Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:08,312
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:11,228 --> 00:00:12,316
- Eli.
- Hey.
3
00:00:12,316 --> 00:00:13,578
You had thoughts
on the parlor?
4
00:00:13,578 --> 00:00:15,189
Absolutely.
Let's get into it.
5
00:00:15,189 --> 00:00:18,496
So we were thinking
this built-in thing,
6
00:00:18,496 --> 00:00:20,281
that's going to be a lose.
7
00:00:20,281 --> 00:00:23,806
And then this entire wall,
if that's possible.
8
00:00:23,806 --> 00:00:26,983
We were hoping for
a more open concept, Donna.
9
00:00:26,983 --> 00:00:28,811
Maybe a big table over here.
10
00:00:28,811 --> 00:00:30,987
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:30,987 --> 00:00:33,120
This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:33,120 --> 00:00:35,296
Well, before we begin
the remodeling,
13
00:00:35,296 --> 00:00:37,559
I just need to verify with
the office and the local codes.
14
00:00:37,559 --> 00:00:39,126
I thought you were
the local codes.
15
00:00:39,126 --> 00:00:40,823
Brava.
16
00:00:40,823 --> 00:00:42,520
I'll oil the wheels
and push it through.
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,522
Oh, uh, sorry.
18
00:00:44,522 --> 00:00:46,394
Two seconds.
Just two seconds.
19
00:00:46,394 --> 00:00:48,178
Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:48,178 --> 00:00:50,093
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:50,093 --> 00:00:51,790
I just saw the trucks,
22
00:00:51,790 --> 00:00:55,577
and I just wanted to wish
your family welcome.
23
00:00:55,577 --> 00:00:58,623
That is so kind, Mister--
24
00:00:58,623 --> 00:01:00,364
Leone.
But you can call me Silvio.
25
00:01:00,364 --> 00:01:01,844
I live down the road.
26
00:01:01,844 --> 00:01:03,759
Brianna.
Do you want to come inside?
27
00:01:03,759 --> 00:01:05,108
When you're settled.
28
00:01:05,108 --> 00:01:07,676
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
29
00:01:07,676 --> 00:01:09,286
Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:09,286 --> 00:01:11,375
Oh, I mean, grazie.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,985
Di niente.
32
00:01:12,985 --> 00:01:14,726
Ciao.
33
00:01:14,726 --> 00:01:16,293
God. Eli!
34
00:01:16,293 --> 00:01:17,599
Yeah?
35
00:01:17,599 --> 00:01:19,557
How sweet was this?
36
00:01:19,557 --> 00:01:20,819
Wow, did somebody
just bring that over?
37
00:01:20,819 --> 00:01:22,125
Yeah, our neighbor
next door--whoa!
38
00:01:22,125 --> 00:01:23,953
Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:23,953 --> 00:01:25,650
No running in
the house, Henry.
40
00:01:25,650 --> 00:01:26,825
Sorry, Mom.
41
00:01:26,825 --> 00:01:28,262
Can I have another juice, please?
42
00:01:28,262 --> 00:01:30,133
Hm, I think you've
had enough, bud.
43
00:01:30,133 --> 00:01:31,134
Oh, I don't know
about that, Mom.
44
00:01:31,134 --> 00:01:32,831
Everybody's celebrating
in here.
45
00:01:32,831 --> 00:01:36,183
What's one more?
46
00:01:36,183 --> 00:01:38,489
So there's a lot going on
in here right now.
47
00:01:38,489 --> 00:01:40,709
Do you maybe want
to play in the yard?
48
00:01:40,709 --> 00:01:43,277
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
49
00:01:43,277 --> 00:01:45,583
- Really?
- Yeah.
50
00:01:45,583 --> 00:01:47,194
Don't forget your jacket.
51
00:02:36,721 --> 00:02:41,291
Hello.
52
00:02:48,255 --> 00:02:49,865
The price of this place
is going to double
53
00:02:49,865 --> 00:02:51,649
in the next couple years.
- Really?
54
00:02:51,649 --> 00:02:52,911
- Yeah.
- Promise?
55
00:02:52,911 --> 00:02:55,305
Yes, I do.
56
00:02:55,305 --> 00:02:57,089
Did you hear that?
57
00:02:57,089 --> 00:02:58,917
Henry?
58
00:03:03,835 --> 00:03:05,837
- Henry!
- Henry?
59
00:03:05,837 --> 00:03:07,926
Henry?
- Henry!
60
00:03:07,926 --> 00:03:09,667
Baby?
Where are you?
61
00:03:09,667 --> 00:03:13,236
- Henry!
- Henry!
62
00:03:13,236 --> 00:03:15,847
Answer me!
63
00:03:15,847 --> 00:03:18,937
Henry, where are you, buddy?
64
00:03:18,937 --> 00:03:21,288
What is that?
65
00:03:21,288 --> 00:03:23,812
Henry?
Henry?
66
00:03:23,812 --> 00:03:25,509
Henry?
- Henry!
67
00:03:25,509 --> 00:03:27,816
Henry?
Henry?
68
00:03:27,816 --> 00:03:30,122
- Henry!
- Henry!
69
00:03:45,181 --> 00:03:47,270
Let me know what's
in the bunker first.
70
00:03:49,141 --> 00:03:51,056
Agent Forrester,
I'm Inspector Ferrara.
71
00:03:51,056 --> 00:03:52,319
Buongiorno.
Please follow me.
72
00:03:52,319 --> 00:03:53,581
What's the latest?
73
00:03:53,581 --> 00:03:55,191
A subterranean bunker.
74
00:03:55,191 --> 00:03:56,932
Though its connection to
the child remains a mystery.
75
00:03:56,932 --> 00:03:58,803
Security cameras or CCTV?
76
00:03:58,803 --> 00:04:01,589
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
77
00:04:01,589 --> 00:04:03,155
This is far from
a surveillance state.
78
00:04:03,155 --> 00:04:04,853
Does your team have
a working theory?
79
00:04:04,853 --> 00:04:07,072
Considering the child's age
and the screams overheard,
80
00:04:07,072 --> 00:04:08,639
this isn't a missing persons.
81
00:04:08,639 --> 00:04:10,162
It's kidnapping.
82
00:04:10,162 --> 00:04:12,164
We'd love to give your
witness list a once-over.
83
00:04:12,164 --> 00:04:13,992
Of course.
84
00:04:13,992 --> 00:04:15,385
We've been doing some door
to door, but as you can see,
85
00:04:15,385 --> 00:04:17,039
the plots are quite spread out.
86
00:04:17,039 --> 00:04:19,520
All right,
let's see that bunker first.
87
00:04:26,353 --> 00:04:28,355
We were uncertain
who this belonged to,
88
00:04:28,355 --> 00:04:30,531
until we found this--
89
00:04:30,531 --> 00:04:32,184
Arcangelo Gabriele.
90
00:04:32,184 --> 00:04:33,838
Gabriel the Archangel.
91
00:04:33,838 --> 00:04:35,362
Patron Saint
of the Sanguineta Mafia.
92
00:04:35,362 --> 00:04:37,407
The most powerful
crime syndicate in Italy.
93
00:04:37,407 --> 00:04:39,409
In Europe.
94
00:04:39,409 --> 00:04:42,934
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
95
00:04:42,934 --> 00:04:44,893
or a safe haven for mafiosos.
96
00:04:44,893 --> 00:04:48,288
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
97
00:04:48,288 --> 00:04:50,551
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
98
00:04:50,551 --> 00:04:51,987
Now, once local forensics
is through,
99
00:04:51,987 --> 00:04:54,642
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
100
00:04:54,642 --> 00:04:56,296
shed some light on
what was stashed here.
101
00:04:56,296 --> 00:05:00,125
On that topic,
we did find this.
102
00:05:00,125 --> 00:05:03,041
This was on the door,
severed by bolt cutters.
103
00:05:09,091 --> 00:05:10,179
Whatever they were
keeping here,
104
00:05:10,179 --> 00:05:11,920
somebody tried to
steal it, right?
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,009
Not just tried.
They cleared it out.
106
00:05:14,009 --> 00:05:16,620
Question is how
it's tethered to the boy.
107
00:05:16,620 --> 00:05:18,492
Local police don't seem
all too convinced.
108
00:05:18,492 --> 00:05:20,058
Well, if you're telling me
a Mafia bunker
109
00:05:20,058 --> 00:05:21,930
underneath an abduction site
is not connected,
110
00:05:21,930 --> 00:05:24,062
I got a bridge to sell you.
111
00:05:24,062 --> 00:05:25,368
I'm sorry.
112
00:05:25,368 --> 00:05:27,892
A-are all these questions
really necessary?
113
00:05:27,892 --> 00:05:31,809
Eli, the FBI,
they just want to help.
114
00:05:31,809 --> 00:05:34,029
We already told you
everything we know, OK?
115
00:05:34,029 --> 00:05:36,466
Why aren't you out there
looking for our son?
116
00:05:36,466 --> 00:05:39,034
I can't imagine what
you two are going through.
117
00:05:39,034 --> 00:05:41,645
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
118
00:05:41,645 --> 00:05:45,345
OK, um--
119
00:05:45,345 --> 00:05:48,391
Like I told the local cop,
120
00:05:48,391 --> 00:05:50,567
we just arrived in Italy
last week.
121
00:05:50,567 --> 00:05:52,917
We were doing a little
sightseeing before moving day.
122
00:05:52,917 --> 00:05:54,441
In cases like this,
most abductors
123
00:05:54,441 --> 00:05:56,399
are people the child trusts.
124
00:05:56,399 --> 00:05:58,314
We barely even know anybody
in this whole damn country.
125
00:05:58,314 --> 00:06:00,447
I don't know how
that makes any sense.
126
00:06:00,447 --> 00:06:02,840
Did anyone suspicious
approach you or Henry
127
00:06:02,840 --> 00:06:05,060
in the last week?
- No, no.
128
00:06:05,060 --> 00:06:06,627
OK, was there anyone
from your past
129
00:06:06,627 --> 00:06:08,629
who would want to harm you
or your son?
130
00:06:08,629 --> 00:06:11,283
No. Nobody.
131
00:06:11,283 --> 00:06:14,243
Would you say that
you two are well off?
132
00:06:14,243 --> 00:06:16,114
Ransom could be a motive.
133
00:06:16,114 --> 00:06:17,942
I mean, we do OK.
134
00:06:17,942 --> 00:06:19,727
Sold my business
back in Cincinnati
135
00:06:19,727 --> 00:06:21,337
and we used the money
to buy this place.
136
00:06:21,337 --> 00:06:23,252
Moving here was our dream.
137
00:06:23,252 --> 00:06:25,559
It's OK.
138
00:06:25,559 --> 00:06:27,778
Do you need a minute, honey?
- I just--
139
00:06:30,477 --> 00:06:33,828
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
140
00:06:33,828 --> 00:06:35,090
Hey.
141
00:06:35,090 --> 00:06:36,831
You cannot let your mind
go there, OK?
142
00:06:36,831 --> 00:06:38,615
You have to stay strong.
143
00:06:38,615 --> 00:06:42,097
For Henry's sake.
144
00:06:44,491 --> 00:06:47,189
Agent Forrester.
145
00:06:47,189 --> 00:06:48,538
Commissario is here.
146
00:06:52,412 --> 00:06:53,978
Commissario Capo Mastroianni.
147
00:06:53,978 --> 00:06:55,458
Anti-Mafia, out of Rome.
148
00:06:55,458 --> 00:06:56,764
We could use your expertise.
149
00:06:56,764 --> 00:06:58,156
I'm Special Agent
Scott Forrester.
150
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
This is Agent Vo.
151
00:06:59,723 --> 00:07:01,203
Per the inspector's request,
152
00:07:01,203 --> 00:07:02,465
we're here to lead
the investigation.
153
00:07:02,465 --> 00:07:04,336
You were leading
the investigation.
154
00:07:04,336 --> 00:07:06,382
With the Sanguineta's
involvement,
155
00:07:06,382 --> 00:07:08,340
I am taking command.
156
00:07:08,340 --> 00:07:10,255
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
157
00:07:10,255 --> 00:07:11,735
Cacciatori di Calabria.
158
00:07:11,735 --> 00:07:13,520
Cacciatori?
159
00:07:13,520 --> 00:07:14,608
Hunters.
160
00:07:14,608 --> 00:07:16,174
We are hunters, yes.
161
00:07:16,174 --> 00:07:19,787
But some days chickens,
some days feathers.
162
00:07:19,787 --> 00:07:22,267
My unit has hunted Sicily
for decades,
163
00:07:22,267 --> 00:07:25,227
where la famiglia's roots
maintain a stranglehold.
164
00:07:25,227 --> 00:07:27,882
To learn of a safe house
this close to civilization,
165
00:07:27,882 --> 00:07:30,014
it's a minor miracle
we found this.
166
00:07:30,014 --> 00:07:32,016
Well, it's far from
a miracle, Commissario.
167
00:07:32,016 --> 00:07:33,496
The reason we found it is
because an American boy
168
00:07:33,496 --> 00:07:35,542
was kidnapped.
- Of course.
169
00:07:35,542 --> 00:07:38,109
But my unit are more
concerned with the man
170
00:07:38,109 --> 00:07:40,503
whose territory we are in,
171
00:07:40,503 --> 00:07:43,027
whose bunker
we are standing above.
172
00:07:43,027 --> 00:07:45,682
Don Marco Banchero.
173
00:07:45,682 --> 00:07:47,510
Marco Banchero?
174
00:07:47,510 --> 00:07:49,773
Sanguineta kingpin
and long-time resident
175
00:07:49,773 --> 00:07:51,383
on the Europol
most wanted list.
176
00:07:51,383 --> 00:07:53,081
Accused of murder,
drug trafficking.
177
00:07:53,081 --> 00:07:55,039
And back in the day, kidnapping.
178
00:07:55,039 --> 00:07:56,737
It's my understanding
that Mafia abductions
179
00:07:56,737 --> 00:07:58,434
are a thing of the past.
180
00:07:58,434 --> 00:07:59,479
Yeah, so why would
they just up and suddenly
181
00:07:59,479 --> 00:08:00,697
kidnap an American boy?
182
00:08:00,697 --> 00:08:02,264
Trust me.
183
00:08:02,264 --> 00:08:04,832
They are full of surprises.
184
00:08:04,832 --> 00:08:07,312
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
185
00:08:07,312 --> 00:08:08,923
Mi scusi.
186
00:08:15,495 --> 00:08:17,540
Mastroianni, I understand
that you may feel
187
00:08:17,540 --> 00:08:19,890
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
188
00:08:19,890 --> 00:08:21,936
No, no.
You have your orders.
189
00:08:21,936 --> 00:08:23,590
OK, well then
with your blessing,
190
00:08:23,590 --> 00:08:25,287
we would like to be
the tip of the spear
191
00:08:25,287 --> 00:08:27,332
when it comes to searching
for the American boy.
192
00:08:27,332 --> 00:08:30,553
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
193
00:08:30,553 --> 00:08:32,076
or get in the way
of your efforts to do so.
194
00:08:32,076 --> 00:08:33,469
Oh, please.
195
00:08:33,469 --> 00:08:34,905
I wouldn't let you
to begin with.
196
00:08:34,905 --> 00:08:36,994
You're welcome
to look for the child.
197
00:08:36,994 --> 00:08:39,170
You're not going to
speak with the parents?
198
00:08:39,170 --> 00:08:41,608
You do your job,
I will do mine.
199
00:08:41,608 --> 00:08:43,566
I truly hope
they see their kid again.
200
00:08:43,566 --> 00:08:45,655
But history suggests otherwise.
201
00:08:48,266 --> 00:08:51,574
Finding a home is
a process for a family.
202
00:08:51,574 --> 00:08:53,576
We had many video calls.
203
00:08:53,576 --> 00:08:56,144
The Dawsons even visited
to look at properties,
204
00:08:56,144 --> 00:09:00,496
during which I grew
quite fond of Henry.
205
00:09:00,496 --> 00:09:03,455
Mi dispiace.
206
00:09:03,455 --> 00:09:05,414
What a terrible thing this is.
207
00:09:05,414 --> 00:09:07,068
We understand
your program incentivizes
208
00:09:07,068 --> 00:09:09,984
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
209
00:09:09,984 --> 00:09:11,594
That's right, yes.
210
00:09:11,594 --> 00:09:13,770
How did the locals feel
about the influx of Americans?
211
00:09:13,770 --> 00:09:15,119
Any reason to think
this kidnapping
212
00:09:15,119 --> 00:09:17,948
might be retaliatory?
213
00:09:17,948 --> 00:09:20,603
The program exists
because the village is dying.
214
00:09:20,603 --> 00:09:22,953
Americans moving here is
215
00:09:22,953 --> 00:09:25,173
a lifeline for many
Italian residents.
216
00:09:25,173 --> 00:09:27,610
Why would they bite
the hand that feeds?
217
00:09:27,610 --> 00:09:29,264
Did you know
the former owner?
218
00:09:29,264 --> 00:09:31,353
Ottone Carboni.
Not personally.
219
00:09:31,353 --> 00:09:34,356
Ottone Carboni died age 81.
220
00:09:34,356 --> 00:09:35,618
Heart attack.
221
00:09:35,618 --> 00:09:37,011
His only living
relative refused
222
00:09:37,011 --> 00:09:38,708
to take on the liabilities.
223
00:09:38,708 --> 00:09:41,232
And due to interstate laws,
the property passed on
224
00:09:41,232 --> 00:09:43,844
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
225
00:09:43,844 --> 00:09:46,673
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
226
00:09:46,673 --> 00:09:47,717
to get them approved.
227
00:09:47,717 --> 00:09:48,892
Why was that?
228
00:09:48,892 --> 00:09:51,460
Their first check bounced.
229
00:09:51,460 --> 00:09:52,809
It got quickly sorted.
230
00:09:52,809 --> 00:09:55,638
Again, I made sure of it.
231
00:09:55,638 --> 00:09:57,292
The house was perfect for them.
232
00:09:57,292 --> 00:09:59,207
Until it wasn't.
233
00:09:59,207 --> 00:10:01,513
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
234
00:10:01,513 --> 00:10:03,037
Not that I'm aware of.
235
00:10:03,037 --> 00:10:04,647
But you're welcome
to explore my records.
236
00:10:04,647 --> 00:10:06,257
Would these records
include any other bids
237
00:10:06,257 --> 00:10:07,389
on the property?
238
00:10:07,389 --> 00:10:09,304
Nothing like Eli and Brianna.
239
00:10:09,304 --> 00:10:12,046
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
240
00:10:12,046 --> 00:10:13,134
and put a clock on it--
241
00:10:13,134 --> 00:10:15,223
12 hours, or they walk.
242
00:10:15,223 --> 00:10:17,617
I imagine they saw
something in the place that
243
00:10:17,617 --> 00:10:20,402
just couldn't let get away.
244
00:10:22,186 --> 00:10:25,059
Amanda, check this out.
245
00:10:25,059 --> 00:10:27,627
Residue analysis found
faint cocaine accretions
246
00:10:27,627 --> 00:10:29,367
throughout the bunker.
247
00:10:29,367 --> 00:10:31,979
But radiocarbon dating shows
significant degradation
248
00:10:31,979 --> 00:10:34,285
to--sorry, in English.
249
00:10:34,285 --> 00:10:36,723
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
250
00:10:36,723 --> 00:10:39,682
However, fresh paper
fibers and purple ink
251
00:10:39,682 --> 00:10:41,597
were found on
nearly all surfaces,
252
00:10:41,597 --> 00:10:43,773
including the ceiling.
253
00:10:43,773 --> 00:10:45,645
Cash, stacked everywhere.
254
00:10:45,645 --> 00:10:47,211
Yeah, got to be.
255
00:10:47,211 --> 00:10:48,952
And considering
the size of the bunker
256
00:10:48,952 --> 00:10:50,693
and the fact that
that shade of purple ink
257
00:10:50,693 --> 00:10:52,826
was only printed on
the 500 euro bill,
258
00:10:52,826 --> 00:10:55,045
the thieves made off
with millions.
259
00:10:55,045 --> 00:10:58,092
So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
260
00:10:58,092 --> 00:11:00,137
Working theory is
wrong place, wrong time.
261
00:11:00,137 --> 00:11:02,400
The kid's the only witness,
so they grab him up.
262
00:11:02,400 --> 00:11:03,750
Amanda,
I just did a deep dive
263
00:11:03,750 --> 00:11:05,186
into Eli's
manufacturing business,
264
00:11:05,186 --> 00:11:06,796
and I think there's
something here.
265
00:11:06,796 --> 00:11:08,406
So his business was facing
266
00:11:08,406 --> 00:11:10,713
technical insolvency
and negative cash flow.
267
00:11:10,713 --> 00:11:12,715
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
268
00:11:12,715 --> 00:11:14,282
So they're basically broke.
269
00:11:14,282 --> 00:11:15,936
And although this
hasn't been verified,
270
00:11:15,936 --> 00:11:17,981
Eli was accused of
misappropriating work funds.
271
00:11:17,981 --> 00:11:20,027
Now, none of this showed up
on our initial intake
272
00:11:20,027 --> 00:11:22,420
because it was
registered under his LLC.
273
00:11:22,420 --> 00:11:25,119
Speaking of things being
under different names.
274
00:11:27,861 --> 00:11:29,732
Brianna's maiden
name is Bianchi.
275
00:11:29,732 --> 00:11:32,779
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
276
00:11:32,779 --> 00:11:34,998
So her family could have
a connection to the bunker.
277
00:11:34,998 --> 00:11:36,608
Those Mafia ties run deep.
278
00:11:36,608 --> 00:11:38,393
There's a reason they
call it la famiglia.
279
00:11:38,393 --> 00:11:40,264
All right, so we're
looking at an American family
280
00:11:40,264 --> 00:11:42,397
with roots in the region
deeply in debt
281
00:11:42,397 --> 00:11:43,877
who put a major offer
on a home that
282
00:11:43,877 --> 00:11:45,313
was sitting on a gold mine.
283
00:11:45,313 --> 00:11:46,967
Surely if her family
have ties to Italy,
284
00:11:46,967 --> 00:11:48,925
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
285
00:11:48,925 --> 00:11:50,927
Let's go ask her, then.
Vo?
286
00:11:56,628 --> 00:11:58,282
Did you guys find Henry?
287
00:11:58,282 --> 00:11:59,936
No.
No updates yet.
288
00:11:59,936 --> 00:12:01,590
But we are still
looking everywhere.
289
00:12:01,590 --> 00:12:03,897
Look, finding him
remains our top priority.
290
00:12:03,897 --> 00:12:05,507
Now, with that said,
there's something else
291
00:12:05,507 --> 00:12:07,552
we need to talk to you about.
292
00:12:07,552 --> 00:12:08,989
It's your finances.
293
00:12:08,989 --> 00:12:11,992
Our team took a hard look
into Eli's business.
294
00:12:11,992 --> 00:12:13,384
That--
295
00:12:13,384 --> 00:12:14,821
Is a lot of red numbers.
296
00:12:14,821 --> 00:12:16,344
Did you know anything
about this?
297
00:12:16,344 --> 00:12:18,302
What?
What's going on?
298
00:12:18,302 --> 00:12:20,087
That's our question exactly.
299
00:12:20,087 --> 00:12:21,697
Because it looks like
you're hurting for cash,
300
00:12:21,697 --> 00:12:24,004
and a lot of it just went
missing from that bunker.
301
00:12:25,832 --> 00:12:27,224
What the hell?
302
00:12:27,224 --> 00:12:29,139
He's leaving!
303
00:12:29,139 --> 00:12:31,228
Ay-yi-yi.
304
00:12:32,752 --> 00:12:34,101
We need an intercept.
305
00:12:34,101 --> 00:12:35,798
Suspect fleeing north
of the abduction site.
306
00:12:35,798 --> 00:12:38,061
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
307
00:12:50,770 --> 00:12:51,945
Get out of the car.
308
00:12:51,945 --> 00:12:54,425
No, no, no.
I didn't do anything.
309
00:12:54,425 --> 00:12:56,514
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
310
00:12:56,514 --> 00:12:59,430
Listen to me, OK, I didn't
take the Mafia's money.
311
00:12:59,430 --> 00:13:02,085
But they think I did.
That's why they took Henry.
312
00:13:02,085 --> 00:13:03,826
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
313
00:13:03,826 --> 00:13:05,872
- Have they called you yet?
- Yes.
314
00:13:05,872 --> 00:13:08,831
Five minutes ago.
That's why I left.
315
00:13:08,831 --> 00:13:13,096
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
316
00:13:23,890 --> 00:13:25,021
I need to know everything
317
00:13:25,021 --> 00:13:26,109
about the contact
they've made with you.
318
00:13:26,109 --> 00:13:27,371
Right after Henry
went missing,
319
00:13:27,371 --> 00:13:29,460
that burner showed up
on our doorstep.
320
00:13:29,460 --> 00:13:30,853
What's the ask?
321
00:13:30,853 --> 00:13:32,028
5 million.
322
00:13:32,028 --> 00:13:33,551
That's the amount
they're saying
323
00:13:33,551 --> 00:13:34,944
we stole from them
from that bunker
324
00:13:34,944 --> 00:13:36,293
that we didn't
even know existed.
325
00:13:36,293 --> 00:13:37,381
You should have told us.
326
00:13:37,381 --> 00:13:38,948
We've lost valuable time.
327
00:13:38,948 --> 00:13:40,254
They took our son.
328
00:13:40,254 --> 00:13:41,951
You were on the way
to the drop, then?
329
00:13:41,951 --> 00:13:43,735
I was going to the bank.
330
00:13:43,735 --> 00:13:45,781
My brother said he was
going to wire me 300K.
331
00:13:45,781 --> 00:13:47,783
That was all he could
track down on short notice.
332
00:13:47,783 --> 00:13:49,480
We need to clean this,
get it to Tate.
333
00:13:49,480 --> 00:13:51,221
See if there's any digital
threads she can pull.
334
00:13:51,221 --> 00:13:53,354
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
335
00:13:53,354 --> 00:13:55,225
No. They said they'd
call back tomorrow
336
00:13:55,225 --> 00:13:56,879
with the location for the drop.
337
00:13:56,879 --> 00:13:58,315
Was there anything you heard
that might have clued you in
338
00:13:58,315 --> 00:13:59,795
to a location,
background din,
339
00:13:59,795 --> 00:14:01,710
anything about the call
that stood out?
340
00:14:01,710 --> 00:14:03,668
No, nothing like that.
341
00:14:03,668 --> 00:14:07,411
They said you bring the money
or bring a body bag.
342
00:14:07,411 --> 00:14:11,024
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
343
00:14:11,024 --> 00:14:13,026
God.
344
00:14:13,026 --> 00:14:14,636
Even before my business
took a turn,
345
00:14:14,636 --> 00:14:16,377
I never had that kind of cash.
346
00:14:16,377 --> 00:14:18,640
OK, look, just sit tight.
347
00:14:21,686 --> 00:14:22,949
Let your team know
this has now escalated
348
00:14:22,949 --> 00:14:24,428
to a ransom request.
349
00:14:28,955 --> 00:14:30,739
A Mafia soldier sees
the moving trucks.
350
00:14:30,739 --> 00:14:33,133
Realizes they need to
get their money out ASAP.
351
00:14:33,133 --> 00:14:34,656
Except when they roll in,
somebody else
352
00:14:34,656 --> 00:14:35,962
beat them to the punch.
353
00:14:35,962 --> 00:14:37,877
They think the parents
are the thieves,
354
00:14:37,877 --> 00:14:41,402
and they take the kid
for ransom.
355
00:14:41,402 --> 00:14:44,187
Either that, or the husband
really did nick the money.
356
00:14:48,975 --> 00:14:52,674
Brianna?
357
00:14:52,674 --> 00:14:54,589
Is there any chance
your husband is involved?
358
00:14:54,589 --> 00:14:56,330
What?
No.
359
00:15:01,117 --> 00:15:03,032
Benvenuti.
360
00:15:08,168 --> 00:15:11,780
He came a day early,
361
00:15:11,780 --> 00:15:14,130
just to sign a few things,
362
00:15:14,130 --> 00:15:18,221
do a walkthrough.
363
00:15:18,221 --> 00:15:22,138
But he would never do
anything like this.
364
00:15:24,227 --> 00:15:25,750
Where did you get this?
365
00:15:25,750 --> 00:15:27,839
The neighbor.
Welcome gift.
366
00:15:37,414 --> 00:15:39,677
Buongiorno.
367
00:15:39,677 --> 00:15:42,376
Silvio, isn't it?
368
00:15:42,376 --> 00:15:44,030
Agent Forrester.
369
00:15:44,030 --> 00:15:46,510
I gave my statement
to the inspector.
370
00:15:46,510 --> 00:15:47,903
I saw nothing.
371
00:15:47,903 --> 00:15:49,165
OK.
372
00:15:49,165 --> 00:15:50,384
It's a beautiful view.
373
00:15:50,384 --> 00:15:51,428
Yeah.
374
00:15:55,606 --> 00:15:59,262
Carboni used to
live there, right?
375
00:15:59,262 --> 00:16:01,395
What sort of company
did he keep?
376
00:16:01,395 --> 00:16:04,267
Any comings and goings?
377
00:16:04,267 --> 00:16:05,965
Shadows he couldn't shake?
378
00:16:05,965 --> 00:16:09,316
In Italy,
we have a code called omerta,
379
00:16:09,316 --> 00:16:12,536
silence in the face
of the outsiders.
380
00:16:12,536 --> 00:16:15,887
That code is the reason
I will turn 61 this year.
381
00:16:15,887 --> 00:16:18,238
Mm, well, tell me,
what is the code
382
00:16:18,238 --> 00:16:23,330
for grabbing up
six-year-old kids, hmm?
383
00:16:23,330 --> 00:16:24,940
If there's anything
that you want
384
00:16:24,940 --> 00:16:27,682
to share with me
while I'm still here,
385
00:16:27,682 --> 00:16:31,903
no one never
has to know about it.
386
00:16:35,124 --> 00:16:38,823
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
387
00:16:38,823 --> 00:16:43,524
So one evening, I brought over
a case of grappa.
388
00:16:43,524 --> 00:16:46,744
We started drinking;
he started talking.
389
00:16:46,744 --> 00:16:48,050
What was their arrangement?
390
00:16:48,050 --> 00:16:50,792
Carboni's silence
in return for use
391
00:16:50,792 --> 00:16:53,882
of the back two acres
of his property.
392
00:16:53,882 --> 00:16:56,754
As for what Carboni
got out of it--
393
00:16:56,754 --> 00:17:00,062
well, I think he was just
happy to be left alive.
394
00:17:00,062 --> 00:17:02,064
So no one else knew
about the bunker?
395
00:17:02,064 --> 00:17:04,110
No one outside
the Sanguineta.
396
00:17:04,110 --> 00:17:08,592
Except for those surveyors.
397
00:17:08,592 --> 00:17:10,464
What surveyors?
398
00:17:10,464 --> 00:17:13,945
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
399
00:17:13,945 --> 00:17:16,861
and high-tech equipment.
400
00:17:16,861 --> 00:17:19,516
How did they miss the bunker?
401
00:17:19,516 --> 00:17:21,823
That's anyone's guess.
402
00:17:21,823 --> 00:17:23,651
Thank you.
403
00:17:23,651 --> 00:17:25,609
A full panel of assessments
was done on the property.
404
00:17:25,609 --> 00:17:27,437
I've sifted through
all correspondence,
405
00:17:27,437 --> 00:17:29,309
and we're still missing
the ground-penetrating radar.
406
00:17:29,309 --> 00:17:30,962
That test would
have shown the bunker.
407
00:17:30,962 --> 00:17:32,442
Somebody must have buried it.
408
00:17:32,442 --> 00:17:35,097
Let's see if Tate
can dig it up.
409
00:17:35,097 --> 00:17:37,186
Fortunately,
all building records in Tuscany
410
00:17:37,186 --> 00:17:41,538
are logged by law
onto a regional database.
411
00:17:41,538 --> 00:17:43,453
The test was deleted
in here, too.
412
00:17:43,453 --> 00:17:46,108
So someone knew about the
bunker and covered it up.
413
00:17:46,108 --> 00:17:47,936
The edits have
an ID associated.
414
00:17:47,936 --> 00:17:49,068
Let me pull up the profile.
415
00:17:53,681 --> 00:17:55,117
The real estate lady took it.
416
00:18:02,255 --> 00:18:05,084
Two visits from
the FBI in one day.
417
00:18:05,084 --> 00:18:08,652
I feel quite popular.
418
00:18:08,652 --> 00:18:11,394
Are you certain
I can't get you anything?
419
00:18:11,394 --> 00:18:13,353
Actually, there is something.
420
00:18:13,353 --> 00:18:15,181
A missing ground-penetrating
radar assessment
421
00:18:15,181 --> 00:18:17,705
from the property.
422
00:18:17,705 --> 00:18:20,577
I don't recall
ordering one of those.
423
00:18:20,577 --> 00:18:22,057
It wouldn't have been standard.
424
00:18:22,057 --> 00:18:24,320
You see, this is
a low-seismic zone.
425
00:18:24,320 --> 00:18:26,105
- Is that right?
- Yes, yes.
426
00:18:26,105 --> 00:18:27,454
Regrettably, I don't have--
427
00:18:27,454 --> 00:18:28,803
Because we spoke
with the engineering firm
428
00:18:28,803 --> 00:18:30,544
assigned to the property.
429
00:18:30,544 --> 00:18:33,808
And they confirmed
they conducted one.
430
00:18:33,808 --> 00:18:35,288
Oh, wait.
Yes.
431
00:18:35,288 --> 00:18:37,507
I remember now, yes.
432
00:18:37,507 --> 00:18:39,292
It was liability-related.
433
00:18:39,292 --> 00:18:42,991
See, the thing is it looks as
if someone removed the report
434
00:18:42,991 --> 00:18:45,036
from the regional database.
435
00:18:45,036 --> 00:18:47,256
Any notion as to why?
436
00:18:47,256 --> 00:18:49,519
Uh, I don't--
437
00:18:51,565 --> 00:18:53,654
Let me get that tea.
- Don't.
438
00:18:53,654 --> 00:18:55,743
We know you have the money.
439
00:18:55,743 --> 00:18:57,092
Tell us where it is.
440
00:18:57,092 --> 00:19:00,095
And be glad that
it's us collecting.
441
00:19:03,968 --> 00:19:05,927
It's in the wine cellar.
442
00:19:05,927 --> 00:19:07,407
All of it.
443
00:19:07,407 --> 00:19:08,886
I didn't spend a euro.
444
00:19:08,886 --> 00:19:10,410
10-41.
445
00:19:10,410 --> 00:19:14,022
I need armored transport
and additional manpower.
446
00:19:14,022 --> 00:19:15,632
Who are you working with,
Donna?
447
00:19:15,632 --> 00:19:17,765
No one.
I just saw an opportunity.
448
00:19:17,765 --> 00:19:20,594
I never thought
they would take the boy.
449
00:19:20,594 --> 00:19:21,856
Come on.
450
00:19:25,903 --> 00:19:28,428
That's amazing.
Thank you. Scott.
451
00:19:28,428 --> 00:19:30,038
Yeah?
452
00:19:30,038 --> 00:19:31,605
According to Italian
accession laws,
453
00:19:31,605 --> 00:19:33,215
anything under
the Dawsons' property
454
00:19:33,215 --> 00:19:34,651
legally belongs to them.
455
00:19:34,651 --> 00:19:36,653
And that is including
the bunker's content.
456
00:19:36,653 --> 00:19:38,002
Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
457
00:19:38,002 --> 00:19:39,178
Correct.
458
00:19:39,178 --> 00:19:40,788
If they intend
to pay Banchero,
459
00:19:40,788 --> 00:19:42,920
I can give you
the Italian legal perspective.
460
00:19:42,920 --> 00:19:44,966
To pay a ransom here
is illegal.
461
00:19:44,966 --> 00:19:46,141
Totalmente.
462
00:19:46,141 --> 00:19:47,403
If the Americans proceed,
463
00:19:47,403 --> 00:19:48,926
I will personally
prosecute them.
464
00:19:48,926 --> 00:19:51,320
Well, that's where you
want to take this?
465
00:19:51,320 --> 00:19:52,887
If we don't uphold the laws,
466
00:19:52,887 --> 00:19:54,715
we are no better
than the criminals.
467
00:19:54,715 --> 00:19:57,065
Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
468
00:19:57,065 --> 00:19:58,458
other than coming in here
and criticizing us?
469
00:19:58,458 --> 00:20:00,547
My team is after Banchero.
470
00:20:00,547 --> 00:20:02,462
Hopefully that leads
to finding the boy,
471
00:20:02,462 --> 00:20:05,900
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
472
00:20:05,900 --> 00:20:08,337
So then tell me,
what happens tomorrow?
473
00:20:08,337 --> 00:20:10,252
When they call the parents,
474
00:20:10,252 --> 00:20:14,561
what are they supposed
to tell them?
475
00:20:14,561 --> 00:20:19,130
My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
476
00:20:19,130 --> 00:20:21,220
My very first case
30 years ago,
477
00:20:21,220 --> 00:20:23,483
it also involved Banchero.
478
00:20:23,483 --> 00:20:27,313
The little girl's parents,
they wanted to pay.
479
00:20:27,313 --> 00:20:30,141
So we let them.
480
00:20:30,141 --> 00:20:32,231
And after Banchero
obtained his money,
481
00:20:32,231 --> 00:20:37,453
he just kept stringing them
along, asking for more,
482
00:20:37,453 --> 00:20:41,544
and more, and more,
483
00:20:41,544 --> 00:20:45,418
bleeding them dry.
484
00:20:45,418 --> 00:20:47,376
When they finally
got their daughter back,
485
00:20:47,376 --> 00:20:52,294
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
486
00:20:52,294 --> 00:20:55,558
They call it Lupara Bianca,
487
00:20:55,558 --> 00:20:58,039
White Shotgun,
488
00:20:58,039 --> 00:21:01,260
a murder which leaves no trace.
489
00:21:03,479 --> 00:21:05,742
Soon after,
the ransom laws changed.
490
00:21:05,742 --> 00:21:07,309
I made sure of it.
491
00:21:14,664 --> 00:21:15,883
So if you have an
ace up your sleeve,
492
00:21:15,883 --> 00:21:17,580
we could really use it
right about now.
493
00:21:17,580 --> 00:21:19,756
Ransom payments are
a legal minefield stateside.
494
00:21:19,756 --> 00:21:21,497
But if the American family
wants to go through with it,
495
00:21:21,497 --> 00:21:23,325
the DOJ would never prosecute.
496
00:21:23,325 --> 00:21:24,631
Maybe that's
our approach, then.
497
00:21:24,631 --> 00:21:25,806
Maybe Department of State
through the ambassador
498
00:21:25,806 --> 00:21:27,155
can put some pressure
on the Italians
499
00:21:27,155 --> 00:21:28,635
to give us
some operating space.
500
00:21:28,635 --> 00:21:29,897
But even so, Mastroianni
is going to need something
501
00:21:29,897 --> 00:21:31,594
to make the medicine go down.
502
00:21:31,594 --> 00:21:33,857
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
503
00:21:33,857 --> 00:21:35,598
Well, we've been looking
into Banchero's assets
504
00:21:35,598 --> 00:21:37,339
on U.S. soil for a while now.
505
00:21:37,339 --> 00:21:38,993
Maybe it's time
we get a court order
506
00:21:38,993 --> 00:21:40,995
and get those assets
seized and liquidated.
507
00:21:40,995 --> 00:21:43,389
After which,
the cash goes to the DOJ.
508
00:21:43,389 --> 00:21:45,086
The head of forfeiture
at Main Justice
509
00:21:45,086 --> 00:21:46,348
is a buddy of mine.
510
00:21:46,348 --> 00:21:48,045
We'll get that
funding redirected
511
00:21:48,045 --> 00:21:49,569
to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
512
00:21:49,569 --> 00:21:50,961
Yeah, keep me posted.
513
00:21:53,094 --> 00:21:54,704
How much funding?
514
00:21:54,704 --> 00:21:56,924
The last time
we see Sanguineta assets,
515
00:21:56,924 --> 00:21:59,448
it paid for
the new lab at Quantico.
516
00:21:59,448 --> 00:22:01,755
I think you could
expect the same.
517
00:22:01,755 --> 00:22:02,756
If that is how your
Americans want to use
518
00:22:02,756 --> 00:22:04,279
the money in the bunker--
519
00:22:04,279 --> 00:22:06,673
the money, which ironically
enough, belongs to them,
520
00:22:06,673 --> 00:22:09,066
then we won't interfere.
521
00:22:09,066 --> 00:22:12,505
Just remember who
you're dealing with.
522
00:22:17,074 --> 00:22:19,468
Pure evil.
523
00:22:22,645 --> 00:22:24,560
5 million euros
all accounted for.
524
00:22:24,560 --> 00:22:26,388
GPS installed in the bag.
525
00:22:26,388 --> 00:22:28,912
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
526
00:22:28,912 --> 00:22:30,697
We're all queued here.
Forrester and Vo?
527
00:22:30,697 --> 00:22:32,220
Set up
with the burner inside.
528
00:22:35,528 --> 00:22:37,094
Here we go.
529
00:22:37,094 --> 00:22:40,620
Call's coming in.
530
00:22:40,620 --> 00:22:44,145
Remember, do not proceed
without proof of life.
531
00:22:44,145 --> 00:22:46,234
Yeah.
532
00:22:46,234 --> 00:22:48,367
- You can do this.
- OK.
533
00:22:50,934 --> 00:22:52,371
I'm here.
534
00:22:52,371 --> 00:22:53,763
Do you have my money?
535
00:22:53,763 --> 00:22:56,070
Yes.
536
00:22:56,070 --> 00:22:59,421
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
537
00:22:59,421 --> 00:23:02,511
You'll give me all of it,
or he's dead.
538
00:23:02,511 --> 00:23:04,078
- Mm.
- OK, fine, fine.
539
00:23:04,078 --> 00:23:05,906
All of it, then.
That's fine.
540
00:23:05,906 --> 00:23:08,865
Piazza di Santa Croce,
Florence.
541
00:23:08,865 --> 00:23:10,127
One hour.
542
00:23:10,127 --> 00:23:11,607
Wait, wait.
543
00:23:11,607 --> 00:23:13,348
I need to hear his voice.
544
00:23:13,348 --> 00:23:17,178
Please, I--I need to know
my son is still alive.
545
00:23:17,178 --> 00:23:18,832
Mom, Dad!
546
00:23:18,832 --> 00:23:20,311
Hi, honey!
547
00:23:20,311 --> 00:23:22,270
Where am I?
548
00:23:22,270 --> 00:23:23,750
I--I want to go home.
549
00:23:23,750 --> 00:23:25,578
I know, honey.
I know.
550
00:23:25,578 --> 00:23:26,927
But it's going to be OK.
- We're coming.
551
00:23:26,927 --> 00:23:28,407
Just hang tight, OK?
- Take him.
552
00:23:28,407 --> 00:23:29,756
- Dad!
- No.
553
00:23:29,756 --> 00:23:30,931
- Don't. Henry--
- Wait, please, don't hurt him!
554
00:23:30,931 --> 00:23:31,932
We're bringing you
the money, please!
555
00:23:31,932 --> 00:23:34,151
You're hurting him!
556
00:23:34,151 --> 00:23:36,502
Please!
557
00:23:36,502 --> 00:23:38,721
Without an IMEI number,
we can't pull a location.
558
00:23:38,721 --> 00:23:41,985
The call originated
from an older SIM card.
559
00:23:41,985 --> 00:23:43,770
One hour.
560
00:23:43,770 --> 00:23:45,989
Try anything stupid,
561
00:23:45,989 --> 00:23:48,949
and that's the last time
you hear your son's voice.
562
00:23:50,820 --> 00:23:52,605
We've got to roll.
563
00:23:52,605 --> 00:23:54,955
Yeah.
564
00:23:54,955 --> 00:23:56,652
Bring our son home.
565
00:23:56,652 --> 00:23:58,175
I will.
566
00:23:58,175 --> 00:23:59,350
OK.
567
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
OK, I'm here.
Where do I go?
568
00:24:48,269 --> 00:24:50,837
Right of the basilica,
there's an old door.
569
00:24:50,837 --> 00:24:52,534
Leave the money there.
570
00:24:52,534 --> 00:24:56,190
And remember, no police.
571
00:24:56,190 --> 00:24:58,627
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
572
00:25:35,664 --> 00:25:37,753
Got eyes on the go-between.
573
00:25:43,019 --> 00:25:44,978
Silver sedan headed north.
Shall we pursue?
574
00:25:44,978 --> 00:25:46,849
Negative. Stay home.
575
00:25:51,071 --> 00:25:53,639
Any eyes on the kid?
576
00:26:02,822 --> 00:26:04,301
We paid you the money.
577
00:26:04,301 --> 00:26:05,999
Now where's my son?
578
00:26:05,999 --> 00:26:08,044
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
579
00:26:08,044 --> 00:26:09,829
Let's move.
Vo, Eli, with me.
580
00:26:09,829 --> 00:26:11,570
Flood CCTV feeds
on Ponte Vecchio.
581
00:26:11,570 --> 00:26:13,789
Initiate a grid search pattern.
All hands on deck.
582
00:26:17,488 --> 00:26:18,838
Get in!
583
00:26:48,955 --> 00:26:50,391
Hey.
584
00:26:52,436 --> 00:26:54,308
Henry, Henry.
585
00:26:54,308 --> 00:26:55,918
I'm sorry.
Sorry. Sorry.
586
00:26:55,918 --> 00:26:57,311
Mi scusi.
587
00:27:01,271 --> 00:27:02,359
No.
588
00:27:02,359 --> 00:27:04,318
He's not here.
589
00:27:04,318 --> 00:27:06,537
The money is back
in their dirty hands.
590
00:27:06,537 --> 00:27:08,452
Banchero's men already
found the tracker.
591
00:27:08,452 --> 00:27:11,107
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
592
00:27:11,107 --> 00:27:12,674
You told me so.
593
00:27:12,674 --> 00:27:14,241
Good for you.
594
00:27:17,548 --> 00:27:18,898
Please.
595
00:27:18,898 --> 00:27:20,856
Please, we gave you the money.
596
00:27:20,856 --> 00:27:24,730
What do you want?
597
00:27:24,730 --> 00:27:28,603
He wants to talk to you.
598
00:27:28,603 --> 00:27:29,735
Where's the boy?
599
00:27:29,735 --> 00:27:31,475
We are close.
600
00:27:31,475 --> 00:27:32,825
We are really, really close.
601
00:27:32,825 --> 00:27:34,174
Terms were agreed upon.
602
00:27:34,174 --> 00:27:36,306
And I am renegotiating.
603
00:27:36,306 --> 00:27:39,701
I have several friends
locked up in
604
00:27:39,701 --> 00:27:42,443
Otisville Federal
outside of New York.
605
00:27:42,443 --> 00:27:44,227
They go free,
606
00:27:44,227 --> 00:27:45,925
so does the kid.
607
00:27:45,925 --> 00:27:47,927
That is a major ask that's
going to take some time.
608
00:27:47,927 --> 00:27:51,147
Six hours.
609
00:28:02,768 --> 00:28:05,379
There's no way in hell
the DOS or the DOJ
610
00:28:05,379 --> 00:28:08,512
would sign off
on a prisoner release.
611
00:28:08,512 --> 00:28:10,471
- What is all this?
- We tried it your way.
612
00:28:10,471 --> 00:28:11,951
Now it's my turn.
613
00:28:11,951 --> 00:28:13,866
Eye for an eye.
614
00:28:13,866 --> 00:28:16,738
His grandson Tomasso attends
a private school in the region.
615
00:28:16,738 --> 00:28:18,697
When the child leaves
for his pickup in one hour,
616
00:28:18,697 --> 00:28:20,568
that's when we strike.
617
00:28:20,568 --> 00:28:23,005
We're going to kidnap him.
618
00:28:32,580 --> 00:28:34,147
Your plan is to
kidnap his grandson?
619
00:28:34,147 --> 00:28:35,931
Did I hear you correctly?
620
00:28:35,931 --> 00:28:37,933
I can assure you
my approach was fully vetted.
621
00:28:37,933 --> 00:28:39,456
Not by me it wasn't.
622
00:28:39,456 --> 00:28:40,544
Oh.
623
00:28:40,544 --> 00:28:43,156
Well, I'm telling you now.
624
00:28:43,156 --> 00:28:45,767
You said that if we
do not uphold the laws,
625
00:28:45,767 --> 00:28:47,987
then we are no better
than the criminals.
626
00:28:47,987 --> 00:28:50,250
Now you plan to
conduct a tactical raid
627
00:28:50,250 --> 00:28:51,425
on an elementary school.
628
00:28:51,425 --> 00:28:53,732
Be careful, Agent Forrester.
629
00:28:53,732 --> 00:28:55,559
There has to be another way.
630
00:28:55,559 --> 00:28:57,518
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
631
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
or worse.
632
00:28:58,911 --> 00:29:00,869
We are talking about
children here, teachers.
633
00:29:00,869 --> 00:29:03,045
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
634
00:29:03,045 --> 00:29:07,354
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
635
00:29:07,354 --> 00:29:09,660
Any other move and the
next time those parents
636
00:29:09,660 --> 00:29:13,055
see their son,
he will be in a barrel.
637
00:29:15,318 --> 00:29:17,973
What was her name?
638
00:29:17,973 --> 00:29:20,802
Hmm?
639
00:29:20,802 --> 00:29:23,152
The girl from your
first kidnapping case.
640
00:29:23,152 --> 00:29:24,501
Giulia.
641
00:29:24,501 --> 00:29:27,591
Vengeance won't
bring her back.
642
00:29:27,591 --> 00:29:29,158
And that's what's
going on here.
643
00:29:29,158 --> 00:29:31,073
You don't care about
finding the American boy.
644
00:29:31,073 --> 00:29:34,468
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
645
00:29:34,468 --> 00:29:36,818
I appreciate your insight.
646
00:29:36,818 --> 00:29:38,298
We leave in one hour.
647
00:29:38,298 --> 00:29:41,649
Be a part of it, or don't.
648
00:29:46,523 --> 00:29:49,396
- We're not doing this, right?
- No.
649
00:29:49,396 --> 00:29:51,528
- OK, then what are we doing?
- I don't know right now, OK?
650
00:29:51,528 --> 00:29:54,053
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
651
00:29:54,053 --> 00:29:56,577
unpopular opinion,
but maybe we ride shotgun.
652
00:29:56,577 --> 00:29:57,883
Make sure we get what we want.
653
00:29:57,883 --> 00:29:59,319
No, that can't be
our only move here.
654
00:29:59,319 --> 00:30:01,147
That was the Italian
Justice Ministry.
655
00:30:01,147 --> 00:30:02,583
Any recourse we have
will take days.
656
00:30:02,583 --> 00:30:04,324
It'll be too late by then.
657
00:30:04,324 --> 00:30:07,414
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
658
00:30:07,414 --> 00:30:09,503
and keep innocent bystanders
out of the fray.
659
00:30:09,503 --> 00:30:11,200
That's what I'm saying.
660
00:30:11,200 --> 00:30:13,202
I can't stop thinking
about those parents.
661
00:30:13,202 --> 00:30:14,987
What if that phone call
was the last time
662
00:30:14,987 --> 00:30:18,555
they heard his voice?
663
00:30:18,555 --> 00:30:20,775
- That's it.
- What is?
664
00:30:24,779 --> 00:30:27,042
Mastroianni.
665
00:30:27,042 --> 00:30:28,043
So you're in.
666
00:30:28,043 --> 00:30:29,653
No.
667
00:30:29,653 --> 00:30:31,220
But what if there was a way
to kidnap the grandson
668
00:30:31,220 --> 00:30:33,744
without putting anyone
in harm's way?
669
00:30:33,744 --> 00:30:35,616
Not even the grandson himself.
670
00:30:37,923 --> 00:30:39,707
While Banchero's
been living bunker
671
00:30:39,707 --> 00:30:41,448
to bunker
for the last 30 years,
672
00:30:41,448 --> 00:30:43,232
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
673
00:30:43,232 --> 00:30:45,452
And we can use it
to make him believe
674
00:30:45,452 --> 00:30:47,062
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
675
00:30:47,062 --> 00:30:48,759
a finger on his grandson.
676
00:30:48,759 --> 00:30:50,065
When the Dawsons heard
their son's voice,
677
00:30:50,065 --> 00:30:51,240
I mean, in seconds,
they would have
678
00:30:51,240 --> 00:30:52,894
given anything to get him back.
679
00:30:52,894 --> 00:30:54,635
So we're going to use
our tech to put Banchero
680
00:30:54,635 --> 00:30:56,811
in that exact scenario.
681
00:30:56,811 --> 00:30:58,726
Tomasso attends
a bilingual private school
682
00:30:58,726 --> 00:31:00,684
for children of the elite--
683
00:31:00,684 --> 00:31:03,209
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
684
00:31:03,209 --> 00:31:04,950
We've accounted for that.
685
00:31:04,950 --> 00:31:06,734
I took a run at their
surveillance platform--
686
00:31:06,734 --> 00:31:08,867
robust, but server-based.
687
00:31:08,867 --> 00:31:10,607
There are pressure points
we can push.
688
00:31:10,607 --> 00:31:12,044
Tate will run
interference from the hub
689
00:31:12,044 --> 00:31:13,697
while we use a
dirt box to intercept
690
00:31:13,697 --> 00:31:14,829
mobile calls on site.
691
00:31:14,829 --> 00:31:16,657
We can pull this off.
692
00:31:16,657 --> 00:31:18,093
Even with your American tech,
how do you convince him
693
00:31:18,093 --> 00:31:19,529
you really have his grandson?
694
00:31:19,529 --> 00:31:21,488
Tate,
how's that profile coming?
695
00:31:21,488 --> 00:31:22,968
Getting there.
696
00:31:25,013 --> 00:31:26,885
What is this?
697
00:31:26,885 --> 00:31:29,496
Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
698
00:31:29,496 --> 00:31:31,454
We're building an AI profile
of Tomasso
699
00:31:31,454 --> 00:31:33,326
that can mimic his voice
perfectly.
700
00:31:33,326 --> 00:31:34,675
No one will be able
to tell the difference,
701
00:31:34,675 --> 00:31:36,416
not even his grandfather.
702
00:31:36,416 --> 00:31:38,113
We will sell it
by making the ransom demand
703
00:31:38,113 --> 00:31:40,855
on Tomasso's phone,
which we will get on site.
704
00:31:40,855 --> 00:31:43,118
The kid will never know
what actually went down.
705
00:31:43,118 --> 00:31:45,468
How did you get this?
706
00:31:45,468 --> 00:31:47,166
Banchero would never
allow these videos
707
00:31:47,166 --> 00:31:48,645
to be shared publicly.
708
00:31:48,645 --> 00:31:49,864
Most of these
are from the mother's
709
00:31:49,864 --> 00:31:51,257
private social media account.
710
00:31:51,257 --> 00:31:53,128
Finstas, as the kids call them.
711
00:31:53,128 --> 00:31:54,564
We matched her username
with an old online
712
00:31:54,564 --> 00:31:56,349
shopping profile.
713
00:31:56,349 --> 00:31:59,134
Just found another clip
from the school's website.
714
00:31:59,134 --> 00:32:00,831
Ciao, mama.
715
00:32:00,831 --> 00:32:03,443
So, you game?
716
00:32:03,443 --> 00:32:05,706
You know
you've lost your mind.
717
00:32:05,706 --> 00:32:08,361
I'll take that as a yes.
718
00:32:08,361 --> 00:32:10,058
Andiamo.
719
00:32:25,378 --> 00:32:27,510
Go, go, go!
720
00:32:32,037 --> 00:32:34,343
Dirt box
is primed on our end.
721
00:32:34,343 --> 00:32:35,475
We're clear to
power down the nearest
722
00:32:35,475 --> 00:32:36,998
cell tower if needed as well.
723
00:32:36,998 --> 00:32:38,521
Once we get him
on the line,
724
00:32:38,521 --> 00:32:41,133
we'll have a window before
our seams start to show.
725
00:32:41,133 --> 00:32:42,351
How long?
726
00:32:42,351 --> 00:32:44,310
Best I can do
is three minutes.
727
00:32:51,491 --> 00:32:52,753
So he sees
police on the feed,
728
00:32:52,753 --> 00:32:54,450
thinks the kidnapping
went down.
729
00:32:54,450 --> 00:32:55,886
But we lock out
access to cameras
730
00:32:55,886 --> 00:32:57,062
in the school
where the children
731
00:32:57,062 --> 00:32:59,020
are actually safe and sound.
732
00:32:59,020 --> 00:33:01,240
Let's pull up the drawbridge.
733
00:33:04,983 --> 00:33:06,767
This is Officer Smitty,
734
00:33:06,767 --> 00:33:09,161
here with the Europol
School Safety Program.
735
00:33:09,161 --> 00:33:11,380
Buongiorno.
- Hello.
736
00:33:11,380 --> 00:33:14,949
Today, we are going over
what to do in an emergency.
737
00:33:14,949 --> 00:33:16,037
Who wants to have some fun?
738
00:33:16,037 --> 00:33:18,083
Me!
739
00:33:18,083 --> 00:33:19,910
Kids are safe.
Get Tomasso's phone.
740
00:33:19,910 --> 00:33:21,912
Copy that.
On my way.
741
00:33:42,759 --> 00:33:43,717
Grazie.
742
00:33:48,548 --> 00:33:50,245
All right, we're ready.
743
00:33:50,245 --> 00:33:51,725
Once the rest of the
console starts lighting up,
744
00:33:51,725 --> 00:33:53,422
we'll know Banchero's
taken the bait.
745
00:33:55,468 --> 00:33:57,600
Thank you.
746
00:33:59,341 --> 00:34:00,821
We need that voice profile,
Tate.
747
00:34:00,821 --> 00:34:02,083
Working on it.
748
00:34:02,083 --> 00:34:03,302
Amanda,
we've looked everywhere.
749
00:34:03,302 --> 00:34:04,564
There are no more
recordings of the kid.
750
00:34:04,564 --> 00:34:06,653
We can't output
till we hit 100%.
751
00:34:06,653 --> 00:34:08,394
Wait, wait.
What was this coded on?
752
00:34:08,394 --> 00:34:11,005
Python, TensorFlow, I think.
753
00:34:11,005 --> 00:34:13,486
No time to do a full
hyperparameter search,
754
00:34:13,486 --> 00:34:17,446
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
755
00:34:17,446 --> 00:34:21,189
You're really rewriting code
on the fly.
756
00:34:21,189 --> 00:34:23,017
Forrester, make the call.
757
00:34:31,069 --> 00:34:35,073
Tomasso?
758
00:34:35,073 --> 00:34:37,118
He's with the FBI.
759
00:34:37,118 --> 00:34:40,730
You ever want to see him again,
release the American boy.
760
00:34:40,730 --> 00:34:42,819
You're bluffing.
761
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
Am I?
762
00:34:46,388 --> 00:34:49,435
I'll just let him
tell you, then.
763
00:34:59,227 --> 00:35:01,055
You play games,
and the boy will go
764
00:35:01,055 --> 00:35:03,405
into the U.S. foster system
for the rest of his life
765
00:35:03,405 --> 00:35:06,147
under a different name
and with new parents.
766
00:35:06,147 --> 00:35:07,496
And you can be the one
to tell your daughter
767
00:35:07,496 --> 00:35:09,672
what you did
and who's responsible.
768
00:35:09,672 --> 00:35:11,370
Or you can release Henry.
It's your call.
769
00:35:13,372 --> 00:35:16,070
2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
770
00:35:19,943 --> 00:35:23,208
Tomasso. Tomasso!
771
00:35:29,518 --> 00:35:32,086
You just got
the American boy killed.
772
00:35:49,799 --> 00:35:51,236
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
773
00:35:51,236 --> 00:35:53,151
Come on, come on.
774
00:35:53,151 --> 00:35:54,804
90 seconds left.
775
00:35:58,939 --> 00:36:03,073
Scott, there's someone
trying to call the school.
776
00:36:03,073 --> 00:36:04,423
It's Banchero.
777
00:36:04,423 --> 00:36:06,425
He's reviewing
the security feed as well.
778
00:36:06,425 --> 00:36:08,818
We just got a second call.
779
00:36:08,818 --> 00:36:10,211
40 seconds left.
780
00:36:10,211 --> 00:36:11,647
If he doesn't
capitulate by then,
781
00:36:11,647 --> 00:36:13,910
we're out of levers to pull.
782
00:36:17,044 --> 00:36:19,177
30 seconds.
783
00:36:19,177 --> 00:36:21,396
Come on, come on.
784
00:36:22,615 --> 00:36:24,660
Looks like
a third call's coming.
785
00:36:24,660 --> 00:36:26,488
Wait, I'm patching
this one through.
786
00:36:35,367 --> 00:36:38,631
The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
787
00:36:38,631 --> 00:36:40,023
Where is Tomasso?
788
00:36:40,023 --> 00:36:42,374
First things first.
789
00:36:42,374 --> 00:36:44,202
Raines, we've got a location.
790
00:37:02,437 --> 00:37:03,438
Henry.
791
00:37:03,438 --> 00:37:04,744
Hey, hey.
792
00:37:04,744 --> 00:37:05,832
Hey, Henry?
793
00:37:05,832 --> 00:37:07,268
Henry Dawson.
794
00:37:07,268 --> 00:37:08,835
I'm with the FBI.
795
00:37:08,835 --> 00:37:10,619
I'm Agent Raines.
796
00:37:10,619 --> 00:37:12,099
I know your parents.
797
00:37:12,099 --> 00:37:14,449
They've been looking
for you, Henry.
798
00:37:14,449 --> 00:37:16,190
Hey, yeah, yeah.
Hey, come on, it's OK.
799
00:37:16,190 --> 00:37:18,279
Hey, hey. It's OK.
800
00:37:18,279 --> 00:37:19,715
I'm gonna take you
to your parents, OK?
801
00:37:19,715 --> 00:37:21,717
Copy that.
802
00:37:26,156 --> 00:37:27,419
Where is Tomasso?
803
00:37:27,419 --> 00:37:29,508
Via Piani and Bellosguardo.
804
00:37:29,508 --> 00:37:31,597
Better hurry.
805
00:37:31,597 --> 00:37:33,903
Andiamo!
806
00:37:57,144 --> 00:37:59,625
They popped two of his men,
but no Banchero, though.
807
00:38:05,761 --> 00:38:08,198
You made your point.
808
00:38:08,198 --> 00:38:11,811
Now, where the hell
is my grandson?
809
00:38:11,811 --> 00:38:13,769
Your grandson
is still at school.
810
00:38:15,597 --> 00:38:18,339
He never left.
811
00:38:18,339 --> 00:38:20,602
Oh, and Banchero?
812
00:38:27,609 --> 00:38:29,872
Damn.
813
00:38:35,530 --> 00:38:37,140
Mommy!
814
00:38:37,140 --> 00:38:39,012
- Henry!
- Henry!
815
00:38:39,012 --> 00:38:40,666
Oh.
816
00:38:40,666 --> 00:38:42,276
Are you OK?
Did they hurt you?
817
00:38:42,276 --> 00:38:44,496
- No.
- Oh, God.
818
00:38:44,496 --> 00:38:46,149
My baby.
819
00:38:46,149 --> 00:38:50,763
Thank you. Thank you.
- Oh.
820
00:38:50,763 --> 00:38:52,678
We missed you so much.
821
00:39:06,256 --> 00:39:07,475
Some days chickens.
822
00:39:07,475 --> 00:39:09,303
Some days, feathers,
I guess, huh?
823
00:39:11,131 --> 00:39:13,916
When can I expect
that funding to come through?
824
00:39:13,916 --> 00:39:15,918
New York field office
ASAC Jubal Valentine,
825
00:39:15,918 --> 00:39:17,703
he'll be in touch.
826
00:39:20,749 --> 00:39:23,012
I know it wasn't Banchero,
827
00:39:23,012 --> 00:39:26,233
but you did get two
of his soldiers off the board.
828
00:39:29,584 --> 00:39:30,933
All right, then.
829
00:39:30,933 --> 00:39:32,021
Take it easy.
830
00:39:32,021 --> 00:39:36,112
You can't leave Tuscany...
831
00:39:36,112 --> 00:39:40,116
without having a proper meal, huh?
832
00:39:45,470 --> 00:39:47,602
- Whew!
- Whew.
833
00:39:52,433 --> 00:39:55,480
Ooh.
834
00:39:58,744 --> 00:39:59,962
Oh.
835
00:40:02,922 --> 00:40:04,706
- Wow.
- Proper posh, innit?
836
00:40:04,706 --> 00:40:08,231
Yeah.
837
00:40:08,231 --> 00:40:09,668
Oh, my gosh.
838
00:40:09,668 --> 00:40:11,365
Not too shabby.
839
00:40:11,365 --> 00:40:12,801
- Wow.
- Man.
840
00:40:12,801 --> 00:40:14,977
Look at this view, guys.
Look at this view.
841
00:40:14,977 --> 00:40:18,024
Wow.
842
00:40:18,024 --> 00:40:20,330
Compliments
of Mr. Mastroianni.
843
00:40:20,330 --> 00:40:22,507
Ah, grazie.
844
00:40:22,507 --> 00:40:23,725
When other agents
asked me what
845
00:40:23,725 --> 00:40:25,335
it's like working
internationally,
846
00:40:25,335 --> 00:40:27,512
I tell them it sucks.
847
00:40:27,512 --> 00:40:30,340
I don't want anyone
getting near this gig.
848
00:40:30,340 --> 00:40:31,864
And have I mentioned how glad
I am to be in the field
849
00:40:31,864 --> 00:40:33,343
and not just
doing tech anymore?
850
00:40:33,343 --> 00:40:35,955
Tate's amazing,
and I mean that.
851
00:40:35,955 --> 00:40:37,522
As in she's better than you.
852
00:40:37,522 --> 00:40:38,523
You know what?
853
00:40:38,523 --> 00:40:39,611
Hey.
854
00:40:39,611 --> 00:40:40,655
No, she's amazing.
855
00:40:40,655 --> 00:40:42,178
Incredible.
856
00:40:42,178 --> 00:40:43,179
I mean, what she pulled off
with the kid...
857
00:40:43,179 --> 00:40:44,703
Mm-hmm.
858
00:40:44,703 --> 00:40:46,574
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
859
00:40:46,574 --> 00:40:49,447
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
860
00:40:49,447 --> 00:40:52,319
Cheers to her.
- Cheers.
861
00:40:52,319 --> 00:40:54,495
- Salud.
- Salud.
862
00:40:54,495 --> 00:40:56,062
OK.
863
00:41:14,428 --> 00:41:15,821
Hey.
864
00:41:15,821 --> 00:41:18,171
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
865
00:41:18,171 --> 00:41:22,392
but I just need to see her.
866
00:41:22,392 --> 00:41:24,220
Five minutes?
867
00:41:24,220 --> 00:41:25,700
OK.
868
00:41:25,700 --> 00:41:28,398
Five minutes.
869
00:41:28,398 --> 00:41:31,401
Lili, your mom's here.
870
00:41:44,197 --> 00:41:45,546
Mom!
871
00:41:45,546 --> 00:41:47,809
Hey, beautiful girl.
872
00:41:50,595 --> 00:41:52,945
Is everything OK?
873
00:41:52,945 --> 00:41:55,164
It is now.
59048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.