All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
=ตอนที่ 16=
12
00:00:46,320 --> 00:00:47,240
หมออวิ๋น
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,920
หมออวิ๋น
14
00:00:50,640 --> 00:00:51,280
มีอะไรหรือ
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,350
หมออวิ๋น
16
00:00:52,560 --> 00:00:53,240
แย่แล้ว
17
00:00:53,470 --> 00:00:54,790
ผู้ป่วยวิ่งมาที่โรงหมอกัน
18
00:00:55,110 --> 00:00:56,430
บอกว่าเราขายยาราคาสูง
19
00:00:56,640 --> 00:00:57,840
ต้องการจะคืนของกันหมด
20
00:00:58,670 --> 00:00:59,430
ร้องขอสมเหตุสมผล
21
00:00:59,790 --> 00:01:00,560
คืน
22
00:01:01,200 --> 00:01:02,240
แล้วของพวกเรา
23
00:01:02,390 --> 00:01:04,070
วางใจเถิด ไม่ขาดแม้แต่แดงเดียว
24
00:01:05,070 --> 00:01:06,710
แล้วหมออวิ๋นมีแผนดี ๆ หรือ
25
00:01:17,760 --> 00:01:18,400
นี่
26
00:01:19,510 --> 00:01:22,070
นี่ก็คือยาที่ท่านทำไม่ใช่หรือ
27
00:01:22,280 --> 00:01:23,310
เจ้าพูดถูกแค่ครึ่งเดียว
28
00:01:23,590 --> 00:01:25,480
ข้าสลับวัตถุดิบในนั้นแล้ว
29
00:01:25,950 --> 00:01:26,840
ประสิทธิผลของยาไม่แตกต่าง
30
00:01:27,040 --> 00:01:29,000
แต่ต้นทุนน้อยกว่ากันร้อยละ 90 เต็ม ๆ
31
00:01:30,710 --> 00:01:31,560
หมอเทวดา
32
00:01:33,920 --> 00:01:34,350
หมออวิ๋น
33
00:01:34,510 --> 00:01:35,150
ขอตัวก่อน
34
00:01:35,310 --> 00:01:36,310
- ขอตัวก่อน
- ขอตัวก่อน
35
00:01:36,510 --> 00:01:37,280
ขอตัวก่อน
36
00:01:44,070 --> 00:01:45,280
ต้องมีคนเล่นสกปรกอยู่เบื้องหลังแน่นอน
37
00:01:45,640 --> 00:01:46,870
ต้องรับประกันไม่ให้มีผิดพลาด
38
00:01:47,230 --> 00:01:48,150
จะสำเร็จหรือไม่
39
00:01:49,200 --> 00:01:50,230
ก็ขึ้นอยู่กับครั้งนี้แล้ว
40
00:01:57,430 --> 00:01:58,870
คุณหนู คุณหนู
41
00:01:59,150 --> 00:02:00,310
สามคนนั้นของเราส่งจดหมายมา
42
00:02:00,480 --> 00:02:02,280
บอกว่าอวิ๋นรั่วเยว่มีตำรับยาใหม่อีกแล้ว
43
00:02:04,280 --> 00:02:05,430
(อวิ๋นรั่วเยว่)
44
00:02:05,840 --> 00:02:07,560
(เจ้าทำได้ ข้าก็ทำได้)
45
00:02:08,190 --> 00:02:09,630
(ท่านอ๋องไม่ใช่ของเจ้าคนเดียว)
46
00:02:36,470 --> 00:02:37,430
- อย่าขยับ
- อย่าขยับ
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,870
ตำรับเฉพาะรั่วไหล
เป็นเรื่องที่ข้าคาดการณ์ไว้แล้ว
48
00:02:49,520 --> 00:02:50,710
แต่นึกไม่ถึงว่าจะเป็นนาง
49
00:02:52,240 --> 00:02:53,910
หนานกงโหรวเฝ้าตรวจตราแต่กลับขโมยเสียเอง
50
00:02:54,310 --> 00:02:55,520
กักบริเวณในเรือนอวี่โหรว
51
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
จนกว่าจะเปลี่ยนแปลงตัวเองใหม่
52
00:02:58,030 --> 00:02:58,750
หยุดนะ
53
00:03:00,630 --> 00:03:01,750
ไป ออกไปดูหน่อย
54
00:03:09,120 --> 00:03:09,840
พวกเรา
55
00:03:10,430 --> 00:03:11,630
พวกเราก็แค่ผ่านมา
56
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
คนข้างในถูกจับแล้ว
57
00:03:14,430 --> 00:03:16,710
พวกเจ้าอยากจะชี้ตัวกันหรือไม่
58
00:03:16,960 --> 00:03:18,520
ไว้ชีวิตด้วย ๆ
59
00:03:18,870 --> 00:03:20,400
พวกเราก็ถูกบังคับเหมือนกัน
60
00:03:20,800 --> 00:03:21,560
หุบปาก
61
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
ของไม่ได้อยู่ในมือเราสักหน่อย
62
00:03:23,840 --> 00:03:24,560
กลัวอะไร
63
00:03:25,030 --> 00:03:26,030
เจ้าดูพวกเจ้าสิ
64
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
ไม่ไปคิดว่าจะพัฒนาวิชาแพทย์อย่างไร
65
00:03:28,870 --> 00:03:30,560
กลับคิดฉวยโอกาสว่าจะเอารัดเอาเปรียบอย่างไร
66
00:03:30,910 --> 00:03:32,280
พวกเจ้าไม่รักษาโรคของคนป่วย
67
00:03:32,590 --> 00:03:33,750
แต่กลับสนเพียงว่าให้เงินเท่าไร
68
00:03:34,240 --> 00:03:35,470
จรรยาบรรณหมอของพวกเจ้าล่ะ
69
00:03:35,800 --> 00:03:36,960
เมตตาธรรมของคนเป็นหมออย่างพวกเจ้าล่ะ
70
00:03:38,430 --> 00:03:39,000
เอาตัวไป
71
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
มอบให้ศาลต้าหลีจัดการ
72
00:03:40,710 --> 00:03:41,430
ขอรับ
73
00:03:42,680 --> 00:03:43,310
ไป
74
00:03:46,280 --> 00:03:46,800
เยว่เอ๋อร์
75
00:03:46,910 --> 00:03:47,800
เสวียนเฉินหยุดก่อน
76
00:03:52,910 --> 00:03:53,470
มีอะไรหรือ
77
00:03:54,120 --> 00:03:55,910
ยังจำข้อตกลงของเราได้หรือไม่
78
00:03:57,590 --> 00:03:59,150
เจ้ากับข้าชนะกันคนละครึ่ง
79
00:03:59,560 --> 00:04:02,560
ดังนั้นให้ข้ายืมพระชายาอวิ๋นครึ่งวัน
80
00:04:03,120 --> 00:04:03,960
เจ้า
81
00:04:04,910 --> 00:04:06,280
วันหลังข้าจะมารับเจ้าตัว
82
00:04:08,750 --> 00:04:09,520
คุณหนู
83
00:04:09,800 --> 00:04:10,910
เป็นความผิดของบ่าวทั้งหมด
84
00:04:11,280 --> 00:04:12,240
บ่าวไม่ควร
85
00:04:12,240 --> 00:04:14,030
บอกเรื่องตำรับยากับท่านเลย
86
00:04:16,600 --> 00:04:17,510
ไม่
87
00:04:20,270 --> 00:04:21,720
ทั้งหมดเป็นความผิดของนางแพศยาคนนั้น
88
00:04:28,310 --> 00:04:30,120
ตั้งแต่นางรักษาใบหน้าหาย
89
00:04:31,070 --> 00:04:32,680
ทุกอย่างก็ไม่เหมือนเดิมแล้ว
90
00:04:39,160 --> 00:04:40,510
น้องหญิงมาทำอะไรอยู่ที่นี่
91
00:04:42,950 --> 00:04:44,630
เจ้ามันนางแพศยายั่วยวนท่านอ๋อง
92
00:04:44,870 --> 00:04:46,720
ใบหน้าของเจ้าจะดีขึ้นไม่ได้
93
00:04:48,800 --> 00:04:49,680
เจ้าบ้าไปแล้วหรือ
94
00:04:50,270 --> 00:04:51,920
ทำไมต้องมาแย่งท่านอ๋องกับข้าด้วย
95
00:04:52,920 --> 00:04:54,800
ในใจท่านอ๋องมีข้าได้แค่คนเดียว
96
00:04:56,000 --> 00:04:56,630
เจ้าลุกขึ้นเร็ว
97
00:04:57,270 --> 00:04:58,390
อย่ามาทำเสแสร้ง
98
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
เจ้าไม่เข้าใจเลยสักนิดว่าอะไรคือความรัก
99
00:05:04,390 --> 00:05:06,510
ข้าตายเพื่อเขาได้ เจ้าทำได้หรือไม่
100
00:05:14,480 --> 00:05:15,600
รักคนอื่นก็จงรักตัวเองก่อน
101
00:05:16,950 --> 00:05:18,240
ดูสภาพของเจ้าตอนนี้สิ
102
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
ใครจะรักเจ้า
103
00:05:24,240 --> 00:05:26,310
เจ้าคืนฉู่เสวียนเฉินมาให้ข้านะ
104
00:05:26,390 --> 00:05:27,070
ไม่มีทาง
105
00:05:28,120 --> 00:05:29,480
ความรักจะแบ่งปันกันไม่ได้
106
00:05:30,920 --> 00:05:31,950
อย่าทำให้ตัวเองดูแย่อีกเลย
107
00:05:41,950 --> 00:05:43,160
อวิ๋นรั่วเยว่
108
00:05:43,920 --> 00:05:45,830
ข้ากับเจ้าอยู่ร่วมโลกกันไม่ได้
109
00:05:47,720 --> 00:05:48,680
ต่อให้เป็นไอพิษ
110
00:05:48,920 --> 00:05:50,070
ข้าก็ต้องฝ่าไปด้วยตัวเอง
111
00:05:53,920 --> 00:05:54,750
พวกเจ้าออกไปก่อนเถิด
112
00:05:55,920 --> 00:05:56,360
ขอรับ
113
00:05:56,510 --> 00:05:58,190
(โมโหขนาดนี้เชียว)
114
00:06:00,390 --> 00:06:01,360
- พระชายาอ๋องหลี
- พระชายาอ๋องหลี
115
00:06:06,950 --> 00:06:07,720
มีอะไรหรือ
116
00:06:09,600 --> 00:06:10,390
ไม่มีอะไร
117
00:06:11,070 --> 00:06:12,720
เมื่อครู่ท่านพูดว่าพิษอะไรนะ
118
00:06:14,680 --> 00:06:17,120
ฝ่าบาทส่งข้าไปปราบโจรที่ตะวันตกเฉียงใต้
119
00:06:18,360 --> 00:06:19,190
แต่เขา
120
00:06:20,160 --> 00:06:21,360
ให้กำลังคนข้าแค่สองร้อย
121
00:06:23,480 --> 00:06:24,720
ถึงแม้ให้ข้า 20 คน
122
00:06:25,160 --> 00:06:27,190
ข้าก็ปราบพวกหัวมังกุท้ายมังกร
พวกนั้นได้เหมือนเดิม
123
00:06:29,070 --> 00:06:30,120
ใช่ ๆ ๆ
124
00:06:30,190 --> 00:06:32,000
ท่านอ๋องของเราเป็นเทพสงครามแห่งต้าฉู่
125
00:06:34,920 --> 00:06:35,800
ท่านเล่าให้ข้าฟังเร็วเข้า
126
00:06:36,120 --> 00:06:37,240
ตกลงมันเป็นพิษอะไรหรือ
127
00:06:38,830 --> 00:06:40,920
ซ่อนตัวประกันไว้ในบึงหนอง
128
00:06:41,430 --> 00:06:42,480
เข้าไปก็จะถูกพิษ
129
00:06:43,270 --> 00:06:45,120
คนที่ถูกพิษจะอาเจียนเวียนหัว
130
00:06:45,240 --> 00:06:46,040
บวมแดงไปทั้งตัว
131
00:06:46,240 --> 00:06:47,870
ภายในเวลาหนึ่งก้านธูปก็จะถึงแก่ชีวิต
132
00:06:48,870 --> 00:06:50,510
นี่มันถูกพิษก๊าซหนองน้ำไม่ใช่หรือ
133
00:06:51,160 --> 00:06:52,430
พระชายาว่าอะไรนะ
134
00:06:54,120 --> 00:06:54,870
ไม่มีอะไร
135
00:06:55,600 --> 00:06:56,680
ท่านต้องไปให้ได้หรือ
136
00:06:56,950 --> 00:06:57,680
ถูกต้อง
137
00:07:00,720 --> 00:07:01,920
ค่อนข้างเสี่ยงอันตราย
138
00:07:02,310 --> 00:07:03,920
นี่ถ้าเกิดไม่ใช่ก๊าซหนองน้ำ
139
00:07:03,920 --> 00:07:04,830
ข้าต้องไป
140
00:07:08,920 --> 00:07:10,560
ได้ ข้าสนับสนุนท่าน
141
00:07:12,120 --> 00:07:13,950
พรุ่งนี้ไปหาข้าที่โรงหมอของข้านะ
142
00:07:24,800 --> 00:07:26,480
(ก็ขี้เหร่ไปหน่อยนั่นละ)
143
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
(แต่ใช้ดีเป็นพอ)
144
00:07:31,920 --> 00:07:32,560
พระชายา
145
00:07:32,830 --> 00:07:33,920
ท่านอ๋องให้ข้ามาเอา
146
00:07:35,000 --> 00:07:35,750
นี่คืออะไรหรือ
147
00:07:38,600 --> 00:07:39,630
นี่คือหน้ากากกันพิษ
148
00:07:40,920 --> 00:07:42,600
สามารถกรองมลพิษในอากาศได้
149
00:07:43,600 --> 00:07:44,390
แล้วก็อันนี้
150
00:07:44,950 --> 00:07:45,720
นี่คือผังภาพ
151
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
ข้าให้ช่างฝีมือในเมืองทำทั้งคืนเลย
152
00:07:48,120 --> 00:07:50,120
ก่อนออกเดินทาง
น่าจะรวบรวมครบสองร้อยอันได้
153
00:07:52,630 --> 00:07:53,600
นี่คือน้ำยากำจัดแมลง
154
00:07:55,600 --> 00:07:56,240
จำให้มั่น
155
00:07:56,800 --> 00:07:58,310
อย่าให้เข้าปากเข้าตาล่ะ
156
00:08:00,270 --> 00:08:00,920
ดีมากเลย
157
00:08:01,070 --> 00:08:01,750
มีของพวกนี้แล้ว
158
00:08:01,920 --> 00:08:04,000
เราต้องได้ชัยชนะอย่างแน่นอน
159
00:08:05,240 --> 00:08:06,360
เยี่ยมเลย ๆ
160
00:08:09,630 --> 00:08:10,600
ท่านมาได้อย่างไร
161
00:08:12,510 --> 00:08:13,680
ตามนัดหนึ่งวัน
162
00:08:14,240 --> 00:08:15,190
ครึ่งวัน
163
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
ครึ่งวันก็ครึ่งวัน
164
00:08:17,560 --> 00:08:18,190
ไป
165
00:08:18,920 --> 00:08:20,310
มั่วจู่ เจ้ากลับไปก่อนนะ
166
00:08:22,510 --> 00:08:24,630
นี่ ข้าต้องบอกท่านอ๋องหรือไม่กัน
167
00:08:52,950 --> 00:08:57,200
♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪
168
00:08:58,580 --> 00:09:02,750
♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์
อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪
169
00:09:04,430 --> 00:09:07,880
♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪
170
00:09:07,880 --> 00:09:11,370
♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪
171
00:09:11,700 --> 00:09:17,640
♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪
172
00:09:17,870 --> 00:09:21,160
♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪
173
00:09:21,420 --> 00:09:24,590
♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪
174
00:09:25,300 --> 00:09:27,070
♪หลายปีแล้วเล่า♪
175
00:09:27,070 --> 00:09:30,680
♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪
176
00:09:31,430 --> 00:09:34,230
♪ต้องการความสมบูรณ์♪
177
00:09:34,590 --> 00:09:37,150
♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪
178
00:09:37,400 --> 00:09:42,920
♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪
179
00:09:43,270 --> 00:09:46,550
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
180
00:09:46,990 --> 00:09:50,010
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
181
00:09:50,510 --> 00:09:52,220
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
182
00:09:52,220 --> 00:09:54,560
♪ที่สั่นไหว♪
183
00:09:54,560 --> 00:09:57,100
♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪
184
00:09:57,400 --> 00:09:59,450
♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪
185
00:09:59,790 --> 00:10:03,160
♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪
186
00:10:03,680 --> 00:10:08,700
♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪
187
00:10:08,920 --> 00:10:12,270
♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪
188
00:10:12,550 --> 00:10:15,420
♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪
189
00:10:16,110 --> 00:10:17,700
♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪
190
00:10:17,700 --> 00:10:20,220
♪ที่สั่นไหว♪
191
00:10:20,220 --> 00:10:22,760
♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪
192
00:10:22,950 --> 00:10:24,980
♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪
193
00:10:25,280 --> 00:10:28,380
♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪
194
00:10:28,540 --> 00:10:34,600
♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪
195
00:10:34,600 --> 00:10:35,400
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
196
00:10:35,400 --> 00:10:36,260
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
19623