All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,980 =ตอนที่ 2= 12 00:00:48,470 --> 00:00:49,390 อันนี้ วางตรงนี้ 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,320 ขอรับ 14 00:00:50,840 --> 00:00:52,070 ใช่ ๆ ผลไม้มีทุกโต๊ะ 15 00:00:52,110 --> 00:00:52,640 รีบวางให้เรียบร้อย 16 00:00:52,670 --> 00:00:53,350 - เจ้าค่ะ - เจ้าค่ะ 17 00:00:56,000 --> 00:00:56,350 เยว่เอ๋อร์ 18 00:00:56,390 --> 00:00:57,070 ท่านมาแล้วหรือ 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,960 เยว่เอ๋อร์ ข้าคิดว่า 20 00:00:59,000 --> 00:00:59,670 ท่านดูสิ 21 00:01:01,390 --> 00:01:02,110 สวยหรือไม่ 22 00:01:02,430 --> 00:01:03,070 สวย 23 00:01:03,560 --> 00:01:04,840 ข้ามีเรื่องหนึ่งอยากคุยกับเจ้า 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,350 อ๋องหลี พระชายา 25 00:01:07,230 --> 00:01:08,840 สหายฉู่ ท่านมาแล้วหรือ 26 00:01:09,200 --> 00:01:10,040 เจ้ามาได้อย่างไร 27 00:01:11,060 --> 00:01:12,400 (อ๋องเสียน ฉู่หลิวอวิ๋น) 28 00:01:12,400 --> 00:01:13,590 (เทียบเชิญ) พระชายาเชิญข้ามา 29 00:01:14,350 --> 00:01:15,400 ท่านอ๋อง พระชายา 30 00:01:16,120 --> 00:01:17,070 (องครักษ์ มั่วจู๋) (ยังมีเขาสองคนอีก) 31 00:01:19,430 --> 00:01:20,400 ท่านอ๋อง พระชายา 32 00:01:20,640 --> 00:01:20,950 (นี่) 33 00:01:20,950 --> 00:01:22,950 (บุตรชายคนโตตระกูลซู คุณชายซูชี) 34 00:01:22,950 --> 00:01:23,640 ซูชี 35 00:01:25,540 --> 00:01:26,520 เก็บอันนี้หน่อย 36 00:01:26,720 --> 00:01:27,230 เจ้าค่ะ 37 00:01:29,120 --> 00:01:29,870 งานน่ะ 38 00:01:30,510 --> 00:01:31,560 เป็นงานทั้งหมด 39 00:01:33,710 --> 00:01:35,400 นี่คือดูละครหรือ 40 00:01:44,350 --> 00:01:45,710 ที่เชิญทุกคนมาในวันนี้ 41 00:01:45,920 --> 00:01:47,150 ก็คืออยากจะแบ่งปันกับทุกคน 42 00:01:47,350 --> 00:01:49,640 (แผนธุรกิจโรงหมอปรองดอง) เรื่องแผนในอนาคตที่ข้ามีต่อโรงหมอนี้ 43 00:01:50,070 --> 00:01:50,710 ดี 44 00:01:54,790 --> 00:01:55,400 ดี 45 00:01:59,310 --> 00:02:01,350 ข้านึกว่าเป็นหุ่นเชิดเงาเสียอีก 46 00:02:01,790 --> 00:02:02,510 ข้าก็ไม่เคยเห็นเหมือนกัน 47 00:02:02,760 --> 00:02:03,640 ดูไปก่อนค่อยว่ากัน 48 00:02:05,150 --> 00:02:06,640 อย่างแรกก็คือ โรงหมอแห่งนี้ 49 00:02:06,950 --> 00:02:08,750 จะเป็นสถานที่ที่ไม่แบ่งแยกยากจนหรือร่ำรวย 50 00:02:09,000 --> 00:02:09,800 ขอเพียงเป็นคนป่วย 51 00:02:09,910 --> 00:02:11,400 ก็สามารถมารักษาได้ 52 00:02:12,030 --> 00:02:13,630 อ้างอิงจากสภาพการณ์ของโรคเพื่อจัดแผนก 53 00:02:14,080 --> 00:02:16,120 พวกเราจะให้การรักษาแก่ผู้ป่วย 54 00:02:16,360 --> 00:02:17,750 รับยา นอนโรงพยาบาล 55 00:02:18,030 --> 00:02:20,590 ผ่าตัด และวางแผนการรักษาที่ต่อเนื่องต่าง ๆ 56 00:02:23,470 --> 00:02:25,000 (ห้องตรวจโรค) การที่มีสถานที่รักษาที่มั่นคง 57 00:02:25,400 --> 00:02:26,870 ก็คือหลักประกันที่มีต่อชีวิต 58 00:02:27,120 --> 00:02:30,080 แต่ถ้าเราเปิดโรงหมอตอนนี้ 59 00:02:30,190 --> 00:02:31,840 ก็ยังขาดเงินอยู่สักพันตำลึง 60 00:02:31,910 --> 00:02:32,560 ดังนั้นวันนี้ 61 00:02:32,680 --> 00:02:34,030 เชิญทุกท่านมางานระดมทุนนี้ 62 00:02:34,190 --> 00:02:35,310 ก็หวังว่าทุกคนจะสามารถ 63 00:02:35,430 --> 00:02:37,910 เข้าร่วมกับโรงหมอของข้าด้วยความกระตือรือร้น 64 00:02:38,030 --> 00:02:39,750 มาเป็นหุ้นส่วนของเรา 65 00:02:40,630 --> 00:02:42,520 เยี่ยมเลย เยี่ยม 66 00:02:43,310 --> 00:02:44,430 วิธีการอธิบายแบบนี้ 67 00:02:45,080 --> 00:02:46,150 ข้าเห็นเป็นครั้งแรกเลย 68 00:02:46,910 --> 00:02:49,310 ท่านอ๋องของเราไม่ได้มีเงินเยอะขนาดนั้นหรอก 69 00:02:52,750 --> 00:02:53,560 ยังขาดอีกเท่าไร 70 00:02:54,240 --> 00:02:55,150 ข้าออกทั้งหมดเลย 71 00:02:58,590 --> 00:03:00,310 ข้าแค่อยากเปิดโรงหมอ 72 00:03:00,630 --> 00:03:01,710 ช่วยได้คนหนึ่งก็คนหนึ่ง 73 00:03:01,710 --> 00:03:03,630 อย่างอื่นข้าไม่ค่อยอยากร่วมด้วย 74 00:03:04,750 --> 00:03:05,520 วางใจเถิด 75 00:03:06,150 --> 00:03:07,560 ก็แค่เพื่อได้ช่วยคนนี่ละ 76 00:03:13,960 --> 00:03:14,710 คำไหนคำนั้น 77 00:03:16,840 --> 00:03:17,630 พูดแล้วไม่คืนคำ 78 00:03:17,910 --> 00:03:18,960 (หาเงินทุนสำเร็จ) 79 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 ไหน ๆ วันนี้ก็เป็นเทศกาลโคมไฟ 80 00:03:26,800 --> 00:03:28,240 เช่นนั้นเราออกไปเที่ยวด้วยกัน 81 00:03:28,590 --> 00:03:29,960 ก็เป็นเรื่องงดงามในโลกมนุษย์ไม่ใช่หรือ 82 00:03:34,240 --> 00:03:34,870 ได้สิ 83 00:03:35,960 --> 00:03:38,400 ไปเดินเที่ยวกัน ๆ 84 00:03:58,820 --> 00:04:00,080 แวะมาดูกัน 85 00:04:05,910 --> 00:04:07,840 เรามาวางแผนเลือกที่ตั้งโรงหมอกันหน่อย 86 00:04:08,560 --> 00:04:10,520 ที่นี่น่ะ คนไหลไปมาหนาแน่น 87 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดในการลงทุน 88 00:04:13,190 --> 00:04:14,870 เจ้าตัดสินเลย เอาตามเจ้าว่า 89 00:04:15,630 --> 00:04:16,160 มา 90 00:04:16,310 --> 00:04:17,560 เรามาตั้งใจกำหนดแผนกัน 91 00:04:18,630 --> 00:04:19,480 เอาตามที่เจ้าจัดการเลย 92 00:04:22,270 --> 00:04:22,950 เป็นหวัดหรือ 93 00:04:23,800 --> 00:04:24,870 กลับไปจะจัดยาให้นะ 94 00:04:27,950 --> 00:04:30,040 เวลาดีทัศนีภาพงดงาม อย่าให้เสียเปล่า 95 00:04:30,920 --> 00:04:31,870 ข้าน้อยขอตัวก่อน 96 00:04:34,270 --> 00:04:34,830 ท่าน 97 00:04:34,960 --> 00:04:36,190 - ทำไมไปแล้วล่ะ - อันนี้น่าสนุกดี 98 00:04:36,430 --> 00:04:37,560 ยังต้องไปดูร้านอีกนะ 99 00:04:39,870 --> 00:04:41,120 (นับว่าเจ้ารู้สถานการณ์) 100 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 ใจคอคับแคบ 101 00:04:49,110 --> 00:04:51,220 ♪พระจันทร์แม่น้ำซีเจียง ข้างสะพานลาดเอียง♪ 102 00:04:52,310 --> 00:04:53,310 เสี่ยวเฟิ่ง ไป 103 00:04:53,310 --> 00:04:57,130 ♪ท่ามกลางรวงข้าว กล่าวว่าเป็นปีอุดมสมบูรณ์ ฟังเสียงกบร้องระงมไปทั่ว♪ 104 00:04:58,160 --> 00:04:58,920 มัวอึ้งอะไรอยู่ 105 00:04:59,070 --> 00:05:00,190 ร่ม ๆ 106 00:05:01,070 --> 00:05:03,970 ♪รอเพียงข้ารักลุ่มหลงเพียงลำพัง♪ 107 00:05:05,200 --> 00:05:07,250 ♪ฝนปรอย ๆ ดอกบัวพลิกผัน♪ 108 00:05:07,250 --> 00:05:08,560 ♪หยอกเย้าน้ำแร่ใสอย่างอ่อนช้อย♪ 109 00:05:08,560 --> 00:05:09,750 ร่มของเจ้า ร่ม 110 00:05:44,270 --> 00:05:45,120 สุดยอดมากเลย 111 00:05:45,480 --> 00:05:46,870 - สุดยอดใช่หรือไม่ - ดูสิ ๆ ๆ ดูอันนี้ 112 00:05:50,360 --> 00:05:51,630 ไขปริศนาโคมไฟแปดข้อต่อเนื่อง 113 00:05:51,920 --> 00:05:53,950 ก็จะเป็นยอดเอกวรรณกรรมของเทศกาลโคมไฟ 114 00:05:55,630 --> 00:05:55,950 มา 115 00:05:55,950 --> 00:05:57,390 รางวัลคือเครื่องรางปลอดภัยหนึ่งชิ้น 116 00:05:59,430 --> 00:06:00,040 ข้าเอง 117 00:06:02,560 --> 00:06:04,120 ยิงศรลงเหยือกหมดทั้งแปดดอก 118 00:06:04,630 --> 00:06:07,360 ก็จะเป็นยอดเอกวรยุทธ์ของเทศกาลโคมไฟ 119 00:06:08,120 --> 00:06:09,480 รางวัลของยอดเอกวรยุทธ์ 120 00:06:09,680 --> 00:06:10,630 อุบไว้ก่อน 121 00:06:11,190 --> 00:06:12,510 มีใครจะเข้ามาท้าทายหรือไม่ 122 00:06:12,950 --> 00:06:13,800 ข้าได้ ๆ 123 00:06:13,950 --> 00:06:15,270 ได้ แม่นาง เชิญ 124 00:06:27,950 --> 00:06:28,920 เดี๋ยวเจ้าก็ไปเล่นด้วยสิ 125 00:06:31,000 --> 00:06:33,360 พบช่องโหว่ปิดทันเวลา 126 00:06:33,870 --> 00:06:34,630 พลาสเตอร์ยา 127 00:06:35,000 --> 00:06:36,070 พลาสเตอร์ยา 128 00:06:37,040 --> 00:06:37,750 เข็ม 129 00:06:38,430 --> 00:06:39,190 ถูกต้อง 130 00:06:43,120 --> 00:06:43,920 กระบอกไม้ไผ่ 131 00:06:46,630 --> 00:06:47,600 ร่วมทุกข์ร่วมสุข 132 00:06:48,120 --> 00:06:48,870 ถูกต้อง 133 00:06:53,630 --> 00:06:54,360 น้ำในแม่น้ำ 134 00:06:55,430 --> 00:06:56,310 กล้าฝ่าน้ำเชี่ยว 135 00:06:57,190 --> 00:06:57,920 คุณชายเยี่ยมยอดเลย 136 00:06:58,040 --> 00:06:58,750 เยี่ยมยอด 137 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 ข้าไม่เชื่อหรอก 138 00:07:01,120 --> 00:07:01,830 ข้าวเจ้า 139 00:07:02,720 --> 00:07:05,560 ลมตะวันออกยามค่ำคืนพัดแมกไม้บุปผาผลิบาน 140 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 (องค์หญิงใหญ่ ฉู่เจี๋ยอวี่) 141 00:07:07,040 --> 00:07:08,160 และโรยร่วง 142 00:07:08,950 --> 00:07:10,240 ราวกับฝนดาวตก 143 00:07:11,240 --> 00:07:14,600 รถม้าหรูหราอวลกลิ่นหอมทั่วท้องถนน 144 00:07:16,120 --> 00:07:17,630 เสียงขลุ่ยหงส์ดังก้อง 145 00:07:18,480 --> 00:07:20,120 จันทร์สุกใสค่อย ๆ หัน 146 00:07:20,920 --> 00:07:24,270 โคมปลาโคมมังกรร่ายรำตลอดคืน 147 00:07:53,370 --> 00:07:57,620 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 148 00:07:59,000 --> 00:08:03,170 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 149 00:08:04,850 --> 00:08:08,300 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 150 00:08:08,300 --> 00:08:11,790 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 151 00:08:12,120 --> 00:08:18,060 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 152 00:08:18,290 --> 00:08:21,580 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 153 00:08:21,840 --> 00:08:25,010 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 154 00:08:25,720 --> 00:08:27,490 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 155 00:08:27,490 --> 00:08:31,100 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 156 00:08:31,850 --> 00:08:34,650 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 157 00:08:35,010 --> 00:08:37,570 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 158 00:08:37,820 --> 00:08:43,340 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 159 00:08:43,690 --> 00:08:46,970 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 160 00:08:47,410 --> 00:08:50,430 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 161 00:08:50,930 --> 00:08:52,640 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 162 00:08:52,640 --> 00:08:54,980 ♪ที่สั่นไหว♪ 163 00:08:54,980 --> 00:08:57,520 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 164 00:08:57,820 --> 00:08:59,870 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 165 00:09:00,210 --> 00:09:03,580 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 166 00:09:04,100 --> 00:09:09,120 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 167 00:09:09,340 --> 00:09:12,690 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 168 00:09:12,970 --> 00:09:15,840 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 169 00:09:16,530 --> 00:09:18,120 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 170 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 ♪ที่สั่นไหว♪ 171 00:09:20,640 --> 00:09:23,180 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 172 00:09:23,370 --> 00:09:25,400 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 173 00:09:25,700 --> 00:09:28,800 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 174 00:09:28,960 --> 00:09:35,020 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 175 00:09:35,020 --> 00:09:35,820 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 176 00:09:35,820 --> 00:09:36,700 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 17687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.