All language subtitles for FBI.International.S03E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,471 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,036 - Eli. - Hey. 3 00:00:15,060 --> 00:00:16,132 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:16,157 --> 00:00:17,593 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:17,618 --> 00:00:21,003 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:21,028 --> 00:00:22,625 that's going to be a lose. 7 00:00:22,620 --> 00:00:26,116 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:26,140 --> 00:00:29,296 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,126 Maybe a big table over here. 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,306 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:33,330 --> 00:00:35,436 - This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:35,460 --> 00:00:37,606 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:37,630 --> 00:00:39,876 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:39,900 --> 00:00:41,436 I thought you were the local codes. 15 00:00:41,460 --> 00:00:43,136 Brava. 16 00:00:43,160 --> 00:00:44,836 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:44,860 --> 00:00:46,836 Sorry. 18 00:00:46,860 --> 00:00:48,706 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:48,730 --> 00:00:50,496 Can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,406 - Hi there. - Hello. 21 00:00:52,430 --> 00:00:54,106 I just saw the trucks, 22 00:00:54,130 --> 00:00:57,896 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:57,920 --> 00:01:00,936 That is so kind, mister... 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,676 Leone. But you can call me silvio. 25 00:01:02,700 --> 00:01:04,156 I live down the road. 26 00:01:04,180 --> 00:01:06,076 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:06,100 --> 00:01:07,426 When you're settled. 28 00:01:07,450 --> 00:01:09,986 I just wanted to say welcome to San gimignano. 29 00:01:10,010 --> 00:01:11,606 - Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:11,630 --> 00:01:13,686 I mean, grazie. 31 00:01:13,710 --> 00:01:15,296 Di niente. 32 00:01:15,320 --> 00:01:17,046 Ciao. 33 00:01:17,070 --> 00:01:18,606 God. Eli! 34 00:01:18,630 --> 00:01:19,916 Yeah? 35 00:01:19,940 --> 00:01:21,876 How sweet was this? 36 00:01:21,900 --> 00:01:23,136 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:23,160 --> 00:01:24,436 Yeah, our neighbor next door... whoa! 38 00:01:24,460 --> 00:01:26,266 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:26,290 --> 00:01:27,966 No running in the house, Henry. 40 00:01:27,990 --> 00:01:29,136 Sorry, mom. 41 00:01:29,160 --> 00:01:30,576 Can I have another juice, please? 42 00:01:30,600 --> 00:01:32,446 I think you've had enough, bud. 43 00:01:32,470 --> 00:01:33,446 I don't know about that, mom. 44 00:01:33,470 --> 00:01:35,146 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:35,170 --> 00:01:38,496 What's one more? 46 00:01:38,520 --> 00:01:40,806 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:40,830 --> 00:01:43,026 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:43,050 --> 00:01:45,596 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:45,620 --> 00:01:47,896 - Really? - Yeah. 50 00:01:48,357 --> 00:01:49,943 Don't forget your jacket. 51 00:02:39,308 --> 00:02:41,285 Hello. 52 00:02:50,738 --> 00:02:52,729 The price of this place is going to double 53 00:02:52,754 --> 00:02:54,127 - in the next couple years. - Really? 54 00:02:54,152 --> 00:02:55,226 - Yeah. - Promise? 55 00:02:55,250 --> 00:02:57,616 Yes, I do. 56 00:02:57,873 --> 00:02:59,639 Did you hear that? 57 00:02:59,664 --> 00:03:01,470 Henry? 58 00:03:06,170 --> 00:03:08,156 - Henry! - Henry? 59 00:03:08,180 --> 00:03:10,246 - Henry? - Henry! 60 00:03:10,270 --> 00:03:11,986 Baby? Where are you? 61 00:03:12,010 --> 00:03:15,556 - Henry! - Henry! 62 00:03:15,580 --> 00:03:18,166 Answer me! 63 00:03:18,190 --> 00:03:21,256 Henry, where are you, buddy? 64 00:03:21,280 --> 00:03:23,606 What is that? 65 00:03:23,630 --> 00:03:26,126 Henry? Henry? 66 00:03:26,150 --> 00:03:27,826 - Henry? - Henry! 67 00:03:27,850 --> 00:03:30,126 Henry? Henry? 68 00:03:30,150 --> 00:03:32,436 - Henry! - Henry! 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,586 Let me know what's in the bunker first. 70 00:03:51,480 --> 00:03:53,376 Agent forrester, I'm inspector ferrara. 71 00:03:53,400 --> 00:03:54,636 Buongiorno. Please follow me. 72 00:03:54,660 --> 00:03:55,896 What's the latest? 73 00:03:55,920 --> 00:03:57,506 A subterranean bunker. 74 00:03:57,530 --> 00:03:59,246 Though its connection to the child remains a mystery. 75 00:03:59,270 --> 00:04:01,116 Security cameras or cctv? 76 00:04:01,140 --> 00:04:03,906 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 77 00:04:03,930 --> 00:04:05,466 This is far from a surveillance state. 78 00:04:05,490 --> 00:04:07,166 Does your team have a working theory? 79 00:04:07,190 --> 00:04:09,386 Considering the child's age and the screams overheard, 80 00:04:09,410 --> 00:04:10,956 this isn't a missing persons. 81 00:04:10,980 --> 00:04:12,476 It's kidnapping. 82 00:04:12,500 --> 00:04:14,476 We'd love to give your witness list a once-over. 83 00:04:14,500 --> 00:04:16,306 Of course. 84 00:04:16,330 --> 00:04:17,696 We've been doing some door to door, but as you can see, 85 00:04:17,720 --> 00:04:19,356 the plots are quite spread out. 86 00:04:19,380 --> 00:04:21,836 All right, let's see that bunker first. 87 00:04:28,690 --> 00:04:30,666 We were uncertain who this belonged to, 88 00:04:30,690 --> 00:04:34,496 until we found this... arcangelo gabriele. 89 00:04:34,520 --> 00:04:36,156 Gabriel the archangel. 90 00:04:36,180 --> 00:04:37,676 Patron Saint of the sanguineta mafia. 91 00:04:37,700 --> 00:04:39,726 The most powerful crime syndicate in Italy. 92 00:04:39,750 --> 00:04:41,726 In Europe. 93 00:04:41,750 --> 00:04:45,246 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 94 00:04:45,270 --> 00:04:47,206 or a safe haven for mafiosos. 95 00:04:47,230 --> 00:04:50,606 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 96 00:04:50,630 --> 00:04:52,866 La dolce vita. 97 00:04:52,890 --> 00:04:54,306 Now, once local forensics is through, 98 00:04:54,330 --> 00:04:56,956 my team back in Budapest will run a residue analysis, 99 00:04:56,980 --> 00:04:58,606 shed some light on what was stashed here. 100 00:04:58,630 --> 00:05:02,436 On that topic, we did find this. 101 00:05:02,460 --> 00:05:05,356 This was on the door, severed by bolt cutters. 102 00:05:11,430 --> 00:05:12,496 Whatever they were keeping here, 103 00:05:12,520 --> 00:05:14,236 somebody tried to steal it, right? 104 00:05:14,260 --> 00:05:16,326 Not just tried. They cleared it out. 105 00:05:16,350 --> 00:05:18,936 Question is how it's tethered to the boy. 106 00:05:18,960 --> 00:05:20,806 Local police don't seem all too convinced. 107 00:05:20,830 --> 00:05:22,376 Well, if you're telling me a mafia bunker 108 00:05:22,400 --> 00:05:24,246 underneath an abduction site is not connected, 109 00:05:24,270 --> 00:05:26,376 I got a bridge to sell you. 110 00:05:26,400 --> 00:05:27,686 I'm sorry. 111 00:05:27,710 --> 00:05:30,206 A-Are all these questions really necessary? 112 00:05:30,230 --> 00:05:34,126 Eli, the FBI, they just want to help. 113 00:05:34,150 --> 00:05:36,346 We already told you everything we know, ok? 114 00:05:36,370 --> 00:05:38,786 Why aren't you out there looking for our son? 115 00:05:38,810 --> 00:05:41,346 I can't imagine what you two are going through. 116 00:05:41,370 --> 00:05:43,956 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 117 00:05:43,980 --> 00:05:50,706 Ok... like I told the local cop, 118 00:05:50,730 --> 00:05:52,886 we just arrived in Italy last week. 119 00:05:52,910 --> 00:05:55,236 We were doing a little sightseeing before moving day. 120 00:05:55,260 --> 00:05:56,756 In cases like this, most abductors 121 00:05:56,780 --> 00:05:58,716 are people the child trusts. 122 00:05:58,740 --> 00:06:00,626 We barely even know anybody in this whole damn country. 123 00:06:00,650 --> 00:06:02,766 I don't know how that makes any sense. 124 00:06:02,790 --> 00:06:05,156 Did anyone suspicious approach you or Henry 125 00:06:05,180 --> 00:06:07,376 - in the last week? - No, no. 126 00:06:07,400 --> 00:06:08,946 Ok, was there anyone from your past 127 00:06:08,970 --> 00:06:10,946 who would want to harm you or your son? 128 00:06:10,970 --> 00:06:13,596 No. Nobody. 129 00:06:13,620 --> 00:06:16,556 Would you say that you two are well off? 130 00:06:16,580 --> 00:06:18,426 Ransom could be a motive. 131 00:06:18,450 --> 00:06:20,256 I mean, we do ok. 132 00:06:20,280 --> 00:06:22,046 Sold my business back in Cincinnati 133 00:06:22,070 --> 00:06:23,656 and we used the money to buy this place. 134 00:06:23,680 --> 00:06:25,566 Moving here was our dream. 135 00:06:25,590 --> 00:06:27,876 It's ok. 136 00:06:27,900 --> 00:06:30,096 - Do you need a minute, honey? - I just. 137 00:06:32,820 --> 00:06:36,146 I was the one who told Henry he should play in the yard. 138 00:06:36,170 --> 00:06:37,406 Hey. 139 00:06:37,430 --> 00:06:39,146 You cannot let your mind go there, ok? 140 00:06:39,170 --> 00:06:40,926 You have to stay strong. 141 00:06:40,950 --> 00:06:44,416 For Henry's sake. 142 00:06:46,830 --> 00:06:49,506 Agent forrester. 143 00:06:49,530 --> 00:06:50,830 Commissario is here. 144 00:06:54,710 --> 00:06:56,296 Commissario capo mastroianni. 145 00:06:56,320 --> 00:06:57,776 Anti-mafia, out of Rome. 146 00:06:57,800 --> 00:06:59,076 We could use your expertise. 147 00:06:59,100 --> 00:07:00,476 I'm special agent Scott forrester. 148 00:07:00,500 --> 00:07:02,036 This is agent vo. 149 00:07:02,060 --> 00:07:03,516 Per the inspector's request, 150 00:07:03,540 --> 00:07:04,776 we're here to lead the investigation. 151 00:07:04,800 --> 00:07:06,656 You were leading the investigation. 152 00:07:06,680 --> 00:07:08,696 With the sanguineta's involvement, 153 00:07:08,720 --> 00:07:10,656 I am taking command. 154 00:07:10,680 --> 00:07:12,566 I've been tracking them for 30 years with my unit, 155 00:07:12,590 --> 00:07:14,046 cacciatori di calabria. 156 00:07:14,070 --> 00:07:15,836 Cacciatori? 157 00:07:15,860 --> 00:07:16,926 Hunters. 158 00:07:16,950 --> 00:07:18,486 We are hunters, yes. 159 00:07:18,510 --> 00:07:22,106 But some days chickens, some days feathers. 160 00:07:22,130 --> 00:07:24,586 My unit has hunted sicily for decades, 161 00:07:24,610 --> 00:07:27,546 where la famiglia'sroots maintain a stranglehold. 162 00:07:27,570 --> 00:07:30,196 To learn of a safe house this close to civilization, 163 00:07:30,220 --> 00:07:32,326 it's a minor miracle we found this. 164 00:07:32,350 --> 00:07:34,336 Well, it's far from a miracle, commissario. 165 00:07:34,360 --> 00:07:35,816 The reason we found it is because an American boy 166 00:07:35,840 --> 00:07:37,856 - was kidnapped. - Of course. 167 00:07:37,880 --> 00:07:40,426 But my unit are more concerned with the man 168 00:07:40,450 --> 00:07:42,816 whose territory we are in, 169 00:07:42,840 --> 00:07:45,346 whose bunker we are standing above. 170 00:07:45,370 --> 00:07:47,996 Don Marco banchero. 171 00:07:48,020 --> 00:07:49,826 Marco banchero? 172 00:07:49,850 --> 00:07:52,086 Sanguineta kingpin and long-time resident 173 00:07:52,110 --> 00:07:53,696 on the europol most wanted list. 174 00:07:53,720 --> 00:07:55,396 Accused of murder, drug trafficking. 175 00:07:55,420 --> 00:07:57,356 And back in the day, kidnapping. 176 00:07:57,380 --> 00:07:59,056 It's my understanding that mafia abductions 177 00:07:59,080 --> 00:08:00,746 are a thing of the past. 178 00:08:00,770 --> 00:08:01,796 Yeah, so why would they just up and suddenly 179 00:08:01,820 --> 00:08:03,016 kidnap an American boy? 180 00:08:03,040 --> 00:08:04,576 Trust me. 181 00:08:04,600 --> 00:08:07,146 They are full of surprises. 182 00:08:07,170 --> 00:08:09,626 Either they kidnapped him or the parents are lying. 183 00:08:09,650 --> 00:08:11,220 Mi scusi. 184 00:08:17,790 --> 00:08:19,856 Mastroianni, I understand that you may feel 185 00:08:19,880 --> 00:08:22,206 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 186 00:08:22,230 --> 00:08:24,246 No, no. You have your orders. 187 00:08:24,270 --> 00:08:25,906 Ok, well then with your blessing, 188 00:08:25,930 --> 00:08:27,606 we would like to be the tip of the spear 189 00:08:27,630 --> 00:08:29,646 when it comes to searching for the American boy. 190 00:08:29,670 --> 00:08:32,866 The FBI is not here to take down the Italian mafia 191 00:08:32,890 --> 00:08:34,396 or get in the way of your efforts to do so. 192 00:08:34,420 --> 00:08:35,786 Please. 193 00:08:35,810 --> 00:08:37,216 I wouldn't let you to begin with. 194 00:08:37,240 --> 00:08:39,306 You're welcome to look for the child. 195 00:08:39,330 --> 00:08:41,486 You're not going to speak with the parents? 196 00:08:41,510 --> 00:08:43,926 You do your job, I will do mine. 197 00:08:43,950 --> 00:08:45,886 I truly hope they see their kid again. 198 00:08:45,910 --> 00:08:47,950 But history suggests otherwise. 199 00:08:50,560 --> 00:08:53,886 Finding a home is a process for a family. 200 00:08:53,910 --> 00:08:55,896 We had many video calls. 201 00:08:55,920 --> 00:08:58,456 The Dawsons even visited to look at properties, 202 00:08:58,480 --> 00:09:02,816 during which I grew quite fond of Henry. 203 00:09:02,840 --> 00:09:05,766 Mi dispiace. 204 00:09:05,790 --> 00:09:07,726 What a terrible thing this is. 205 00:09:07,750 --> 00:09:09,386 We understand your program incentivizes 206 00:09:09,410 --> 00:09:12,296 Americans to come and renovate homes here at a discount. 207 00:09:12,320 --> 00:09:13,906 That's right, yes. 208 00:09:13,930 --> 00:09:16,086 How did the locals feel about the influx of Americans? 209 00:09:16,110 --> 00:09:17,436 Any reason to think this kidnapping 210 00:09:17,460 --> 00:09:20,266 might be retaliatory? 211 00:09:20,290 --> 00:09:22,916 The program exists because the village is dying. 212 00:09:22,940 --> 00:09:25,266 Americans moving here is 213 00:09:25,290 --> 00:09:27,486 a lifeline for many Italian residents. 214 00:09:27,510 --> 00:09:29,926 Why would they bite the hand that feeds? 215 00:09:29,950 --> 00:09:31,576 Did you know the former owner? 216 00:09:31,600 --> 00:09:33,666 Ottone carboni. Not personally. 217 00:09:33,690 --> 00:09:36,666 Ottone carboni died age 81. 218 00:09:36,690 --> 00:09:37,936 Heart attack. 219 00:09:37,960 --> 00:09:39,326 His only living relative refused 220 00:09:39,350 --> 00:09:41,026 to take on the liabilities. 221 00:09:41,050 --> 00:09:43,546 And due to interstate laws, the property passed on 222 00:09:43,570 --> 00:09:46,156 to the urban redevelopment program, which then sold 223 00:09:46,180 --> 00:09:48,986 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 224 00:09:49,010 --> 00:09:50,036 to get them approved. 225 00:09:50,060 --> 00:09:51,206 Why was that? 226 00:09:51,230 --> 00:09:53,776 Their first check bounced. 227 00:09:53,800 --> 00:09:55,126 It got quickly sorted. 228 00:09:55,150 --> 00:09:57,956 Again, I made sure of it. 229 00:09:57,980 --> 00:09:59,606 The house was perfect for them. 230 00:09:59,630 --> 00:10:01,526 Until it wasn't. 231 00:10:01,550 --> 00:10:03,826 Do you have any documentation of the bunker on the property? 232 00:10:03,850 --> 00:10:05,356 Not that I'm aware of. 233 00:10:05,380 --> 00:10:06,966 But you're welcome to explore my records. 234 00:10:06,990 --> 00:10:08,576 Would these records include any other bids 235 00:10:08,600 --> 00:10:09,706 on the property? 236 00:10:09,730 --> 00:10:11,616 Nothing like Eli and Brianna. 237 00:10:11,640 --> 00:10:14,356 Once they saw the house, they made an offer way above asking 238 00:10:14,380 --> 00:10:17,536 and put a clock on it... 12 hours, or they walk. 239 00:10:17,560 --> 00:10:19,936 I imagine they saw something in the place that 240 00:10:19,960 --> 00:10:22,700 just couldn't let get away. 241 00:10:24,480 --> 00:10:27,376 Amanda, check this out. 242 00:10:27,400 --> 00:10:29,946 Residue analysis found faint cocaine accretions 243 00:10:29,970 --> 00:10:31,686 throughout the bunker. 244 00:10:31,710 --> 00:10:34,296 But radiocarbon dating shows significant degradation 245 00:10:34,320 --> 00:10:36,596 to... sorry, in English. 246 00:10:36,620 --> 00:10:39,036 They used to move cocaine out of there, but not recently. 247 00:10:39,060 --> 00:10:41,996 However, fresh paper fibers and purple ink 248 00:10:42,020 --> 00:10:43,916 were found on nearly all surfaces, 249 00:10:43,940 --> 00:10:46,086 including the ceiling. 250 00:10:46,110 --> 00:10:47,956 Cash, stacked everywhere. 251 00:10:47,980 --> 00:10:49,526 Yeah, got to be. 252 00:10:49,550 --> 00:10:51,266 And considering the size of the bunker 253 00:10:51,290 --> 00:10:53,006 and the fact that that shade of purple ink 254 00:10:53,030 --> 00:10:55,136 was only printed on the 500 euro bill, 255 00:10:55,160 --> 00:10:57,356 the thieves made off with millions. 256 00:10:57,380 --> 00:11:00,406 So someone hits the mafia but also kidnaps the American boy. 257 00:11:00,430 --> 00:11:02,456 Working theory is wrong place, wrong time. 258 00:11:02,480 --> 00:11:04,716 The kid's the only witness, so they grab him up. 259 00:11:04,740 --> 00:11:06,066 Amanda, I just did a deep dive 260 00:11:06,090 --> 00:11:07,496 into Eli's manufacturing business, 261 00:11:07,520 --> 00:11:09,116 and I think there's something here. 262 00:11:09,140 --> 00:11:10,726 So his business was facing 263 00:11:10,750 --> 00:11:13,026 technical insolvency and negative cash flow. 264 00:11:13,050 --> 00:11:15,026 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 265 00:11:15,050 --> 00:11:16,596 So they're basically broke. 266 00:11:16,620 --> 00:11:18,246 And although this hasn't been verified, 267 00:11:18,270 --> 00:11:20,296 Eli was accused of misappropriating work funds. 268 00:11:20,320 --> 00:11:22,346 Now, none of this showed up on our initial intake 269 00:11:22,370 --> 00:11:24,736 because it was registered under his llc. 270 00:11:24,760 --> 00:11:27,410 Speaking of things being under different names. 271 00:11:30,160 --> 00:11:32,046 Brianna's maiden name is Bianchi. 272 00:11:32,070 --> 00:11:35,096 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 273 00:11:35,120 --> 00:11:37,316 So her family could have a connection to the bunker. 274 00:11:37,340 --> 00:11:38,926 Those mafia ties run deep. 275 00:11:38,950 --> 00:11:40,706 There's a reason they call it la famiglia. 276 00:11:40,730 --> 00:11:42,576 All right, so we're looking at an American family 277 00:11:42,600 --> 00:11:44,716 with roots in the region deeply in debt 278 00:11:44,740 --> 00:11:46,196 who put a major offer on a home that 279 00:11:46,220 --> 00:11:47,626 was sitting on a gold mine. 280 00:11:47,650 --> 00:11:49,286 Surely if her family have ties to Italy, 281 00:11:49,310 --> 00:11:51,236 she wouldn't be daft enough to steal from the mafia. 282 00:11:51,260 --> 00:11:53,220 Let's go ask her, then. Vo? 283 00:11:58,920 --> 00:12:00,596 Did you guys find Henry? 284 00:12:00,620 --> 00:12:02,256 No. No updates yet. 285 00:12:02,280 --> 00:12:03,906 But we are still looking everywhere. 286 00:12:03,930 --> 00:12:06,216 Look, finding him remains our top priority. 287 00:12:06,240 --> 00:12:07,826 Now, with that said, there's something else 288 00:12:07,850 --> 00:12:09,866 we need to talk to you about. 289 00:12:09,890 --> 00:12:11,306 It's your finances. 290 00:12:11,330 --> 00:12:14,306 Our team took a hard look into Eli's business. 291 00:12:14,330 --> 00:12:17,136 - That... - Is a lot of red numbers. 292 00:12:17,160 --> 00:12:18,656 Did you know anything about this? 293 00:12:18,680 --> 00:12:20,616 What? What's going on? 294 00:12:20,640 --> 00:12:22,406 That's our question exactly. 295 00:12:22,430 --> 00:12:24,016 Because it looks like you're hurting for cash, 296 00:12:24,040 --> 00:12:26,316 and a lot of it just went missing from that bunker. 297 00:12:28,170 --> 00:12:29,536 What the hell? 298 00:12:29,560 --> 00:12:31,456 He's leaving! 299 00:12:31,480 --> 00:12:33,520 Ay-yi-yi. 300 00:12:35,050 --> 00:12:36,416 We need an intercept. 301 00:12:36,440 --> 00:12:38,116 Suspect fleeing north of the abduction site. 302 00:12:38,140 --> 00:12:40,376 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 303 00:12:53,070 --> 00:12:54,256 Get out of the car. 304 00:12:54,280 --> 00:12:56,736 No, no, no. I didn't do anything. 305 00:12:56,760 --> 00:12:58,826 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 306 00:12:58,850 --> 00:13:01,746 Listen to me, ok, I didn't take the mafia's money. 307 00:13:01,770 --> 00:13:04,396 But they think I did. That's why they took Henry. 308 00:13:04,420 --> 00:13:06,146 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 309 00:13:06,170 --> 00:13:08,186 - Have they called you yet? - Yes. 310 00:13:08,210 --> 00:13:11,146 Five minutes ago. That's why I left. 311 00:13:11,170 --> 00:13:15,416 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 312 00:13:22,733 --> 00:13:23,640 I need to know everything 313 00:13:23,665 --> 00:13:25,093 about the contact they've made with you. 314 00:13:25,168 --> 00:13:26,874 Right after Henry went missing, 315 00:13:26,968 --> 00:13:29,034 that burner showed up on our doorstep. 316 00:13:29,370 --> 00:13:30,538 What's the ask? 317 00:13:30,603 --> 00:13:31,759 5 million. 318 00:13:31,784 --> 00:13:32,640 That's the amount they're saying 319 00:13:32,665 --> 00:13:34,554 we stole from them from that bunker 320 00:13:34,579 --> 00:13:36,105 that we didn't even know existed. 321 00:13:36,130 --> 00:13:37,196 You should have told us. 322 00:13:37,220 --> 00:13:38,766 We've lost valuable time. 323 00:13:38,790 --> 00:13:40,066 They took our son. 324 00:13:40,090 --> 00:13:41,766 You were on the way to the drop, then? 325 00:13:41,790 --> 00:13:43,546 I was going to the bank. 326 00:13:43,570 --> 00:13:45,596 My brother said he was going to wire me 300k. 327 00:13:45,620 --> 00:13:47,596 That was all he could track down on short notice. 328 00:13:47,620 --> 00:13:49,296 We need to clean this, get it to Tate. 329 00:13:49,320 --> 00:13:51,036 See if there's any digital threads she can pull. 330 00:13:51,060 --> 00:13:53,166 Eli, did you recognize the voice on the other end? 331 00:13:53,190 --> 00:13:55,036 No. They said they'd call back tomorrow 332 00:13:55,060 --> 00:13:56,696 with the location for the drop. 333 00:13:56,720 --> 00:13:58,126 Was there anything you heard that might have clued you in 334 00:13:58,150 --> 00:13:59,606 to a location, background din, 335 00:13:59,630 --> 00:14:01,526 anything about the call that stood out? 336 00:14:01,550 --> 00:14:03,486 No, nothing like that. 337 00:14:03,510 --> 00:14:07,226 They said you bring the money or bring a body bag. 338 00:14:07,250 --> 00:14:10,836 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 339 00:14:10,860 --> 00:14:12,836 God. 340 00:14:12,860 --> 00:14:14,446 Even before my business took a turn, 341 00:14:14,470 --> 00:14:16,196 I never had that kind of cash. 342 00:14:16,220 --> 00:14:18,440 Ok, look, just sit tight. 343 00:14:21,480 --> 00:14:22,766 Let your team know this has now escalated 344 00:14:22,790 --> 00:14:24,246 to a ransom request. 345 00:14:28,750 --> 00:14:30,556 A mafia soldier sees the moving trucks. 346 00:14:30,580 --> 00:14:32,946 Realizes they need to get their money out asap. 347 00:14:32,970 --> 00:14:34,466 Except when they roll in, somebody else 348 00:14:34,490 --> 00:14:35,776 beat them to the punch. 349 00:14:35,800 --> 00:14:37,696 They think the parents are the thieves, 350 00:14:37,720 --> 00:14:41,216 and they take the kid for ransom. 351 00:14:41,240 --> 00:14:43,980 Either that, or the husband really did Nick the money. 352 00:14:48,770 --> 00:14:52,486 Brianna? 353 00:14:52,510 --> 00:14:54,406 Is there any chance your husband is involved? 354 00:14:54,430 --> 00:14:56,146 What? No. 355 00:15:00,960 --> 00:15:02,830 Benvenuti. 356 00:15:07,960 --> 00:15:13,946 He came a day early, just to sign a few things, 357 00:15:13,970 --> 00:15:18,036 do a walkthrough. 358 00:15:18,060 --> 00:15:21,930 But he would never do anything like this. 359 00:15:24,020 --> 00:15:25,566 Where did you get this? 360 00:15:25,590 --> 00:15:27,630 The neighbor. Welcome gift. 361 00:15:37,210 --> 00:15:39,496 Buongiorno. 362 00:15:39,520 --> 00:15:42,186 Silvio, isn't it? 363 00:15:42,210 --> 00:15:43,846 Agent forrester. 364 00:15:43,870 --> 00:15:46,326 I gave my statement to the inspector. 365 00:15:46,350 --> 00:15:47,716 I saw nothing. 366 00:15:47,740 --> 00:15:48,976 Ok. 367 00:15:49,000 --> 00:15:50,196 It's a beautiful view. 368 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 Yeah. 369 00:15:55,400 --> 00:15:59,076 Carboni used to live there, right? 370 00:15:59,100 --> 00:16:01,206 What sort of company did he keep? 371 00:16:01,230 --> 00:16:04,086 Any comings and goings? 372 00:16:04,110 --> 00:16:05,776 Shadows he couldn't shake? 373 00:16:05,800 --> 00:16:09,126 In Italy, we have a code called omerta, 374 00:16:09,150 --> 00:16:12,356 silence in the face of the outsiders. 375 00:16:12,380 --> 00:16:15,706 That code is the reason I will turn 61 this year. 376 00:16:15,730 --> 00:16:18,056 Well, tell me, what is the code 377 00:16:18,080 --> 00:16:23,146 for grabbing up six-year-old kids? 378 00:16:23,170 --> 00:16:24,756 If there's anything that you want 379 00:16:24,780 --> 00:16:27,496 to share with me while I'm still here, 380 00:16:27,520 --> 00:16:31,716 no one never has to know about it. 381 00:16:34,960 --> 00:16:38,636 Strange delivery trucks were always on carboni's lands. 382 00:16:38,660 --> 00:16:43,336 So one evening, I brought over a case of grappa. 383 00:16:43,360 --> 00:16:46,556 We started drinking; He started talking. 384 00:16:46,580 --> 00:16:47,866 What was their arrangement? 385 00:16:47,890 --> 00:16:50,606 Carboni's silence in return for use 386 00:16:50,630 --> 00:16:53,696 of the back two acres of his property. 387 00:16:53,720 --> 00:16:56,566 As for what carboni got out of it 388 00:16:56,590 --> 00:16:59,876 well, I think he was just happy to be left alive. 389 00:16:59,900 --> 00:17:01,876 So no one else knew about the bunker? 390 00:17:01,900 --> 00:17:03,926 No one outside the sanguineta. 391 00:17:03,950 --> 00:17:08,406 Except for those surveyors. 392 00:17:08,430 --> 00:17:10,276 What surveyors? 393 00:17:10,300 --> 00:17:13,756 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 394 00:17:13,780 --> 00:17:16,676 and high-tech equipment. 395 00:17:16,700 --> 00:17:19,336 How did they miss the bunker? 396 00:17:19,360 --> 00:17:21,636 That's anyone's guess. 397 00:17:21,660 --> 00:17:23,466 Thank you. 398 00:17:23,490 --> 00:17:25,426 A full panel of assessments was done on the property. 399 00:17:25,450 --> 00:17:27,256 I've sifted through all correspondence, 400 00:17:27,280 --> 00:17:29,126 and we're still missing the ground-penetrating radar. 401 00:17:29,150 --> 00:17:30,776 That test would have shown the bunker. 402 00:17:30,800 --> 00:17:32,256 Somebody must have buried it. 403 00:17:32,280 --> 00:17:34,916 Let's see if Tate can dig it up. 404 00:17:34,940 --> 00:17:37,006 Fortunately, all building records in Tuscany 405 00:17:37,030 --> 00:17:41,356 are logged by law onto a regional database. 406 00:17:41,380 --> 00:17:43,266 The test was deleted in here, too. 407 00:17:43,290 --> 00:17:45,926 So someone knew about the bunker and covered it up. 408 00:17:45,950 --> 00:17:47,746 The edits have an ID associated. 409 00:17:47,770 --> 00:17:48,860 Let me pull up the profile. 410 00:17:53,659 --> 00:17:55,486 The real estate lady took it. 411 00:17:59,448 --> 00:18:02,294 Two visits from the FBI in one day. 412 00:18:02,420 --> 00:18:05,966 I feel quite popular. 413 00:18:05,990 --> 00:18:08,706 Are you certain I can't get you anything? 414 00:18:08,730 --> 00:18:10,376 Actually, there is something. 415 00:18:10,447 --> 00:18:12,253 A missing ground-penetrating radar assessment 416 00:18:12,278 --> 00:18:14,774 from the property. 417 00:18:14,938 --> 00:18:17,794 I don't recall ordering one of those. 418 00:18:17,920 --> 00:18:19,376 It wouldn't have been standard. 419 00:18:19,400 --> 00:18:21,636 You see, this is a low-seismic zone. 420 00:18:21,660 --> 00:18:23,416 - Is that right? - Yes, yes. 421 00:18:23,440 --> 00:18:24,766 Regrettably, I don't have 422 00:18:24,790 --> 00:18:26,116 because we spoke with the engineering firm 423 00:18:26,140 --> 00:18:27,856 assigned to the property. 424 00:18:27,880 --> 00:18:31,126 And they confirmed they conducted one. 425 00:18:31,150 --> 00:18:32,606 - Wait. - Yes. 426 00:18:32,630 --> 00:18:34,826 I remember now, yes. 427 00:18:34,850 --> 00:18:36,606 It was liability-related. 428 00:18:36,630 --> 00:18:40,306 See, the thing is it looks as if someone removed the report 429 00:18:40,330 --> 00:18:42,356 from the regional database. 430 00:18:42,380 --> 00:18:44,576 Any notion as to why? 431 00:18:44,600 --> 00:18:46,836 I don't 432 00:18:48,900 --> 00:18:50,966 - let me get that tea. - Don't. 433 00:18:50,990 --> 00:18:53,056 We know you have the money. 434 00:18:53,080 --> 00:18:54,406 Tell us where it is. 435 00:18:54,430 --> 00:18:57,390 And be glad that it's us collecting. 436 00:19:01,260 --> 00:19:03,246 It's in the wine cellar. 437 00:19:03,270 --> 00:19:04,726 All of it. 438 00:19:04,750 --> 00:19:06,206 I didn't spend a euro. 439 00:19:06,230 --> 00:19:07,726 10-41. 440 00:19:07,750 --> 00:19:11,336 I need armored transport and additional manpower. 441 00:19:11,360 --> 00:19:12,946 Who are you working with, Donna? 442 00:19:12,970 --> 00:19:15,076 No one. I just saw an opportunity. 443 00:19:15,100 --> 00:19:17,906 I never thought they would take the boy. 444 00:19:17,930 --> 00:19:19,166 Come on. 445 00:19:23,200 --> 00:19:25,746 That's amazing. Thank you. Scott. 446 00:19:25,770 --> 00:19:27,356 Yeah? 447 00:19:27,380 --> 00:19:28,916 According to Italian accession laws, 448 00:19:28,940 --> 00:19:30,526 anything under the Dawsons' property 449 00:19:30,550 --> 00:19:31,966 legally belongs to them. 450 00:19:31,990 --> 00:19:33,966 And that is including the bunker's content. 451 00:19:33,990 --> 00:19:35,316 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 452 00:19:35,340 --> 00:19:36,496 Correct. 453 00:19:36,520 --> 00:19:38,106 If they intend to pay banchero, 454 00:19:38,130 --> 00:19:40,236 I can give you the Italian legal perspective. 455 00:19:40,260 --> 00:19:42,276 To pay a ransom here is illegal. 456 00:19:42,300 --> 00:19:43,456 Totalmente. 457 00:19:43,480 --> 00:19:44,716 If the Americans proceed, 458 00:19:44,740 --> 00:19:46,246 I will personally prosecute them. 459 00:19:46,270 --> 00:19:48,636 Well, that's where you want to take this? 460 00:19:48,660 --> 00:19:50,206 If we don't uphold the laws, 461 00:19:50,230 --> 00:19:52,026 we are no better than the criminals. 462 00:19:52,050 --> 00:19:54,376 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 463 00:19:54,400 --> 00:19:55,776 other than coming in here and criticizing us? 464 00:19:55,800 --> 00:19:57,866 My team is after banchero. 465 00:19:57,890 --> 00:19:59,776 Hopefully that leads to finding the boy, 466 00:19:59,800 --> 00:20:03,216 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 467 00:20:03,240 --> 00:20:05,656 So then tell me, what happens tomorrow? 468 00:20:05,680 --> 00:20:07,566 When they call the parents, 469 00:20:07,590 --> 00:20:11,876 what are they supposed to tell them? 470 00:20:11,900 --> 00:20:16,446 My unit was originally formed to fight mafia kidnappings. 471 00:20:16,470 --> 00:20:18,536 My very first case 30 years ago, 472 00:20:18,560 --> 00:20:20,796 it also involved banchero. 473 00:20:20,820 --> 00:20:24,626 The little girl's parents, they wanted to pay. 474 00:20:24,650 --> 00:20:27,456 So we let them. 475 00:20:27,480 --> 00:20:29,546 And after banchero obtained his money, 476 00:20:29,570 --> 00:20:34,766 he just kept stringing them along, asking for more, 477 00:20:34,790 --> 00:20:42,736 and more, and more, bleeding them dry. 478 00:20:42,760 --> 00:20:44,696 When they finally got their daughter back, 479 00:20:44,720 --> 00:20:49,606 her body had been dissolved in a barrel of acid. 480 00:20:49,630 --> 00:20:55,356 They call it lupara Bianca, white shotgun, 481 00:20:55,380 --> 00:20:58,560 a murder which leaves no trace. 482 00:21:00,770 --> 00:21:03,056 Soon after, the ransom laws changed. 483 00:21:03,080 --> 00:21:04,626 I made sure of it. 484 00:21:12,000 --> 00:21:13,196 So if you have an ace up your sleeve, 485 00:21:13,220 --> 00:21:14,896 we could really use it right about now. 486 00:21:14,920 --> 00:21:17,076 Ransom payments are a legal minefield stateside. 487 00:21:17,100 --> 00:21:18,816 But if the American family wants to go through with it, 488 00:21:18,840 --> 00:21:20,636 the DOJ would never prosecute. 489 00:21:20,660 --> 00:21:21,946 Maybe that's our approach, then. 490 00:21:21,970 --> 00:21:23,116 Maybe department of state through the ambassador 491 00:21:23,140 --> 00:21:24,466 can put some pressure on the Italians 492 00:21:24,490 --> 00:21:25,946 to give us some operating space. 493 00:21:25,970 --> 00:21:27,216 But even so, mastroianni is going to need something 494 00:21:27,240 --> 00:21:28,906 to make the medicine go down. 495 00:21:28,930 --> 00:21:31,176 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 496 00:21:31,200 --> 00:21:32,916 Well, we've been looking into banchero's assets 497 00:21:32,940 --> 00:21:34,656 on U.S. soil for a while now. 498 00:21:34,680 --> 00:21:36,306 Maybe it's time we get a court order 499 00:21:36,330 --> 00:21:38,306 and get those assets seized and liquidated. 500 00:21:38,330 --> 00:21:40,706 After which, the cash goes to the DOJ. 501 00:21:40,730 --> 00:21:42,396 The head of forfeiture at main justice 502 00:21:42,420 --> 00:21:43,666 is a buddy of mine. 503 00:21:43,690 --> 00:21:45,356 We'll get that funding redirected 504 00:21:45,380 --> 00:21:46,886 - to mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, jubal. 505 00:21:46,910 --> 00:21:48,260 Yeah, keep me posted. 506 00:21:50,390 --> 00:21:52,016 How much funding? 507 00:21:52,040 --> 00:21:54,236 The last time we see sanguineta assets, 508 00:21:54,260 --> 00:21:56,766 it paid for the new lab at Quantico. 509 00:21:56,790 --> 00:21:59,066 I think you could expect the same. 510 00:21:59,090 --> 00:22:00,066 If that is how your Americans want to use 511 00:22:00,090 --> 00:22:01,596 the money in the bunker 512 00:22:01,620 --> 00:22:03,986 the money, which ironically enough, belongs to them, 513 00:22:04,010 --> 00:22:06,386 then we won't interfere. 514 00:22:06,410 --> 00:22:09,800 Just remember who you're dealing with. 515 00:22:14,370 --> 00:22:16,760 Pure evil. 516 00:22:19,940 --> 00:22:21,876 5 million Euros all accounted for. 517 00:22:21,900 --> 00:22:23,706 GPS installed in the bag. 518 00:22:23,730 --> 00:22:26,226 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 519 00:22:26,250 --> 00:22:28,016 We're all queued here. Forrester and vo? 520 00:22:28,040 --> 00:22:29,520 Set up with the burner inside. 521 00:22:32,820 --> 00:22:34,406 Here we go. 522 00:22:34,430 --> 00:22:37,936 Call's coming in. 523 00:22:37,960 --> 00:22:41,456 Remember, do not proceed without proof of life. 524 00:22:41,480 --> 00:22:43,546 Yeah. 525 00:22:43,570 --> 00:22:45,660 - You can do this. - Ok. 526 00:22:48,230 --> 00:22:49,686 I'm here. 527 00:22:49,710 --> 00:22:51,076 Do you have my money? 528 00:22:51,100 --> 00:22:53,386 Yes. 529 00:22:53,410 --> 00:22:56,736 We'll give you half now and half when you give us Henry. 530 00:22:56,760 --> 00:22:59,826 You'll give me all of it, or he's dead. 531 00:22:59,850 --> 00:23:01,396 Ok, fine, fine. 532 00:23:01,420 --> 00:23:03,216 All of it, then. That's fine. 533 00:23:03,240 --> 00:23:06,176 Piazza di Santa croce, Florence. 534 00:23:06,200 --> 00:23:07,446 One hour. 535 00:23:07,470 --> 00:23:08,926 Wait, wait. 536 00:23:08,950 --> 00:23:10,666 I need to hear his voice. 537 00:23:10,690 --> 00:23:14,496 Please, I... I need to know my son is still alive. 538 00:23:14,520 --> 00:23:16,146 Mom, dad! 539 00:23:16,170 --> 00:23:17,626 Hi, honey! 540 00:23:17,650 --> 00:23:19,586 Where am I? 541 00:23:19,610 --> 00:23:21,066 I... I want to go home. 542 00:23:21,090 --> 00:23:22,896 I know, honey. I know. 543 00:23:22,920 --> 00:23:24,246 - But it's going to be ok. - We're coming. 544 00:23:24,270 --> 00:23:25,726 - Just hang tight, ok? - Take him. 545 00:23:25,750 --> 00:23:27,066 - Dad! - No. 546 00:23:27,090 --> 00:23:28,246 - Don't. Henry... - wait, please, don't hurt him! 547 00:23:28,270 --> 00:23:29,246 We're bringing you the money, please! 548 00:23:29,270 --> 00:23:31,466 You're hurting him! 549 00:23:31,490 --> 00:23:33,816 Please! 550 00:23:33,840 --> 00:23:36,036 Without an imei number, we can't pull a location. 551 00:23:36,060 --> 00:23:39,296 The call originated from an older sim card. 552 00:23:39,320 --> 00:23:41,086 One hour. 553 00:23:41,110 --> 00:23:43,306 Try anything stupid, 554 00:23:43,330 --> 00:23:46,266 and that's the last time you hear your son's voice. 555 00:23:48,160 --> 00:23:49,916 We've got to roll. 556 00:23:49,940 --> 00:23:52,266 Yeah. 557 00:23:52,290 --> 00:23:53,966 Bring our son home. 558 00:23:53,990 --> 00:23:55,486 I will. 559 00:23:55,510 --> 00:23:56,650 Ok. 560 00:24:43,130 --> 00:24:45,586 Ok, I'm here. Where do I go? 561 00:24:45,610 --> 00:24:48,156 Right of the basilica, there's an old door. 562 00:24:48,180 --> 00:24:49,846 Leave the money there. 563 00:24:49,870 --> 00:24:53,506 And remember, no police. 564 00:24:53,530 --> 00:24:55,920 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 565 00:25:32,960 --> 00:25:35,050 Got eyes on the go-between. 566 00:25:40,247 --> 00:25:42,233 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 567 00:25:42,320 --> 00:25:44,166 Negative. Stay home. 568 00:25:48,370 --> 00:25:50,930 Any eyes on the kid? 569 00:26:00,160 --> 00:26:01,616 We paid you the money. 570 00:26:01,640 --> 00:26:03,316 Now where's my son? 571 00:26:03,340 --> 00:26:05,356 - Ponte vecchio. - That's a nearby bridge. 572 00:26:05,380 --> 00:26:07,146 Let's move. Vo, Eli, with me. 573 00:26:07,170 --> 00:26:08,886 Flood cctv feeds on ponte vecchio. 574 00:26:08,910 --> 00:26:11,080 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 575 00:26:14,780 --> 00:26:16,156 Get in! 576 00:26:46,250 --> 00:26:47,690 Hey. 577 00:26:49,730 --> 00:26:51,626 Henry, Henry. 578 00:26:51,650 --> 00:26:53,236 I'm sorry. Sorry. Sorry. 579 00:26:53,260 --> 00:26:54,610 Mi scusi. 580 00:26:58,570 --> 00:26:59,676 No. 581 00:26:59,700 --> 00:27:01,636 He's not here. 582 00:27:01,660 --> 00:27:03,856 The money is back in their dirty hands. 583 00:27:03,880 --> 00:27:05,766 Banchero's men already found the tracker. 584 00:27:05,790 --> 00:27:08,426 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 585 00:27:08,450 --> 00:27:09,986 You told me so. 586 00:27:10,010 --> 00:27:11,556 Good for you. 587 00:27:14,890 --> 00:27:16,216 Please. 588 00:27:16,240 --> 00:27:18,176 Please, we gave you the money. 589 00:27:18,200 --> 00:27:22,046 What do you want? 590 00:27:22,070 --> 00:27:25,916 He wants to talk to you. 591 00:27:25,940 --> 00:27:27,046 Where's the boy? 592 00:27:27,070 --> 00:27:28,786 We are close. 593 00:27:28,810 --> 00:27:30,136 We are really, really close. 594 00:27:30,160 --> 00:27:31,486 Terms were agreed upon. 595 00:27:31,510 --> 00:27:33,626 And I am renegotiating. 596 00:27:33,650 --> 00:27:37,016 I have several friends locked up in 597 00:27:37,040 --> 00:27:39,756 otisville federal outside of New York. 598 00:27:39,780 --> 00:27:43,236 They go free, so does the kid. 599 00:27:43,260 --> 00:27:45,246 That is a major ask that's going to take some time. 600 00:27:45,270 --> 00:27:48,466 Six hours. 601 00:27:59,934 --> 00:28:02,387 There's no way in hell the dos or the DOJ 602 00:28:02,412 --> 00:28:05,518 would sign off on a prisoner release. 603 00:28:05,850 --> 00:28:07,786 - What is all this? - We tried it your way. 604 00:28:07,810 --> 00:28:09,266 Now it's my turn. 605 00:28:09,290 --> 00:28:11,176 Eye for an eye. 606 00:28:11,200 --> 00:28:14,056 His grandson tomasso attends a private school in the region. 607 00:28:14,080 --> 00:28:16,016 When the child leaves for his pickup in one hour, 608 00:28:16,040 --> 00:28:17,886 that's when we strike. 609 00:28:17,910 --> 00:28:20,316 We're going to kidnap him. 610 00:28:28,927 --> 00:28:30,513 Your plan is to kidnap his grandson? 611 00:28:30,538 --> 00:28:32,123 Did I hear you correctly? 612 00:28:32,270 --> 00:28:34,246 I can assure you my approach was fully vetted. 613 00:28:34,442 --> 00:28:35,948 Not by me it wasn't. 614 00:28:37,061 --> 00:28:39,466 Well, I'm telling you now. 615 00:28:39,790 --> 00:28:42,386 You said that if we do not uphold the laws, 616 00:28:42,410 --> 00:28:44,606 then we are no better than the criminals. 617 00:28:44,630 --> 00:28:46,866 Now you plan to conduct a tactical raid 618 00:28:46,890 --> 00:28:48,036 on an elementary school. 619 00:28:48,060 --> 00:28:50,346 Be careful, agent forrester. 620 00:28:50,370 --> 00:28:52,176 There has to be another way. 621 00:28:52,200 --> 00:28:54,136 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 622 00:28:54,160 --> 00:28:55,526 or worse. 623 00:28:55,550 --> 00:28:57,486 We are talking about children here, teachers. 624 00:28:57,510 --> 00:28:59,656 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 625 00:28:59,680 --> 00:29:03,966 Banchero will only respond to reciprocal violence. 626 00:29:03,990 --> 00:29:06,276 Any other move and the next time those parents 627 00:29:06,300 --> 00:29:09,650 see their son, he will be in a barrel. 628 00:29:11,910 --> 00:29:14,586 What was her name? 629 00:29:17,440 --> 00:29:19,766 The girl from your first kidnapping case. 630 00:29:19,790 --> 00:29:21,116 Giulia. 631 00:29:21,140 --> 00:29:24,206 Vengeance won't bring her back. 632 00:29:24,230 --> 00:29:25,776 And that's what's going on here. 633 00:29:25,800 --> 00:29:27,686 You don't care about finding the American boy. 634 00:29:27,710 --> 00:29:31,086 You just care about getting a kidney shot on banchero. 635 00:29:31,110 --> 00:29:33,436 I appreciate your insight. 636 00:29:33,460 --> 00:29:34,916 We leave in one hour. 637 00:29:34,940 --> 00:29:38,240 Be a part of it, or don't. 638 00:29:43,120 --> 00:29:46,006 - We're not doing this, right? - No. 639 00:29:46,030 --> 00:29:48,146 - Ok, then what are we doing? - I don't know right now, ok? 640 00:29:48,170 --> 00:29:50,666 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 641 00:29:50,690 --> 00:29:53,196 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 642 00:29:53,220 --> 00:29:54,496 Make sure we get what we want. 643 00:29:54,520 --> 00:29:55,936 No, that can't be our only move here. 644 00:29:55,960 --> 00:29:57,766 That was the Italian justice ministry. 645 00:29:57,790 --> 00:29:59,196 Any recourse we have will take days. 646 00:29:59,220 --> 00:30:00,936 It'll be too late by then. 647 00:30:00,960 --> 00:30:04,026 If we can't impede mastroianni, our best bet is to run support 648 00:30:04,050 --> 00:30:06,116 and keep innocent bystanders out of the fray. 649 00:30:06,140 --> 00:30:07,816 That's what I'm saying. 650 00:30:07,840 --> 00:30:09,816 I can't stop thinking about those parents. 651 00:30:09,840 --> 00:30:11,606 What if that phone call was the last time 652 00:30:11,630 --> 00:30:15,166 they heard his voice? 653 00:30:15,190 --> 00:30:17,370 - That's it. - What is? 654 00:30:21,370 --> 00:30:23,656 Mastroianni. 655 00:30:23,680 --> 00:30:24,656 So you're in. 656 00:30:24,680 --> 00:30:26,266 No. 657 00:30:26,290 --> 00:30:27,836 But what if there was a way to kidnap the grandson 658 00:30:27,860 --> 00:30:30,356 without putting anyone in harm's way? 659 00:30:30,380 --> 00:30:32,210 Not even the grandson himself. 660 00:30:34,520 --> 00:30:36,326 While banchero's been living bunker 661 00:30:36,350 --> 00:30:38,066 to bunker for the last 30 years, 662 00:30:38,090 --> 00:30:39,846 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 663 00:30:39,870 --> 00:30:42,066 And we can use it to make him believe 664 00:30:42,090 --> 00:30:43,676 that we kidnapped tomasso, all without laying 665 00:30:43,700 --> 00:30:45,376 a finger on his grandson. 666 00:30:45,400 --> 00:30:46,676 When the Dawsons heard their son's voice, 667 00:30:46,700 --> 00:30:47,856 I mean, in seconds, they would have 668 00:30:47,880 --> 00:30:49,506 given anything to get him back. 669 00:30:49,530 --> 00:30:51,246 So we're going to use our tech to put banchero 670 00:30:51,270 --> 00:30:53,426 in that exact scenario. 671 00:30:53,450 --> 00:30:55,336 Tomasso attends a bilingual private school 672 00:30:55,360 --> 00:30:57,296 for children of the elite 673 00:30:57,320 --> 00:30:59,826 heavy surveillance, cameras in every classroom. 674 00:30:59,850 --> 00:31:01,566 We've accounted for that. 675 00:31:01,590 --> 00:31:03,346 I took a run at their surveillance platform 676 00:31:03,370 --> 00:31:05,486 robust, but server-based. 677 00:31:05,510 --> 00:31:07,226 There are pressure points we can push. 678 00:31:07,250 --> 00:31:08,656 Tate will run interference from the hub 679 00:31:08,680 --> 00:31:10,316 while we use a dirt box to intercept 680 00:31:10,340 --> 00:31:11,446 mobile calls on site. 681 00:31:11,470 --> 00:31:13,276 We can pull this off. 682 00:31:13,300 --> 00:31:14,706 Even with your American tech, how do you convince him 683 00:31:14,730 --> 00:31:16,146 you really have his grandson? 684 00:31:16,170 --> 00:31:18,106 Tate, how's that profile coming? 685 00:31:18,130 --> 00:31:19,560 Getting there. 686 00:31:21,610 --> 00:31:23,496 What is this? 687 00:31:23,520 --> 00:31:26,106 Quantico's otd voice cloning software right off the lot. 688 00:31:26,130 --> 00:31:28,066 We're building an AI profile of tomasso 689 00:31:28,090 --> 00:31:29,936 that can mimic his voice perfectly. 690 00:31:29,960 --> 00:31:31,286 No one will be able to tell the difference, 691 00:31:31,310 --> 00:31:33,026 not even his grandfather. 692 00:31:33,050 --> 00:31:34,726 We will sell it by making the ransom demand 693 00:31:34,750 --> 00:31:37,466 on tomasso's phone, which we will get on site. 694 00:31:37,490 --> 00:31:39,736 The kid will never know what actually went down. 695 00:31:39,760 --> 00:31:42,086 How did you get this? 696 00:31:42,110 --> 00:31:43,776 Banchero would never allow these videos 697 00:31:43,800 --> 00:31:45,256 to be shared publicly. 698 00:31:45,280 --> 00:31:46,476 Most of these are from the mother's 699 00:31:46,500 --> 00:31:47,876 private social media account. 700 00:31:47,900 --> 00:31:49,746 Finstas, as the kids call them. 701 00:31:49,770 --> 00:31:51,176 We matched her username with an old online 702 00:31:51,200 --> 00:31:52,966 shopping profile. 703 00:31:52,990 --> 00:31:55,746 Just found another clip from the school's website. 704 00:31:55,770 --> 00:31:57,446 Ciao, mama. 705 00:31:57,470 --> 00:32:00,056 So, you game? 706 00:32:00,080 --> 00:32:02,316 You know you've lost your mind. 707 00:32:02,340 --> 00:32:04,976 I'll take that as a yes. 708 00:32:05,000 --> 00:32:06,650 Andiamo. 709 00:32:21,970 --> 00:32:24,110 Go, go, go! 710 00:32:28,630 --> 00:32:30,956 Dirt box is primed on our end. 711 00:32:30,980 --> 00:32:32,086 We're clear to power down the nearest 712 00:32:32,110 --> 00:32:33,616 cell tower if needed as well. 713 00:32:33,640 --> 00:32:35,136 Once we get him on the line, 714 00:32:35,160 --> 00:32:37,746 we'll have a window before our seams start to show. 715 00:32:37,770 --> 00:32:38,966 How long? 716 00:32:38,990 --> 00:32:40,910 Best I can do is three minutes. 717 00:32:48,090 --> 00:32:49,366 So he sees police on the feed, 718 00:32:49,390 --> 00:32:51,066 thinks the kidnapping went down. 719 00:32:51,090 --> 00:32:52,506 But we lock out access to cameras 720 00:32:52,530 --> 00:32:53,676 in the school where the children 721 00:32:53,700 --> 00:32:55,636 are actually safe and sound. 722 00:32:55,660 --> 00:32:57,856 Let's pull up the drawbridge. 723 00:33:01,620 --> 00:33:03,386 This is officer smitty, 724 00:33:03,410 --> 00:33:05,776 here with the europol school safety program. 725 00:33:05,800 --> 00:33:07,996 - Buongiorno. - Hello. 726 00:33:08,020 --> 00:33:11,566 Today, we are going over what to do in an emergency. 727 00:33:11,590 --> 00:33:12,656 Who wants to have some fun? 728 00:33:12,680 --> 00:33:14,696 Me! 729 00:33:14,720 --> 00:33:16,526 Kids are safe. Get tomasso's phone. 730 00:33:16,550 --> 00:33:18,510 Copy that. On my way. 731 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 Grazie. 732 00:33:45,140 --> 00:33:46,856 All right, we're ready. 733 00:33:46,880 --> 00:33:48,336 Once the rest of the console starts lighting up, 734 00:33:48,360 --> 00:33:50,020 we'll know banchero's taken the bait. 735 00:33:52,060 --> 00:33:54,200 Thank you. 736 00:33:55,940 --> 00:33:57,436 We need that voice profile, Tate. 737 00:33:57,460 --> 00:33:58,696 Working on it. 738 00:33:58,720 --> 00:33:59,916 Amanda, we've looked everywhere. 739 00:33:59,940 --> 00:34:01,176 There are no more recordings of the kid. 740 00:34:01,200 --> 00:34:03,266 We can't output till we hit 100%. 741 00:34:03,290 --> 00:34:05,006 Wait, wait. What was this coded on? 742 00:34:05,030 --> 00:34:07,616 Python, tensorflow, I think. 743 00:34:07,640 --> 00:34:10,096 No time to do a full hyperparameter search, 744 00:34:10,120 --> 00:34:14,056 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 745 00:34:14,080 --> 00:34:17,806 You're really rewriting code on the fly. 746 00:34:17,830 --> 00:34:19,610 Forrester, make the call. 747 00:34:27,710 --> 00:34:31,686 Tomasso? 748 00:34:31,710 --> 00:34:33,409 He's with the FBI. 749 00:34:33,486 --> 00:34:37,072 You ever want to see him again, release the American boy. 750 00:34:37,370 --> 00:34:39,436 You're bluffing. 751 00:34:41,330 --> 00:34:43,006 Am I? 752 00:34:43,030 --> 00:34:45,682 I'll just let him tell you, then. 753 00:34:55,682 --> 00:34:57,346 You play games, and the boy will go 754 00:34:57,371 --> 00:35:00,015 into the U.S. foster system for the rest of his life 755 00:35:00,040 --> 00:35:02,766 under a different name and with new parents. 756 00:35:02,790 --> 00:35:03,862 And you can be the one to tell your daughter 757 00:35:03,887 --> 00:35:06,033 what you did and who's responsible. 758 00:35:06,058 --> 00:35:07,718 Or you can release Henry. It's your call. 759 00:35:10,680 --> 00:35:13,380 - 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 760 00:35:16,328 --> 00:35:19,588 Tomasso. Tomasso! 761 00:35:25,789 --> 00:35:28,385 You just got the American boy killed. 762 00:35:43,367 --> 00:35:45,604 If he doesn't call back, we're taking the kid. 763 00:35:46,713 --> 00:35:48,057 Come on, come on. 764 00:35:48,446 --> 00:35:50,072 90 seconds left. 765 00:35:54,080 --> 00:35:58,186 Scott, there's someone trying to call the school. 766 00:35:58,210 --> 00:35:59,536 It's banchero. 767 00:35:59,560 --> 00:36:01,536 He's reviewing the security feed as well. 768 00:36:02,323 --> 00:36:03,936 We just got a second call. 769 00:36:04,245 --> 00:36:05,326 40 seconds left. 770 00:36:05,350 --> 00:36:06,766 If he doesn't capitulate by then, 771 00:36:06,790 --> 00:36:09,010 we're out of levers to pull. 772 00:36:12,659 --> 00:36:14,018 30 seconds. 773 00:36:14,613 --> 00:36:16,809 Come on, come on. 774 00:36:17,367 --> 00:36:19,393 Looks like a third call's coming. 775 00:36:19,730 --> 00:36:21,510 Wait, I'm patching this one through. 776 00:36:30,311 --> 00:36:33,597 The boy will be at piazza di Santa croce in two minutes. 777 00:36:33,770 --> 00:36:35,136 Where is tomasso? 778 00:36:35,346 --> 00:36:37,128 First things first. 779 00:36:37,361 --> 00:36:39,167 Raines, we've got a location. 780 00:36:57,987 --> 00:36:58,696 Henry. 781 00:36:58,721 --> 00:36:59,856 Hey, hey. 782 00:36:59,880 --> 00:37:00,946 Hey, Henry? 783 00:37:00,970 --> 00:37:02,386 Henry Dawson. 784 00:37:02,410 --> 00:37:03,946 I'm with the FBI. 785 00:37:03,970 --> 00:37:05,736 I'm agent Raines. 786 00:37:05,760 --> 00:37:07,216 I know your parents. 787 00:37:07,240 --> 00:37:09,566 They've been looking for you, Henry. 788 00:37:09,590 --> 00:37:11,306 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's ok. 789 00:37:11,330 --> 00:37:13,396 Hey, hey. It's ok. 790 00:37:13,420 --> 00:37:14,826 I'm gonna take you to your parents, ok? 791 00:37:14,850 --> 00:37:16,836 Copy that. 792 00:37:21,250 --> 00:37:22,536 Where is tomasso? 793 00:37:22,560 --> 00:37:24,626 Via piani and bellosguardo. 794 00:37:24,650 --> 00:37:26,716 Better hurry. 795 00:37:26,740 --> 00:37:29,016 Andiamo! 796 00:37:52,240 --> 00:37:54,720 They popped two of his men, but no banchero, though. 797 00:38:00,900 --> 00:38:03,316 You made your point. 798 00:38:03,340 --> 00:38:06,926 Now, where the hell is my grandson? 799 00:38:06,950 --> 00:38:08,860 Your grandson is still at school. 800 00:38:10,690 --> 00:38:13,456 He never left. 801 00:38:13,480 --> 00:38:15,716 And banchero? 802 00:38:22,700 --> 00:38:24,970 Damn. 803 00:38:30,630 --> 00:38:32,256 Mommy! 804 00:38:32,280 --> 00:38:34,126 - Henry! - Henry! 805 00:38:35,800 --> 00:38:37,396 Are you ok? Did they hurt you? 806 00:38:37,420 --> 00:38:39,606 - No. - God. 807 00:38:39,630 --> 00:38:41,266 My baby. 808 00:38:41,290 --> 00:38:45,876 Thank you. Thank you. 809 00:38:45,900 --> 00:38:47,770 We missed you so much. 810 00:39:01,350 --> 00:39:02,586 Some days chickens. 811 00:39:02,610 --> 00:39:04,400 Some days, feathers, I guess? 812 00:39:06,230 --> 00:39:09,036 When can I expect that funding to come through? 813 00:39:09,060 --> 00:39:11,036 New York field office asac jubal Valentine, 814 00:39:11,060 --> 00:39:12,800 he'll be in touch. 815 00:39:15,840 --> 00:39:18,126 I know it wasn't banchero, 816 00:39:18,150 --> 00:39:21,330 but you did get two of his soldiers off the board. 817 00:39:24,680 --> 00:39:26,046 All right, then. 818 00:39:26,070 --> 00:39:27,136 Take it easy. 819 00:39:27,160 --> 00:39:31,226 You can't leave Tuscany... 820 00:39:31,250 --> 00:39:35,210 Without having a proper meal, 821 00:39:47,530 --> 00:39:50,596 Ooh. 822 00:39:58,060 --> 00:39:59,826 - Wow. - Proper posh, innit? 823 00:39:59,850 --> 00:40:03,346 Yeah. 824 00:40:03,370 --> 00:40:04,786 My gosh. 825 00:40:04,810 --> 00:40:06,476 Not too shabby. 826 00:40:06,500 --> 00:40:07,916 - Wow. - Man. 827 00:40:07,940 --> 00:40:10,096 Look at this view, guys. Look at this view. 828 00:40:10,120 --> 00:40:13,136 Wow. 829 00:40:13,160 --> 00:40:15,446 Compliments of Mr. Mastroianni. 830 00:40:15,470 --> 00:40:17,626 Grazie. 831 00:40:17,650 --> 00:40:18,836 When other agents asked me what 832 00:40:18,860 --> 00:40:20,446 it's like working internationally, 833 00:40:20,470 --> 00:40:22,626 I tell them it sucks. 834 00:40:22,650 --> 00:40:25,456 I don't want anyone getting near this gig. 835 00:40:25,480 --> 00:40:26,976 And have I mentioned how glad I am to be in the field 836 00:40:27,000 --> 00:40:28,456 and not just doing tech anymore? 837 00:40:28,480 --> 00:40:31,066 Tate's amazing, and I mean that. 838 00:40:31,090 --> 00:40:32,636 As in she's better than you. 839 00:40:32,660 --> 00:40:33,636 You know what? 840 00:40:33,660 --> 00:40:34,726 Hey. 841 00:40:34,750 --> 00:40:35,766 No, she's amazing. 842 00:40:35,790 --> 00:40:37,296 Incredible. 843 00:40:37,320 --> 00:40:39,040 I mean, what she pulled off with the kid... 844 00:40:39,840 --> 00:40:41,686 It's a shame she can't be here with the rest of us. 845 00:40:41,710 --> 00:40:44,566 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 846 00:40:44,590 --> 00:40:47,436 - Cheers to her. - Cheers. 847 00:40:47,460 --> 00:40:49,606 - Salud. - Salud. 848 00:40:49,630 --> 00:40:51,160 Ok. 849 00:41:09,570 --> 00:41:10,936 Hey. 850 00:41:10,960 --> 00:41:13,286 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 851 00:41:13,310 --> 00:41:17,506 but I just need to see her. 852 00:41:17,530 --> 00:41:19,336 Five minutes? 853 00:41:19,360 --> 00:41:20,816 Ok. 854 00:41:20,840 --> 00:41:23,516 Five minutes. 855 00:41:23,540 --> 00:41:26,516 Lili, your mom's here. 856 00:41:39,923 --> 00:41:40,666 Mom! 857 00:41:40,690 --> 00:41:42,900 Hey, beautiful girl. 858 00:41:45,690 --> 00:41:48,056 Is everything ok? 859 00:41:48,361 --> 00:41:50,557 It is now.61169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.