Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,471
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,036
- Eli.
- Hey.
3
00:00:15,060 --> 00:00:16,132
You had thoughts on the parlor?
4
00:00:16,157 --> 00:00:17,593
Absolutely. Let's get into it.
5
00:00:17,618 --> 00:00:21,003
So we were thinking this built-in thing,
6
00:00:21,028 --> 00:00:22,625
that's going to be a lose.
7
00:00:22,620 --> 00:00:26,116
And then this entire
wall, if that's possible.
8
00:00:26,140 --> 00:00:29,296
We were hoping for a
more open concept, Donna.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,126
Maybe a big table over here.
10
00:00:31,150 --> 00:00:33,306
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:33,330 --> 00:00:35,436
- This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:35,460 --> 00:00:37,606
Well, before we begin the remodeling,
13
00:00:37,630 --> 00:00:39,876
I just need to verify with
the office and the local codes.
14
00:00:39,900 --> 00:00:41,436
I thought you were the local codes.
15
00:00:41,460 --> 00:00:43,136
Brava.
16
00:00:43,160 --> 00:00:44,836
I'll oil the wheels and push it through.
17
00:00:44,860 --> 00:00:46,836
Sorry.
18
00:00:46,860 --> 00:00:48,706
Two seconds. Just two seconds.
19
00:00:48,730 --> 00:00:50,496
Can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:50,520 --> 00:00:52,406
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:52,430 --> 00:00:54,106
I just saw the trucks,
22
00:00:54,130 --> 00:00:57,896
and I just wanted to
wish your family welcome.
23
00:00:57,920 --> 00:01:00,936
That is so kind, mister...
24
00:01:00,960 --> 00:01:02,676
Leone. But you can call me silvio.
25
00:01:02,700 --> 00:01:04,156
I live down the road.
26
00:01:04,180 --> 00:01:06,076
Brianna. Do you want to come inside?
27
00:01:06,100 --> 00:01:07,426
When you're settled.
28
00:01:07,450 --> 00:01:09,986
I just wanted to say
welcome to San gimignano.
29
00:01:10,010 --> 00:01:11,606
- Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:11,630 --> 00:01:13,686
I mean, grazie.
31
00:01:13,710 --> 00:01:15,296
Di niente.
32
00:01:15,320 --> 00:01:17,046
Ciao.
33
00:01:17,070 --> 00:01:18,606
God. Eli!
34
00:01:18,630 --> 00:01:19,916
Yeah?
35
00:01:19,940 --> 00:01:21,876
How sweet was this?
36
00:01:21,900 --> 00:01:23,136
Wow, did somebody just bring that over?
37
00:01:23,160 --> 00:01:24,436
Yeah, our neighbor next door... whoa!
38
00:01:24,460 --> 00:01:26,266
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:26,290 --> 00:01:27,966
No running in the house, Henry.
40
00:01:27,990 --> 00:01:29,136
Sorry, mom.
41
00:01:29,160 --> 00:01:30,576
Can I have another juice, please?
42
00:01:30,600 --> 00:01:32,446
I think you've had enough, bud.
43
00:01:32,470 --> 00:01:33,446
I don't know about that, mom.
44
00:01:33,470 --> 00:01:35,146
Everybody's celebrating in here.
45
00:01:35,170 --> 00:01:38,496
What's one more?
46
00:01:38,520 --> 00:01:40,806
So there's a lot going
on in here right now.
47
00:01:40,830 --> 00:01:43,026
Do you maybe want to play in the yard?
48
00:01:43,050 --> 00:01:45,596
I heard there might be
dinosaur bones buried out there.
49
00:01:45,620 --> 00:01:47,896
- Really?
- Yeah.
50
00:01:48,357 --> 00:01:49,943
Don't forget your jacket.
51
00:02:39,308 --> 00:02:41,285
Hello.
52
00:02:50,738 --> 00:02:52,729
The price of this place is going to double
53
00:02:52,754 --> 00:02:54,127
- in the next couple years.
- Really?
54
00:02:54,152 --> 00:02:55,226
- Yeah.
- Promise?
55
00:02:55,250 --> 00:02:57,616
Yes, I do.
56
00:02:57,873 --> 00:02:59,639
Did you hear that?
57
00:02:59,664 --> 00:03:01,470
Henry?
58
00:03:06,170 --> 00:03:08,156
- Henry!
- Henry?
59
00:03:08,180 --> 00:03:10,246
- Henry?
- Henry!
60
00:03:10,270 --> 00:03:11,986
Baby? Where are you?
61
00:03:12,010 --> 00:03:15,556
- Henry!
- Henry!
62
00:03:15,580 --> 00:03:18,166
Answer me!
63
00:03:18,190 --> 00:03:21,256
Henry, where are you, buddy?
64
00:03:21,280 --> 00:03:23,606
What is that?
65
00:03:23,630 --> 00:03:26,126
Henry? Henry?
66
00:03:26,150 --> 00:03:27,826
- Henry?
- Henry!
67
00:03:27,850 --> 00:03:30,126
Henry? Henry?
68
00:03:30,150 --> 00:03:32,436
- Henry!
- Henry!
69
00:03:47,520 --> 00:03:49,586
Let me know what's in the bunker first.
70
00:03:51,480 --> 00:03:53,376
Agent forrester, I'm inspector ferrara.
71
00:03:53,400 --> 00:03:54,636
Buongiorno. Please follow me.
72
00:03:54,660 --> 00:03:55,896
What's the latest?
73
00:03:55,920 --> 00:03:57,506
A subterranean bunker.
74
00:03:57,530 --> 00:03:59,246
Though its connection to
the child remains a mystery.
75
00:03:59,270 --> 00:04:01,116
Security cameras or cctv?
76
00:04:01,140 --> 00:04:03,906
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
77
00:04:03,930 --> 00:04:05,466
This is far from a surveillance state.
78
00:04:05,490 --> 00:04:07,166
Does your team have a working theory?
79
00:04:07,190 --> 00:04:09,386
Considering the child's age
and the screams overheard,
80
00:04:09,410 --> 00:04:10,956
this isn't a missing persons.
81
00:04:10,980 --> 00:04:12,476
It's kidnapping.
82
00:04:12,500 --> 00:04:14,476
We'd love to give your
witness list a once-over.
83
00:04:14,500 --> 00:04:16,306
Of course.
84
00:04:16,330 --> 00:04:17,696
We've been doing some door
to door, but as you can see,
85
00:04:17,720 --> 00:04:19,356
the plots are quite spread out.
86
00:04:19,380 --> 00:04:21,836
All right, let's see that bunker first.
87
00:04:28,690 --> 00:04:30,666
We were uncertain who this belonged to,
88
00:04:30,690 --> 00:04:34,496
until we found this... arcangelo gabriele.
89
00:04:34,520 --> 00:04:36,156
Gabriel the archangel.
90
00:04:36,180 --> 00:04:37,676
Patron Saint of the sanguineta mafia.
91
00:04:37,700 --> 00:04:39,726
The most powerful
crime syndicate in Italy.
92
00:04:39,750 --> 00:04:41,726
In Europe.
93
00:04:41,750 --> 00:04:45,246
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
94
00:04:45,270 --> 00:04:47,206
or a safe haven for mafiosos.
95
00:04:47,230 --> 00:04:50,606
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
96
00:04:50,630 --> 00:04:52,866
La dolce vita.
97
00:04:52,890 --> 00:04:54,306
Now, once local forensics is through,
98
00:04:54,330 --> 00:04:56,956
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
99
00:04:56,980 --> 00:04:58,606
shed some light on
what was stashed here.
100
00:04:58,630 --> 00:05:02,436
On that topic, we did find this.
101
00:05:02,460 --> 00:05:05,356
This was on the door,
severed by bolt cutters.
102
00:05:11,430 --> 00:05:12,496
Whatever they were keeping here,
103
00:05:12,520 --> 00:05:14,236
somebody tried to steal it, right?
104
00:05:14,260 --> 00:05:16,326
Not just tried. They cleared it out.
105
00:05:16,350 --> 00:05:18,936
Question is how it's tethered to the boy.
106
00:05:18,960 --> 00:05:20,806
Local police don't
seem all too convinced.
107
00:05:20,830 --> 00:05:22,376
Well, if you're telling me a mafia bunker
108
00:05:22,400 --> 00:05:24,246
underneath an abduction
site is not connected,
109
00:05:24,270 --> 00:05:26,376
I got a bridge to sell you.
110
00:05:26,400 --> 00:05:27,686
I'm sorry.
111
00:05:27,710 --> 00:05:30,206
A-Are all these questions
really necessary?
112
00:05:30,230 --> 00:05:34,126
Eli, the FBI, they just want to help.
113
00:05:34,150 --> 00:05:36,346
We already told you
everything we know, ok?
114
00:05:36,370 --> 00:05:38,786
Why aren't you out
there looking for our son?
115
00:05:38,810 --> 00:05:41,346
I can't imagine what you
two are going through.
116
00:05:41,370 --> 00:05:43,956
But bringing Henry home
starts with creating a timeline.
117
00:05:43,980 --> 00:05:50,706
Ok... like I told the local cop,
118
00:05:50,730 --> 00:05:52,886
we just arrived in Italy last week.
119
00:05:52,910 --> 00:05:55,236
We were doing a little
sightseeing before moving day.
120
00:05:55,260 --> 00:05:56,756
In cases like this, most abductors
121
00:05:56,780 --> 00:05:58,716
are people the child trusts.
122
00:05:58,740 --> 00:06:00,626
We barely even know anybody
in this whole damn country.
123
00:06:00,650 --> 00:06:02,766
I don't know how that makes any sense.
124
00:06:02,790 --> 00:06:05,156
Did anyone suspicious
approach you or Henry
125
00:06:05,180 --> 00:06:07,376
- in the last week?
- No, no.
126
00:06:07,400 --> 00:06:08,946
Ok, was there anyone from your past
127
00:06:08,970 --> 00:06:10,946
who would want to
harm you or your son?
128
00:06:10,970 --> 00:06:13,596
No. Nobody.
129
00:06:13,620 --> 00:06:16,556
Would you say that you two are well off?
130
00:06:16,580 --> 00:06:18,426
Ransom could be a motive.
131
00:06:18,450 --> 00:06:20,256
I mean, we do ok.
132
00:06:20,280 --> 00:06:22,046
Sold my business back in Cincinnati
133
00:06:22,070 --> 00:06:23,656
and we used the
money to buy this place.
134
00:06:23,680 --> 00:06:25,566
Moving here was our dream.
135
00:06:25,590 --> 00:06:27,876
It's ok.
136
00:06:27,900 --> 00:06:30,096
- Do you need a minute, honey?
- I just.
137
00:06:32,820 --> 00:06:36,146
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
138
00:06:36,170 --> 00:06:37,406
Hey.
139
00:06:37,430 --> 00:06:39,146
You cannot let your mind go there, ok?
140
00:06:39,170 --> 00:06:40,926
You have to stay strong.
141
00:06:40,950 --> 00:06:44,416
For Henry's sake.
142
00:06:46,830 --> 00:06:49,506
Agent forrester.
143
00:06:49,530 --> 00:06:50,830
Commissario is here.
144
00:06:54,710 --> 00:06:56,296
Commissario capo mastroianni.
145
00:06:56,320 --> 00:06:57,776
Anti-mafia, out of Rome.
146
00:06:57,800 --> 00:06:59,076
We could use your expertise.
147
00:06:59,100 --> 00:07:00,476
I'm special agent Scott forrester.
148
00:07:00,500 --> 00:07:02,036
This is agent vo.
149
00:07:02,060 --> 00:07:03,516
Per the inspector's request,
150
00:07:03,540 --> 00:07:04,776
we're here to lead the investigation.
151
00:07:04,800 --> 00:07:06,656
You were leading the investigation.
152
00:07:06,680 --> 00:07:08,696
With the sanguineta's involvement,
153
00:07:08,720 --> 00:07:10,656
I am taking command.
154
00:07:10,680 --> 00:07:12,566
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
155
00:07:12,590 --> 00:07:14,046
cacciatori di calabria.
156
00:07:14,070 --> 00:07:15,836
Cacciatori?
157
00:07:15,860 --> 00:07:16,926
Hunters.
158
00:07:16,950 --> 00:07:18,486
We are hunters, yes.
159
00:07:18,510 --> 00:07:22,106
But some days chickens,
some days feathers.
160
00:07:22,130 --> 00:07:24,586
My unit has hunted sicily for decades,
161
00:07:24,610 --> 00:07:27,546
where la famiglia'sroots
maintain a stranglehold.
162
00:07:27,570 --> 00:07:30,196
To learn of a safe house
this close to civilization,
163
00:07:30,220 --> 00:07:32,326
it's a minor miracle we found this.
164
00:07:32,350 --> 00:07:34,336
Well, it's far from a
miracle, commissario.
165
00:07:34,360 --> 00:07:35,816
The reason we found it is
because an American boy
166
00:07:35,840 --> 00:07:37,856
- was kidnapped.
- Of course.
167
00:07:37,880 --> 00:07:40,426
But my unit are more
concerned with the man
168
00:07:40,450 --> 00:07:42,816
whose territory we are in,
169
00:07:42,840 --> 00:07:45,346
whose bunker we are standing above.
170
00:07:45,370 --> 00:07:47,996
Don Marco banchero.
171
00:07:48,020 --> 00:07:49,826
Marco banchero?
172
00:07:49,850 --> 00:07:52,086
Sanguineta kingpin
and long-time resident
173
00:07:52,110 --> 00:07:53,696
on the europol most wanted list.
174
00:07:53,720 --> 00:07:55,396
Accused of murder, drug trafficking.
175
00:07:55,420 --> 00:07:57,356
And back in the day, kidnapping.
176
00:07:57,380 --> 00:07:59,056
It's my understanding
that mafia abductions
177
00:07:59,080 --> 00:08:00,746
are a thing of the past.
178
00:08:00,770 --> 00:08:01,796
Yeah, so why would
they just up and suddenly
179
00:08:01,820 --> 00:08:03,016
kidnap an American boy?
180
00:08:03,040 --> 00:08:04,576
Trust me.
181
00:08:04,600 --> 00:08:07,146
They are full of surprises.
182
00:08:07,170 --> 00:08:09,626
Either they kidnapped
him or the parents are lying.
183
00:08:09,650 --> 00:08:11,220
Mi scusi.
184
00:08:17,790 --> 00:08:19,856
Mastroianni, I understand
that you may feel
185
00:08:19,880 --> 00:08:22,206
the FBI's encroaching on
your side of the sandbox here.
186
00:08:22,230 --> 00:08:24,246
No, no. You have your orders.
187
00:08:24,270 --> 00:08:25,906
Ok, well then with your blessing,
188
00:08:25,930 --> 00:08:27,606
we would like to be the tip of the spear
189
00:08:27,630 --> 00:08:29,646
when it comes to searching
for the American boy.
190
00:08:29,670 --> 00:08:32,866
The FBI is not here to
take down the Italian mafia
191
00:08:32,890 --> 00:08:34,396
or get in the way of your efforts to do so.
192
00:08:34,420 --> 00:08:35,786
Please.
193
00:08:35,810 --> 00:08:37,216
I wouldn't let you to begin with.
194
00:08:37,240 --> 00:08:39,306
You're welcome to look for the child.
195
00:08:39,330 --> 00:08:41,486
You're not going to
speak with the parents?
196
00:08:41,510 --> 00:08:43,926
You do your job, I will do mine.
197
00:08:43,950 --> 00:08:45,886
I truly hope they see their kid again.
198
00:08:45,910 --> 00:08:47,950
But history suggests otherwise.
199
00:08:50,560 --> 00:08:53,886
Finding a home is a process for a family.
200
00:08:53,910 --> 00:08:55,896
We had many video calls.
201
00:08:55,920 --> 00:08:58,456
The Dawsons even
visited to look at properties,
202
00:08:58,480 --> 00:09:02,816
during which I grew quite fond of Henry.
203
00:09:02,840 --> 00:09:05,766
Mi dispiace.
204
00:09:05,790 --> 00:09:07,726
What a terrible thing this is.
205
00:09:07,750 --> 00:09:09,386
We understand your
program incentivizes
206
00:09:09,410 --> 00:09:12,296
Americans to come and
renovate homes here at a discount.
207
00:09:12,320 --> 00:09:13,906
That's right, yes.
208
00:09:13,930 --> 00:09:16,086
How did the locals feel
about the influx of Americans?
209
00:09:16,110 --> 00:09:17,436
Any reason to think this kidnapping
210
00:09:17,460 --> 00:09:20,266
might be retaliatory?
211
00:09:20,290 --> 00:09:22,916
The program exists
because the village is dying.
212
00:09:22,940 --> 00:09:25,266
Americans moving here is
213
00:09:25,290 --> 00:09:27,486
a lifeline for many Italian residents.
214
00:09:27,510 --> 00:09:29,926
Why would they bite
the hand that feeds?
215
00:09:29,950 --> 00:09:31,576
Did you know the former owner?
216
00:09:31,600 --> 00:09:33,666
Ottone carboni. Not personally.
217
00:09:33,690 --> 00:09:36,666
Ottone carboni died age 81.
218
00:09:36,690 --> 00:09:37,936
Heart attack.
219
00:09:37,960 --> 00:09:39,326
His only living relative refused
220
00:09:39,350 --> 00:09:41,026
to take on the liabilities.
221
00:09:41,050 --> 00:09:43,546
And due to interstate
laws, the property passed on
222
00:09:43,570 --> 00:09:46,156
to the urban redevelopment
program, which then sold
223
00:09:46,180 --> 00:09:48,986
to the Dawsons, though I
had to fight with my supervisor
224
00:09:49,010 --> 00:09:50,036
to get them approved.
225
00:09:50,060 --> 00:09:51,206
Why was that?
226
00:09:51,230 --> 00:09:53,776
Their first check bounced.
227
00:09:53,800 --> 00:09:55,126
It got quickly sorted.
228
00:09:55,150 --> 00:09:57,956
Again, I made sure of it.
229
00:09:57,980 --> 00:09:59,606
The house was perfect for them.
230
00:09:59,630 --> 00:10:01,526
Until it wasn't.
231
00:10:01,550 --> 00:10:03,826
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
232
00:10:03,850 --> 00:10:05,356
Not that I'm aware of.
233
00:10:05,380 --> 00:10:06,966
But you're welcome
to explore my records.
234
00:10:06,990 --> 00:10:08,576
Would these records
include any other bids
235
00:10:08,600 --> 00:10:09,706
on the property?
236
00:10:09,730 --> 00:10:11,616
Nothing like Eli and Brianna.
237
00:10:11,640 --> 00:10:14,356
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
238
00:10:14,380 --> 00:10:17,536
and put a clock on it...
12 hours, or they walk.
239
00:10:17,560 --> 00:10:19,936
I imagine they saw
something in the place that
240
00:10:19,960 --> 00:10:22,700
just couldn't let get away.
241
00:10:24,480 --> 00:10:27,376
Amanda, check this out.
242
00:10:27,400 --> 00:10:29,946
Residue analysis found
faint cocaine accretions
243
00:10:29,970 --> 00:10:31,686
throughout the bunker.
244
00:10:31,710 --> 00:10:34,296
But radiocarbon dating
shows significant degradation
245
00:10:34,320 --> 00:10:36,596
to... sorry, in English.
246
00:10:36,620 --> 00:10:39,036
They used to move cocaine
out of there, but not recently.
247
00:10:39,060 --> 00:10:41,996
However, fresh paper
fibers and purple ink
248
00:10:42,020 --> 00:10:43,916
were found on nearly all surfaces,
249
00:10:43,940 --> 00:10:46,086
including the ceiling.
250
00:10:46,110 --> 00:10:47,956
Cash, stacked everywhere.
251
00:10:47,980 --> 00:10:49,526
Yeah, got to be.
252
00:10:49,550 --> 00:10:51,266
And considering the size of the bunker
253
00:10:51,290 --> 00:10:53,006
and the fact that that shade of purple ink
254
00:10:53,030 --> 00:10:55,136
was only printed on the 500 euro bill,
255
00:10:55,160 --> 00:10:57,356
the thieves made off with millions.
256
00:10:57,380 --> 00:11:00,406
So someone hits the mafia but
also kidnaps the American boy.
257
00:11:00,430 --> 00:11:02,456
Working theory is
wrong place, wrong time.
258
00:11:02,480 --> 00:11:04,716
The kid's the only witness,
so they grab him up.
259
00:11:04,740 --> 00:11:06,066
Amanda, I just did a deep dive
260
00:11:06,090 --> 00:11:07,496
into Eli's manufacturing business,
261
00:11:07,520 --> 00:11:09,116
and I think there's something here.
262
00:11:09,140 --> 00:11:10,726
So his business was facing
263
00:11:10,750 --> 00:11:13,026
technical insolvency
and negative cash flow.
264
00:11:13,050 --> 00:11:15,026
I mean, when he sold, he
sold for pennies on the dollar.
265
00:11:15,050 --> 00:11:16,596
So they're basically broke.
266
00:11:16,620 --> 00:11:18,246
And although this hasn't been verified,
267
00:11:18,270 --> 00:11:20,296
Eli was accused of
misappropriating work funds.
268
00:11:20,320 --> 00:11:22,346
Now, none of this showed
up on our initial intake
269
00:11:22,370 --> 00:11:24,736
because it was registered under his llc.
270
00:11:24,760 --> 00:11:27,410
Speaking of things being
under different names.
271
00:11:30,160 --> 00:11:32,046
Brianna's maiden name is Bianchi.
272
00:11:32,070 --> 00:11:35,096
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
273
00:11:35,120 --> 00:11:37,316
So her family could have
a connection to the bunker.
274
00:11:37,340 --> 00:11:38,926
Those mafia ties run deep.
275
00:11:38,950 --> 00:11:40,706
There's a reason they call it la famiglia.
276
00:11:40,730 --> 00:11:42,576
All right, so we're looking
at an American family
277
00:11:42,600 --> 00:11:44,716
with roots in the region deeply in debt
278
00:11:44,740 --> 00:11:46,196
who put a major offer on a home that
279
00:11:46,220 --> 00:11:47,626
was sitting on a gold mine.
280
00:11:47,650 --> 00:11:49,286
Surely if her family have ties to Italy,
281
00:11:49,310 --> 00:11:51,236
she wouldn't be daft enough
to steal from the mafia.
282
00:11:51,260 --> 00:11:53,220
Let's go ask her, then. Vo?
283
00:11:58,920 --> 00:12:00,596
Did you guys find Henry?
284
00:12:00,620 --> 00:12:02,256
No. No updates yet.
285
00:12:02,280 --> 00:12:03,906
But we are still looking everywhere.
286
00:12:03,930 --> 00:12:06,216
Look, finding him
remains our top priority.
287
00:12:06,240 --> 00:12:07,826
Now, with that said,
there's something else
288
00:12:07,850 --> 00:12:09,866
we need to talk to you about.
289
00:12:09,890 --> 00:12:11,306
It's your finances.
290
00:12:11,330 --> 00:12:14,306
Our team took a hard
look into Eli's business.
291
00:12:14,330 --> 00:12:17,136
- That...
- Is a lot of red numbers.
292
00:12:17,160 --> 00:12:18,656
Did you know anything about this?
293
00:12:18,680 --> 00:12:20,616
What? What's going on?
294
00:12:20,640 --> 00:12:22,406
That's our question exactly.
295
00:12:22,430 --> 00:12:24,016
Because it looks like
you're hurting for cash,
296
00:12:24,040 --> 00:12:26,316
and a lot of it just went
missing from that bunker.
297
00:12:28,170 --> 00:12:29,536
What the hell?
298
00:12:29,560 --> 00:12:31,456
He's leaving!
299
00:12:31,480 --> 00:12:33,520
Ay-yi-yi.
300
00:12:35,050 --> 00:12:36,416
We need an intercept.
301
00:12:36,440 --> 00:12:38,116
Suspect fleeing north
of the abduction site.
302
00:12:38,140 --> 00:12:40,376
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
303
00:12:53,070 --> 00:12:54,256
Get out of the car.
304
00:12:54,280 --> 00:12:56,736
No, no, no. I didn't do anything.
305
00:12:56,760 --> 00:12:58,826
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
306
00:12:58,850 --> 00:13:01,746
Listen to me, ok, I didn't
take the mafia's money.
307
00:13:01,770 --> 00:13:04,396
But they think I did.
That's why they took Henry.
308
00:13:04,420 --> 00:13:06,146
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
309
00:13:06,170 --> 00:13:08,186
- Have they called you yet?
- Yes.
310
00:13:08,210 --> 00:13:11,146
Five minutes ago. That's why I left.
311
00:13:11,170 --> 00:13:15,416
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
312
00:13:22,733 --> 00:13:23,640
I need to know everything
313
00:13:23,665 --> 00:13:25,093
about the contact they've made with you.
314
00:13:25,168 --> 00:13:26,874
Right after Henry went missing,
315
00:13:26,968 --> 00:13:29,034
that burner showed up on our doorstep.
316
00:13:29,370 --> 00:13:30,538
What's the ask?
317
00:13:30,603 --> 00:13:31,759
5 million.
318
00:13:31,784 --> 00:13:32,640
That's the amount they're saying
319
00:13:32,665 --> 00:13:34,554
we stole from them from that bunker
320
00:13:34,579 --> 00:13:36,105
that we didn't even know existed.
321
00:13:36,130 --> 00:13:37,196
You should have told us.
322
00:13:37,220 --> 00:13:38,766
We've lost valuable time.
323
00:13:38,790 --> 00:13:40,066
They took our son.
324
00:13:40,090 --> 00:13:41,766
You were on the way to the drop, then?
325
00:13:41,790 --> 00:13:43,546
I was going to the bank.
326
00:13:43,570 --> 00:13:45,596
My brother said he was
going to wire me 300k.
327
00:13:45,620 --> 00:13:47,596
That was all he could
track down on short notice.
328
00:13:47,620 --> 00:13:49,296
We need to clean this, get it to Tate.
329
00:13:49,320 --> 00:13:51,036
See if there's any digital
threads she can pull.
330
00:13:51,060 --> 00:13:53,166
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
331
00:13:53,190 --> 00:13:55,036
No. They said they'd call back tomorrow
332
00:13:55,060 --> 00:13:56,696
with the location for the drop.
333
00:13:56,720 --> 00:13:58,126
Was there anything you heard
that might have clued you in
334
00:13:58,150 --> 00:13:59,606
to a location, background din,
335
00:13:59,630 --> 00:14:01,526
anything about the call that stood out?
336
00:14:01,550 --> 00:14:03,486
No, nothing like that.
337
00:14:03,510 --> 00:14:07,226
They said you bring the
money or bring a body bag.
338
00:14:07,250 --> 00:14:10,836
Where am I going to
get 5 million in 24 hours?
339
00:14:10,860 --> 00:14:12,836
God.
340
00:14:12,860 --> 00:14:14,446
Even before my business took a turn,
341
00:14:14,470 --> 00:14:16,196
I never had that kind of cash.
342
00:14:16,220 --> 00:14:18,440
Ok, look, just sit tight.
343
00:14:21,480 --> 00:14:22,766
Let your team know
this has now escalated
344
00:14:22,790 --> 00:14:24,246
to a ransom request.
345
00:14:28,750 --> 00:14:30,556
A mafia soldier sees the moving trucks.
346
00:14:30,580 --> 00:14:32,946
Realizes they need to
get their money out asap.
347
00:14:32,970 --> 00:14:34,466
Except when they roll in, somebody else
348
00:14:34,490 --> 00:14:35,776
beat them to the punch.
349
00:14:35,800 --> 00:14:37,696
They think the parents are the thieves,
350
00:14:37,720 --> 00:14:41,216
and they take the kid for ransom.
351
00:14:41,240 --> 00:14:43,980
Either that, or the husband
really did Nick the money.
352
00:14:48,770 --> 00:14:52,486
Brianna?
353
00:14:52,510 --> 00:14:54,406
Is there any chance
your husband is involved?
354
00:14:54,430 --> 00:14:56,146
What? No.
355
00:15:00,960 --> 00:15:02,830
Benvenuti.
356
00:15:07,960 --> 00:15:13,946
He came a day early,
just to sign a few things,
357
00:15:13,970 --> 00:15:18,036
do a walkthrough.
358
00:15:18,060 --> 00:15:21,930
But he would never do anything like this.
359
00:15:24,020 --> 00:15:25,566
Where did you get this?
360
00:15:25,590 --> 00:15:27,630
The neighbor. Welcome gift.
361
00:15:37,210 --> 00:15:39,496
Buongiorno.
362
00:15:39,520 --> 00:15:42,186
Silvio, isn't it?
363
00:15:42,210 --> 00:15:43,846
Agent forrester.
364
00:15:43,870 --> 00:15:46,326
I gave my statement to the inspector.
365
00:15:46,350 --> 00:15:47,716
I saw nothing.
366
00:15:47,740 --> 00:15:48,976
Ok.
367
00:15:49,000 --> 00:15:50,196
It's a beautiful view.
368
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
Yeah.
369
00:15:55,400 --> 00:15:59,076
Carboni used to live there, right?
370
00:15:59,100 --> 00:16:01,206
What sort of company did he keep?
371
00:16:01,230 --> 00:16:04,086
Any comings and goings?
372
00:16:04,110 --> 00:16:05,776
Shadows he couldn't shake?
373
00:16:05,800 --> 00:16:09,126
In Italy, we have a code called omerta,
374
00:16:09,150 --> 00:16:12,356
silence in the face of the outsiders.
375
00:16:12,380 --> 00:16:15,706
That code is the reason
I will turn 61 this year.
376
00:16:15,730 --> 00:16:18,056
Well, tell me, what is the code
377
00:16:18,080 --> 00:16:23,146
for grabbing up six-year-old kids?
378
00:16:23,170 --> 00:16:24,756
If there's anything that you want
379
00:16:24,780 --> 00:16:27,496
to share with me while I'm still here,
380
00:16:27,520 --> 00:16:31,716
no one never has to know about it.
381
00:16:34,960 --> 00:16:38,636
Strange delivery trucks were
always on carboni's lands.
382
00:16:38,660 --> 00:16:43,336
So one evening, I brought
over a case of grappa.
383
00:16:43,360 --> 00:16:46,556
We started drinking; He started talking.
384
00:16:46,580 --> 00:16:47,866
What was their arrangement?
385
00:16:47,890 --> 00:16:50,606
Carboni's silence in return for use
386
00:16:50,630 --> 00:16:53,696
of the back two acres of his property.
387
00:16:53,720 --> 00:16:56,566
As for what carboni got out of it
388
00:16:56,590 --> 00:16:59,876
well, I think he was just
happy to be left alive.
389
00:16:59,900 --> 00:17:01,876
So no one else knew about the bunker?
390
00:17:01,900 --> 00:17:03,926
No one outside the sanguineta.
391
00:17:03,950 --> 00:17:08,406
Except for those surveyors.
392
00:17:08,430 --> 00:17:10,276
What surveyors?
393
00:17:10,300 --> 00:17:13,756
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
394
00:17:13,780 --> 00:17:16,676
and high-tech equipment.
395
00:17:16,700 --> 00:17:19,336
How did they miss the bunker?
396
00:17:19,360 --> 00:17:21,636
That's anyone's guess.
397
00:17:21,660 --> 00:17:23,466
Thank you.
398
00:17:23,490 --> 00:17:25,426
A full panel of assessments
was done on the property.
399
00:17:25,450 --> 00:17:27,256
I've sifted through all correspondence,
400
00:17:27,280 --> 00:17:29,126
and we're still missing the
ground-penetrating radar.
401
00:17:29,150 --> 00:17:30,776
That test would have shown the bunker.
402
00:17:30,800 --> 00:17:32,256
Somebody must have buried it.
403
00:17:32,280 --> 00:17:34,916
Let's see if Tate can dig it up.
404
00:17:34,940 --> 00:17:37,006
Fortunately, all building
records in Tuscany
405
00:17:37,030 --> 00:17:41,356
are logged by law onto
a regional database.
406
00:17:41,380 --> 00:17:43,266
The test was deleted in here, too.
407
00:17:43,290 --> 00:17:45,926
So someone knew about
the bunker and covered it up.
408
00:17:45,950 --> 00:17:47,746
The edits have an ID associated.
409
00:17:47,770 --> 00:17:48,860
Let me pull up the profile.
410
00:17:53,659 --> 00:17:55,486
The real estate lady took it.
411
00:17:59,448 --> 00:18:02,294
Two visits from the FBI in one day.
412
00:18:02,420 --> 00:18:05,966
I feel quite popular.
413
00:18:05,990 --> 00:18:08,706
Are you certain I can't get you anything?
414
00:18:08,730 --> 00:18:10,376
Actually, there is something.
415
00:18:10,447 --> 00:18:12,253
A missing ground-penetrating
radar assessment
416
00:18:12,278 --> 00:18:14,774
from the property.
417
00:18:14,938 --> 00:18:17,794
I don't recall ordering one of those.
418
00:18:17,920 --> 00:18:19,376
It wouldn't have been standard.
419
00:18:19,400 --> 00:18:21,636
You see, this is a low-seismic zone.
420
00:18:21,660 --> 00:18:23,416
- Is that right?
- Yes, yes.
421
00:18:23,440 --> 00:18:24,766
Regrettably, I don't have
422
00:18:24,790 --> 00:18:26,116
because we spoke
with the engineering firm
423
00:18:26,140 --> 00:18:27,856
assigned to the property.
424
00:18:27,880 --> 00:18:31,126
And they confirmed they conducted one.
425
00:18:31,150 --> 00:18:32,606
- Wait.
- Yes.
426
00:18:32,630 --> 00:18:34,826
I remember now, yes.
427
00:18:34,850 --> 00:18:36,606
It was liability-related.
428
00:18:36,630 --> 00:18:40,306
See, the thing is it looks as if
someone removed the report
429
00:18:40,330 --> 00:18:42,356
from the regional database.
430
00:18:42,380 --> 00:18:44,576
Any notion as to why?
431
00:18:44,600 --> 00:18:46,836
I don't
432
00:18:48,900 --> 00:18:50,966
- let me get that tea.
- Don't.
433
00:18:50,990 --> 00:18:53,056
We know you have the money.
434
00:18:53,080 --> 00:18:54,406
Tell us where it is.
435
00:18:54,430 --> 00:18:57,390
And be glad that it's us collecting.
436
00:19:01,260 --> 00:19:03,246
It's in the wine cellar.
437
00:19:03,270 --> 00:19:04,726
All of it.
438
00:19:04,750 --> 00:19:06,206
I didn't spend a euro.
439
00:19:06,230 --> 00:19:07,726
10-41.
440
00:19:07,750 --> 00:19:11,336
I need armored transport
and additional manpower.
441
00:19:11,360 --> 00:19:12,946
Who are you working with, Donna?
442
00:19:12,970 --> 00:19:15,076
No one. I just saw an opportunity.
443
00:19:15,100 --> 00:19:17,906
I never thought they would take the boy.
444
00:19:17,930 --> 00:19:19,166
Come on.
445
00:19:23,200 --> 00:19:25,746
That's amazing. Thank you. Scott.
446
00:19:25,770 --> 00:19:27,356
Yeah?
447
00:19:27,380 --> 00:19:28,916
According to Italian accession laws,
448
00:19:28,940 --> 00:19:30,526
anything under the Dawsons' property
449
00:19:30,550 --> 00:19:31,966
legally belongs to them.
450
00:19:31,990 --> 00:19:33,966
And that is including
the bunker's content.
451
00:19:33,990 --> 00:19:35,316
Meaning the Dawsons can
use that money for the ransom.
452
00:19:35,340 --> 00:19:36,496
Correct.
453
00:19:36,520 --> 00:19:38,106
If they intend to pay banchero,
454
00:19:38,130 --> 00:19:40,236
I can give you the
Italian legal perspective.
455
00:19:40,260 --> 00:19:42,276
To pay a ransom here is illegal.
456
00:19:42,300 --> 00:19:43,456
Totalmente.
457
00:19:43,480 --> 00:19:44,716
If the Americans proceed,
458
00:19:44,740 --> 00:19:46,246
I will personally prosecute them.
459
00:19:46,270 --> 00:19:48,636
Well, that's where you want to take this?
460
00:19:48,660 --> 00:19:50,206
If we don't uphold the laws,
461
00:19:50,230 --> 00:19:52,026
we are no better than the criminals.
462
00:19:52,050 --> 00:19:54,376
Remind me again, what are
you trying to do to find the kid
463
00:19:54,400 --> 00:19:55,776
other than coming in
here and criticizing us?
464
00:19:55,800 --> 00:19:57,866
My team is after banchero.
465
00:19:57,890 --> 00:19:59,776
Hopefully that leads to finding the boy,
466
00:19:59,800 --> 00:20:03,216
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
467
00:20:03,240 --> 00:20:05,656
So then tell me, what
happens tomorrow?
468
00:20:05,680 --> 00:20:07,566
When they call the parents,
469
00:20:07,590 --> 00:20:11,876
what are they supposed to tell them?
470
00:20:11,900 --> 00:20:16,446
My unit was originally formed
to fight mafia kidnappings.
471
00:20:16,470 --> 00:20:18,536
My very first case 30 years ago,
472
00:20:18,560 --> 00:20:20,796
it also involved banchero.
473
00:20:20,820 --> 00:20:24,626
The little girl's parents,
they wanted to pay.
474
00:20:24,650 --> 00:20:27,456
So we let them.
475
00:20:27,480 --> 00:20:29,546
And after banchero obtained his money,
476
00:20:29,570 --> 00:20:34,766
he just kept stringing
them along, asking for more,
477
00:20:34,790 --> 00:20:42,736
and more, and more, bleeding them dry.
478
00:20:42,760 --> 00:20:44,696
When they finally got
their daughter back,
479
00:20:44,720 --> 00:20:49,606
her body had been
dissolved in a barrel of acid.
480
00:20:49,630 --> 00:20:55,356
They call it lupara Bianca, white shotgun,
481
00:20:55,380 --> 00:20:58,560
a murder which leaves no trace.
482
00:21:00,770 --> 00:21:03,056
Soon after, the ransom laws changed.
483
00:21:03,080 --> 00:21:04,626
I made sure of it.
484
00:21:12,000 --> 00:21:13,196
So if you have an ace up your sleeve,
485
00:21:13,220 --> 00:21:14,896
we could really use it right about now.
486
00:21:14,920 --> 00:21:17,076
Ransom payments are a
legal minefield stateside.
487
00:21:17,100 --> 00:21:18,816
But if the American family
wants to go through with it,
488
00:21:18,840 --> 00:21:20,636
the DOJ would never prosecute.
489
00:21:20,660 --> 00:21:21,946
Maybe that's our approach, then.
490
00:21:21,970 --> 00:21:23,116
Maybe department of state
through the ambassador
491
00:21:23,140 --> 00:21:24,466
can put some pressure on the Italians
492
00:21:24,490 --> 00:21:25,946
to give us some operating space.
493
00:21:25,970 --> 00:21:27,216
But even so, mastroianni
is going to need something
494
00:21:27,240 --> 00:21:28,906
to make the medicine go down.
495
00:21:28,930 --> 00:21:31,176
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
496
00:21:31,200 --> 00:21:32,916
Well, we've been looking
into banchero's assets
497
00:21:32,940 --> 00:21:34,656
on U.S. soil for a while now.
498
00:21:34,680 --> 00:21:36,306
Maybe it's time we get a court order
499
00:21:36,330 --> 00:21:38,306
and get those assets
seized and liquidated.
500
00:21:38,330 --> 00:21:40,706
After which, the cash goes to the DOJ.
501
00:21:40,730 --> 00:21:42,396
The head of forfeiture at main justice
502
00:21:42,420 --> 00:21:43,666
is a buddy of mine.
503
00:21:43,690 --> 00:21:45,356
We'll get that funding redirected
504
00:21:45,380 --> 00:21:46,886
- to mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, jubal.
505
00:21:46,910 --> 00:21:48,260
Yeah, keep me posted.
506
00:21:50,390 --> 00:21:52,016
How much funding?
507
00:21:52,040 --> 00:21:54,236
The last time we see sanguineta assets,
508
00:21:54,260 --> 00:21:56,766
it paid for the new lab at Quantico.
509
00:21:56,790 --> 00:21:59,066
I think you could expect the same.
510
00:21:59,090 --> 00:22:00,066
If that is how your
Americans want to use
511
00:22:00,090 --> 00:22:01,596
the money in the bunker
512
00:22:01,620 --> 00:22:03,986
the money, which ironically
enough, belongs to them,
513
00:22:04,010 --> 00:22:06,386
then we won't interfere.
514
00:22:06,410 --> 00:22:09,800
Just remember who you're dealing with.
515
00:22:14,370 --> 00:22:16,760
Pure evil.
516
00:22:19,940 --> 00:22:21,876
5 million Euros all accounted for.
517
00:22:21,900 --> 00:22:23,706
GPS installed in the bag.
518
00:22:23,730 --> 00:22:26,226
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
519
00:22:26,250 --> 00:22:28,016
We're all queued here. Forrester and vo?
520
00:22:28,040 --> 00:22:29,520
Set up with the burner inside.
521
00:22:32,820 --> 00:22:34,406
Here we go.
522
00:22:34,430 --> 00:22:37,936
Call's coming in.
523
00:22:37,960 --> 00:22:41,456
Remember, do not
proceed without proof of life.
524
00:22:41,480 --> 00:22:43,546
Yeah.
525
00:22:43,570 --> 00:22:45,660
- You can do this.
- Ok.
526
00:22:48,230 --> 00:22:49,686
I'm here.
527
00:22:49,710 --> 00:22:51,076
Do you have my money?
528
00:22:51,100 --> 00:22:53,386
Yes.
529
00:22:53,410 --> 00:22:56,736
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
530
00:22:56,760 --> 00:22:59,826
You'll give me all of it, or he's dead.
531
00:22:59,850 --> 00:23:01,396
Ok, fine, fine.
532
00:23:01,420 --> 00:23:03,216
All of it, then. That's fine.
533
00:23:03,240 --> 00:23:06,176
Piazza di Santa croce, Florence.
534
00:23:06,200 --> 00:23:07,446
One hour.
535
00:23:07,470 --> 00:23:08,926
Wait, wait.
536
00:23:08,950 --> 00:23:10,666
I need to hear his voice.
537
00:23:10,690 --> 00:23:14,496
Please, I... I need to
know my son is still alive.
538
00:23:14,520 --> 00:23:16,146
Mom, dad!
539
00:23:16,170 --> 00:23:17,626
Hi, honey!
540
00:23:17,650 --> 00:23:19,586
Where am I?
541
00:23:19,610 --> 00:23:21,066
I... I want to go home.
542
00:23:21,090 --> 00:23:22,896
I know, honey. I know.
543
00:23:22,920 --> 00:23:24,246
- But it's going to be ok.
- We're coming.
544
00:23:24,270 --> 00:23:25,726
- Just hang tight, ok?
- Take him.
545
00:23:25,750 --> 00:23:27,066
- Dad!
- No.
546
00:23:27,090 --> 00:23:28,246
- Don't. Henry...
- wait, please, don't hurt him!
547
00:23:28,270 --> 00:23:29,246
We're bringing you the money, please!
548
00:23:29,270 --> 00:23:31,466
You're hurting him!
549
00:23:31,490 --> 00:23:33,816
Please!
550
00:23:33,840 --> 00:23:36,036
Without an imei number,
we can't pull a location.
551
00:23:36,060 --> 00:23:39,296
The call originated
from an older sim card.
552
00:23:39,320 --> 00:23:41,086
One hour.
553
00:23:41,110 --> 00:23:43,306
Try anything stupid,
554
00:23:43,330 --> 00:23:46,266
and that's the last time
you hear your son's voice.
555
00:23:48,160 --> 00:23:49,916
We've got to roll.
556
00:23:49,940 --> 00:23:52,266
Yeah.
557
00:23:52,290 --> 00:23:53,966
Bring our son home.
558
00:23:53,990 --> 00:23:55,486
I will.
559
00:23:55,510 --> 00:23:56,650
Ok.
560
00:24:43,130 --> 00:24:45,586
Ok, I'm here. Where do I go?
561
00:24:45,610 --> 00:24:48,156
Right of the basilica, there's an old door.
562
00:24:48,180 --> 00:24:49,846
Leave the money there.
563
00:24:49,870 --> 00:24:53,506
And remember, no police.
564
00:24:53,530 --> 00:24:55,920
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
565
00:25:32,960 --> 00:25:35,050
Got eyes on the go-between.
566
00:25:40,247 --> 00:25:42,233
Silver sedan headed
north. Shall we pursue?
567
00:25:42,320 --> 00:25:44,166
Negative. Stay home.
568
00:25:48,370 --> 00:25:50,930
Any eyes on the kid?
569
00:26:00,160 --> 00:26:01,616
We paid you the money.
570
00:26:01,640 --> 00:26:03,316
Now where's my son?
571
00:26:03,340 --> 00:26:05,356
- Ponte vecchio.
- That's a nearby bridge.
572
00:26:05,380 --> 00:26:07,146
Let's move. Vo, Eli, with me.
573
00:26:07,170 --> 00:26:08,886
Flood cctv feeds on ponte vecchio.
574
00:26:08,910 --> 00:26:11,080
Initiate a grid search
pattern. All hands on deck.
575
00:26:14,780 --> 00:26:16,156
Get in!
576
00:26:46,250 --> 00:26:47,690
Hey.
577
00:26:49,730 --> 00:26:51,626
Henry, Henry.
578
00:26:51,650 --> 00:26:53,236
I'm sorry. Sorry. Sorry.
579
00:26:53,260 --> 00:26:54,610
Mi scusi.
580
00:26:58,570 --> 00:26:59,676
No.
581
00:26:59,700 --> 00:27:01,636
He's not here.
582
00:27:01,660 --> 00:27:03,856
The money is back in their dirty hands.
583
00:27:03,880 --> 00:27:05,766
Banchero's men
already found the tracker.
584
00:27:05,790 --> 00:27:08,426
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
585
00:27:08,450 --> 00:27:09,986
You told me so.
586
00:27:10,010 --> 00:27:11,556
Good for you.
587
00:27:14,890 --> 00:27:16,216
Please.
588
00:27:16,240 --> 00:27:18,176
Please, we gave you the money.
589
00:27:18,200 --> 00:27:22,046
What do you want?
590
00:27:22,070 --> 00:27:25,916
He wants to talk to you.
591
00:27:25,940 --> 00:27:27,046
Where's the boy?
592
00:27:27,070 --> 00:27:28,786
We are close.
593
00:27:28,810 --> 00:27:30,136
We are really, really close.
594
00:27:30,160 --> 00:27:31,486
Terms were agreed upon.
595
00:27:31,510 --> 00:27:33,626
And I am renegotiating.
596
00:27:33,650 --> 00:27:37,016
I have several friends locked up in
597
00:27:37,040 --> 00:27:39,756
otisville federal outside of New York.
598
00:27:39,780 --> 00:27:43,236
They go free, so does the kid.
599
00:27:43,260 --> 00:27:45,246
That is a major ask that's
going to take some time.
600
00:27:45,270 --> 00:27:48,466
Six hours.
601
00:27:59,934 --> 00:28:02,387
There's no way in
hell the dos or the DOJ
602
00:28:02,412 --> 00:28:05,518
would sign off on a prisoner release.
603
00:28:05,850 --> 00:28:07,786
- What is all this?
- We tried it your way.
604
00:28:07,810 --> 00:28:09,266
Now it's my turn.
605
00:28:09,290 --> 00:28:11,176
Eye for an eye.
606
00:28:11,200 --> 00:28:14,056
His grandson tomasso attends
a private school in the region.
607
00:28:14,080 --> 00:28:16,016
When the child leaves
for his pickup in one hour,
608
00:28:16,040 --> 00:28:17,886
that's when we strike.
609
00:28:17,910 --> 00:28:20,316
We're going to kidnap him.
610
00:28:28,927 --> 00:28:30,513
Your plan is to kidnap his grandson?
611
00:28:30,538 --> 00:28:32,123
Did I hear you correctly?
612
00:28:32,270 --> 00:28:34,246
I can assure you my
approach was fully vetted.
613
00:28:34,442 --> 00:28:35,948
Not by me it wasn't.
614
00:28:37,061 --> 00:28:39,466
Well, I'm telling you now.
615
00:28:39,790 --> 00:28:42,386
You said that if we
do not uphold the laws,
616
00:28:42,410 --> 00:28:44,606
then we are no better than the criminals.
617
00:28:44,630 --> 00:28:46,866
Now you plan to conduct a tactical raid
618
00:28:46,890 --> 00:28:48,036
on an elementary school.
619
00:28:48,060 --> 00:28:50,346
Be careful, agent forrester.
620
00:28:50,370 --> 00:28:52,176
There has to be another way.
621
00:28:52,200 --> 00:28:54,136
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
622
00:28:54,160 --> 00:28:55,526
or worse.
623
00:28:55,550 --> 00:28:57,486
We are talking about
children here, teachers.
624
00:28:57,510 --> 00:28:59,656
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
625
00:28:59,680 --> 00:29:03,966
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
626
00:29:03,990 --> 00:29:06,276
Any other move and the
next time those parents
627
00:29:06,300 --> 00:29:09,650
see their son, he will be in a barrel.
628
00:29:11,910 --> 00:29:14,586
What was her name?
629
00:29:17,440 --> 00:29:19,766
The girl from your first kidnapping case.
630
00:29:19,790 --> 00:29:21,116
Giulia.
631
00:29:21,140 --> 00:29:24,206
Vengeance won't bring her back.
632
00:29:24,230 --> 00:29:25,776
And that's what's going on here.
633
00:29:25,800 --> 00:29:27,686
You don't care about
finding the American boy.
634
00:29:27,710 --> 00:29:31,086
You just care about getting
a kidney shot on banchero.
635
00:29:31,110 --> 00:29:33,436
I appreciate your insight.
636
00:29:33,460 --> 00:29:34,916
We leave in one hour.
637
00:29:34,940 --> 00:29:38,240
Be a part of it, or don't.
638
00:29:43,120 --> 00:29:46,006
- We're not doing this, right?
- No.
639
00:29:46,030 --> 00:29:48,146
- Ok, then what are we doing?
- I don't know right now, ok?
640
00:29:48,170 --> 00:29:50,666
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
641
00:29:50,690 --> 00:29:53,196
unpopular opinion, but
maybe we ride shotgun.
642
00:29:53,220 --> 00:29:54,496
Make sure we get what we want.
643
00:29:54,520 --> 00:29:55,936
No, that can't be our only move here.
644
00:29:55,960 --> 00:29:57,766
That was the Italian justice ministry.
645
00:29:57,790 --> 00:29:59,196
Any recourse we have will take days.
646
00:29:59,220 --> 00:30:00,936
It'll be too late by then.
647
00:30:00,960 --> 00:30:04,026
If we can't impede mastroianni,
our best bet is to run support
648
00:30:04,050 --> 00:30:06,116
and keep innocent
bystanders out of the fray.
649
00:30:06,140 --> 00:30:07,816
That's what I'm saying.
650
00:30:07,840 --> 00:30:09,816
I can't stop thinking about those parents.
651
00:30:09,840 --> 00:30:11,606
What if that phone call was the last time
652
00:30:11,630 --> 00:30:15,166
they heard his voice?
653
00:30:15,190 --> 00:30:17,370
- That's it.
- What is?
654
00:30:21,370 --> 00:30:23,656
Mastroianni.
655
00:30:23,680 --> 00:30:24,656
So you're in.
656
00:30:24,680 --> 00:30:26,266
No.
657
00:30:26,290 --> 00:30:27,836
But what if there was a
way to kidnap the grandson
658
00:30:27,860 --> 00:30:30,356
without putting anyone in harm's way?
659
00:30:30,380 --> 00:30:32,210
Not even the grandson himself.
660
00:30:34,520 --> 00:30:36,326
While banchero's been living bunker
661
00:30:36,350 --> 00:30:38,066
to bunker for the last 30 years,
662
00:30:38,090 --> 00:30:39,846
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
663
00:30:39,870 --> 00:30:42,066
And we can use it to make him believe
664
00:30:42,090 --> 00:30:43,676
that we kidnapped
tomasso, all without laying
665
00:30:43,700 --> 00:30:45,376
a finger on his grandson.
666
00:30:45,400 --> 00:30:46,676
When the Dawsons
heard their son's voice,
667
00:30:46,700 --> 00:30:47,856
I mean, in seconds, they would have
668
00:30:47,880 --> 00:30:49,506
given anything to get him back.
669
00:30:49,530 --> 00:30:51,246
So we're going to use
our tech to put banchero
670
00:30:51,270 --> 00:30:53,426
in that exact scenario.
671
00:30:53,450 --> 00:30:55,336
Tomasso attends a
bilingual private school
672
00:30:55,360 --> 00:30:57,296
for children of the elite
673
00:30:57,320 --> 00:30:59,826
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
674
00:30:59,850 --> 00:31:01,566
We've accounted for that.
675
00:31:01,590 --> 00:31:03,346
I took a run at their surveillance platform
676
00:31:03,370 --> 00:31:05,486
robust, but server-based.
677
00:31:05,510 --> 00:31:07,226
There are pressure points we can push.
678
00:31:07,250 --> 00:31:08,656
Tate will run interference from the hub
679
00:31:08,680 --> 00:31:10,316
while we use a dirt box to intercept
680
00:31:10,340 --> 00:31:11,446
mobile calls on site.
681
00:31:11,470 --> 00:31:13,276
We can pull this off.
682
00:31:13,300 --> 00:31:14,706
Even with your American
tech, how do you convince him
683
00:31:14,730 --> 00:31:16,146
you really have his grandson?
684
00:31:16,170 --> 00:31:18,106
Tate, how's that profile coming?
685
00:31:18,130 --> 00:31:19,560
Getting there.
686
00:31:21,610 --> 00:31:23,496
What is this?
687
00:31:23,520 --> 00:31:26,106
Quantico's otd voice cloning
software right off the lot.
688
00:31:26,130 --> 00:31:28,066
We're building an AI profile of tomasso
689
00:31:28,090 --> 00:31:29,936
that can mimic his voice perfectly.
690
00:31:29,960 --> 00:31:31,286
No one will be able to tell the difference,
691
00:31:31,310 --> 00:31:33,026
not even his grandfather.
692
00:31:33,050 --> 00:31:34,726
We will sell it by making
the ransom demand
693
00:31:34,750 --> 00:31:37,466
on tomasso's phone,
which we will get on site.
694
00:31:37,490 --> 00:31:39,736
The kid will never know
what actually went down.
695
00:31:39,760 --> 00:31:42,086
How did you get this?
696
00:31:42,110 --> 00:31:43,776
Banchero would never
allow these videos
697
00:31:43,800 --> 00:31:45,256
to be shared publicly.
698
00:31:45,280 --> 00:31:46,476
Most of these are from the mother's
699
00:31:46,500 --> 00:31:47,876
private social media account.
700
00:31:47,900 --> 00:31:49,746
Finstas, as the kids call them.
701
00:31:49,770 --> 00:31:51,176
We matched her
username with an old online
702
00:31:51,200 --> 00:31:52,966
shopping profile.
703
00:31:52,990 --> 00:31:55,746
Just found another clip
from the school's website.
704
00:31:55,770 --> 00:31:57,446
Ciao, mama.
705
00:31:57,470 --> 00:32:00,056
So, you game?
706
00:32:00,080 --> 00:32:02,316
You know you've lost your mind.
707
00:32:02,340 --> 00:32:04,976
I'll take that as a yes.
708
00:32:05,000 --> 00:32:06,650
Andiamo.
709
00:32:21,970 --> 00:32:24,110
Go, go, go!
710
00:32:28,630 --> 00:32:30,956
Dirt box is primed on our end.
711
00:32:30,980 --> 00:32:32,086
We're clear to power down the nearest
712
00:32:32,110 --> 00:32:33,616
cell tower if needed as well.
713
00:32:33,640 --> 00:32:35,136
Once we get him on the line,
714
00:32:35,160 --> 00:32:37,746
we'll have a window before
our seams start to show.
715
00:32:37,770 --> 00:32:38,966
How long?
716
00:32:38,990 --> 00:32:40,910
Best I can do is three minutes.
717
00:32:48,090 --> 00:32:49,366
So he sees police on the feed,
718
00:32:49,390 --> 00:32:51,066
thinks the kidnapping went down.
719
00:32:51,090 --> 00:32:52,506
But we lock out access to cameras
720
00:32:52,530 --> 00:32:53,676
in the school where the children
721
00:32:53,700 --> 00:32:55,636
are actually safe and sound.
722
00:32:55,660 --> 00:32:57,856
Let's pull up the drawbridge.
723
00:33:01,620 --> 00:33:03,386
This is officer smitty,
724
00:33:03,410 --> 00:33:05,776
here with the europol
school safety program.
725
00:33:05,800 --> 00:33:07,996
- Buongiorno.
- Hello.
726
00:33:08,020 --> 00:33:11,566
Today, we are going over
what to do in an emergency.
727
00:33:11,590 --> 00:33:12,656
Who wants to have some fun?
728
00:33:12,680 --> 00:33:14,696
Me!
729
00:33:14,720 --> 00:33:16,526
Kids are safe. Get tomasso's phone.
730
00:33:16,550 --> 00:33:18,510
Copy that. On my way.
731
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Grazie.
732
00:33:45,140 --> 00:33:46,856
All right, we're ready.
733
00:33:46,880 --> 00:33:48,336
Once the rest of the
console starts lighting up,
734
00:33:48,360 --> 00:33:50,020
we'll know banchero's taken the bait.
735
00:33:52,060 --> 00:33:54,200
Thank you.
736
00:33:55,940 --> 00:33:57,436
We need that voice profile, Tate.
737
00:33:57,460 --> 00:33:58,696
Working on it.
738
00:33:58,720 --> 00:33:59,916
Amanda, we've looked everywhere.
739
00:33:59,940 --> 00:34:01,176
There are no more recordings of the kid.
740
00:34:01,200 --> 00:34:03,266
We can't output till we hit 100%.
741
00:34:03,290 --> 00:34:05,006
Wait, wait. What was this coded on?
742
00:34:05,030 --> 00:34:07,616
Python, tensorflow, I think.
743
00:34:07,640 --> 00:34:10,096
No time to do a full
hyperparameter search,
744
00:34:10,120 --> 00:34:14,056
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
745
00:34:14,080 --> 00:34:17,806
You're really rewriting code on the fly.
746
00:34:17,830 --> 00:34:19,610
Forrester, make the call.
747
00:34:27,710 --> 00:34:31,686
Tomasso?
748
00:34:31,710 --> 00:34:33,409
He's with the FBI.
749
00:34:33,486 --> 00:34:37,072
You ever want to see him
again, release the American boy.
750
00:34:37,370 --> 00:34:39,436
You're bluffing.
751
00:34:41,330 --> 00:34:43,006
Am I?
752
00:34:43,030 --> 00:34:45,682
I'll just let him tell you, then.
753
00:34:55,682 --> 00:34:57,346
You play games, and the boy will go
754
00:34:57,371 --> 00:35:00,015
into the U.S. foster
system for the rest of his life
755
00:35:00,040 --> 00:35:02,766
under a different name
and with new parents.
756
00:35:02,790 --> 00:35:03,862
And you can be the
one to tell your daughter
757
00:35:03,887 --> 00:35:06,033
what you did and who's responsible.
758
00:35:06,058 --> 00:35:07,718
Or you can release Henry. It's your call.
759
00:35:10,680 --> 00:35:13,380
- 2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
760
00:35:16,328 --> 00:35:19,588
Tomasso. Tomasso!
761
00:35:25,789 --> 00:35:28,385
You just got the American boy killed.
762
00:35:43,367 --> 00:35:45,604
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
763
00:35:46,713 --> 00:35:48,057
Come on, come on.
764
00:35:48,446 --> 00:35:50,072
90 seconds left.
765
00:35:54,080 --> 00:35:58,186
Scott, there's someone
trying to call the school.
766
00:35:58,210 --> 00:35:59,536
It's banchero.
767
00:35:59,560 --> 00:36:01,536
He's reviewing the security feed as well.
768
00:36:02,323 --> 00:36:03,936
We just got a second call.
769
00:36:04,245 --> 00:36:05,326
40 seconds left.
770
00:36:05,350 --> 00:36:06,766
If he doesn't capitulate by then,
771
00:36:06,790 --> 00:36:09,010
we're out of levers to pull.
772
00:36:12,659 --> 00:36:14,018
30 seconds.
773
00:36:14,613 --> 00:36:16,809
Come on, come on.
774
00:36:17,367 --> 00:36:19,393
Looks like a third call's coming.
775
00:36:19,730 --> 00:36:21,510
Wait, I'm patching this one through.
776
00:36:30,311 --> 00:36:33,597
The boy will be at piazza di
Santa croce in two minutes.
777
00:36:33,770 --> 00:36:35,136
Where is tomasso?
778
00:36:35,346 --> 00:36:37,128
First things first.
779
00:36:37,361 --> 00:36:39,167
Raines, we've got a location.
780
00:36:57,987 --> 00:36:58,696
Henry.
781
00:36:58,721 --> 00:36:59,856
Hey, hey.
782
00:36:59,880 --> 00:37:00,946
Hey, Henry?
783
00:37:00,970 --> 00:37:02,386
Henry Dawson.
784
00:37:02,410 --> 00:37:03,946
I'm with the FBI.
785
00:37:03,970 --> 00:37:05,736
I'm agent Raines.
786
00:37:05,760 --> 00:37:07,216
I know your parents.
787
00:37:07,240 --> 00:37:09,566
They've been looking for you, Henry.
788
00:37:09,590 --> 00:37:11,306
Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's ok.
789
00:37:11,330 --> 00:37:13,396
Hey, hey. It's ok.
790
00:37:13,420 --> 00:37:14,826
I'm gonna take you to your parents, ok?
791
00:37:14,850 --> 00:37:16,836
Copy that.
792
00:37:21,250 --> 00:37:22,536
Where is tomasso?
793
00:37:22,560 --> 00:37:24,626
Via piani and bellosguardo.
794
00:37:24,650 --> 00:37:26,716
Better hurry.
795
00:37:26,740 --> 00:37:29,016
Andiamo!
796
00:37:52,240 --> 00:37:54,720
They popped two of his
men, but no banchero, though.
797
00:38:00,900 --> 00:38:03,316
You made your point.
798
00:38:03,340 --> 00:38:06,926
Now, where the hell is my grandson?
799
00:38:06,950 --> 00:38:08,860
Your grandson is still at school.
800
00:38:10,690 --> 00:38:13,456
He never left.
801
00:38:13,480 --> 00:38:15,716
And banchero?
802
00:38:22,700 --> 00:38:24,970
Damn.
803
00:38:30,630 --> 00:38:32,256
Mommy!
804
00:38:32,280 --> 00:38:34,126
- Henry!
- Henry!
805
00:38:35,800 --> 00:38:37,396
Are you ok? Did they hurt you?
806
00:38:37,420 --> 00:38:39,606
- No.
- God.
807
00:38:39,630 --> 00:38:41,266
My baby.
808
00:38:41,290 --> 00:38:45,876
Thank you. Thank you.
809
00:38:45,900 --> 00:38:47,770
We missed you so much.
810
00:39:01,350 --> 00:39:02,586
Some days chickens.
811
00:39:02,610 --> 00:39:04,400
Some days, feathers, I guess?
812
00:39:06,230 --> 00:39:09,036
When can I expect that
funding to come through?
813
00:39:09,060 --> 00:39:11,036
New York field office
asac jubal Valentine,
814
00:39:11,060 --> 00:39:12,800
he'll be in touch.
815
00:39:15,840 --> 00:39:18,126
I know it wasn't banchero,
816
00:39:18,150 --> 00:39:21,330
but you did get two of
his soldiers off the board.
817
00:39:24,680 --> 00:39:26,046
All right, then.
818
00:39:26,070 --> 00:39:27,136
Take it easy.
819
00:39:27,160 --> 00:39:31,226
You can't leave Tuscany...
820
00:39:31,250 --> 00:39:35,210
Without having a proper meal,
821
00:39:47,530 --> 00:39:50,596
Ooh.
822
00:39:58,060 --> 00:39:59,826
- Wow.
- Proper posh, innit?
823
00:39:59,850 --> 00:40:03,346
Yeah.
824
00:40:03,370 --> 00:40:04,786
My gosh.
825
00:40:04,810 --> 00:40:06,476
Not too shabby.
826
00:40:06,500 --> 00:40:07,916
- Wow.
- Man.
827
00:40:07,940 --> 00:40:10,096
Look at this view, guys. Look at this view.
828
00:40:10,120 --> 00:40:13,136
Wow.
829
00:40:13,160 --> 00:40:15,446
Compliments of Mr. Mastroianni.
830
00:40:15,470 --> 00:40:17,626
Grazie.
831
00:40:17,650 --> 00:40:18,836
When other agents asked me what
832
00:40:18,860 --> 00:40:20,446
it's like working internationally,
833
00:40:20,470 --> 00:40:22,626
I tell them it sucks.
834
00:40:22,650 --> 00:40:25,456
I don't want anyone getting near this gig.
835
00:40:25,480 --> 00:40:26,976
And have I mentioned how
glad I am to be in the field
836
00:40:27,000 --> 00:40:28,456
and not just doing tech anymore?
837
00:40:28,480 --> 00:40:31,066
Tate's amazing, and I mean that.
838
00:40:31,090 --> 00:40:32,636
As in she's better than you.
839
00:40:32,660 --> 00:40:33,636
You know what?
840
00:40:33,660 --> 00:40:34,726
Hey.
841
00:40:34,750 --> 00:40:35,766
No, she's amazing.
842
00:40:35,790 --> 00:40:37,296
Incredible.
843
00:40:37,320 --> 00:40:39,040
I mean, what she pulled off with the kid...
844
00:40:39,840 --> 00:40:41,686
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
845
00:40:41,710 --> 00:40:44,566
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
846
00:40:44,590 --> 00:40:47,436
- Cheers to her.
- Cheers.
847
00:40:47,460 --> 00:40:49,606
- Salud.
- Salud.
848
00:40:49,630 --> 00:40:51,160
Ok.
849
00:41:09,570 --> 00:41:10,936
Hey.
850
00:41:10,960 --> 00:41:13,286
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
851
00:41:13,310 --> 00:41:17,506
but I just need to see her.
852
00:41:17,530 --> 00:41:19,336
Five minutes?
853
00:41:19,360 --> 00:41:20,816
Ok.
854
00:41:20,840 --> 00:41:23,516
Five minutes.
855
00:41:23,540 --> 00:41:26,516
Lili, your mom's here.
856
00:41:39,923 --> 00:41:40,666
Mom!
857
00:41:40,690 --> 00:41:42,900
Hey, beautiful girl.
858
00:41:45,690 --> 00:41:48,056
Is everything ok?
859
00:41:48,361 --> 00:41:50,557
It is now.61169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.