All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E189.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:32,030 Take the sword of command, Your Majesty. 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,720 You are now the master of this kingdom. 3 00:00:38,250 --> 00:00:44,190 Yes. The subjects have risen for the great cause. 4 00:00:44,750 --> 00:00:47,020 Accept the sword. 5 00:00:51,230 --> 00:00:56,920 Thank you. I've accepted your request and resolved to 6 00:00:57,900 --> 00:01:01,200 spearhead this revolution. 7 00:01:02,770 --> 00:01:07,710 My father and I have said our last farewell as well. 8 00:01:27,230 --> 00:01:31,740 I answered your cries and accepted this sword of great 9 00:01:32,320 --> 00:01:36,720 cause. I authorized your revolution and decided to 10 00:01:37,680 --> 00:01:40,130 lead this fight for the kingdom. 11 00:01:41,470 --> 00:01:50,850 The empress has approved our cause. 12 00:01:52,330 --> 00:01:56,630 Soon this kingdom will be my responsibility. 13 00:01:57,960 --> 00:02:05,120 But I am not your emperor yet. I will accept the throne when 14 00:02:06,560 --> 00:02:13,420 this revolution is complete. Now let us go and fight together. 15 00:02:14,470 --> 00:02:16,120 Your grace is immeasurable. 16 00:02:17,580 --> 00:02:23,870 Our troops have secured the military agency. We should 17 00:02:24,610 --> 00:02:29,900 set up a temporary command post and discuss our strategy. 18 00:02:32,000 --> 00:02:34,660 Fine. Let us go. 19 00:02:35,510 --> 00:02:38,780 Escort the prince to the military agency! 20 00:03:10,440 --> 00:03:14,950 Your Highness, we've apprehended Generals Yaesul and Kim Chong. 21 00:03:17,430 --> 00:03:20,290 Your Highness! Prime Minister! 22 00:03:21,210 --> 00:03:27,390 How could you do this? What is going on? 23 00:03:27,790 --> 00:03:31,260 It is a revolution. 24 00:03:31,840 --> 00:03:38,610 A revolution? Then what have I done to deserve an arrest? 25 00:03:38,770 --> 00:03:40,620 What is our crime? 26 00:03:41,170 --> 00:03:46,790 You are not being arrested for a crime. Your peers have 27 00:03:46,860 --> 00:03:53,590 decided to keep you temporarily detained during the revolution. 28 00:03:54,220 --> 00:04:00,450 This is contempt! How dare you arrest us! 29 00:04:00,900 --> 00:04:05,900 You are only being temporarilty detained. 30 00:04:07,210 --> 00:04:10,900 Your Highness! Prince Shin-guhm! 31 00:04:15,220 --> 00:04:19,230 They committed no crime. Undo their restraints. 32 00:04:21,560 --> 00:04:22,290 Take them away. 33 00:04:23,000 --> 00:04:27,860 Undo the restraints! Take them away and lock them up! 34 00:04:28,340 --> 00:04:29,270 Yes, General. 35 00:04:33,880 --> 00:04:40,286 Let go of me! We devoted our entire lives for this country! 36 00:04:41,000 --> 00:04:44,300 How dare you treat us this way! 37 00:04:44,660 --> 00:04:47,370 How could you do this, General Sangui? 38 00:04:47,860 --> 00:04:51,420 A revolution? What is going on? 39 00:04:51,900 --> 00:04:55,000 Don't waste our time. Take them away! 40 00:04:57,190 --> 00:05:00,610 Let go of me at once! 41 00:05:00,820 --> 00:05:05,010 It's already over. Do not resist. 42 00:05:16,070 --> 00:05:19,350 Prince Geum-kang is in the palace, you say? 43 00:05:19,940 --> 00:05:24,850 Yes, Your Highness. And Prince Shin-guhm is outside the palace 44 00:05:25,170 --> 00:05:26,550 with the others. 45 00:05:27,200 --> 00:05:30,860 Then is Prince Geum-kang in charge of palace security? 46 00:05:31,890 --> 00:05:34,840 Yes, but General Sangae has hold of the outer palace. 47 00:05:37,480 --> 00:05:41,180 Shin-guhm will soon reenter the palace with his troops. 48 00:05:42,090 --> 00:05:48,240 Geum-kang will not be able to foil the revolutionary army. 49 00:05:49,620 --> 00:05:59,620 Keep tight control of your staff. Our lives are at stake. 50 00:06:00,400 --> 00:06:01,470 Yes, Your Highness. 51 00:06:18,540 --> 00:06:26,040 This is where the outer palace ends and the inner palace begins. 52 00:06:28,260 --> 00:06:35,940 So is General Sangae handling all area beyond this point? 53 00:06:36,610 --> 00:06:37,490 Yes, Your Highness. 54 00:06:47,470 --> 00:06:48,410 General Sangae, 55 00:06:48,981 --> 00:06:53,023 Your Highness, I heard you were inspecting the area. 56 00:06:53,310 --> 00:06:59,790 The next two days will be rucial. State of alert has been issued. 57 00:07:00,040 --> 00:07:03,430 Yes, Your Highness. I was informed a short time ago. 58 00:07:05,550 --> 00:07:10,660 I expect no complications, but be on full alert. 59 00:07:11,470 --> 00:07:12,660 Yes, Your Highness. 60 00:07:16,090 --> 00:07:23,860 I am putting you in charge of both inner and outer palace. 61 00:07:24,980 --> 00:07:30,050 Report any and all suspicious activities to me immediately. 62 00:07:31,430 --> 00:07:33,850 I will be in my villa. 63 00:07:35,090 --> 00:07:39,800 Rest assured. All will be peaceful in the palace. 64 00:07:41,470 --> 00:07:46,280 Yes, but let us be safe. 65 00:07:48,890 --> 00:07:55,820 Let us go. A cold day like this calls for some hot wine. 66 00:07:56,520 --> 00:07:57,570 Yes, Your Highness. 67 00:08:06,490 --> 00:08:13,850 God must be on our side. he puts me in charge of the entire palace. 68 00:08:15,640 --> 00:08:20,740 Such a greenhorn...How dare such a foolish child covet the throne? 69 00:08:24,080 --> 00:08:24,680 Quickly! 70 00:08:49,900 --> 00:08:53,190 In all, there're 5000 troops defending the imperial city. 71 00:08:54,140 --> 00:08:59,510 Among then, 2000 were under General Yaesul and Kim Chong, but 72 00:09:00,350 --> 00:09:06,110 we've removed their authority and placed all 5000 under my command. 73 00:09:07,250 --> 00:09:12,350 Prince Geum-kang has taken his men into the palace, but General 74 00:09:12,610 --> 00:09:16,050 Sangae holds tigh control of the palace under our command. 75 00:09:16,920 --> 00:09:22,260 Taking the military agency first and confining General 76 00:09:22,530 --> 00:09:28,270 Park was the key. The adversary is paralysed. 77 00:09:30,630 --> 00:09:35,970 It's fortunate. We do not want bloodshed in the palace. 78 00:09:36,770 --> 00:09:37,540 Your Highness! 79 00:09:41,540 --> 00:09:46,130 The revolutionary army has arrived from Muju and Kangju. 80 00:09:46,580 --> 00:09:49,000 At last. 81 00:09:49,890 --> 00:09:53,620 All is complete, Your Highness. Our worries are over. 82 00:09:54,340 --> 00:10:01,400 This means our revolutionary army has the city surrounded. 83 00:10:02,550 --> 00:10:07,990 His Majesty and Prince Geum-kang are the only ones unaware of what 84 00:10:08,197 --> 00:10:09,532 is happening. 85 00:10:11,360 --> 00:10:17,950 Now you must discuss our startegy with your brothers. 86 00:10:19,260 --> 00:10:23,680 Yes. Summon the two princes. 87 00:10:24,520 --> 00:10:29,030 Send a messenger out to the camp and summon the two princes. 88 00:10:30,050 --> 00:10:30,850 Yes, General. 89 00:10:33,890 --> 00:10:38,030 We must discuss the operation point by point and delegate 90 00:10:38,050 --> 00:10:42,490 our tasks. First we must relocate His Majesty to 91 00:10:42,846 --> 00:10:45,360 an appropriate place. 92 00:10:46,210 --> 00:10:49,910 Some officials may be confused and disinclined. 93 00:10:50,420 --> 00:10:54,620 We must devise a plan to quickly restore order in the court. 94 00:10:55,690 --> 00:11:00,190 Another priority is taking preventive measures against 95 00:11:00,630 --> 00:11:04,050 possible dissention of regionals lords. 96 00:11:05,010 --> 00:11:10,230 Absolutely. Then where do you suggest we sent my father? 97 00:11:10,960 --> 00:11:17,010 I've considered Geusan Temple of Kim-jae. 98 00:11:18,530 --> 00:11:19,430 Geum-san Temple? 99 00:11:21,120 --> 00:11:24,630 It is a temple built by the royal house of old Bekjae. 100 00:11:25,380 --> 00:11:30,710 After undergoing a large expansion during unified 101 00:11:30,780 --> 00:11:37,110 Shilla ere, it is currently Bekjae's largest temple. 102 00:11:39,890 --> 00:11:41,630 Geum-san Temple... 103 00:11:42,340 --> 00:11:52,740 It is close to the capital and houses many isolated retreats. 104 00:11:54,290 --> 00:11:57,250 Fine, we will move him there. 105 00:11:58,420 --> 00:12:00,830 We have virtually no resistance. 106 00:12:00,970 --> 00:12:08,160 Your future is blessed. This revolution is a success. 107 00:12:09,470 --> 00:12:14,970 Thank you. But we've just begun. 108 00:12:16,290 --> 00:12:21,920 This night will be the longest night of my life. 109 00:12:34,240 --> 00:12:37,900 All preparations are complete. The 1st division is positioned 110 00:12:38,630 --> 00:12:41,890 outside the city gate, and the 2nd division is ready for combat. 111 00:13:00,190 --> 00:13:01,530 You are Prince Shin- gum's messenger. 112 00:13:01,920 --> 00:13:03,110 Yes, Your Highness. 113 00:13:03,790 --> 00:13:09,010 What is his instruction for us? 114 00:13:09,440 --> 00:13:14,740 He asks the two highnesses to come to the military agency to 115 00:13:15,180 --> 00:13:18,000 discuss the strategy. 116 00:13:20,270 --> 00:13:21,180 Did you hear that, Yong-guhm? 117 00:13:22,570 --> 00:13:27,750 It's begun. It looks like this will be a bloodless revolution. 118 00:13:33,250 --> 00:13:35,310 I can't wait to see the look on Geum-kang's face. 119 00:13:37,140 --> 00:13:41,380 I just hope it's not over before we get there. 120 00:13:43,010 --> 00:13:48,500 So do I. Now let's go see Brother Shin-guhm. 121 00:13:49,060 --> 00:13:49,690 Yes, Brother. 122 00:13:53,020 --> 00:13:56,380 Commanders, prepare the 2nd division to enter the city 123 00:13:56,730 --> 00:14:00,220 with us. move it! 124 00:14:17,410 --> 00:14:20,330 Stop! 125 00:14:23,720 --> 00:14:27,170 This pain is wretched. 126 00:14:27,610 --> 00:14:34,230 I am quite tolerant to pain, but this is unbearable! 127 00:14:34,310 --> 00:14:38,630 Forgive me, Your Majesty. The root if the infection 128 00:14:39,000 --> 00:14:43,970 is too deep. I will try to extract it once more. 129 00:14:51,830 --> 00:14:58,810 Stop! Stop! That's enough! 130 00:15:05,240 --> 00:15:10,170 I cannot tolerate this. Let us stop. 131 00:15:12,080 --> 00:15:15,620 Consumption of wine is making the infection worse. 132 00:15:16,190 --> 00:15:19,870 Please refrain from drinking. It is a poison to your body. 133 00:15:20,900 --> 00:15:31,190 You've warned me repeatedly, but wine is unavoidable at times. 134 00:15:31,590 --> 00:15:33,670 You may go now. 135 00:15:34,160 --> 00:15:35,300 Yes, Your Majesty. 136 00:15:49,700 --> 00:15:55,050 Did you say that Prince Geum-kang was in the palace? 137 00:15:55,440 --> 00:16:00,490 Yes, Your Majesty.He is securing the palace. 138 00:16:00,700 --> 00:16:05,490 Is that so? He is anxious as well, I suppose. 139 00:16:07,170 --> 00:16:10,710 But such precaution is unnecessary. 140 00:16:11,260 --> 00:16:15,380 But since he is here, have him join me for dinner tonight. 141 00:16:16,010 --> 00:16:17,090 Yes, Your Majesty. 142 00:16:21,932 --> 00:16:32,100 Yes...Just one more day and everything will start anew... 143 00:16:35,590 --> 00:16:37,790 Clear the road! 144 00:17:07,380 --> 00:17:10,340 My lord! My lord! 145 00:17:11,860 --> 00:17:12,820 Enter. 146 00:17:16,380 --> 00:17:23,300 My good man, you were to return to your hometown. Why are you back? 147 00:17:24,130 --> 00:17:27,830 Something is happening in city. 148 00:17:28,680 --> 00:17:31,210 There is military presence everywhere. 149 00:17:34,490 --> 00:17:36,100 As expected. 150 00:17:37,380 --> 00:17:44,410 Now I know why you have been sorting your personal effects. 151 00:17:46,730 --> 00:17:53,500 Do you? Yes, curtain is closing on the kingdom of Bekjae. 152 00:17:54,780 --> 00:18:02,760 It is not too late. Return to your hometown. 153 00:18:17,820 --> 00:18:19,330 What is that? 154 00:18:21,890 --> 00:18:25,380 Better to die in one piece, don't you think? 155 00:18:28,100 --> 00:18:34,200 A servant of the state anticipates his end before 156 00:18:34,820 --> 00:18:40,440 he begins service. Today is that day. 157 00:18:42,210 --> 00:18:42,910 My lord...! 158 00:18:44,340 --> 00:18:48,200 Go. You will die, too, if you stay here. 159 00:18:49,220 --> 00:18:53,100 Why must you choose this? 160 00:18:55,530 --> 00:19:01,300 I have nowhere else to go. How could I leave Bekjae? 161 00:19:03,490 --> 00:19:07,630 Honorable death is better than ignoble existence. 162 00:19:10,510 --> 00:19:16,870 I shall drink this tea when my guests arrive, but for now 163 00:19:18,220 --> 00:19:25,010 I will enjoy some green tea. The air is quite chilly today. 164 00:19:25,450 --> 00:19:26,600 Go now. 165 00:19:28,170 --> 00:19:30,700 But my lord...! 166 00:19:32,210 --> 00:19:33,040 Go. 167 00:19:35,910 --> 00:19:36,930 My lord...! 168 00:20:01,990 --> 00:20:06,320 The sun has begun to set. It's time to put our plan into action. 169 00:20:07,480 --> 00:20:11,010 We have eagerly waited for this day to come, Brother. 170 00:20:12,170 --> 00:20:15,260 The world will be yours after toniçght. Give us your command. 171 00:20:17,110 --> 00:20:23,660 I was compelled to take up arls for this revolution. 172 00:20:24,270 --> 00:20:28,230 But we will accomplish our goal without unnecessary 173 00:20:28,460 --> 00:20:33,410 bloodshed and destruction. So restrain your excitement. 174 00:20:34,220 --> 00:20:39,760 But Geum-kang and his followers must be iliminated, Brother. 175 00:20:39,970 --> 00:20:41,110 That has been decided. 176 00:20:42,410 --> 00:20:48,050 I will proceed to the palace. Divide your work. 177 00:20:48,660 --> 00:20:55,110 Yes. The elder of the royal house General Neungyae will 178 00:20:55,490 --> 00:20:57,990 accompany you to the palace. 179 00:20:58,850 --> 00:20:59,480 Fine. 180 00:20:59,870 --> 00:21:05,470 As well, General Padal and I will follow behind with our troops. 181 00:21:06,550 --> 00:21:10,810 Then what's left for us to do? I want to slay Geum-kang myself. 182 00:21:11,120 --> 00:21:16,220 The two princes must prepare for possible counterstrike outside 183 00:21:17,150 --> 00:21:21,300 the palace. Resistance will be dissuade once they learn that 184 00:21:22,070 --> 00:21:25,590 the royal princes are commanding the revolutionary force. 185 00:21:25,940 --> 00:21:28,230 Darn it! I must see the look on Geum-kang's face. 186 00:21:28,490 --> 00:21:31,620 It is a military order. Obey the general 187 00:21:34,770 --> 00:21:35,960 Yes, Brother. 188 00:21:36,690 --> 00:21:41,410 General Sangui and Prime Minister will go to the 189 00:21:42,040 --> 00:21:43,560 Vice Prime Minister's estate. 190 00:21:45,590 --> 00:21:47,730 Fine. 191 00:21:48,380 --> 00:21:52,040 The most important thing is pacifying the regional lords. 192 00:21:53,220 --> 00:21:59,030 Lord Yongsoon, assemble the civil officials and compose a clear and 193 00:21:59,540 --> 00:22:02,960 explicit royal proclamation to be delivered to regional officials 194 00:22:03,660 --> 00:22:05,750 throughout the kingdom. 195 00:22:06,330 --> 00:22:09,810 It is already done, Your Highness. 196 00:22:11,590 --> 00:22:17,160 We've established our strategy. Tomorrow morning, His Majesty 197 00:22:17,680 --> 00:22:22,050 will abdicate the throne for Prince Shin-guhm and leave for 198 00:22:22,630 --> 00:22:28,170 Geum-san Temple. Thereupon order will be restored and 199 00:22:28,210 --> 00:22:32,020 Prince Shin-guhm will ascend to the throne. 200 00:22:32,950 --> 00:22:36,790 But why are we letting Park Youn-kyu live? 201 00:22:37,730 --> 00:22:43,040 Unlike Yaesul and Kim Chong, he is our enemy. 202 00:22:45,090 --> 00:22:50,250 He is also my brother-in-law. It is the Empress's wish, and 203 00:22:50,770 --> 00:22:53,950 he was appointed commander of the military against his will. 204 00:22:55,670 --> 00:22:58,540 He will be sent back to his homestead when this over. 205 00:22:59,380 --> 00:23:04,120 Now that we have been given our assignment, let us get to work. 206 00:23:04,900 --> 00:23:06,370 Yes, Your Highness. 207 00:23:07,490 --> 00:23:08,840 Night is beginning to fall. 208 00:23:09,790 --> 00:23:15,130 Soon the revolution will be announced. 209 00:23:16,230 --> 00:23:21,990 Lead your troops out and fulfill your duties, Generals. 210 00:23:22,620 --> 00:23:23,870 Yes, Your Highness. 211 00:23:47,770 --> 00:23:48,990 This is a rebellion! 212 00:23:49,850 --> 00:23:56,420 They are calling it a revolution, but it is a rebellion! 213 00:23:57,390 --> 00:24:01,580 They've imprisoned the royal appointed nmilitary commander, 214 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 and seized control of the military. 215 00:24:04,980 --> 00:24:07,890 They have been plotting this for a long time. 216 00:24:10,530 --> 00:24:13,230 How did they manage to keep this from us? 217 00:24:14,410 --> 00:24:19,560 General Shin has seized complete control of the military. 218 00:24:21,010 --> 00:24:24,330 But it doesn't look like they are planning to kill us. 219 00:24:24,770 --> 00:24:29,760 No, but many others will lose their lives tonight. 220 00:24:31,040 --> 00:24:32,470 They are marching to the palace. 221 00:24:33,880 --> 00:24:38,460 This is a rebellion. A rebellion! 222 00:25:19,390 --> 00:25:20,760 Hear me, warriors! 223 00:25:22,090 --> 00:25:25,600 I, Shin-guhm, the eldest of the royal princes, have risen 224 00:25:26,380 --> 00:25:35,770 up to save the kingdom, the royal house and the people! 225 00:25:49,380 --> 00:25:59,130 Bekjae was found on sweat, blood and tears of my father 226 00:25:59,260 --> 00:26:08,090 the emperor. But once great emperor has grown feeble with 227 00:26:08,909 --> 00:26:12,910 age and disease and became unfit to rule the kingdom. 228 00:26:14,020 --> 00:26:15,920 It is amost regrettable fact. 229 00:26:18,410 --> 00:26:24,150 Evil forces are exploiting this tragedy to rob the throne and 230 00:26:24,530 --> 00:26:29,910 confuse the kingdom. How am I, the prince o this kingdom, 231 00:26:31,790 --> 00:26:34,260 to remain an idle spectator? Hence, upon persistent urgings 232 00:26:34,590 --> 00:26:40,120 of royal subjects, I've agreed to spearhead this revolution. 233 00:26:48,550 --> 00:26:54,060 You stand with me onthe frontline to save the kingdom. 234 00:26:55,460 --> 00:27:02,150 Give your life to this great cause and make your mark in history! 235 00:27:03,420 --> 00:27:08,860 Long live Prince Shin-guhm! 236 00:27:25,090 --> 00:27:33,260 In March of 935 A.D., on the 18th year of Wang Guhn's reign and the 237 00:27:33,910 --> 00:27:41,520 36th year of Kyun-hwon's reign, Later Bekjae's Shin-guhm finally 238 00:27:41,630 --> 00:27:44,310 rises up against his father. 239 00:27:45,840 --> 00:27:56,040 The Chronicles of Koryo writes about this event like this: 240 00:27:57,580 --> 00:28:01,310 "in march of 32nd binary term of the sexagenary cycle, Kyun- 241 00:28:01,600 --> 00:28:06,340 hwon's son Shin-guhm imprisoned his father in Geum-san temple 242 00:28:07,360 --> 00:28:10,920 and killed his younger brother Geum-kang. Of dozen sons from 243 00:28:11,260 --> 00:28:15,980 many wives, Geum-kang was favored by Kyon-hwon to succeed 244 00:28:16,090 --> 00:28:19,950 his throne for his stature and superior intelligence. 245 00:28:20,760 --> 00:28:26,580 This was troubling to older sons Shin-guhm, Yang-guhm, Yong-guhm. 246 00:28:27,150 --> 00:28:31,470 While Yang-guhm and Yong-guhm were servig military duties in 247 00:28:31,870 --> 00:28:34,270 the countryside and Shin-guhm alone was by their father's side. 248 00:28:34,770 --> 00:28:42,320 Prime Minister Neunghwan plotted and provoked an overthrow." 249 00:28:43,580 --> 00:28:49,190 this was the first telltale sign of Bekjae's imminent fall. 250 00:28:54,290 --> 00:28:55,650 Follow my lead! 251 00:28:56,880 --> 00:29:02,940 Genrals, proceed to your posts and carry out your mission! 252 00:29:03,580 --> 00:29:04,710 Yes, Your Highness. 253 00:29:06,630 --> 00:29:11,420 The main army will follow me! 254 00:29:14,730 --> 00:29:18,220 March forward! 255 00:29:57,290 --> 00:29:58,700 It's a comet! A guk-hwang at that... 256 00:30:00,710 --> 00:30:07,340 A guk-hwang... Oh dear! 257 00:30:18,280 --> 00:30:21,980 It grazed King Kyun-hwon's constellation and disappeared... 258 00:30:23,920 --> 00:30:28,230 Attendant, is His Majesty in the imperial chambers? 259 00:30:28,990 --> 00:30:30,260 Yes, sire. 260 00:30:31,150 --> 00:30:34,740 He is with the Royal Secretariat who just returned from Bekjae. 261 00:30:35,869 --> 00:30:38,170 Good. Thank you. 262 00:30:39,610 --> 00:30:45,690 Dear, oh dear... A guk-hwang... 263 00:30:47,920 --> 00:30:54,480 It is only 2 days travel by sea. Did you find Master Kyungbo well? 264 00:30:54,800 --> 00:30:58,700 Yes, he happeared still quite healthy. 265 00:31:01,200 --> 00:31:02,550 Good. What did he tell you? 266 00:31:03,470 --> 00:31:08,130 He said the time is approaching and he would keep his promise. 267 00:31:09,780 --> 00:31:11,630 Keep his promise? 268 00:31:12,510 --> 00:31:17,420 He explained the ways of the universe and said that your 269 00:31:17,580 --> 00:31:21,770 Majesty would soon return to your position as the master. 270 00:31:23,260 --> 00:31:26,190 Were these indeed his words? 271 00:31:26,990 --> 00:31:30,660 He is truly a superior priest, Father. 272 00:31:31,480 --> 00:31:36,770 Well, I would not judge his powers by his high regard for me. 273 00:31:38,160 --> 00:31:42,010 But he is not one to speak in jest, so let us maintain close 274 00:31:42,320 --> 00:31:43,830 contact with him. 275 00:31:44,630 --> 00:31:45,790 Yes, Your Majesty. 276 00:31:47,040 --> 00:31:50,980 Master Kyungbo said he would keep his promise...? 277 00:31:54,480 --> 00:31:57,110 The Royal Advisor, Your Majesty. 278 00:31:57,870 --> 00:32:00,400 Royal Advisor? See him in. 279 00:32:02,030 --> 00:32:02,790 Your Majesty! 280 00:32:03,320 --> 00:32:08,250 You are out of breath. Why haven't you retired? 281 00:32:08,860 --> 00:32:12,050 Your Majesty, stars have been suggesting curious movements 282 00:32:12,500 --> 00:32:16,560 in Bekjae lately, so I was on the pavilion to gaze at the 283 00:32:16,620 --> 00:32:18,360 stars tonight, and... 284 00:32:19,120 --> 00:32:21,820 And what? Is there something wrong? 285 00:32:22,220 --> 00:32:26,330 Kings have their own constellations. 286 00:32:26,810 --> 00:32:33,950 And tonight, I saw a comet strike King Kyun-hwon's constellation. 287 00:32:35,420 --> 00:32:38,190 Stike his constellation? Whatever do you mean? 288 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 According to the Book of Stargazer, there are stars 289 00:32:42,033 --> 00:32:48,030 that warn ill fortune. Comets are moving stars that 290 00:32:48,400 --> 00:32:51,060 are categorized into several types, and guk-hwang is the 291 00:32:51,503 --> 00:32:57,830 most obnoxious and ominous of them all. 292 00:33:02,460 --> 00:33:06,860 It was this star that grazed Ling Kyun-hwon's constellation tonight. 293 00:33:14,860 --> 00:33:15,560 And? 294 00:33:16,120 --> 00:33:20,410 Your Majesty, it is a sign o rebellion in Bekjae. 295 00:33:22,960 --> 00:33:27,490 A rebellion? 296 00:34:43,150 --> 00:34:46,010 The world is yours now. 297 00:34:47,460 --> 00:34:53,880 Shin-guhm should be gone by now. He hade arewell last night. 298 00:34:54,690 --> 00:35:00,460 You ordered him gone before sundown. He wouldn't dare disobey. 299 00:35:01,540 --> 00:35:09,170 Enought about Shin-guhm. Geum-kang, once the daybreaks, 300 00:35:09,810 --> 00:35:16,550 you will eliminate those who need to go and ascend to the throne. 301 00:35:17,670 --> 00:35:19,150 Yes, Father. 302 00:35:20,230 --> 00:35:26,420 How you govern the royal hose is most important. 303 00:35:27,530 --> 00:35:34,700 As I've said before, you must be good to your brothers. 304 00:35:37,710 --> 00:35:39,130 ...Yes, Father. 305 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 But Your Majesty, 306 00:35:41,180 --> 00:35:44,280 What is it, Madam Kobe? 307 00:35:46,440 --> 00:35:47,690 ...No, It is nothing. 308 00:35:49,410 --> 00:35:55,070 And you must unify the Three Kingdoms. 309 00:35:55,991 --> 00:36:02,630 Your rival is King Wang Guhn of Koryo. 310 00:36:03,520 --> 00:36:04,790 Yes, Father. 311 00:36:05,780 --> 00:36:09,060 Shilla has become lifeless long ago. 312 00:36:09,313 --> 00:36:12,390 It is a fight between Koryo and Bekjae now. 313 00:36:15,230 --> 00:36:19,360 Fulfill my cherished desire without fail. 314 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 I have already given you my word. 315 00:36:23,023 --> 00:36:27,830 I will uniy the Three Kingdoms reveal the power of Great Bekjae. 316 00:36:28,442 --> 00:36:30,660 Godd, very good. 317 00:36:37,600 --> 00:36:41,880 Wang Guhn is a king who has won the hearts of his 318 00:36:41,990 --> 00:36:45,730 subjects with patience, humility and virtue. 319 00:36:46,164 --> 00:36:47,980 He is not a hot- tempered man like me. 320 00:36:48,460 --> 00:36:53,020 I tried all my life to cotrol my temper, but I failed. 321 00:36:54,860 --> 00:36:57,050 Do not follow in my footsteps. 322 00:36:58,070 --> 00:37:03,110 But Father, you founded Bekjae long before Wang Guhn created 323 00:37:03,380 --> 00:37:07,560 Koryo and built this grat kingdom. Why do you speak more 324 00:37:08,180 --> 00:37:10,360 highly of the enemy king? 325 00:37:10,920 --> 00:37:13,020 I speak the truth. 326 00:37:13,810 --> 00:37:20,520 I am telling you not to forget introspection and discipline. 327 00:37:21,560 --> 00:37:22,710 Yes, Father. 328 00:37:23,730 --> 00:37:30,030 You can do it. Unify not only the Three Kingdoms, but go 329 00:37:30,390 --> 00:37:34,290 acroos the ocean and reclaim the kingdom of Japan that our 330 00:37:34,360 --> 00:37:39,650 ancestors founded. It is ours as its roots are ours. 331 00:37:39,760 --> 00:37:41,840 Go and reclaim all that belong to us. 332 00:37:42,680 --> 00:37:44,000 Yes, Father. 333 00:37:46,150 --> 00:37:49,430 Good, good. Give it your very best. 334 00:37:50,080 --> 00:37:53,370 I called you over for another word of encouragement. 335 00:37:54,140 --> 00:38:01,620 You may go now. Your mother and I will have some tea. 336 00:38:02,100 --> 00:38:08,330 She won't let me drink, so what choice do I have? 337 00:38:09,420 --> 00:38:14,090 Yes, Father. Listen to the physician so that I may be 338 00:38:14,340 --> 00:38:16,770 filial for a long time. 339 00:38:17,900 --> 00:38:26,290 Yes. You have always been the most dutiful son. 340 00:38:27,280 --> 00:38:29,500 Your father is all praises for you, Prince. 341 00:38:30,110 --> 00:38:35,650 You must always respect him even when you rise to the throne. 342 00:38:36,336 --> 00:38:37,600 Of course, Mother. 343 00:38:38,420 --> 00:38:43,580 Good, good. You may go now. I'm sure you have a lot to do. 344 00:38:44,580 --> 00:38:46,780 Yes, Father. Well then - 345 00:38:52,120 --> 00:38:58,810 Thank, Your Majesty. You have made a wise decision. 346 00:39:02,760 --> 00:39:06,880 It was truly a difficult decision. 347 00:39:08,930 --> 00:39:12,250 I hope all goes well... 348 00:39:29,170 --> 00:39:34,820 Your Highness! An urgent report! 349 00:39:35,670 --> 00:39:39,280 An urgent report? What is it? 350 00:39:39,510 --> 00:39:41,170 It's a rebellion! 351 00:39:42,850 --> 00:39:43,670 A rebellion?!? 352 00:39:43,970 --> 00:39:46,560 The regional troops are all here in the imperial city! 353 00:39:47,080 --> 00:39:49,730 We've lost allcontact with the military agency! 354 00:39:52,880 --> 00:39:54,870 Where is my brother-in-law? 355 00:39:55,340 --> 00:39:57,000 What happened to the messenger I sent to the military agency? 356 00:39:57,440 --> 00:40:01,400 He was turned away. They have locked up General Park as well 357 00:40:01,820 --> 00:40:05,700 as General Yaesul and Kim Chong. 358 00:40:08,180 --> 00:40:10,470 The rebel forces have taken control of the city the four 359 00:40:11,100 --> 00:40:13,760 gates have been sealed. 360 00:40:15,150 --> 00:40:17,680 What? Who is the rebel ringleader? 361 00:40:18,290 --> 00:40:20,250 It is Prince Shin-guhm. 362 00:40:21,440 --> 00:40:22,700 Brother Shin-guhm? 363 00:40:23,410 --> 00:40:27,890 And Prince Yang-guhm and Young- guhm have brought over 10 000 364 00:40:28,250 --> 00:40:30,120 troops from Muju and Kangju. 365 00:40:31,350 --> 00:40:39,800 What? My brothers? My own brothers? 366 00:40:46,440 --> 00:40:48,160 It's the rebel army, Your highness! 367 00:40:48,540 --> 00:40:51,420 We must seal the palace gate! 368 00:40:52,070 --> 00:40:55,930 Yes. General Sagae is in charge of palace security. 369 00:40:56,300 --> 00:40:58,030 Find him at once and order him to seal the gates! 370 00:40:58,460 --> 00:40:58,950 Yes! 371 00:40:59,030 --> 00:41:03,250 No, I will go myself. Quickly! To the Gate! 372 00:41:05,260 --> 00:41:06,810 The revolutionary army is at the palace gate! 373 00:41:07,290 --> 00:41:10,460 Prepare to receive them! Seal the imperial chambers 374 00:41:10,990 --> 00:41:13,280 and arrest the treacherous prince Geum-kang! 375 00:41:43,490 --> 00:41:45,160 - Seal the gate! - Yes! 376 00:41:48,930 --> 00:41:51,470 Seal the gate at once! It is the rebel army! 377 00:41:51,790 --> 00:41:54,250 Seal the gate! It's Prince Geum-kang's order! 378 00:42:12,100 --> 00:42:14,550 Prince Shin-guhm is here! Open the gate! 379 00:42:16,110 --> 00:42:19,960 What? General Sangae! 380 00:42:23,020 --> 00:42:27,280 I am Prince Shin-guhm subject! We are the revolutionary army! 381 00:42:30,250 --> 00:42:31,580 Bastard! 382 00:42:32,330 --> 00:42:35,550 Arrest that man! 383 00:43:27,990 --> 00:43:29,980 Prince Shin-guhm is here! 384 00:43:30,460 --> 00:43:34,200 Open the gate for revolutionary army! 385 00:44:14,070 --> 00:44:18,670 Your Highness! It's hopeless. We're outnumbered! 386 00:44:18,920 --> 00:44:21,850 You must get out of here, Your Highness! 387 00:44:22,080 --> 00:44:28,210 The rebel forces are marching on us! We must top them! 388 00:44:28,780 --> 00:44:31,340 No, Your Highness! You must flee! 389 00:45:32,303 --> 00:45:35,690 No, Your Highness! You must flee! 31912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.