04:25,630 ลำไยนี้บำรุงสมองสติปัญญา 84 00:04:25,950 --> 00:04:27,950 และก็เป็นผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุด 85 00:04:28,830 --> 00:04:29,600 ถูกต้อง 86 00:04:29,870 --> 00:04:31,830 สิ่งนี้เป็นของอุ่น และทำให้เลือดหมุนเวียน 87 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 เป็นของบำรุงที่ดีจริง ๆ 88 00:04:38,360 --> 00:04:39,120 เสด็จย่า 89 00:04:39,390 --> 00:04:41,600 ข้าจะปอกให้ท่าน ท่านลองชิมเร็วเข้า 90 00:04:49,190 --> 00:04:50,120 หวานจริง ๆ 91 00:04:53,560 --> 00:04:54,510 ขอฝ่าบาทโปรดพิจารณา 92 00:04:55,040 --> 00:04:55,870 ฆ่าคนปิดปาก 93 00:04:56,360 --> 00:04:58,160 ยิ่งพิสูจน์ว่าพระชายาถูกคนใส้ร้าย 94 00:04:58,480 --> 00:05:00,310 ฆ่าคน ปิดปาก 95 00:05:00,630 --> 00:05:01,510 หน้าเมืองหลวงนี่นะ 96 00:05:01,720 --> 00:05:03,680 เวลาตายของทั้งสองคนไม่เกินหนึ่งก้านธูป 97 00:05:03,870 --> 00:05:05,240 ตอนที่ท่านทำให้ข้าว่อกแว่ก 98 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 ก็คือก่อนหนึ่งก้านธูป 99 00:05:06,870 --> 00:05:08,040 ข้าไม่เข้าใจว่าเจ้ากำลังพูดอะไร 100 00:05:08,240 --> 00:05:09,160 ท่านกล้าพูดว่าไม่เข้าใจหรือ 101 00:05:09,360 --> 00:05:10,120 ไม่ต้องพูดแล้ว 102 00:05:11,310 --> 00:05:12,040 เสด็จพ่อ 103 00:05:12,310 --> 00:05:13,750 นี่คือเขาอับจนหาทางแล้ว 104 00:05:14,000 --> 00:05:15,360 ถ้าเขาสืบความจริงไม่ได้ 105 00:05:15,560 --> 00:05:17,950 ก็จะรับโทษร่วมกันกับพระชายาอ๋องหลี 106 00:05:19,120 --> 00:05:21,630 เรื่องของเฉินเอ๋อร์ สืบดูอีกที 107 00:05:22,240 --> 00:05:22,920 เสด็จพ่อ 108 00:05:23,070 --> 00:05:25,870 ในเมื่อมีกฎหมาย ก็ประหารโดยว่าตามกฎหมาย 109 00:05:26,430 --> 00:05:26,950 ฝ่าบาท 110 00:05:27,120 --> 00:05:27,870 เฉินเอ๋อร์ 111 00:05:28,070 --> 00:05:29,870 หากยังมืหลักฐานอื่นอีก 112 00:05:30,600 --> 00:05:31,680 ก็รีบยื่นขึ้นมา 113 00:05:34,480 --> 00:05:35,560 ไม่เช่นนั้น 114 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 ก็เดินทางสุดท้ายไปกับชายาเถิด 115 00:05:56,390 --> 00:05:57,160 เสด็จพ่อ 116 00:05:57,800 --> 00:06:00,120 ทำไมถึงไม่ถือโอกาส กำจัดฉู่เสวียนเฉินเสียในครั้งนี้ 117 00:06:01,480 --> 00:06:03,160 กำจัดเขาด้วยเหตุผลเช่นนี้ 118 00:06:04,070 --> 00:06:05,630 ปากของปวงชนทั่วหล้า 119 00:06:06,240 --> 00:06:07,390 เจ้าจะปิดอยู่หรือ 120 00:06:07,720 --> 00:06:08,950 ใครกล้าวิพากษ์วิจารณ์กิจการราชสำนัก 121 00:06:09,160 --> 00:06:10,070 จับมาก็สิ้นเรื่อง 122 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 ข้าได้ยินว่า 123 00:06:15,800 --> 00:06:18,160 ฉู่เสวียนเฉินกับพระชายาอวิ๋นรักใคร่กันดี 124 00:06:18,430 --> 00:06:19,120 ถูกต้อง 125 00:06:19,680 --> 00:06:22,870 ไม่เช่นนั้นเขาคงไม่มีทางเอาชีวิตทรัพย์สิน 126 00:06:22,870 --> 00:06:23,720 ไปรับประกัน 127 00:06:24,560 --> 00:06:25,720 ชีวิตและทรัพย์สิน 128 00:06:26,390 --> 00:06:27,830 เกรงว่าจะบีบคั้นยังไม่พอ 129 00:06:28,830 --> 00:06:30,270 ด้วยนิสัยของฉู่เสวียนเฉิน 130 00:06:30,920 --> 00:06:31,600 เจ้าคิดว่า 131 00:06:31,750 --> 00:06:34,240 เขาจะนิ่งดูดายมองดูพระชายาไปตายหรือ 132 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 เสด็จพ่อหมายความว่า 133 00:06:39,310 --> 00:06:40,510 ลานประหาร 134 00:06:42,830 --> 00:06:44,870 (ข้าพนันว่าเขาต้องไปปล้นลานประหาร) 135 00:06:46,070 --> 00:06:46,830 ว่ามาเถิด 136 00:06:48,070 --> 00:06:49,680 ข้าน้อยรู้ว่าท่านอ๋องคิดจะทำอะไร 137 00:06:50,040 --> 00:06:51,360 เพื่อสตรีผู้เดียวมันคุ้มหรือ 138 00:06:51,560 --> 00:06:53,510 สตรีผู้นี้เคยช่วยชีวิตข้า และเคยช่วยชีวิตเจ้า 139 00:06:53,830 --> 00:06:55,720 ท่านอ๋อง ข้าเขียนพินัยกรรมไว้แล้ว 140 00:06:56,160 --> 00:06:57,120 สุดท้ายท่านอ๋องสำเร็จ 141 00:06:57,240 --> 00:06:58,480 มั่วจู๋ยินดีแลกด้วยชีวิต 142 00:06:58,600 --> 00:06:59,720 ท่านอ๋องโปรดไตร่ตรองอีกครั้ง 143 00:07:41,320 --> 00:07:45,570 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 144 00:07:46,950 --> 00:07:51,120 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 145 00:07:52,800 --> 00:07:56,250 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 146 00:07:56,250 --> 00:07:59,740 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 147 00:08:00,070 --> 00:08:06,010 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 148 00:08:06,240 --> 00:08:09,530 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 149 00:08:09,790 --> 00:08:12,960 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 150 00:08:13,670 --> 00:08:15,440 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 151 00:08:15,440 --> 00:08:19,050 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 152 00:08:19,800 --> 00:08:22,600 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,520 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 154 00:08:25,770 --> 00:08:31,290 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 155 00:08:31,640 --> 00:08:34,920 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 156 00:08:35,360 --> 00:08:38,380 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 157 00:08:38,880 --> 00:08:40,590 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 158 00:08:40,590 --> 00:08:42,930 ♪ที่สั่นไหว♪ 159 00:08:42,930 --> 00:08:45,470 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 160 00:08:45,770 --> 00:08:47,820 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 161 00:08:48,160 --> 00:08:51,530 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 162 00:08:52,050 --> 00:08:57,070 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 163 00:08:57,290 --> 00:09:00,640 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 164 00:09:00,920 --> 00:09:03,790 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 165 00:09:04,480 --> 00:09:06,070 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 166 00:09:06,070 --> 00:09:08,590 ♪ที่สั่นไหว♪ 167 00:09:08,590 --> 00:09:11,130 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 168 00:09:11,320 --> 00:09:13,350 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 169 00:09:13,650 --> 00:09:16,750 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 170 00:09:16,910 --> 00:09:22,970 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 171 00:09:22,970 --> 00:09:23,770 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 172 00:09:23,770 --> 00:09:24,640 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 17118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.