All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 15= 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 กระหม่อมถวายบังคมฝ่าบาท 13 00:00:53,000 --> 00:00:53,920 ลุกขึ้น ไม่ต้องมากพิธี 14 00:00:57,880 --> 00:00:59,430 คนหนุ่มสาวต้องระวังสุขภาพด้วย 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,390 อย่าปล่อยตามอารมณ์ปรารถนามากเกินไป 16 00:01:03,350 --> 00:01:04,400 ฝ่าบาท 17 00:01:05,480 --> 00:01:06,710 ไปตรวจชีพจรให้ไทเฮาเถิด 18 00:01:07,230 --> 00:01:09,400 ตอนนี้พระองค์เชื่อแต่เจ้าแล้ว 19 00:01:09,710 --> 00:01:10,480 เพคะ 20 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 กระหม่อมมีเรื่องสำคัญจะกราบทูล 21 00:01:15,560 --> 00:01:16,480 ลุกขึ้นพูด 22 00:01:24,350 --> 00:01:25,560 มีเรื่องใหญ่โตอะไรกัน 23 00:01:25,870 --> 00:01:27,150 ไม่อยากให้ฉันได้ยินด้วยนะ 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,430 สถานที่นี้ตารางเมตรหนึ่ง ราคาไม่เบาเลยมั้งเนี่ย 25 00:01:32,640 --> 00:01:33,510 ใหญ่โตขนาดนี้ 26 00:01:33,870 --> 00:01:34,760 ไม่หลงทางกันหรือไง 27 00:01:43,680 --> 00:01:45,710 ตำหนักบรรทมของไทเฮาไปอย่างไรนะ 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,710 ชายแดนตะวันตกเฉียงใต้ของต้าฉู่ มีพวกโจรกำเริบเสิบสาน 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,590 รุกเข้ายึดผืนดิน เข่นฆ่าประชาชน 30 00:01:52,950 --> 00:01:55,070 ขอฝ่าบาทได้โปรดส่งทหารไปปราบโจรโดยเร็ว 31 00:01:59,870 --> 00:02:01,400 เรื่องที่อยู่ห่างไกลเป็นพันลี้นี้ 32 00:02:01,950 --> 00:02:03,920 เฉินเอ๋อร์รู้ดีกว่าข้า 33 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 ช่างมีวิธีการเลิศล้ำจริง ๆ 34 00:02:06,950 --> 00:02:07,950 แล้วตามความเห็นของเจ้า 35 00:02:08,310 --> 00:02:11,030 ปราบโจรครั้งนี้ต้องใช้กำลังทหารม้าเท่าไร 36 00:02:12,470 --> 00:02:14,240 ที่นั่นลักษณะพื้นภูมิอันตราย 37 00:02:15,150 --> 00:02:16,000 อากาศพิษแผ่ปกคลุมไปทั่ว 38 00:02:16,560 --> 00:02:18,870 อย่างน้อยต้องใช้หัวกะทิสองหมื่น 39 00:02:20,750 --> 00:02:21,800 สองหมื่น 40 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 ท่านพี่ 41 00:02:31,080 --> 00:02:31,960 เยว่เอ๋อร์ 42 00:02:32,750 --> 00:02:35,400 เฉินเอ๋อร์ไปด้วยตัวเองได้หรือไม่ 43 00:02:35,710 --> 00:02:36,590 เป็นกำลังให้ราชสำนัก 44 00:02:36,840 --> 00:02:38,190 กระหม่อมไม่บ่ายเบี่ยงแน่นอน 45 00:02:38,400 --> 00:02:39,190 ดี 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,590 เจ้ารู้หรือไม่ว่าหัวกะทิทั้งหมดของแคว้นเรา 47 00:02:46,840 --> 00:02:48,360 ทั้งหมดรักษาการณ์เขตแดนเหนือ 48 00:02:48,560 --> 00:02:52,630 ตอนนี้ในมือข้ามีแค่จำนวนนี้ 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,360 สองพัน 50 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 สองร้อย 51 00:02:59,230 --> 00:03:03,580 ข้าจะรอข่าวเทพสงครามแห่งต้าฉู่ได้ชัยชนะกลับมา 52 00:03:04,430 --> 00:03:06,430 กระหม่อมรับพระบัญชา 53 00:03:21,680 --> 00:03:24,000 ตอนนี้พวกเราเจอท่านพี่อย่างเป็นประจำได้แล้ว 54 00:03:28,080 --> 00:03:28,840 ท่านเป็นอะไรไป 55 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 ครึ่งชีวิตของข้านี้โชคชะตาไม่ราบรื่น 56 00:03:35,710 --> 00:03:36,630 ลอยล่องไม่แน่นอน 57 00:03:37,750 --> 00:03:38,590 เจ้าว่า 58 00:03:40,240 --> 00:03:41,560 ข้ายังจะใช้ชีวิตอยู่ดีได้หรือไม่ 59 00:03:45,430 --> 00:03:46,150 ต้องได้แน่นอน 60 00:03:58,870 --> 00:04:00,190 ล่องลอยไม่แน่นอน 61 00:04:00,240 --> 00:04:01,280 จะใช้ชีวิตอยู่ดีได้หรือไม่ 62 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 หมายความว่าอย่างไร 63 00:04:04,400 --> 00:04:05,280 หมออวิ๋น 64 00:04:06,520 --> 00:04:07,240 ช่วยข้าด้วย 65 00:04:07,630 --> 00:04:08,470 เป็นอะไรหรือ 66 00:04:09,280 --> 00:04:10,960 เมื่อวานท่านไปวังหลวงมาใช่หรือไม่ 67 00:04:12,560 --> 00:04:13,590 ท่านได้เจอเจี๋ยอวี่หรือไม่ 68 00:04:13,750 --> 00:04:14,400 เจอ 69 00:04:14,710 --> 00:04:17,040 นาง นางมีอะไรจะพูดกับข้าบ้างหรือไม่ 70 00:04:17,390 --> 00:04:18,070 มีสิ 71 00:04:20,000 --> 00:04:20,800 พูดว่า 72 00:04:22,720 --> 00:04:23,430 รักษาตัวด้วย 73 00:04:24,870 --> 00:04:25,560 จากนั้นล่ะ 74 00:04:25,870 --> 00:04:26,600 ไม่มีแล้ว 75 00:04:32,360 --> 00:04:33,510 ไม่ใช่ ท่านดูสิ 76 00:04:33,800 --> 00:04:35,070 คำพูดรวดเดียวเยอะขนาดนั้น 77 00:04:35,190 --> 00:04:36,270 ข้าก็จำไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 78 00:04:36,360 --> 00:04:37,920 ไม่อย่างนั้นคราวหน้าท่านเขียนจดหมาย 79 00:04:41,750 --> 00:04:42,480 อีกห้าวัน 80 00:04:46,040 --> 00:04:48,480 ตอนนี้ข้าเป็นหมอประจำพระองค์ของไทเฮา 81 00:04:50,120 --> 00:04:50,800 เยี่ยมมาก 82 00:04:52,190 --> 00:04:53,000 ข้าจะไปเขียนจดหมาย 83 00:04:53,170 --> 00:04:53,800 อีกเดี๋ยว 84 00:04:53,800 --> 00:04:54,600 ข้าจะไปเขียนจดหมาย 85 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 เอายาตามใบยานี้ของข้า 86 00:04:57,000 --> 00:04:57,870 เขามีอะไรหรือ 87 00:04:58,120 --> 00:04:58,800 ป่วยแล้ว 88 00:04:59,800 --> 00:05:00,870 โรคอะไร 89 00:05:01,270 --> 00:05:02,630 โรคคิดถึง 90 00:05:03,430 --> 00:05:05,800 - ไม่ได้กลิ่นเหม็นเปรี้ยวความรักนั่นหรือไร - คิดถึง 91 00:05:07,680 --> 00:05:08,870 กลิ่นที่เปรี้ยวยิ่งกว่า 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,310 ขอบคุณท่านหมอ 93 00:05:11,120 --> 00:05:12,270 มอบให้เจ้า 94 00:05:13,360 --> 00:05:14,240 นี่อะไรหรือ 95 00:05:14,750 --> 00:05:15,830 โรแมนติก 96 00:05:19,510 --> 00:05:21,360 (มาไม้ไหนล่ะนี่) 97 00:05:27,600 --> 00:05:28,830 ยาใหม่ออกตลาด 98 00:05:29,190 --> 00:05:31,120 สิทธิพิเศษลดครึ่งราคา 99 00:05:31,510 --> 00:05:32,120 ลดครึ่งราคาเลยนะ 100 00:05:32,270 --> 00:05:33,630 - ไป ๆ ๆ - เกิดอะไรขึ้น 101 00:05:34,070 --> 00:05:34,560 อย่าเพิ่งไป 102 00:05:34,560 --> 00:05:35,680 พวกเจ้าสองคนคุยกันนะ ข้าไปดูหน่อย 103 00:05:35,680 --> 00:05:36,390 ไป ๆ ๆ 104 00:05:37,390 --> 00:05:39,750 เสี่ยวเฟิ่ง ชอบไหม 105 00:05:40,750 --> 00:05:41,950 ข้าไม่กินเมล็ดแตง 106 00:05:41,950 --> 00:05:43,040 ข้าแพ้ผลไม้เปลือกแข็ง 107 00:05:44,950 --> 00:05:48,630 ยาใหม่ออกตลาด สิทธิพิเศษลดครึ่งราคา 108 00:05:48,950 --> 00:05:50,720 มาก่อนได้ก่อน 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,070 พิเศษลดครึ่งราคา 110 00:05:55,270 --> 00:05:55,800 ไม่ใช่สิ 111 00:05:55,950 --> 00:05:56,830 ไป ไปดูหน่อย 112 00:05:56,830 --> 00:05:57,390 ดี ไป 113 00:05:57,560 --> 00:06:01,270 ยาใหม่ออกตลาด สิทธิพิเศษลดครึ่งราคา 114 00:06:01,560 --> 00:06:03,390 มาก่อนได้ก่อน 115 00:06:04,830 --> 00:06:05,600 คุณหนู 116 00:06:06,830 --> 00:06:08,270 ยาของพวกเขาเหมือนของเราเลย 117 00:06:12,630 --> 00:06:14,270 (เคลื่อนไหวเร็วทีเดียว) 118 00:06:14,720 --> 00:06:15,480 ติดเบ็ดแล้ว 119 00:06:22,240 --> 00:06:22,800 เยว่เอ๋อร์ 120 00:06:25,040 --> 00:06:25,680 มีอะไรหรือ 121 00:06:26,390 --> 00:06:28,160 นี่ ตำรับยาถูกลอกเลียน 122 00:06:28,360 --> 00:06:29,510 ทำไมเจ้ายังนิ่งเฉยขนาดนี้อีก 123 00:06:30,000 --> 00:06:30,600 ไม่ต้องร้อนใจ 124 00:06:30,800 --> 00:06:32,070 นั่งก่อน นั่ง 125 00:06:32,510 --> 00:06:33,240 กินข้าวก่อน 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,750 เกรงว่าในโรงหมอจะมีไส้ศึก 127 00:06:38,600 --> 00:06:39,430 ข้าจะส่งคนไปสืบ 128 00:06:40,480 --> 00:06:41,600 รีบร้อนอะไรกัน 129 00:06:43,160 --> 00:06:45,920 กินอิ่มแล้วถึงจะมีแรงไปสืบหาไส้ศึก 130 00:06:54,920 --> 00:06:55,510 ไป 131 00:06:55,800 --> 00:06:58,000 พวกเราไปพบเขาด้วยกันสักหน่อย 132 00:07:03,870 --> 00:07:04,870 สตรีอัศจรรย์เช่นนี้ 133 00:07:06,360 --> 00:07:07,480 ต้องอย่าทำให้ผิดหวัง 134 00:07:08,160 --> 00:07:09,070 ผิดหวังหรือไม่ 135 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 เหมือนจะไม่เกี่ยวอะไรกับเจ้านะ 136 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 ข้าจะช่วยนางสืบหาความจริง 137 00:07:14,750 --> 00:07:15,510 ไม่ต้องหรอก 138 00:07:15,920 --> 00:07:17,560 ข้าจัดการเองได้ 139 00:07:19,430 --> 00:07:20,240 เช่นนั้นเอาอย่างนี้แล้วกัน 140 00:07:20,600 --> 00:07:21,950 ถ้าเจ้าจัดการได้ก่อน 141 00:07:22,270 --> 00:07:23,750 ข้าจะไม่ก้าวก่ายเรื่องของโรงหมออีก 142 00:07:24,270 --> 00:07:25,120 ไม่อย่างนั้นก็ 143 00:07:26,600 --> 00:07:27,480 ให้ข้ายืมตัวนางหนึ่งวัน 144 00:07:27,600 --> 00:07:28,310 อะไรนะ 145 00:07:56,750 --> 00:08:01,000 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 146 00:08:02,380 --> 00:08:06,550 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 147 00:08:08,230 --> 00:08:11,680 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 148 00:08:11,680 --> 00:08:15,170 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 149 00:08:15,500 --> 00:08:21,440 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 150 00:08:21,670 --> 00:08:24,960 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 151 00:08:25,220 --> 00:08:28,390 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 152 00:08:29,100 --> 00:08:30,870 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 153 00:08:30,870 --> 00:08:34,480 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 154 00:08:35,230 --> 00:08:38,030 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 155 00:08:38,390 --> 00:08:40,950 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 156 00:08:41,200 --> 00:08:46,720 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 157 00:08:47,070 --> 00:08:50,350 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 158 00:08:50,790 --> 00:08:53,810 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 159 00:08:54,310 --> 00:08:56,020 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 160 00:08:56,020 --> 00:08:58,360 ♪ที่สั่นไหว♪ 161 00:08:58,360 --> 00:09:00,900 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 162 00:09:01,200 --> 00:09:03,250 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 163 00:09:03,590 --> 00:09:06,960 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 164 00:09:07,480 --> 00:09:12,500 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 165 00:09:12,720 --> 00:09:16,070 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 166 00:09:16,350 --> 00:09:19,220 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 167 00:09:19,910 --> 00:09:21,500 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 168 00:09:21,500 --> 00:09:24,020 ♪ที่สั่นไหว♪ 169 00:09:24,020 --> 00:09:26,560 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 170 00:09:26,750 --> 00:09:28,780 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 171 00:09:29,080 --> 00:09:32,180 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 172 00:09:32,340 --> 00:09:38,400 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 173 00:09:38,400 --> 00:09:39,200 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 174 00:09:39,200 --> 00:09:40,060 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 17254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.