All language subtitles for FBI International S03E07 Andiamo 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,312 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:11,228 --> 00:00:12,316 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,316 --> 00:00:13,578 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,189 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:15,189 --> 00:00:18,496 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,496 --> 00:00:20,281 that's going to be a lose. 7 00:00:20,281 --> 00:00:23,806 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,806 --> 00:00:26,983 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:26,983 --> 00:00:28,811 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,811 --> 00:00:30,987 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:30,987 --> 00:00:33,120 This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,296 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:35,296 --> 00:00:37,559 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,559 --> 00:00:39,126 I thought you were the local codes. 15 00:00:39,126 --> 00:00:40,823 Brava. 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,520 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,522 Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,522 --> 00:00:46,394 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:46,394 --> 00:00:48,178 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:48,178 --> 00:00:50,093 - Hi there. - Hello. 21 00:00:50,093 --> 00:00:51,790 I just saw the trucks, 22 00:00:51,790 --> 00:00:55,577 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,577 --> 00:00:58,623 That is so kind, Mister-- 24 00:00:58,623 --> 00:01:00,364 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,364 --> 00:01:01,844 I live down the road. 26 00:01:01,844 --> 00:01:03,759 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,759 --> 00:01:05,108 When you're settled. 28 00:01:05,108 --> 00:01:07,676 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,676 --> 00:01:09,286 Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,286 --> 00:01:11,375 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,985 Di niente. 32 00:01:12,985 --> 00:01:14,726 Ciao. 33 00:01:14,726 --> 00:01:16,293 God. Eli! 34 00:01:16,293 --> 00:01:17,599 Yeah? 35 00:01:17,599 --> 00:01:19,557 How sweet was this? 36 00:01:19,557 --> 00:01:20,819 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,819 --> 00:01:22,125 Yeah, our neighbor next door--whoa! 38 00:01:22,125 --> 00:01:23,953 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,953 --> 00:01:25,650 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,650 --> 00:01:26,825 Sorry, Mom. 41 00:01:26,825 --> 00:01:28,262 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,262 --> 00:01:30,133 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:30,133 --> 00:01:31,134 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:31,134 --> 00:01:32,831 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,831 --> 00:01:36,183 What's one more? 46 00:01:36,183 --> 00:01:38,489 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,489 --> 00:01:40,709 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,709 --> 00:01:43,277 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,277 --> 00:01:45,583 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,583 --> 00:01:47,194 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,721 --> 00:02:41,291 Hello. 52 00:02:48,255 --> 00:02:49,865 The price of this place is going to double 53 00:02:49,865 --> 00:02:51,649 in the next couple years. - Really? 54 00:02:51,649 --> 00:02:52,911 - Yeah. - Promise? 55 00:02:52,911 --> 00:02:55,305 Yes, I do. 56 00:02:55,305 --> 00:02:57,089 Did you hear that? 57 00:02:57,089 --> 00:02:58,917 Henry? 58 00:03:03,835 --> 00:03:05,837 - Henry! - Henry? 59 00:03:05,837 --> 00:03:07,926 Henry? - Henry! 60 00:03:07,926 --> 00:03:09,667 Baby? Where are you? 61 00:03:09,667 --> 00:03:13,236 - Henry! - Henry! 62 00:03:13,236 --> 00:03:15,847 Answer me! 63 00:03:15,847 --> 00:03:18,937 Henry, where are you, buddy? 64 00:03:18,937 --> 00:03:21,288 What is that? 65 00:03:21,288 --> 00:03:23,812 Henry? Henry? 66 00:03:23,812 --> 00:03:25,509 Henry? - Henry! 67 00:03:25,509 --> 00:03:27,816 Henry? Henry? 68 00:03:27,816 --> 00:03:30,122 - Henry! - Henry! 69 00:03:45,181 --> 00:03:47,270 Let me know what's in the bunker first. 70 00:03:49,141 --> 00:03:51,056 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 71 00:03:51,056 --> 00:03:52,319 Buongiorno. Please follow me. 72 00:03:52,319 --> 00:03:53,581 What's the latest? 73 00:03:53,581 --> 00:03:55,191 A subterranean bunker. 74 00:03:55,191 --> 00:03:56,932 Though its connection to the child remains a mystery. 75 00:03:56,932 --> 00:03:58,803 Security cameras or CCTV? 76 00:03:58,803 --> 00:04:01,589 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 77 00:04:01,589 --> 00:04:03,155 This is far from a surveillance state. 78 00:04:03,155 --> 00:04:04,853 Does your team have a working theory? 79 00:04:04,853 --> 00:04:07,072 Considering the child's age and the screams overheard, 80 00:04:07,072 --> 00:04:08,639 this isn't a missing persons. 81 00:04:08,639 --> 00:04:10,162 It's kidnapping. 82 00:04:10,162 --> 00:04:12,164 We'd love to give your witness list a once-over. 83 00:04:12,164 --> 00:04:13,992 Of course. 84 00:04:13,992 --> 00:04:15,385 We've been doing some door to door, but as you can see, 85 00:04:15,385 --> 00:04:17,039 the plots are quite spread out. 86 00:04:17,039 --> 00:04:19,520 All right, let's see that bunker first. 87 00:04:26,353 --> 00:04:28,355 We were uncertain who this belonged to, 88 00:04:28,355 --> 00:04:30,531 until we found this-- 89 00:04:30,531 --> 00:04:32,184 Arcangelo Gabriele. 90 00:04:32,184 --> 00:04:33,838 Gabriel the Archangel. 91 00:04:33,838 --> 00:04:35,362 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 92 00:04:35,362 --> 00:04:37,407 The most powerful crime syndicate in Italy. 93 00:04:37,407 --> 00:04:39,409 In Europe. 94 00:04:39,409 --> 00:04:42,934 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 95 00:04:42,934 --> 00:04:44,893 or a safe haven for mafiosos. 96 00:04:44,893 --> 00:04:48,288 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 97 00:04:48,288 --> 00:04:50,551 - La dolce vita. - Mm-hmm. 98 00:04:50,551 --> 00:04:51,987 Now, once local forensics is through, 99 00:04:51,987 --> 00:04:54,642 my team back in Budapest will run a residue analysis, 100 00:04:54,642 --> 00:04:56,296 shed some light on what was stashed here. 101 00:04:56,296 --> 00:05:00,125 On that topic, we did find this. 102 00:05:00,125 --> 00:05:03,041 This was on the door, severed by bolt cutters. 103 00:05:09,091 --> 00:05:10,179 Whatever they were keeping here, 104 00:05:10,179 --> 00:05:11,920 somebody tried to steal it, right? 105 00:05:11,920 --> 00:05:14,009 Not just tried. They cleared it out. 106 00:05:14,009 --> 00:05:16,620 Question is how it's tethered to the boy. 107 00:05:16,620 --> 00:05:18,492 Local police don't seem all too convinced. 108 00:05:18,492 --> 00:05:20,058 Well, if you're telling me a Mafia bunker 109 00:05:20,058 --> 00:05:21,930 underneath an abduction site is not connected, 110 00:05:21,930 --> 00:05:24,062 I got a bridge to sell you. 111 00:05:24,062 --> 00:05:25,368 I'm sorry. 112 00:05:25,368 --> 00:05:27,892 A-are all these questions really necessary? 113 00:05:27,892 --> 00:05:31,809 Eli, the FBI, they just want to help. 114 00:05:31,809 --> 00:05:34,029 We already told you everything we know, OK? 115 00:05:34,029 --> 00:05:36,466 Why aren't you out there looking for our son? 116 00:05:36,466 --> 00:05:39,034 I can't imagine what you two are going through. 117 00:05:39,034 --> 00:05:41,645 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 118 00:05:41,645 --> 00:05:45,345 OK, um-- 119 00:05:45,345 --> 00:05:48,391 Like I told the local cop, 120 00:05:48,391 --> 00:05:50,567 we just arrived in Italy last week. 121 00:05:50,567 --> 00:05:52,917 We were doing a little sightseeing before moving day. 122 00:05:52,917 --> 00:05:54,441 In cases like this, most abductors 123 00:05:54,441 --> 00:05:56,399 are people the child trusts. 124 00:05:56,399 --> 00:05:58,314 We barely even know anybody in this whole damn country. 125 00:05:58,314 --> 00:06:00,447 I don't know how that makes any sense. 126 00:06:00,447 --> 00:06:02,840 Did anyone suspicious approach you or Henry 127 00:06:02,840 --> 00:06:05,060 in the last week? - No, no. 128 00:06:05,060 --> 00:06:06,627 OK, was there anyone from your past 129 00:06:06,627 --> 00:06:08,629 who would want to harm you or your son? 130 00:06:08,629 --> 00:06:11,283 No. Nobody. 131 00:06:11,283 --> 00:06:14,243 Would you say that you two are well off? 132 00:06:14,243 --> 00:06:16,114 Ransom could be a motive. 133 00:06:16,114 --> 00:06:17,942 I mean, we do OK. 134 00:06:17,942 --> 00:06:19,727 Sold my business back in Cincinnati 135 00:06:19,727 --> 00:06:21,337 and we used the money to buy this place. 136 00:06:21,337 --> 00:06:23,252 Moving here was our dream. 137 00:06:23,252 --> 00:06:25,559 It's OK. 138 00:06:25,559 --> 00:06:27,778 Do you need a minute, honey? - I just-- 139 00:06:30,477 --> 00:06:33,828 I was the one who told Henry he should play in the yard. 140 00:06:33,828 --> 00:06:35,090 Hey. 141 00:06:35,090 --> 00:06:36,831 You cannot let your mind go there, OK? 142 00:06:36,831 --> 00:06:38,615 You have to stay strong. 143 00:06:38,615 --> 00:06:42,097 For Henry's sake. 144 00:06:44,491 --> 00:06:47,189 Agent Forrester. 145 00:06:47,189 --> 00:06:48,538 Commissario is here. 146 00:06:52,412 --> 00:06:53,978 Commissario Capo Mastroianni. 147 00:06:53,978 --> 00:06:55,458 Anti-Mafia, out of Rome. 148 00:06:55,458 --> 00:06:56,764 We could use your expertise. 149 00:06:56,764 --> 00:06:58,156 I'm Special Agent Scott Forrester. 150 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 This is Agent Vo. 151 00:06:59,723 --> 00:07:01,203 Per the inspector's request, 152 00:07:01,203 --> 00:07:02,465 we're here to lead the investigation. 153 00:07:02,465 --> 00:07:04,336 You were leading the investigation. 154 00:07:04,336 --> 00:07:06,382 With the Sanguineta's involvement, 155 00:07:06,382 --> 00:07:08,340 I am taking command. 156 00:07:08,340 --> 00:07:10,255 I've been tracking them for 30 years with my unit, 157 00:07:10,255 --> 00:07:11,735 Cacciatori di Calabria. 158 00:07:11,735 --> 00:07:13,520 Cacciatori? 159 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 Hunters. 160 00:07:14,608 --> 00:07:16,174 We are hunters, yes. 161 00:07:16,174 --> 00:07:19,787 But some days chickens, some days feathers. 162 00:07:19,787 --> 00:07:22,267 My unit has hunted Sicily for decades, 163 00:07:22,267 --> 00:07:25,227 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 164 00:07:25,227 --> 00:07:27,882 To learn of a safe house this close to civilization, 165 00:07:27,882 --> 00:07:30,014 it's a minor miracle we found this. 166 00:07:30,014 --> 00:07:32,016 Well, it's far from a miracle, Commissario. 167 00:07:32,016 --> 00:07:33,496 The reason we found it is because an American boy 168 00:07:33,496 --> 00:07:35,542 was kidnapped. - Of course. 169 00:07:35,542 --> 00:07:38,109 But my unit are more concerned with the man 170 00:07:38,109 --> 00:07:40,503 whose territory we are in, 171 00:07:40,503 --> 00:07:43,027 whose bunker we are standing above. 172 00:07:43,027 --> 00:07:45,682 Don Marco Banchero. 173 00:07:45,682 --> 00:07:47,510 Marco Banchero? 174 00:07:47,510 --> 00:07:49,773 Sanguineta kingpin and long-time resident 175 00:07:49,773 --> 00:07:51,383 on the Europol most wanted list. 176 00:07:51,383 --> 00:07:53,081 Accused of murder, drug trafficking. 177 00:07:53,081 --> 00:07:55,039 And back in the day, kidnapping. 178 00:07:55,039 --> 00:07:56,737 It's my understanding that Mafia abductions 179 00:07:56,737 --> 00:07:58,434 are a thing of the past. 180 00:07:58,434 --> 00:07:59,479 Yeah, so why would they just up and suddenly 181 00:07:59,479 --> 00:08:00,697 kidnap an American boy? 182 00:08:00,697 --> 00:08:02,264 Trust me. 183 00:08:02,264 --> 00:08:04,832 They are full of surprises. 184 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Either they kidnapped him or the parents are lying. 185 00:08:07,312 --> 00:08:08,923 Mi scusi. 186 00:08:15,495 --> 00:08:17,540 Mastroianni, I understand that you may feel 187 00:08:17,540 --> 00:08:19,890 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 188 00:08:19,890 --> 00:08:21,936 No, no. You have your orders. 189 00:08:21,936 --> 00:08:23,590 OK, well then with your blessing, 190 00:08:23,590 --> 00:08:25,287 we would like to be the tip of the spear 191 00:08:25,287 --> 00:08:27,332 when it comes to searching for the American boy. 192 00:08:27,332 --> 00:08:30,553 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 193 00:08:30,553 --> 00:08:32,076 or get in the way of your efforts to do so. 194 00:08:32,076 --> 00:08:33,469 Oh, please. 195 00:08:33,469 --> 00:08:34,905 I wouldn't let you to begin with. 196 00:08:34,905 --> 00:08:36,994 You're welcome to look for the child. 197 00:08:36,994 --> 00:08:39,170 You're not going to speak with the parents? 198 00:08:39,170 --> 00:08:41,608 You do your job, I will do mine. 199 00:08:41,608 --> 00:08:43,566 I truly hope they see their kid again. 200 00:08:43,566 --> 00:08:45,655 But history suggests otherwise. 201 00:08:48,266 --> 00:08:51,574 Finding a home is a process for a family. 202 00:08:51,574 --> 00:08:53,576 We had many video calls. 203 00:08:53,576 --> 00:08:56,144 The Dawsons even visited to look at properties, 204 00:08:56,144 --> 00:09:00,496 during which I grew quite fond of Henry. 205 00:09:00,496 --> 00:09:03,455 Mi dispiace. 206 00:09:03,455 --> 00:09:05,414 What a terrible thing this is. 207 00:09:05,414 --> 00:09:07,068 We understand your program incentivizes 208 00:09:07,068 --> 00:09:09,984 Americans to come and renovate homes here at a discount. 209 00:09:09,984 --> 00:09:11,594 That's right, yes. 210 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 How did the locals feel about the influx of Americans? 211 00:09:13,770 --> 00:09:15,119 Any reason to think this kidnapping 212 00:09:15,119 --> 00:09:17,948 might be retaliatory? 213 00:09:17,948 --> 00:09:20,603 The program exists because the village is dying. 214 00:09:20,603 --> 00:09:22,953 Americans moving here is 215 00:09:22,953 --> 00:09:25,173 a lifeline for many Italian residents. 216 00:09:25,173 --> 00:09:27,610 Why would they bite the hand that feeds? 217 00:09:27,610 --> 00:09:29,264 Did you know the former owner? 218 00:09:29,264 --> 00:09:31,353 Ottone Carboni. Not personally. 219 00:09:31,353 --> 00:09:34,356 Ottone Carboni died age 81. 220 00:09:34,356 --> 00:09:35,618 Heart attack. 221 00:09:35,618 --> 00:09:37,011 His only living relative refused 222 00:09:37,011 --> 00:09:38,708 to take on the liabilities. 223 00:09:38,708 --> 00:09:41,232 And due to interstate laws, the property passed on 224 00:09:41,232 --> 00:09:43,844 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 225 00:09:43,844 --> 00:09:46,673 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 226 00:09:46,673 --> 00:09:47,717 to get them approved. 227 00:09:47,717 --> 00:09:48,892 Why was that? 228 00:09:48,892 --> 00:09:51,460 Their first check bounced. 229 00:09:51,460 --> 00:09:52,809 It got quickly sorted. 230 00:09:52,809 --> 00:09:55,638 Again, I made sure of it. 231 00:09:55,638 --> 00:09:57,292 The house was perfect for them. 232 00:09:57,292 --> 00:09:59,207 Until it wasn't. 233 00:09:59,207 --> 00:10:01,513 Do you have any documentation of the bunker on the property? 234 00:10:01,513 --> 00:10:03,037 Not that I'm aware of. 235 00:10:03,037 --> 00:10:04,647 But you're welcome to explore my records. 236 00:10:04,647 --> 00:10:06,257 Would these records include any other bids 237 00:10:06,257 --> 00:10:07,389 on the property? 238 00:10:07,389 --> 00:10:09,304 Nothing like Eli and Brianna. 239 00:10:09,304 --> 00:10:12,046 Once they saw the house, they made an offer way above asking 240 00:10:12,046 --> 00:10:13,134 and put a clock on it-- 241 00:10:13,134 --> 00:10:15,223 12 hours, or they walk. 242 00:10:15,223 --> 00:10:17,617 I imagine they saw something in the place that 243 00:10:17,617 --> 00:10:20,402 just couldn't let get away. 244 00:10:22,186 --> 00:10:25,059 Amanda, check this out. 245 00:10:25,059 --> 00:10:27,627 Residue analysis found faint cocaine accretions 246 00:10:27,627 --> 00:10:29,367 throughout the bunker. 247 00:10:29,367 --> 00:10:31,979 But radiocarbon dating shows significant degradation 248 00:10:31,979 --> 00:10:34,285 to--sorry, in English. 249 00:10:34,285 --> 00:10:36,723 They used to move cocaine out of there, but not recently. 250 00:10:36,723 --> 00:10:39,682 However, fresh paper fibers and purple ink 251 00:10:39,682 --> 00:10:41,597 were found on nearly all surfaces, 252 00:10:41,597 --> 00:10:43,773 including the ceiling. 253 00:10:43,773 --> 00:10:45,645 Cash, stacked everywhere. 254 00:10:45,645 --> 00:10:47,211 Yeah, got to be. 255 00:10:47,211 --> 00:10:48,952 And considering the size of the bunker 256 00:10:48,952 --> 00:10:50,693 and the fact that that shade of purple ink 257 00:10:50,693 --> 00:10:52,826 was only printed on the 500 euro bill, 258 00:10:52,826 --> 00:10:55,045 the thieves made off with millions. 259 00:10:55,045 --> 00:10:58,092 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 260 00:10:58,092 --> 00:11:00,137 Working theory is wrong place, wrong time. 261 00:11:00,137 --> 00:11:02,400 The kid's the only witness, so they grab him up. 262 00:11:02,400 --> 00:11:03,750 Amanda, I just did a deep dive 263 00:11:03,750 --> 00:11:05,186 into Eli's manufacturing business, 264 00:11:05,186 --> 00:11:06,796 and I think there's something here. 265 00:11:06,796 --> 00:11:08,406 So his business was facing 266 00:11:08,406 --> 00:11:10,713 technical insolvency and negative cash flow. 267 00:11:10,713 --> 00:11:12,715 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 268 00:11:12,715 --> 00:11:14,282 So they're basically broke. 269 00:11:14,282 --> 00:11:15,936 And although this hasn't been verified, 270 00:11:15,936 --> 00:11:17,981 Eli was accused of misappropriating work funds. 271 00:11:17,981 --> 00:11:20,027 Now, none of this showed up on our initial intake 272 00:11:20,027 --> 00:11:22,420 because it was registered under his LLC. 273 00:11:22,420 --> 00:11:25,119 Speaking of things being under different names. 274 00:11:27,861 --> 00:11:29,732 Brianna's maiden name is Bianchi. 275 00:11:29,732 --> 00:11:32,779 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 276 00:11:32,779 --> 00:11:34,998 So her family could have a connection to the bunker. 277 00:11:34,998 --> 00:11:36,608 Those Mafia ties run deep. 278 00:11:36,608 --> 00:11:38,393 There's a reason they call it la famiglia. 279 00:11:38,393 --> 00:11:40,264 All right, so we're looking at an American family 280 00:11:40,264 --> 00:11:42,397 with roots in the region deeply in debt 281 00:11:42,397 --> 00:11:43,877 who put a major offer on a home that 282 00:11:43,877 --> 00:11:45,313 was sitting on a gold mine. 283 00:11:45,313 --> 00:11:46,967 Surely if her family have ties to Italy, 284 00:11:46,967 --> 00:11:48,925 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 285 00:11:48,925 --> 00:11:50,927 Let's go ask her, then. Vo? 286 00:11:56,628 --> 00:11:58,282 Did you guys find Henry? 287 00:11:58,282 --> 00:11:59,936 No. No updates yet. 288 00:11:59,936 --> 00:12:01,590 But we are still looking everywhere. 289 00:12:01,590 --> 00:12:03,897 Look, finding him remains our top priority. 290 00:12:03,897 --> 00:12:05,507 Now, with that said, there's something else 291 00:12:05,507 --> 00:12:07,552 we need to talk to you about. 292 00:12:07,552 --> 00:12:08,989 It's your finances. 293 00:12:08,989 --> 00:12:11,992 Our team took a hard look into Eli's business. 294 00:12:11,992 --> 00:12:13,384 That-- 295 00:12:13,384 --> 00:12:14,821 Is a lot of red numbers. 296 00:12:14,821 --> 00:12:16,344 Did you know anything about this? 297 00:12:16,344 --> 00:12:18,302 What? What's going on? 298 00:12:18,302 --> 00:12:20,087 That's our question exactly. 299 00:12:20,087 --> 00:12:21,697 Because it looks like you're hurting for cash, 300 00:12:21,697 --> 00:12:24,004 and a lot of it just went missing from that bunker. 301 00:12:25,832 --> 00:12:27,224 What the hell? 302 00:12:27,224 --> 00:12:29,139 He's leaving! 303 00:12:29,139 --> 00:12:31,228 Ay-yi-yi. 304 00:12:32,752 --> 00:12:34,101 We need an intercept. 305 00:12:34,101 --> 00:12:35,798 Suspect fleeing north of the abduction site. 306 00:12:35,798 --> 00:12:38,061 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 307 00:12:50,770 --> 00:12:51,945 Get out of the car. 308 00:12:51,945 --> 00:12:54,425 No, no, no. I didn't do anything. 309 00:12:54,425 --> 00:12:56,514 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 310 00:12:56,514 --> 00:12:59,430 Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 311 00:12:59,430 --> 00:13:02,085 But they think I did. That's why they took Henry. 312 00:13:02,085 --> 00:13:03,826 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 313 00:13:03,826 --> 00:13:05,872 - Have they called you yet? - Yes. 314 00:13:05,872 --> 00:13:08,831 Five minutes ago. That's why I left. 315 00:13:08,831 --> 00:13:13,096 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 316 00:13:23,890 --> 00:13:25,021 I need to know everything 317 00:13:25,021 --> 00:13:26,109 about the contact they've made with you. 318 00:13:26,109 --> 00:13:27,371 Right after Henry went missing, 319 00:13:27,371 --> 00:13:29,460 that burner showed up on our doorstep. 320 00:13:29,460 --> 00:13:30,853 What's the ask? 321 00:13:30,853 --> 00:13:32,028 5 million. 322 00:13:32,028 --> 00:13:33,551 That's the amount they're saying 323 00:13:33,551 --> 00:13:34,944 we stole from them from that bunker 324 00:13:34,944 --> 00:13:36,293 that we didn't even know existed. 325 00:13:36,293 --> 00:13:37,381 You should have told us. 326 00:13:37,381 --> 00:13:38,948 We've lost valuable time. 327 00:13:38,948 --> 00:13:40,254 They took our son. 328 00:13:40,254 --> 00:13:41,951 You were on the way to the drop, then? 329 00:13:41,951 --> 00:13:43,735 I was going to the bank. 330 00:13:43,735 --> 00:13:45,781 My brother said he was going to wire me 300K. 331 00:13:45,781 --> 00:13:47,783 That was all he could track down on short notice. 332 00:13:47,783 --> 00:13:49,480 We need to clean this, get it to Tate. 333 00:13:49,480 --> 00:13:51,221 See if there's any digital threads she can pull. 334 00:13:51,221 --> 00:13:53,354 Eli, did you recognize the voice on the other end? 335 00:13:53,354 --> 00:13:55,225 No. They said they'd call back tomorrow 336 00:13:55,225 --> 00:13:56,879 with the location for the drop. 337 00:13:56,879 --> 00:13:58,315 Was there anything you heard that might have clued you in 338 00:13:58,315 --> 00:13:59,795 to a location, background din, 339 00:13:59,795 --> 00:14:01,710 anything about the call that stood out? 340 00:14:01,710 --> 00:14:03,668 No, nothing like that. 341 00:14:03,668 --> 00:14:07,411 They said you bring the money or bring a body bag. 342 00:14:07,411 --> 00:14:11,024 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 343 00:14:11,024 --> 00:14:13,026 God. 344 00:14:13,026 --> 00:14:14,636 Even before my business took a turn, 345 00:14:14,636 --> 00:14:16,377 I never had that kind of cash. 346 00:14:16,377 --> 00:14:18,640 OK, look, just sit tight. 347 00:14:21,686 --> 00:14:22,949 Let your team know this has now escalated 348 00:14:22,949 --> 00:14:24,428 to a ransom request. 349 00:14:28,955 --> 00:14:30,739 A Mafia soldier sees the moving trucks. 350 00:14:30,739 --> 00:14:33,133 Realizes they need to get their money out ASAP. 351 00:14:33,133 --> 00:14:34,656 Except when they roll in, somebody else 352 00:14:34,656 --> 00:14:35,962 beat them to the punch. 353 00:14:35,962 --> 00:14:37,877 They think the parents are the thieves, 354 00:14:37,877 --> 00:14:41,402 and they take the kid for ransom. 355 00:14:41,402 --> 00:14:44,187 Either that, or the husband really did nick the money. 356 00:14:48,975 --> 00:14:52,674 Brianna? 357 00:14:52,674 --> 00:14:54,589 Is there any chance your husband is involved? 358 00:14:54,589 --> 00:14:56,330 What? No. 359 00:15:01,117 --> 00:15:03,032 Benvenuti. 360 00:15:08,168 --> 00:15:11,780 He came a day early, 361 00:15:11,780 --> 00:15:14,130 just to sign a few things, 362 00:15:14,130 --> 00:15:18,221 do a walkthrough. 363 00:15:18,221 --> 00:15:22,138 But he would never do anything like this. 364 00:15:24,227 --> 00:15:25,750 Where did you get this? 365 00:15:25,750 --> 00:15:27,839 The neighbor. Welcome gift. 366 00:15:37,414 --> 00:15:39,677 Buongiorno. 367 00:15:39,677 --> 00:15:42,376 Silvio, isn't it? 368 00:15:42,376 --> 00:15:44,030 Agent Forrester. 369 00:15:44,030 --> 00:15:46,510 I gave my statement to the inspector. 370 00:15:46,510 --> 00:15:47,903 I saw nothing. 371 00:15:47,903 --> 00:15:49,165 OK. 372 00:15:49,165 --> 00:15:50,384 It's a beautiful view. 373 00:15:50,384 --> 00:15:51,428 Yeah. 374 00:15:55,606 --> 00:15:59,262 Carboni used to live there, right? 375 00:15:59,262 --> 00:16:01,395 What sort of company did he keep? 376 00:16:01,395 --> 00:16:04,267 Any comings and goings? 377 00:16:04,267 --> 00:16:05,965 Shadows he couldn't shake? 378 00:16:05,965 --> 00:16:09,316 In Italy, we have a code called omerta, 379 00:16:09,316 --> 00:16:12,536 silence in the face of the outsiders. 380 00:16:12,536 --> 00:16:15,887 That code is the reason I will turn 61 this year. 381 00:16:15,887 --> 00:16:18,238 Mm, well, tell me, what is the code 382 00:16:18,238 --> 00:16:23,330 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 383 00:16:23,330 --> 00:16:24,940 If there's anything that you want 384 00:16:24,940 --> 00:16:27,682 to share with me while I'm still here, 385 00:16:27,682 --> 00:16:31,903 no one never has to know about it. 386 00:16:35,124 --> 00:16:38,823 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 387 00:16:38,823 --> 00:16:43,524 So one evening, I brought over a case of grappa. 388 00:16:43,524 --> 00:16:46,744 We started drinking; he started talking. 389 00:16:46,744 --> 00:16:48,050 What was their arrangement? 390 00:16:48,050 --> 00:16:50,792 Carboni's silence in return for use 391 00:16:50,792 --> 00:16:53,882 of the back two acres of his property. 392 00:16:53,882 --> 00:16:56,754 As for what Carboni got out of it-- 393 00:16:56,754 --> 00:17:00,062 well, I think he was just happy to be left alive. 394 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 So no one else knew about the bunker? 395 00:17:02,064 --> 00:17:04,110 No one outside the Sanguineta. 396 00:17:04,110 --> 00:17:08,592 Except for those surveyors. 397 00:17:08,592 --> 00:17:10,464 What surveyors? 398 00:17:10,464 --> 00:17:13,945 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 399 00:17:13,945 --> 00:17:16,861 and high-tech equipment. 400 00:17:16,861 --> 00:17:19,516 How did they miss the bunker? 401 00:17:19,516 --> 00:17:21,823 That's anyone's guess. 402 00:17:21,823 --> 00:17:23,651 Thank you. 403 00:17:23,651 --> 00:17:25,609 A full panel of assessments was done on the property. 404 00:17:25,609 --> 00:17:27,437 I've sifted through all correspondence, 405 00:17:27,437 --> 00:17:29,309 and we're still missing the ground-penetrating radar. 406 00:17:29,309 --> 00:17:30,962 That test would have shown the bunker. 407 00:17:30,962 --> 00:17:32,442 Somebody must have buried it. 408 00:17:32,442 --> 00:17:35,097 Let's see if Tate can dig it up. 409 00:17:35,097 --> 00:17:37,186 Fortunately, all building records in Tuscany 410 00:17:37,186 --> 00:17:41,538 are logged by law onto a regional database. 411 00:17:41,538 --> 00:17:43,453 The test was deleted in here, too. 412 00:17:43,453 --> 00:17:46,108 So someone knew about the bunker and covered it up. 413 00:17:46,108 --> 00:17:47,936 The edits have an ID associated. 414 00:17:47,936 --> 00:17:49,068 Let me pull up the profile. 415 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 The real estate lady took it. 416 00:18:02,255 --> 00:18:05,084 Two visits from the FBI in one day. 417 00:18:05,084 --> 00:18:08,652 I feel quite popular. 418 00:18:08,652 --> 00:18:11,394 Are you certain I can't get you anything? 419 00:18:11,394 --> 00:18:13,353 Actually, there is something. 420 00:18:13,353 --> 00:18:15,181 A missing ground-penetrating radar assessment 421 00:18:15,181 --> 00:18:17,705 from the property. 422 00:18:17,705 --> 00:18:20,577 I don't recall ordering one of those. 423 00:18:20,577 --> 00:18:22,057 It wouldn't have been standard. 424 00:18:22,057 --> 00:18:24,320 You see, this is a low-seismic zone. 425 00:18:24,320 --> 00:18:26,105 - Is that right? - Yes, yes. 426 00:18:26,105 --> 00:18:27,454 Regrettably, I don't have-- 427 00:18:27,454 --> 00:18:28,803 Because we spoke with the engineering firm 428 00:18:28,803 --> 00:18:30,544 assigned to the property. 429 00:18:30,544 --> 00:18:33,808 And they confirmed they conducted one. 430 00:18:33,808 --> 00:18:35,288 Oh, wait. Yes. 431 00:18:35,288 --> 00:18:37,507 I remember now, yes. 432 00:18:37,507 --> 00:18:39,292 It was liability-related. 433 00:18:39,292 --> 00:18:42,991 See, the thing is it looks as if someone removed the report 434 00:18:42,991 --> 00:18:45,036 from the regional database. 435 00:18:45,036 --> 00:18:47,256 Any notion as to why? 436 00:18:47,256 --> 00:18:49,519 Uh, I don't-- 437 00:18:51,565 --> 00:18:53,654 Let me get that tea. - Don't. 438 00:18:53,654 --> 00:18:55,743 We know you have the money. 439 00:18:55,743 --> 00:18:57,092 Tell us where it is. 440 00:18:57,092 --> 00:19:00,095 And be glad that it's us collecting. 441 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 It's in the wine cellar. 442 00:19:05,927 --> 00:19:07,407 All of it. 443 00:19:07,407 --> 00:19:08,886 I didn't spend a euro. 444 00:19:08,886 --> 00:19:10,410 10-41. 445 00:19:10,410 --> 00:19:14,022 I need armored transport and additional manpower. 446 00:19:14,022 --> 00:19:15,632 Who are you working with, Donna? 447 00:19:15,632 --> 00:19:17,765 No one. I just saw an opportunity. 448 00:19:17,765 --> 00:19:20,594 I never thought they would take the boy. 449 00:19:20,594 --> 00:19:21,856 Come on. 450 00:19:25,903 --> 00:19:28,428 That's amazing. Thank you. Scott. 451 00:19:28,428 --> 00:19:30,038 Yeah? 452 00:19:30,038 --> 00:19:31,605 According to Italian accession laws, 453 00:19:31,605 --> 00:19:33,215 anything under the Dawsons' property 454 00:19:33,215 --> 00:19:34,651 legally belongs to them. 455 00:19:34,651 --> 00:19:36,653 And that is including the bunker's content. 456 00:19:36,653 --> 00:19:38,002 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 457 00:19:38,002 --> 00:19:39,178 Correct. 458 00:19:39,178 --> 00:19:40,788 If they intend to pay Banchero, 459 00:19:40,788 --> 00:19:42,920 I can give you the Italian legal perspective. 460 00:19:42,920 --> 00:19:44,966 To pay a ransom here is illegal. 461 00:19:44,966 --> 00:19:46,141 Totalmente. 462 00:19:46,141 --> 00:19:47,403 If the Americans proceed, 463 00:19:47,403 --> 00:19:48,926 I will personally prosecute them. 464 00:19:48,926 --> 00:19:51,320 Well, that's where you want to take this? 465 00:19:51,320 --> 00:19:52,887 If we don't uphold the laws, 466 00:19:52,887 --> 00:19:54,715 we are no better than the criminals. 467 00:19:54,715 --> 00:19:57,065 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 468 00:19:57,065 --> 00:19:58,458 other than coming in here and criticizing us? 469 00:19:58,458 --> 00:20:00,547 My team is after Banchero. 470 00:20:00,547 --> 00:20:02,462 Hopefully that leads to finding the boy, 471 00:20:02,462 --> 00:20:05,900 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 472 00:20:05,900 --> 00:20:08,337 So then tell me, what happens tomorrow? 473 00:20:08,337 --> 00:20:10,252 When they call the parents, 474 00:20:10,252 --> 00:20:14,561 what are they supposed to tell them? 475 00:20:14,561 --> 00:20:19,130 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 476 00:20:19,130 --> 00:20:21,220 My very first case 30 years ago, 477 00:20:21,220 --> 00:20:23,483 it also involved Banchero. 478 00:20:23,483 --> 00:20:27,313 The little girl's parents, they wanted to pay. 479 00:20:27,313 --> 00:20:30,141 So we let them. 480 00:20:30,141 --> 00:20:32,231 And after Banchero obtained his money, 481 00:20:32,231 --> 00:20:37,453 he just kept stringing them along, asking for more, 482 00:20:37,453 --> 00:20:41,544 and more, and more, 483 00:20:41,544 --> 00:20:45,418 bleeding them dry. 484 00:20:45,418 --> 00:20:47,376 When they finally got their daughter back, 485 00:20:47,376 --> 00:20:52,294 her body had been dissolved in a barrel of acid. 486 00:20:52,294 --> 00:20:55,558 They call it Lupara Bianca, 487 00:20:55,558 --> 00:20:58,039 White Shotgun, 488 00:20:58,039 --> 00:21:01,260 a murder which leaves no trace. 489 00:21:03,479 --> 00:21:05,742 Soon after, the ransom laws changed. 490 00:21:05,742 --> 00:21:07,309 I made sure of it. 491 00:21:14,664 --> 00:21:15,883 So if you have an ace up your sleeve, 492 00:21:15,883 --> 00:21:17,580 we could really use it right about now. 493 00:21:17,580 --> 00:21:19,756 Ransom payments are a legal minefield stateside. 494 00:21:19,756 --> 00:21:21,497 But if the American family wants to go through with it, 495 00:21:21,497 --> 00:21:23,325 the DOJ would never prosecute. 496 00:21:23,325 --> 00:21:24,631 Maybe that's our approach, then. 497 00:21:24,631 --> 00:21:25,806 Maybe Department of State through the ambassador 498 00:21:25,806 --> 00:21:27,155 can put some pressure on the Italians 499 00:21:27,155 --> 00:21:28,635 to give us some operating space. 500 00:21:28,635 --> 00:21:29,897 But even so, Mastroianni is going to need something 501 00:21:29,897 --> 00:21:31,594 to make the medicine go down. 502 00:21:31,594 --> 00:21:33,857 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 503 00:21:33,857 --> 00:21:35,598 Well, we've been looking into Banchero's assets 504 00:21:35,598 --> 00:21:37,339 on U.S. soil for a while now. 505 00:21:37,339 --> 00:21:38,993 Maybe it's time we get a court order 506 00:21:38,993 --> 00:21:40,995 and get those assets seized and liquidated. 507 00:21:40,995 --> 00:21:43,389 After which, the cash goes to the DOJ. 508 00:21:43,389 --> 00:21:45,086 The head of forfeiture at Main Justice 509 00:21:45,086 --> 00:21:46,348 is a buddy of mine. 510 00:21:46,348 --> 00:21:48,045 We'll get that funding redirected 511 00:21:48,045 --> 00:21:49,569 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 512 00:21:49,569 --> 00:21:50,961 Yeah, keep me posted. 513 00:21:53,094 --> 00:21:54,704 How much funding? 514 00:21:54,704 --> 00:21:56,924 The last time we see Sanguineta assets, 515 00:21:56,924 --> 00:21:59,448 it paid for the new lab at Quantico. 516 00:21:59,448 --> 00:22:01,755 I think you could expect the same. 517 00:22:01,755 --> 00:22:02,756 If that is how your Americans want to use 518 00:22:02,756 --> 00:22:04,279 the money in the bunker-- 519 00:22:04,279 --> 00:22:06,673 the money, which ironically enough, belongs to them, 520 00:22:06,673 --> 00:22:09,066 then we won't interfere. 521 00:22:09,066 --> 00:22:12,505 Just remember who you're dealing with. 522 00:22:17,074 --> 00:22:19,468 Pure evil. 523 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 5 million euros all accounted for. 524 00:22:24,560 --> 00:22:26,388 GPS installed in the bag. 525 00:22:26,388 --> 00:22:28,912 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 526 00:22:28,912 --> 00:22:30,697 We're all queued here. Forrester and Vo? 527 00:22:30,697 --> 00:22:32,220 Set up with the burner inside. 528 00:22:35,528 --> 00:22:37,094 Here we go. 529 00:22:37,094 --> 00:22:40,620 Call's coming in. 530 00:22:40,620 --> 00:22:44,145 Remember, do not proceed without proof of life. 531 00:22:44,145 --> 00:22:46,234 Yeah. 532 00:22:46,234 --> 00:22:48,367 - You can do this. - OK. 533 00:22:50,934 --> 00:22:52,371 I'm here. 534 00:22:52,371 --> 00:22:53,763 Do you have my money? 535 00:22:53,763 --> 00:22:56,070 Yes. 536 00:22:56,070 --> 00:22:59,421 We'll give you half now and half when you give us Henry. 537 00:22:59,421 --> 00:23:02,511 You'll give me all of it, or he's dead. 538 00:23:02,511 --> 00:23:04,078 - Mm. - OK, fine, fine. 539 00:23:04,078 --> 00:23:05,906 All of it, then. That's fine. 540 00:23:05,906 --> 00:23:08,865 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:08,865 --> 00:23:10,127 One hour. 542 00:23:10,127 --> 00:23:11,607 Wait, wait. 543 00:23:11,607 --> 00:23:13,348 I need to hear his voice. 544 00:23:13,348 --> 00:23:17,178 Please, I--I need to know my son is still alive. 545 00:23:17,178 --> 00:23:18,832 Mom, Dad! 546 00:23:18,832 --> 00:23:20,311 Hi, honey! 547 00:23:20,311 --> 00:23:22,270 Where am I? 548 00:23:22,270 --> 00:23:23,750 I--I want to go home. 549 00:23:23,750 --> 00:23:25,578 I know, honey. I know. 550 00:23:25,578 --> 00:23:26,927 But it's going to be OK. - We're coming. 551 00:23:26,927 --> 00:23:28,407 Just hang tight, OK? - Take him. 552 00:23:28,407 --> 00:23:29,756 - Dad! - No. 553 00:23:29,756 --> 00:23:30,931 - Don't. Henry-- - Wait, please, don't hurt him! 554 00:23:30,931 --> 00:23:31,932 We're bringing you the money, please! 555 00:23:31,932 --> 00:23:34,151 You're hurting him! 556 00:23:34,151 --> 00:23:36,502 Please! 557 00:23:36,502 --> 00:23:38,721 Without an IMEI number, we can't pull a location. 558 00:23:38,721 --> 00:23:41,985 The call originated from an older SIM card. 559 00:23:41,985 --> 00:23:43,770 One hour. 560 00:23:43,770 --> 00:23:45,989 Try anything stupid, 561 00:23:45,989 --> 00:23:48,949 and that's the last time you hear your son's voice. 562 00:23:50,820 --> 00:23:52,605 We've got to roll. 563 00:23:52,605 --> 00:23:54,955 Yeah. 564 00:23:54,955 --> 00:23:56,652 Bring our son home. 565 00:23:56,652 --> 00:23:58,175 I will. 566 00:23:58,175 --> 00:23:59,350 OK. 567 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 OK, I'm here. Where do I go? 568 00:24:48,269 --> 00:24:50,837 Right of the basilica, there's an old door. 569 00:24:50,837 --> 00:24:52,534 Leave the money there. 570 00:24:52,534 --> 00:24:56,190 And remember, no police. 571 00:24:56,190 --> 00:24:58,627 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 572 00:25:35,664 --> 00:25:37,753 Got eyes on the go-between. 573 00:25:43,019 --> 00:25:44,978 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 574 00:25:44,978 --> 00:25:46,849 Negative. Stay home. 575 00:25:51,071 --> 00:25:53,639 Any eyes on the kid? 576 00:26:02,822 --> 00:26:04,301 We paid you the money. 577 00:26:04,301 --> 00:26:05,999 Now where's my son? 578 00:26:05,999 --> 00:26:08,044 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 579 00:26:08,044 --> 00:26:09,829 Let's move. Vo, Eli, with me. 580 00:26:09,829 --> 00:26:11,570 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 581 00:26:11,570 --> 00:26:13,789 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 582 00:26:17,488 --> 00:26:18,838 Get in! 583 00:26:48,955 --> 00:26:50,391 Hey. 584 00:26:52,436 --> 00:26:54,308 Henry, Henry. 585 00:26:54,308 --> 00:26:55,918 I'm sorry. Sorry. Sorry. 586 00:26:55,918 --> 00:26:57,311 Mi scusi. 587 00:27:01,271 --> 00:27:02,359 No. 588 00:27:02,359 --> 00:27:04,318 He's not here. 589 00:27:04,318 --> 00:27:06,537 The money is back in their dirty hands. 590 00:27:06,537 --> 00:27:08,452 Banchero's men already found the tracker. 591 00:27:08,452 --> 00:27:11,107 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 592 00:27:11,107 --> 00:27:12,674 You told me so. 593 00:27:12,674 --> 00:27:14,241 Good for you. 594 00:27:17,548 --> 00:27:18,898 Please. 595 00:27:18,898 --> 00:27:20,856 Please, we gave you the money. 596 00:27:20,856 --> 00:27:24,730 What do you want? 597 00:27:24,730 --> 00:27:28,603 He wants to talk to you. 598 00:27:28,603 --> 00:27:29,735 Where's the boy? 599 00:27:29,735 --> 00:27:31,475 We are close. 600 00:27:31,475 --> 00:27:32,825 We are really, really close. 601 00:27:32,825 --> 00:27:34,174 Terms were agreed upon. 602 00:27:34,174 --> 00:27:36,306 And I am renegotiating. 603 00:27:36,306 --> 00:27:39,701 I have several friends locked up in 604 00:27:39,701 --> 00:27:42,443 Otisville Federal outside of New York. 605 00:27:42,443 --> 00:27:44,227 They go free, 606 00:27:44,227 --> 00:27:45,925 so does the kid. 607 00:27:45,925 --> 00:27:47,927 That is a major ask that's going to take some time. 608 00:27:47,927 --> 00:27:51,147 Six hours. 609 00:28:02,768 --> 00:28:05,379 There's no way in hell the DOS or the DOJ 610 00:28:05,379 --> 00:28:08,512 would sign off on a prisoner release. 611 00:28:08,512 --> 00:28:10,471 - What is all this? - We tried it your way. 612 00:28:10,471 --> 00:28:11,951 Now it's my turn. 613 00:28:11,951 --> 00:28:13,866 Eye for an eye. 614 00:28:13,866 --> 00:28:16,738 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 615 00:28:16,738 --> 00:28:18,697 When the child leaves for his pickup in one hour, 616 00:28:18,697 --> 00:28:20,568 that's when we strike. 617 00:28:20,568 --> 00:28:23,005 We're going to kidnap him. 618 00:28:32,580 --> 00:28:34,147 Your plan is to kidnap his grandson? 619 00:28:34,147 --> 00:28:35,931 Did I hear you correctly? 620 00:28:35,931 --> 00:28:37,933 I can assure you my approach was fully vetted. 621 00:28:37,933 --> 00:28:39,456 Not by me it wasn't. 622 00:28:39,456 --> 00:28:40,544 Oh. 623 00:28:40,544 --> 00:28:43,156 Well, I'm telling you now. 624 00:28:43,156 --> 00:28:45,767 You said that if we do not uphold the laws, 625 00:28:45,767 --> 00:28:47,987 then we are no better than the criminals. 626 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 Now you plan to conduct a tactical raid 627 00:28:50,250 --> 00:28:51,425 on an elementary school. 628 00:28:51,425 --> 00:28:53,732 Be careful, Agent Forrester. 629 00:28:53,732 --> 00:28:55,559 There has to be another way. 630 00:28:55,559 --> 00:28:57,518 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 631 00:28:57,518 --> 00:28:58,911 or worse. 632 00:28:58,911 --> 00:29:00,869 We are talking about children here, teachers. 633 00:29:00,869 --> 00:29:03,045 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 634 00:29:03,045 --> 00:29:07,354 Banchero will only respond to reciprocal violence. 635 00:29:07,354 --> 00:29:09,660 Any other move and the next time those parents 636 00:29:09,660 --> 00:29:13,055 see their son, he will be in a barrel. 637 00:29:15,318 --> 00:29:17,973 What was her name? 638 00:29:17,973 --> 00:29:20,802 Hmm? 639 00:29:20,802 --> 00:29:23,152 The girl from your first kidnapping case. 640 00:29:23,152 --> 00:29:24,501 Giulia. 641 00:29:24,501 --> 00:29:27,591 Vengeance won't bring her back. 642 00:29:27,591 --> 00:29:29,158 And that's what's going on here. 643 00:29:29,158 --> 00:29:31,073 You don't care about finding the American boy. 644 00:29:31,073 --> 00:29:34,468 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 645 00:29:34,468 --> 00:29:36,818 I appreciate your insight. 646 00:29:36,818 --> 00:29:38,298 We leave in one hour. 647 00:29:38,298 --> 00:29:41,649 Be a part of it, or don't. 648 00:29:46,523 --> 00:29:49,396 - We're not doing this, right? - No. 649 00:29:49,396 --> 00:29:51,528 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 650 00:29:51,528 --> 00:29:54,053 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 651 00:29:54,053 --> 00:29:56,577 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 652 00:29:56,577 --> 00:29:57,883 Make sure we get what we want. 653 00:29:57,883 --> 00:29:59,319 No, that can't be our only move here. 654 00:29:59,319 --> 00:30:01,147 That was the Italian Justice Ministry. 655 00:30:01,147 --> 00:30:02,583 Any recourse we have will take days. 656 00:30:02,583 --> 00:30:04,324 It'll be too late by then. 657 00:30:04,324 --> 00:30:07,414 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 658 00:30:07,414 --> 00:30:09,503 and keep innocent bystanders out of the fray. 659 00:30:09,503 --> 00:30:11,200 That's what I'm saying. 660 00:30:11,200 --> 00:30:13,202 I can't stop thinking about those parents. 661 00:30:13,202 --> 00:30:14,987 What if that phone call was the last time 662 00:30:14,987 --> 00:30:18,555 they heard his voice? 663 00:30:18,555 --> 00:30:20,775 - That's it. - What is? 664 00:30:24,779 --> 00:30:27,042 Mastroianni. 665 00:30:27,042 --> 00:30:28,043 So you're in. 666 00:30:28,043 --> 00:30:29,653 No. 667 00:30:29,653 --> 00:30:31,220 But what if there was a way to kidnap the grandson 668 00:30:31,220 --> 00:30:33,744 without putting anyone in harm's way? 669 00:30:33,744 --> 00:30:35,616 Not even the grandson himself. 670 00:30:37,923 --> 00:30:39,707 While Banchero's been living bunker 671 00:30:39,707 --> 00:30:41,448 to bunker for the last 30 years, 672 00:30:41,448 --> 00:30:43,232 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 673 00:30:43,232 --> 00:30:45,452 And we can use it to make him believe 674 00:30:45,452 --> 00:30:47,062 that we kidnapped Tomasso, all without laying 675 00:30:47,062 --> 00:30:48,759 a finger on his grandson. 676 00:30:48,759 --> 00:30:50,065 When the Dawsons heard their son's voice, 677 00:30:50,065 --> 00:30:51,240 I mean, in seconds, they would have 678 00:30:51,240 --> 00:30:52,894 given anything to get him back. 679 00:30:52,894 --> 00:30:54,635 So we're going to use our tech to put Banchero 680 00:30:54,635 --> 00:30:56,811 in that exact scenario. 681 00:30:56,811 --> 00:30:58,726 Tomasso attends a bilingual private school 682 00:30:58,726 --> 00:31:00,684 for children of the elite-- 683 00:31:00,684 --> 00:31:03,209 heavy surveillance, cameras in every classroom. 684 00:31:03,209 --> 00:31:04,950 We've accounted for that. 685 00:31:04,950 --> 00:31:06,734 I took a run at their surveillance platform-- 686 00:31:06,734 --> 00:31:08,867 robust, but server-based. 687 00:31:08,867 --> 00:31:10,607 There are pressure points we can push. 688 00:31:10,607 --> 00:31:12,044 Tate will run interference from the hub 689 00:31:12,044 --> 00:31:13,697 while we use a dirt box to intercept 690 00:31:13,697 --> 00:31:14,829 mobile calls on site. 691 00:31:14,829 --> 00:31:16,657 We can pull this off. 692 00:31:16,657 --> 00:31:18,093 Even with your American tech, how do you convince him 693 00:31:18,093 --> 00:31:19,529 you really have his grandson? 694 00:31:19,529 --> 00:31:21,488 Tate, how's that profile coming? 695 00:31:21,488 --> 00:31:22,968 Getting there. 696 00:31:25,013 --> 00:31:26,885 What is this? 697 00:31:26,885 --> 00:31:29,496 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 698 00:31:29,496 --> 00:31:31,454 We're building an AI profile of Tomasso 699 00:31:31,454 --> 00:31:33,326 that can mimic his voice perfectly. 700 00:31:33,326 --> 00:31:34,675 No one will be able to tell the difference, 701 00:31:34,675 --> 00:31:36,416 not even his grandfather. 702 00:31:36,416 --> 00:31:38,113 We will sell it by making the ransom demand 703 00:31:38,113 --> 00:31:40,855 on Tomasso's phone, which we will get on site. 704 00:31:40,855 --> 00:31:43,118 The kid will never know what actually went down. 705 00:31:43,118 --> 00:31:45,468 How did you get this? 706 00:31:45,468 --> 00:31:47,166 Banchero would never allow these videos 707 00:31:47,166 --> 00:31:48,645 to be shared publicly. 708 00:31:48,645 --> 00:31:49,864 Most of these are from the mother's 709 00:31:49,864 --> 00:31:51,257 private social media account. 710 00:31:51,257 --> 00:31:53,128 Finstas, as the kids call them. 711 00:31:53,128 --> 00:31:54,564 We matched her username with an old online 712 00:31:54,564 --> 00:31:56,349 shopping profile. 713 00:31:56,349 --> 00:31:59,134 Just found another clip from the school's website. 714 00:31:59,134 --> 00:32:00,831 Ciao, mama. 715 00:32:00,831 --> 00:32:03,443 So, you game? 716 00:32:03,443 --> 00:32:05,706 You know you've lost your mind. 717 00:32:05,706 --> 00:32:08,361 I'll take that as a yes. 718 00:32:08,361 --> 00:32:10,058 Andiamo. 719 00:32:25,378 --> 00:32:27,510 Go, go, go! 720 00:32:32,037 --> 00:32:34,343 Dirt box is primed on our end. 721 00:32:34,343 --> 00:32:35,475 We're clear to power down the nearest 722 00:32:35,475 --> 00:32:36,998 cell tower if needed as well. 723 00:32:36,998 --> 00:32:38,521 Once we get him on the line, 724 00:32:38,521 --> 00:32:41,133 we'll have a window before our seams start to show. 725 00:32:41,133 --> 00:32:42,351 How long? 726 00:32:42,351 --> 00:32:44,310 Best I can do is three minutes. 727 00:32:51,491 --> 00:32:52,753 So he sees police on the feed, 728 00:32:52,753 --> 00:32:54,450 thinks the kidnapping went down. 729 00:32:54,450 --> 00:32:55,886 But we lock out access to cameras 730 00:32:55,886 --> 00:32:57,062 in the school where the children 731 00:32:57,062 --> 00:32:59,020 are actually safe and sound. 732 00:32:59,020 --> 00:33:01,240 Let's pull up the drawbridge. 733 00:33:04,983 --> 00:33:06,767 This is Officer Smitty, 734 00:33:06,767 --> 00:33:09,161 here with the Europol School Safety Program. 735 00:33:09,161 --> 00:33:11,380 Buongiorno. - Hello. 736 00:33:11,380 --> 00:33:14,949 Today, we are going over what to do in an emergency. 737 00:33:14,949 --> 00:33:16,037 Who wants to have some fun? 738 00:33:16,037 --> 00:33:18,083 Me! 739 00:33:18,083 --> 00:33:19,910 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 740 00:33:19,910 --> 00:33:21,912 Copy that. On my way. 741 00:33:42,759 --> 00:33:43,717 Grazie. 742 00:33:48,548 --> 00:33:50,245 All right, we're ready. 743 00:33:50,245 --> 00:33:51,725 Once the rest of the console starts lighting up, 744 00:33:51,725 --> 00:33:53,422 we'll know Banchero's taken the bait. 745 00:33:55,468 --> 00:33:57,600 Thank you. 746 00:33:59,341 --> 00:34:00,821 We need that voice profile, Tate. 747 00:34:00,821 --> 00:34:02,083 Working on it. 748 00:34:02,083 --> 00:34:03,302 Amanda, we've looked everywhere. 749 00:34:03,302 --> 00:34:04,564 There are no more recordings of the kid. 750 00:34:04,564 --> 00:34:06,653 We can't output till we hit 100%. 751 00:34:06,653 --> 00:34:08,394 Wait, wait. What was this coded on? 752 00:34:08,394 --> 00:34:11,005 Python, TensorFlow, I think. 753 00:34:11,005 --> 00:34:13,486 No time to do a full hyperparameter search, 754 00:34:13,486 --> 00:34:17,446 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 755 00:34:17,446 --> 00:34:21,189 You're really rewriting code on the fly. 756 00:34:21,189 --> 00:34:23,017 Forrester, make the call. 757 00:34:31,069 --> 00:34:35,073 Tomasso? 758 00:34:35,073 --> 00:34:37,118 He's with the FBI. 759 00:34:37,118 --> 00:34:40,730 You ever want to see him again, release the American boy. 760 00:34:40,730 --> 00:34:42,819 You're bluffing. 761 00:34:44,691 --> 00:34:46,388 Am I? 762 00:34:46,388 --> 00:34:49,435 I'll just let him tell you, then. 763 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 You play games, and the boy will go 764 00:35:01,055 --> 00:35:03,405 into the U.S. foster system for the rest of his life 765 00:35:03,405 --> 00:35:06,147 under a different name and with new parents. 766 00:35:06,147 --> 00:35:07,496 And you can be the one to tell your daughter 767 00:35:07,496 --> 00:35:09,672 what you did and who's responsible. 768 00:35:09,672 --> 00:35:11,370 Or you can release Henry. It's your call. 769 00:35:13,372 --> 00:35:16,070 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 770 00:35:19,943 --> 00:35:23,208 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:29,518 --> 00:35:32,086 You just got the American boy killed. 772 00:35:49,799 --> 00:35:51,236 If he doesn't call back, we're taking the kid. 773 00:35:51,236 --> 00:35:53,151 Come on, come on. 774 00:35:53,151 --> 00:35:54,804 90 seconds left. 775 00:35:58,939 --> 00:36:03,073 Scott, there's someone trying to call the school. 776 00:36:03,073 --> 00:36:04,423 It's Banchero. 777 00:36:04,423 --> 00:36:06,425 He's reviewing the security feed as well. 778 00:36:06,425 --> 00:36:08,818 We just got a second call. 779 00:36:08,818 --> 00:36:10,211 40 seconds left. 780 00:36:10,211 --> 00:36:11,647 If he doesn't capitulate by then, 781 00:36:11,647 --> 00:36:13,910 we're out of levers to pull. 782 00:36:17,044 --> 00:36:19,177 30 seconds. 783 00:36:19,177 --> 00:36:21,396 Come on, come on. 784 00:36:22,615 --> 00:36:24,660 Looks like a third call's coming. 785 00:36:24,660 --> 00:36:26,488 Wait, I'm patching this one through. 786 00:36:35,367 --> 00:36:38,631 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 787 00:36:38,631 --> 00:36:40,023 Where is Tomasso? 788 00:36:40,023 --> 00:36:42,374 First things first. 789 00:36:42,374 --> 00:36:44,202 Raines, we've got a location. 790 00:37:02,437 --> 00:37:03,438 Henry. 791 00:37:03,438 --> 00:37:04,744 Hey, hey. 792 00:37:04,744 --> 00:37:05,832 Hey, Henry? 793 00:37:05,832 --> 00:37:07,268 Henry Dawson. 794 00:37:07,268 --> 00:37:08,835 I'm with the FBI. 795 00:37:08,835 --> 00:37:10,619 I'm Agent Raines. 796 00:37:10,619 --> 00:37:12,099 I know your parents. 797 00:37:12,099 --> 00:37:14,449 They've been looking for you, Henry. 798 00:37:14,449 --> 00:37:16,190 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 799 00:37:16,190 --> 00:37:18,279 Hey, hey. It's OK. 800 00:37:18,279 --> 00:37:19,715 I'm gonna take you to your parents, OK? 801 00:37:19,715 --> 00:37:21,717 Copy that. 802 00:37:26,156 --> 00:37:27,419 Where is Tomasso? 803 00:37:27,419 --> 00:37:29,508 Via Piani and Bellosguardo. 804 00:37:29,508 --> 00:37:31,597 Better hurry. 805 00:37:31,597 --> 00:37:33,903 Andiamo! 806 00:37:57,144 --> 00:37:59,625 They popped two of his men, but no Banchero, though. 807 00:38:05,761 --> 00:38:08,198 You made your point. 808 00:38:08,198 --> 00:38:11,811 Now, where the hell is my grandson? 809 00:38:11,811 --> 00:38:13,769 Your grandson is still at school. 810 00:38:15,597 --> 00:38:18,339 He never left. 811 00:38:18,339 --> 00:38:20,602 Oh, and Banchero? 812 00:38:27,609 --> 00:38:29,872 Damn. 813 00:38:35,530 --> 00:38:37,140 Mommy! 814 00:38:37,140 --> 00:38:39,012 - Henry! - Henry! 815 00:38:39,012 --> 00:38:40,666 Oh. 816 00:38:40,666 --> 00:38:42,276 Are you OK? Did they hurt you? 817 00:38:42,276 --> 00:38:44,496 - No. - Oh, God. 818 00:38:44,496 --> 00:38:46,149 My baby. 819 00:38:46,149 --> 00:38:50,763 Thank you. Thank you. - Oh. 820 00:38:50,763 --> 00:38:52,678 We missed you so much. 821 00:39:06,256 --> 00:39:07,475 Some days chickens. 822 00:39:07,475 --> 00:39:09,303 Some days, feathers, I guess, huh? 823 00:39:11,131 --> 00:39:13,916 When can I expect that funding to come through? 824 00:39:13,916 --> 00:39:15,918 New York field office ASAC Jubal Valentine, 825 00:39:15,918 --> 00:39:17,703 he'll be in touch. 826 00:39:20,749 --> 00:39:23,012 I know it wasn't Banchero, 827 00:39:23,012 --> 00:39:26,233 but you did get two of his soldiers off the board. 828 00:39:29,584 --> 00:39:30,933 All right, then. 829 00:39:30,933 --> 00:39:32,021 Take it easy. 830 00:39:32,021 --> 00:39:36,112 You can't leave Tuscany... 831 00:39:36,112 --> 00:39:40,116 without having a proper meal, huh? 832 00:39:45,470 --> 00:39:47,602 - Whew! - Whew. 833 00:39:52,433 --> 00:39:55,480 Ooh. 834 00:39:58,744 --> 00:39:59,962 Oh. 835 00:40:02,922 --> 00:40:04,706 - Wow. - Proper posh, innit? 836 00:40:04,706 --> 00:40:08,231 Yeah. 837 00:40:08,231 --> 00:40:09,668 Oh, my gosh. 838 00:40:09,668 --> 00:40:11,365 Not too shabby. 839 00:40:11,365 --> 00:40:12,801 - Wow. - Man. 840 00:40:12,801 --> 00:40:14,977 Look at this view, guys. Look at this view. 841 00:40:14,977 --> 00:40:18,024 Wow. 842 00:40:18,024 --> 00:40:20,330 Compliments of Mr. Mastroianni. 843 00:40:20,330 --> 00:40:22,507 Ah, grazie. 844 00:40:22,507 --> 00:40:23,725 When other agents asked me what 845 00:40:23,725 --> 00:40:25,335 it's like working internationally, 846 00:40:25,335 --> 00:40:27,512 I tell them it sucks. 847 00:40:27,512 --> 00:40:30,340 I don't want anyone getting near this gig. 848 00:40:30,340 --> 00:40:31,864 And have I mentioned how glad I am to be in the field 849 00:40:31,864 --> 00:40:33,343 and not just doing tech anymore? 850 00:40:33,343 --> 00:40:35,955 Tate's amazing, and I mean that. 851 00:40:35,955 --> 00:40:37,522 As in she's better than you. 852 00:40:37,522 --> 00:40:38,523 You know what? 853 00:40:38,523 --> 00:40:39,611 Hey. 854 00:40:39,611 --> 00:40:40,655 No, she's amazing. 855 00:40:40,655 --> 00:40:42,178 Incredible. 856 00:40:42,178 --> 00:40:43,179 I mean, what she pulled off with the kid... 857 00:40:43,179 --> 00:40:44,703 Mm-hmm. 858 00:40:44,703 --> 00:40:46,574 It's a shame she can't be here with the rest of us. 859 00:40:46,574 --> 00:40:49,447 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 860 00:40:49,447 --> 00:40:52,319 Cheers to her. - Cheers. 861 00:40:52,319 --> 00:40:54,495 - Salud. - Salud. 862 00:40:54,495 --> 00:40:56,062 OK. 863 00:41:14,428 --> 00:41:15,821 Hey. 864 00:41:15,821 --> 00:41:18,171 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 865 00:41:18,171 --> 00:41:22,392 but I just need to see her. 866 00:41:22,392 --> 00:41:24,220 Five minutes? 867 00:41:24,220 --> 00:41:25,700 OK. 868 00:41:25,700 --> 00:41:28,398 Five minutes. 869 00:41:28,398 --> 00:41:31,401 Lili, your mom's here. 870 00:41:44,197 --> 00:41:45,546 Mom! 871 00:41:45,546 --> 00:41:47,809 Hey, beautiful girl. 872 00:41:50,595 --> 00:41:52,945 Is everything OK? 873 00:41:52,945 --> 00:41:55,164 It is now. 59048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.