Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:19,370
Strange...Why do I
feel so nervous anxious?
2
00:00:20,140 --> 00:00:24,610
Yang-guhm and Yong-guhm are
already gone, and soon Shim-
3
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
guhm will leave. hen I'll
simply place Geum-kang on the
4
00:00:27,338 --> 00:00:31,440
throne and my work will be
done. So why am I so anxious?
5
00:00:34,150 --> 00:00:37,430
I should not put this off.
6
00:00:38,270 --> 00:00:42,330
My health is deteriorating, and
Koryo's Wang Guhn is watching
7
00:00:42,440 --> 00:00:47,610
me closely. He might already
know all about the dilemma in
8
00:00:47,660 --> 00:00:52,450
our court. I can't hesitate.
9
00:00:54,110 --> 00:00:59,380
But Vice Prime Minister is
urging me to take it slow.
10
00:01:00,160 --> 00:01:03,930
How could I when I'm
running out of time?
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,000
Win over my subjects
by gentle persuasion?
12
00:01:07,670 --> 00:01:12,150
No, then they will
grow more defiant.
13
00:01:13,710 --> 00:01:16,420
I cannot heed his advice.
14
00:01:17,230 --> 00:01:23,110
I must do this quickly.
Yes, very quicky.
15
00:01:24,490 --> 00:01:26,110
Attendant!
16
00:01:26,340 --> 00:01:27,550
Yes, Your Majesty.
17
00:01:34,260 --> 00:01:39,980
Summon the military general
Park Young-kyu and my son
18
00:01:40,080 --> 00:01:43,580
Geum-kang at once.
19
00:01:44,572 --> 00:01:45,890
Yes, Your Majesty.
20
00:01:49,814 --> 00:01:53,790
I must get this over with,
and I must be thorough.
21
00:01:54,760 --> 00:01:58,570
I must secure Geum-kang's position
while I am still in fair health.
22
00:02:05,650 --> 00:02:12,000
Your Highness, I'm afraid we
took over the military in haste.
23
00:02:13,560 --> 00:02:15,140
Why do you say this,
Brother-in-law?
24
00:02:16,130 --> 00:02:21,420
The command structure of the
military must be distinct,
25
00:02:22,660 --> 00:02:24,860
but I'm afraid it is not.
General Shin Duk was in
26
00:02:24,910 --> 00:02:28,760
charge of the military
prior to appointment.
27
00:02:29,550 --> 00:02:34,350
Important posts throughout the
city are still covered by his men.
28
00:02:34,700 --> 00:02:35,830
They are not loyal to us.
29
00:02:36,910 --> 00:02:38,740
But you are the
supreme commander.
30
00:02:39,250 --> 00:02:45,110
His Majesty gave you unmitigated
control of the military.
31
00:02:45,780 --> 00:02:51,920
Who would dare defy you? Defiance
is insubordination and mutiny.
32
00:02:52,630 --> 00:02:54,060
It is high treason.
33
00:02:55,510 --> 00:03:03,140
Yes, but it is troubling that we
do not have a groupe we can trust.
34
00:03:04,620 --> 00:03:07,290
The whole world trembles
at His Majesty's command.
35
00:03:07,960 --> 00:03:09,520
Do not worry,
Brother-in-law.
36
00:03:11,030 --> 00:03:13,260
I suppose you are right...
37
00:03:14,490 --> 00:03:21,870
My question is why father still
has not sent Shin-guhm away.
38
00:03:22,660 --> 00:03:26,590
We can't have order in
the city until he is gone.
39
00:03:28,100 --> 00:03:34,100
I am certain His Majesty
knows what he is doing.
40
00:03:35,600 --> 00:03:38,730
General, a messenger
from the palace.
41
00:03:39,280 --> 00:03:40,940
You may let him in.
42
00:03:44,580 --> 00:03:45,350
What brings you?
43
00:03:45,860 --> 00:03:52,140
His majesty orders the two
lords to the palace at once.
44
00:03:54,060 --> 00:03:56,190
At once?
45
00:03:56,880 --> 00:03:57,710
Yes, General.
46
00:03:59,110 --> 00:04:03,120
He must have something to
tell us. Let us get ready.
47
00:04:03,890 --> 00:04:07,450
Yes, Your Highness.
What could it be?
48
00:04:09,020 --> 00:04:12,550
Perhaps it is in regards
to Prince Shin-guhm.
49
00:04:19,820 --> 00:04:25,910
Prime Minister told us about your
refusal. Why, Your Highness?
50
00:04:26,880 --> 00:04:30,710
His Majesty has summoned
General park and Prince
51
00:04:31,410 --> 00:04:33,360
Geum-kang to his chambers.
52
00:04:35,270 --> 00:04:36,220
Is that right?
53
00:04:36,790 --> 00:04:41,380
Yes, Prime Minister.
He has begun his work.
54
00:04:41,810 --> 00:04:48,500
He has sent away your brothers
and shifted the military control
55
00:04:49,090 --> 00:04:54,160
His next step is
sending you away.
56
00:04:55,670 --> 00:04:59,560
That's right, Your Highness.
Please reconsider.
57
00:05:00,200 --> 00:05:02,100
This is a pressing matter.
58
00:05:03,330 --> 00:05:06,340
Prerogative of supreme power
has shifted to General park,
59
00:05:06,970 --> 00:05:09,460
but the troops are
still under my command.
60
00:05:10,400 --> 00:05:13,570
Accept our loyalty, Your
Highness. There is no time.
61
00:05:13,810 --> 00:05:20,380
I know. This is critical,
foreboding and treacherous.
62
00:05:22,000 --> 00:05:28,770
But who will obey a king that
dethrones his own father?
63
00:05:29,560 --> 00:05:35,720
Who dethrones whom? We only
want to provide our ailing
64
00:05:36,370 --> 00:05:41,390
king with much needed rest.
This is a revolution.
65
00:05:41,710 --> 00:05:43,980
No, this is an overthrow.
66
00:05:44,710 --> 00:05:51,570
The world will not see
it as a revolution.
67
00:05:52,040 --> 00:05:57,970
Your Highness, it is up to
us to make this a revolution.
68
00:05:58,550 --> 00:06:02,330
We do not do this
for our own glory.
69
00:06:04,460 --> 00:06:08,570
Bekjae cannot endure
if we let this go on.
70
00:06:10,040 --> 00:06:14,490
Koryo will unify the Three
Kingdoms, and Bekjae will
71
00:06:14,750 --> 00:06:19,760
crumble and disappear
without a trace.
72
00:06:20,180 --> 00:06:27,330
That is why we have wagered
our lives for this cause.
73
00:06:27,620 --> 00:06:30,750
It is for the preservation
of the kingdom.
74
00:06:31,750 --> 00:06:34,300
The troops are ready,
Your Highness.
75
00:06:35,300 --> 00:06:38,970
Give us your resolve.
Lead this revolution.
76
00:06:41,940 --> 00:06:46,740
No. I cannot give
you an answer.
77
00:06:48,240 --> 00:06:55,090
This is not what I wanted.
What will this entail?
78
00:06:55,970 --> 00:07:00,950
I will have to betray my
father and kill my own brother.
79
00:07:02,030 --> 00:07:06,620
It is true I have thought
about this a thousand times.
80
00:07:08,120 --> 00:07:12,950
But it is not right. It is not
the straight and narrow path.
81
00:07:14,080 --> 00:07:15,470
Your majesty -
82
00:07:15,520 --> 00:07:18,910
How could one stay on the
straight path at all times?
83
00:07:19,380 --> 00:07:25,170
There are bends and valleys,
and sometimes we veer off course
84
00:07:25,190 --> 00:07:32,960
to avoid pitfalls. But what's
important is the destination.
85
00:07:33,660 --> 00:07:37,780
We've seen our destination.
Give us your consent.
86
00:07:38,310 --> 00:07:41,810
We're running out of
time, Your Highness.
87
00:07:44,290 --> 00:07:52,630
But its true. If we only
had justifiable cause...
88
00:08:04,740 --> 00:08:07,980
Are the military
officers cooperating?
89
00:08:10,330 --> 00:08:16,130
But of course. They wouldn't dare
disobey the emperor's command.
90
00:08:17,760 --> 00:08:19,010
Are there any difficulties?
91
00:08:20,030 --> 00:08:22,460
No, Your majesty. But...
92
00:08:23,030 --> 00:08:23,760
But what?
93
00:08:24,780 --> 00:08:30,150
It may take some time to
secure complete control,
94
00:08:30,580 --> 00:08:36,890
as most troops are under
General Shin's command.
95
00:08:37,530 --> 00:08:43,890
What? General Shin?
Nonsense.
96
00:08:44,940 --> 00:08:50,370
Highest authority is held
by the supreme commander.
97
00:08:54,950 --> 00:09:01,800
But yes, General Shin has
always supported Shin-guhm.
98
00:09:02,060 --> 00:09:05,430
I will see what I can do.
Get a firm grip on them!
99
00:09:06,250 --> 00:09:10,920
A single command should be all
it takes to move the military.
100
00:09:12,190 --> 00:09:18,430
Be forceful. Teach them discipline
and restore their morale.
101
00:09:19,210 --> 00:09:20,000
Yes, Your Highness.
102
00:09:21,050 --> 00:09:26,990
Don't be concerned. Who'd dare
defy us when you are behind us?
103
00:09:27,540 --> 00:09:29,940
That's right.
104
00:09:33,990 --> 00:09:40,430
I summoned you today because I
cannot put off what I must do
105
00:09:40,470 --> 00:09:46,290
any longer. I will be forthright.
The Vice prime Minister and I
106
00:09:47,540 --> 00:09:53,380
have talked about my
successor many times.
107
00:09:57,450 --> 00:10:02,360
I have sent your brothers away
to bequeath the throne to you.
108
00:10:03,260 --> 00:10:06,640
I know, Father.
109
00:10:07,070 --> 00:10:13,920
Once Shin-guhm is sent away, I
will begin the formal procedure.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,210
Your grace is immeasurable.
111
00:10:18,020 --> 00:10:24,080
That is why I gave you control
of the military and sent your
112
00:10:24,490 --> 00:10:26,400
brother away.
113
00:10:27,500 --> 00:10:30,360
But Geum-kang,
114
00:10:31,880 --> 00:10:33,030
Yes, Father.
115
00:10:36,690 --> 00:10:39,580
There must be no strife
between siblings.
116
00:10:40,570 --> 00:10:46,570
You mustn't harm your brothers
when you ascend to my throne.
117
00:10:47,250 --> 00:10:48,620
Can you promise me this?
118
00:10:54,850 --> 00:11:00,290
Answer me. Can you be
good to your brothers?
119
00:11:05,690 --> 00:11:09,010
Yes, Father.
I will try my best.
120
00:11:11,430 --> 00:11:12,250
There's more.
121
00:11:14,230 --> 00:11:19,150
I chose you for your superior
leadership not because you are
122
00:11:19,940 --> 00:11:23,410
my favorite son.
123
00:11:25,570 --> 00:11:29,750
I want to unify the Three
Kingdoms through you.
124
00:11:30,870 --> 00:11:32,140
Are you capable?
125
00:11:33,010 --> 00:11:34,070
Yes, Father.
126
00:11:34,990 --> 00:11:39,950
My determination is strong.
I will not let you down.
127
00:11:42,910 --> 00:11:45,630
Good, good.
128
00:11:47,180 --> 00:11:53,260
I have given up everything
and risked everything on you.
129
00:11:54,410 --> 00:11:58,330
I've sent away your brothers and
suppressed my subjects' protest.
130
00:11:58,430 --> 00:12:00,780
Even the vice prime
minister has grown distant.
131
00:12:01,970 --> 00:12:03,370
Yes, father.
132
00:12:04,190 --> 00:12:09,180
But it is best to act quickly
once mind is made up.
133
00:12:11,490 --> 00:12:15,420
Shin-guhm will leave the
city in two or three days.
134
00:12:15,910 --> 00:12:21,160
And all of those who object to
your ascension will be expelled.
135
00:12:22,150 --> 00:12:23,050
Do you understand?
136
00:12:23,960 --> 00:12:25,460
Yes, Father.
137
00:12:28,190 --> 00:12:30,690
- Son-in-law,
- Yes, Your Majesty.
138
00:12:32,070 --> 00:12:35,170
Once Shin-guhm is gone, I will
declare a state of alert.
139
00:12:36,300 --> 00:12:40,780
And I will expel those who
need to go and undergo an
140
00:12:41,190 --> 00:12:45,800
overhaul in the administration.
Vice Prime Minister has lost
141
00:12:45,870 --> 00:12:51,330
interest in this task. So it is
up to us to see this through.
142
00:12:51,850 --> 00:12:55,510
I will issue an official edict
to the military agency, so get
143
00:12:55,980 --> 00:12:59,370
a firm grip on the military
and back me up aggressively.
144
00:12:59,950 --> 00:13:01,120
Yes, Your Majesty.
145
00:13:05,450 --> 00:13:09,710
That will be all.
146
00:13:12,120 --> 00:13:16,410
This country's
throne is yours.
147
00:13:17,510 --> 00:13:23,860
Geum-kang, act with
prudence at all times.
148
00:13:24,940 --> 00:13:30,590
Yes, Father. Your
grace is immeasurable.
149
00:13:31,980 --> 00:13:35,770
There's no time to waste.
We must quickly wrap up
150
00:13:36,880 --> 00:13:43,010
this ordeal and establish
a new revolutionary order.
151
00:13:43,550 --> 00:13:49,280
After three days, I will declare
a state of emergency and you will
152
00:13:50,680 --> 00:13:57,120
ascend to my throne.
Is that clear?
153
00:13:57,860 --> 00:13:59,240
Yes, Your Majesty.
154
00:14:13,840 --> 00:14:15,860
This is truly frustrating.
155
00:14:16,510 --> 00:14:20,060
The troops are ready and
the subjects are united.
156
00:14:20,660 --> 00:14:24,500
Why does he so
adamantly refuse?
157
00:14:25,230 --> 00:14:29,580
The fact that His Majesty had
called General Park and Prince
158
00:14:29,610 --> 00:14:34,450
Geum-kang means peril
is drawling near.
159
00:14:35,490 --> 00:14:37,040
There is not time to hesitate.
160
00:14:37,840 --> 00:14:41,430
Prince Shin-guhm
does have a point.
161
00:14:41,930 --> 00:14:44,430
Justifiable cause...
That is what we need.
162
00:14:44,960 --> 00:14:48,440
It is true. that is why
the two elder statesmen
163
00:14:49,100 --> 00:14:50,430
have gone to the palace.
164
00:14:51,290 --> 00:14:52,550
To the palace?
165
00:14:52,940 --> 00:14:57,980
Yes, they are trying to get
the empress's permission.
166
00:14:58,480 --> 00:15:01,180
That would justify our
move to some degree.
167
00:15:01,340 --> 00:15:04,760
Everyone knows that His
Majesty is making a mistake.
168
00:15:05,420 --> 00:15:09,070
What more reason
do we need?
169
00:15:09,400 --> 00:15:15,530
That's right. It is misconduct
to bypass normal line of
170
00:15:16,120 --> 00:15:20,670
succession and expel
his innocent sons.
171
00:15:21,960 --> 00:15:27,680
All of the high
generals are in accord.
172
00:15:28,740 --> 00:15:33,450
There is no other option.
It's a revolution.
173
00:15:34,370 --> 00:15:36,140
This can't wait.
There is no time.
174
00:15:36,440 --> 00:15:38,730
That's right. We're
running out of time.
175
00:15:40,350 --> 00:15:45,910
Let us be patient. The elder
statesmen will find a way.
176
00:15:46,690 --> 00:15:50,940
Revolution is unavoidable.
177
00:15:52,110 --> 00:15:55,390
We will be killed for treason
if we do not act first.
178
00:15:55,900 --> 00:15:59,100
The question now is
identifying our friend and foe.
179
00:16:00,200 --> 00:16:04,180
What are we to do with
the vice prime minister?
180
00:16:12,550 --> 00:16:13,820
The vice prime minister...
181
00:16:14,490 --> 00:16:18,200
The evil was orchestred
by him and His Majesty.
182
00:16:18,870 --> 00:16:23,210
And by no means was he on
Prince Shin-guhm's side at
183
00:16:24,030 --> 00:16:29,040
Yaesung River battle.
He must be killed.
184
00:16:31,170 --> 00:16:34,400
Kill him...?
185
00:16:35,940 --> 00:16:37,640
What choice do we have?
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,880
We could provide His Majesty with
refuge since he is already ill,
187
00:16:43,470 --> 00:16:48,520
but there is no other option
for him and Prince Geum-kang.
188
00:16:50,680 --> 00:16:57,510
I agree. Once those two are
gone, everything will be set.
189
00:16:58,390 --> 00:17:00,800
How about General Park?
190
00:17:03,170 --> 00:17:05,420
He reluctantly holds
command of the military,
191
00:17:06,400 --> 00:17:07,940
but it was not his will.
192
00:17:10,160 --> 00:17:16,810
It would be wrong to kill him.
Let us give it more thought.
193
00:17:42,980 --> 00:17:49,560
My lord, why are you
discarding your writings?
194
00:17:51,420 --> 00:17:52,110
Why?
195
00:17:54,180 --> 00:17:56,480
It's a terrible shame...
196
00:18:00,220 --> 00:18:05,920
A man cannot die in peace
if he leaves behind regrets.
197
00:18:10,550 --> 00:18:13,390
What do you mean?
198
00:18:16,290 --> 00:18:18,880
I just want some peace.
199
00:18:22,310 --> 00:18:25,960
Here, this hanging
scroll is for you.
200
00:18:27,300 --> 00:18:27,810
Huh?
201
00:18:28,420 --> 00:18:29,280
Take it.
202
00:18:31,780 --> 00:18:32,700
Thank you...
203
00:18:36,500 --> 00:18:40,570
But why are you
organizing everything?
204
00:18:41,540 --> 00:18:44,250
One might think that
you were moving.
205
00:18:45,890 --> 00:18:46,980
Moving?
206
00:18:51,990 --> 00:18:54,940
Yes, changing residence
from this world to the
207
00:18:55,030 --> 00:18:56,850
next is moving as well.
208
00:18:59,680 --> 00:19:06,040
Yes, I am preparing to
move. It won't be long.
209
00:19:06,410 --> 00:19:09,450
I estimate I will be moving
in two or three days.
210
00:19:12,320 --> 00:19:13,730
To where?
211
00:19:15,810 --> 00:19:17,210
Where?
212
00:19:27,880 --> 00:19:39,350
There is no address
where I am going...
213
00:19:50,930 --> 00:19:51,670
My lord...
214
00:19:52,720 --> 00:19:59,390
Don't ask me anymore questions.
I just want to lighten my load.
215
00:20:02,630 --> 00:20:07,040
It's best to leave
nothing behind.
216
00:20:10,630 --> 00:20:13,590
I want to travel light.
217
00:20:26,170 --> 00:20:29,430
My son Shin-guhm requires a
justifiable cause, you say?
218
00:20:30,770 --> 00:20:37,220
Yes, Your Highness.You are
the highest personage second
219
00:20:37,930 --> 00:20:43,540
to His Majesty. Old age has
rendered His Majesty incompetent.
220
00:20:44,130 --> 00:20:46,280
We appeal for your sanction.
221
00:20:47,970 --> 00:20:50,330
You appeal for my sanction?
222
00:20:50,880 --> 00:20:56,170
Your Highness, His Majesty
is my brother and you are
223
00:20:56,220 --> 00:21:02,940
my sister-in-law. This
kingdom is in danger of ruin.
224
00:21:03,650 --> 00:21:06,850
A revolution is necessary.
225
00:21:12,880 --> 00:21:14,710
What do you need me to do?
226
00:21:15,390 --> 00:21:20,110
Give us a letter stating that
you support Prince Shin-ghum's
227
00:21:20,140 --> 00:21:23,560
revolution.We are
running out of time.
228
00:21:24,570 --> 00:21:26,790
I am well aware of His
Majesty's senility.
229
00:21:27,300 --> 00:21:30,810
And I have known all along
that you would rise up.
230
00:21:33,270 --> 00:21:37,050
Yes, you are right. The
emperor's folly is severe.
231
00:21:37,290 --> 00:21:38,470
Revolution is only fitting.
232
00:21:39,780 --> 00:21:42,090
Your grace is immeasurable,
Your Highness.
233
00:21:42,690 --> 00:21:45,330
I will write you
a letter at once.
234
00:21:46,500 --> 00:21:51,160
If you would please, give us
a handwritten letter stamped
235
00:21:51,210 --> 00:21:52,300
with your royal seal.
236
00:21:54,060 --> 00:21:56,770
What happens if
you don't succeed?
237
00:21:59,430 --> 00:22:05,670
Your Highness, Prince Shin-
guhm and all of us subjects
238
00:22:06,680 --> 00:22:08,670
will not escape death.
239
00:22:09,720 --> 00:22:10,710
Thank you.
240
00:22:11,680 --> 00:22:15,910
How could I refuse when you do
this at the risk of your life?
241
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
Escort Lee,
242
00:22:18,870 --> 00:22:19,750
Yes, Your Highness.
243
00:22:21,480 --> 00:22:23,820
Bring me some paper, an ink
stone and a writhing brush
244
00:22:24,260 --> 00:22:25,880
along with my roayl seal.
245
00:22:26,450 --> 00:22:27,550
Yes, Your Highness.
246
00:22:30,010 --> 00:22:33,810
I will glady write a letter.
It's for my son's survival and
247
00:22:33,890 --> 00:22:37,110
the survival of the kingdom.
Of course I approve.
248
00:22:38,210 --> 00:22:40,620
Your grace is immeasurable,
Your Highness.
249
00:22:45,115 --> 00:22:49,530
The scribe will take
this down word for word.
250
00:22:50,190 --> 00:22:51,720
Yes, Your Majesty.
251
00:22:54,290 --> 00:22:57,770
I order Prince Shin-guhm to
leave the imperial capital
252
00:22:57,890 --> 00:23:01,430
in two days for a tour
of the countryside.
253
00:23:05,660 --> 00:23:06,360
Did you get that?
254
00:23:08,240 --> 00:23:09,630
Yes, Your Majesty.
255
00:23:11,810 --> 00:23:16,280
He will take three years
for this tour and I forbit
256
00:23:16,330 --> 00:23:19,730
him to return any sooner.
Write it down.
257
00:23:29,010 --> 00:23:29,600
Are you done?
258
00:23:31,570 --> 00:23:32,860
Yes, Your Majesty.
259
00:23:35,190 --> 00:23:39,730
General Park Young-kyu will
apprehended all treasonous
260
00:23:40,330 --> 00:23:42,260
retainers and banish them.
261
00:23:45,850 --> 00:23:50,800
First, Prime Minister Neungwan
will be removed from office and
262
00:23:51,370 --> 00:23:54,200
banished to an island
250 from the capital.
263
00:24:01,590 --> 00:24:02,440
Write it down!
264
00:24:04,340 --> 00:24:05,800
Yes, Your Majesty.
265
00:24:09,050 --> 00:24:12,730
High official Youngsoon and
General Neungyae will also be
266
00:24:13,770 --> 00:24:16,060
exiled and detained in a
location 250 miles away.
267
00:24:19,250 --> 00:24:24,390
Prince Yang-guhm and Yong-guhm
will be removed from duty of
268
00:24:25,770 --> 00:24:27,620
governor in Muju and Kangju,
and they, too, will be forbidden
269
00:24:27,740 --> 00:24:29,720
from returning to the
capital for three years.
270
00:24:33,050 --> 00:24:33,860
Did you get that?
271
00:24:35,440 --> 00:24:36,870
Yes, Your Majesty.
272
00:24:39,990 --> 00:24:43,690
General Shin Duk will be
arrested and executed for
273
00:24:44,190 --> 00:24:48,720
insubordination, and his
comrades will be apprehended
274
00:24:49,130 --> 00:24:53,810
for official inquiry.
Write it down!
275
00:24:55,780 --> 00:24:57,790
Yes, Your Majesty.
276
00:25:01,910 --> 00:25:09,210
Seal the letter with the
emperor's seal and send it
277
00:25:09,860 --> 00:25:11,190
to the military agency.
278
00:25:11,810 --> 00:25:15,740
They are to open it on the
morning day after tomorrow,
279
00:25:16,340 --> 00:25:18,430
then promptly announce my
orders and carry them out.
280
00:25:19,410 --> 00:25:21,050
Yes, Your Majesty.
281
00:25:25,320 --> 00:25:30,380
- Then you're dismissed.
- Yes, Your Majesty.
282
00:25:34,120 --> 00:25:38,160
The imperial attendant will
relay a summons for Shin-guhn
283
00:25:39,010 --> 00:25:41,580
to visit me tomorrow.
284
00:25:42,510 --> 00:25:44,080
Yes, Your Majesty.
285
00:25:54,030 --> 00:26:00,380
This will wrap up everything
promptly and thoroughly.
286
00:26:01,240 --> 00:26:02,320
Geum-kang is the one.
287
00:26:02,870 --> 00:26:04,930
I will open up a new world
for Geum-kang, and have him
288
00:26:05,690 --> 00:26:08,160
go up against Wang Guhn.
289
00:26:08,180 --> 00:26:11,040
I will have him rebuild
the Three Kingdoms under
290
00:26:11,600 --> 00:26:12,490
the name of Bekjae.
291
00:26:34,340 --> 00:26:35,330
Envoy,
292
00:26:36,380 --> 00:26:37,910
Yes, Your Majesty.
293
00:26:38,270 --> 00:26:41,100
Is this indeed a letter
from the king of Shilla?
294
00:26:41,680 --> 00:26:43,340
Yes, Your Majesty.
295
00:26:44,850 --> 00:26:48,800
It says he wishes to surrender
his state. Is this true?
296
00:26:50,180 --> 00:26:56,090
Your Majesty, that letter was
brought to us by commissioner
297
00:26:56,570 --> 00:27:02,470
Kim Bong Hyu of Shilla.
There would be no lies.
298
00:27:03,370 --> 00:27:07,620
Your Majesty, Shilla's
time is already done.
299
00:27:08,290 --> 00:27:13,350
How could we call it a nation
when we can't sustain a living
300
00:27:14,090 --> 00:27:19,970
from day to day? I bring you
my king's most sincere words.
301
00:27:20,330 --> 00:27:22,220
Please accept our surrender.
302
00:27:22,700 --> 00:27:24,750
Accept them, Your Majesty.
303
00:27:25,260 --> 00:27:29,580
They have no means to
govern their state.
304
00:27:30,060 --> 00:27:35,480
Yes, Your Majesty. I believe
it is an earnest request.
305
00:27:36,640 --> 00:27:38,190
Yes, Your Majesty.
306
00:27:39,090 --> 00:27:43,360
The time has come. Shilla has
existed under our aid and
307
00:27:43,510 --> 00:27:49,070
protection for many years. Do
not turn away their last request.
308
00:27:49,540 --> 00:27:51,240
Accept them, Your Majesty.
309
00:27:51,500 --> 00:27:53,020
Accept them.
310
00:27:55,490 --> 00:27:57,280
Accept them.
311
00:28:11,170 --> 00:28:15,930
No. I am well aware
of Shilla's hardship.
312
00:28:16,800 --> 00:28:20,400
But surrender the state?
No, that isn't right.
313
00:28:21,570 --> 00:28:23,780
Shilla has endured
a thousand years.
314
00:28:24,710 --> 00:28:27,390
I urge your king patience
and perseverance.
315
00:28:28,190 --> 00:28:36,560
Shilla is at its last breath.
Please accept my king's request.
316
00:28:36,830 --> 00:28:39,600
No, that is would not be right.
317
00:28:40,400 --> 00:28:42,730
This is a matter of a
state's dissolution.
318
00:28:43,950 --> 00:28:47,230
Relay my message to your
king. I cannot accept.
319
00:28:47,540 --> 00:28:51,440
Goodness gracious!
Your Majesty, how could
320
00:28:52,100 --> 00:28:55,250
you refuse when they offer their
state on their own accord?
321
00:28:55,280 --> 00:28:57,170
That's enough.
322
00:28:59,010 --> 00:29:04,080
A man of repute cannot exploit
his neighbor's weakness and take
323
00:29:04,610 --> 00:29:06,670
what is not his.
324
00:29:09,510 --> 00:29:13,710
Go to your king. And encourage
him to revive his state.
325
00:29:14,910 --> 00:29:20,590
Your grace is immeasurable.
will deliver your words.
326
00:29:21,540 --> 00:29:27,810
Your benevolence shines
all over the world.
327
00:29:28,690 --> 00:29:35,690
We are neighbors. Let us help
each other and prosper together.
328
00:29:57,040 --> 00:29:59,270
Ships are convenient indeed.
329
00:29:59,900 --> 00:30:05,380
It would be a ten-day trip by
land, but only two by sea.
330
00:30:08,040 --> 00:30:09,510
Yes.
331
00:30:10,130 --> 00:30:11,310
Master Kyungbo...
332
00:30:12,720 --> 00:30:18,040
I am told he is a high
priest of great virtue.
333
00:30:18,720 --> 00:30:19,800
That's right.
334
00:30:20,320 --> 00:30:25,430
He and His Majesty are fellow
disciples of Great Master Dosun.
335
00:30:26,690 --> 00:30:28,860
You can imagine his repute
to have been named national
336
00:30:29,240 --> 00:30:30,750
priest of Bekjae.
337
00:30:32,150 --> 00:30:36,620
He is a national priest in name,
but I've heard that he has never
338
00:30:36,700 --> 00:30:39,420
set foot outside his temple.
339
00:30:40,110 --> 00:30:44,950
So have I.
We shall soon meet him.
340
00:30:45,760 --> 00:30:48,270
I have a good feeling
about this trip.
341
00:30:49,440 --> 00:30:54,580
He said he was staying in Mt.
Bekgae because there would be
342
00:30:56,060 --> 00:30:59,470
work for him to do. Let
us find out what that is.
343
00:31:10,180 --> 00:31:13,860
The rumor has it there is fierce
infighting in the royal house.
344
00:31:16,120 --> 00:31:19,720
The king's health is
deteriorating, and his
345
00:31:20,310 --> 00:31:23,310
sons are fighting
for the throne.
346
00:31:25,010 --> 00:31:29,020
The two of the princes ended
up being driven out to the
347
00:31:29,750 --> 00:31:33,010
countryside, and the eldest son
is about to be sent away as well.
348
00:31:34,940 --> 00:31:40,540
Yes, the time has come
after many changes...
349
00:31:42,270 --> 00:31:46,180
Master's words are
becoming a reality.
350
00:31:47,920 --> 00:31:50,310
Master Dosun's predictions?
351
00:31:51,590 --> 00:31:52,430
Yes.
352
00:31:53,810 --> 00:31:56,630
Then what is to
happen to Bekjae now?
353
00:31:58,760 --> 00:32:04,700
A small leak will
sink a great ship.
354
00:32:06,430 --> 00:32:14,830
He that cannot rule his
home cannot rule a kingdom.
355
00:32:16,360 --> 00:32:18,230
Merciful Buddha...
356
00:32:19,660 --> 00:32:25,400
Does this mean
Bekjae will fall?
357
00:32:27,810 --> 00:32:30,860
You mention the Secret
Script of Dosun?
358
00:32:32,170 --> 00:32:36,420
It took me decades to
understand that book.
359
00:32:37,890 --> 00:32:43,750
It is a book that explains
the way of nature.
360
00:32:44,950 --> 00:32:46,150
You may leave now.
361
00:32:47,060 --> 00:32:47,900
Yes, Master.
362
00:32:52,190 --> 00:32:53,940
The day is drawing near...
363
00:32:55,350 --> 00:33:01,750
It appears this old hermit
will finally have a job to
364
00:33:02,890 --> 00:33:08,890
do after all...
Merciful Buddha...
365
00:33:26,100 --> 00:33:28,740
I've taken all
necessary steps.
366
00:33:29,550 --> 00:33:32,090
One day has passed and
another day remains.
367
00:33:32,650 --> 00:33:36,150
What I am about to do
will shock the world.
368
00:33:36,620 --> 00:33:39,300
The leading officials will be
exiled and the warriors will
369
00:33:39,340 --> 00:33:43,500
be executed. And the new
regime will be born.
370
00:33:47,140 --> 00:33:49,610
Goodness. The vice prime
minister must've decided to
371
00:33:49,630 --> 00:33:54,360
be stay home permanently.
First he urged me to kill
372
00:33:54,400 --> 00:33:58,170
my sons, then he urged me to
gently appease the subjects.
373
00:33:58,670 --> 00:34:04,460
He's never been so irresolute...
I suppose it is old age.
374
00:34:06,040 --> 00:34:11,540
Yes...I will speak to Shin-guhm
tonight and wrap everything up
375
00:34:11,820 --> 00:34:13,890
by tomorrow.
376
00:34:19,750 --> 00:34:24,690
It is the empress's official
decree, Your Highness.
377
00:34:25,550 --> 00:34:29,550
She calls for you toascend to
the throne and allow His Majesty
378
00:34:29,840 --> 00:34:36,500
to rest, as ilness has rendered
him unfit to administer the state.
379
00:34:39,380 --> 00:34:41,010
Please read it,
Your Highness.
380
00:34:43,520 --> 00:34:44,680
Yes...
381
00:34:45,770 --> 00:34:51,950
It's the justification you need.
Formalities are now in place.
382
00:34:53,002 --> 00:34:55,950
The throne cannot be
left bare for a moment.
383
00:34:56,980 --> 00:35:01,310
Swiftly allow your ailing father
to rest and take over the affairs
384
00:35:01,870 --> 00:35:08,420
of the state. It is the
order of the Empress.
385
00:35:12,440 --> 00:35:14,080
Heed her advice.
386
00:35:18,560 --> 00:35:22,580
This decree was exacted
by solicitation.
387
00:35:23,990 --> 00:35:27,890
The public will
not accept this.
388
00:35:40,060 --> 00:35:40,800
What is this?
389
00:35:42,250 --> 00:35:48,070
There is no time to consider
the eyes of the public.
390
00:35:48,670 --> 00:35:53,380
It is a secret note from
the imperial attendant
391
00:35:53,720 --> 00:35:59,250
summarizing the contents
of His Majesty's edict.
392
00:36:00,500 --> 00:36:05,570
He intends to banish us and
execute General Shin and
393
00:36:05,880 --> 00:36:10,420
his men for insubordination.
394
00:36:11,230 --> 00:36:16,130
This edict is to be sent to the
military agency and carried out
395
00:36:16,520 --> 00:36:19,870
after he speaks to you today.
396
00:36:21,580 --> 00:36:28,350
Your Highness, it is time.
Declare a revolution.
397
00:36:35,840 --> 00:36:39,300
His Majesty will soon
be summoning you.
398
00:36:39,690 --> 00:36:43,400
And by tomorrow morning, the
world will be a different place.
399
00:36:43,680 --> 00:36:45,910
You must make
a decision now.
400
00:36:51,120 --> 00:36:56,020
Your warriors will be beheaded,
the officials will be ousted
401
00:36:56,470 --> 00:36:58,950
and so will you!
402
00:37:00,670 --> 00:37:04,050
And Prince Geum-kang's
enthronement will take place.
403
00:37:04,360 --> 00:37:07,510
What will it be?
What will it be?
404
00:37:18,430 --> 00:37:20,900
Did you say that Madam Kobe
is preparing to move of the
405
00:37:20,940 --> 00:37:22,340
remodeled villa?
406
00:37:23,090 --> 00:37:25,890
Yes, Your Highness. She takes it
as fact that Prince Geum-kang
407
00:37:26,280 --> 00:37:30,620
would ascend to the throne and
calls herself the Empress Dowager.
408
00:37:32,220 --> 00:37:36,810
Ha! Her life is in danger and she
calls herself the Empress Dowager?
409
00:37:40,170 --> 00:37:43,340
I guess they don't know yet
that such day will never come.
410
00:37:44,250 --> 00:37:46,840
That's a shame...
411
00:37:48,120 --> 00:37:54,470
But then how could that dim-witted
child know what's going on?
412
00:38:07,890 --> 00:38:09,960
Give us your answer,
Your Highness.
413
00:38:11,310 --> 00:38:16,620
Your soldiers wait for your
command, and the Empress has
414
00:38:17,440 --> 00:38:20,120
issued a decree.
415
00:38:22,120 --> 00:38:25,520
We've also decided to send
word to Muju and Kangju.
416
00:38:25,580 --> 00:38:30,750
General Shin Duk should have all
of the groundwork done by now.
417
00:38:30,840 --> 00:38:35,110
We do not have time.
418
00:38:35,870 --> 00:38:38,620
Your Highness, the imperial
attendant has arrived.
419
00:38:40,670 --> 00:38:44,110
His Majesty summons you
to his chambers at once.
420
00:38:45,280 --> 00:38:50,280
His Majesty is calling you.
He is taking his last step.
421
00:38:50,540 --> 00:38:52,900
Your Highness!
Your Highness!
422
00:38:59,100 --> 00:39:04,340
Prime Minister and General
Neungyae are trying to
423
00:39:05,710 --> 00:39:07,230
persuade Prince Shin-guhm.
424
00:39:08,460 --> 00:39:11,280
I heard that the imperial
attendant has secretly
425
00:39:11,930 --> 00:39:15,420
inform them about His
Majesty's decree.
426
00:39:16,500 --> 00:39:21,470
Yes. It was an order to
kill or banish all of us.
427
00:39:22,340 --> 00:39:25,340
Doesn't that mean we
must act tonight?
428
00:39:26,030 --> 00:39:29,810
Yes. We cannot conceal our
plan luch longer either.
429
00:39:30,430 --> 00:39:34,270
The troops are fully prepared.
430
00:39:35,090 --> 00:39:37,020
I am in charge of the palace.
431
00:39:37,810 --> 00:39:41,420
Give me your order, General.
Will it be tonight or tomorrow?
432
00:39:41,960 --> 00:39:45,160
Let us be patient.
We have one more day left.
433
00:39:46,320 --> 00:39:49,510
Our messengers should be
nearing Muju and Kangju
434
00:39:50,950 --> 00:39:53,130
It will be an easy operation
if Princes Yang-guhm and Yong-
435
00:39:53,600 --> 00:39:57,410
guhm's armies siege the city and
our troops march into the palace.
436
00:40:13,730 --> 00:40:18,610
Generals Padal, Sangui, and
I will lead the troops, and
437
00:40:19,540 --> 00:40:22,830
General Sangae will communicate
with us from the palace.
438
00:40:23,570 --> 00:40:24,700
Yes, General.
439
00:40:26,200 --> 00:40:28,720
Prime Minister will acquire
Prince Shin-guhm's consent
440
00:40:29,590 --> 00:40:31,570
tonight no matter
what it takes.
441
00:40:32,670 --> 00:40:37,740
Now we must decide exactly
who will be eliminated.
442
00:40:38,220 --> 00:40:42,380
Yes. As we said, Vice Prime
Minister is too close to His
443
00:40:42,450 --> 00:40:44,090
Majesty, so he will have to be
killed, and Prince Geum-kang
444
00:40:44,970 --> 00:40:47,280
and his men cannot be
allowed to live either.
445
00:40:50,300 --> 00:40:51,760
His Majesty will be removed
to a separate estate, and
446
00:40:52,710 --> 00:40:55,590
General Park and his men will
be imprisoned and dealt with
447
00:40:56,350 --> 00:40:57,620
accordingly.
448
00:41:00,350 --> 00:41:02,240
How about Madam Kobe?
449
00:41:03,160 --> 00:41:06,550
Death is fitting, but we
will keep her confined with
450
00:41:07,400 --> 00:41:09,220
His Majesty to nurse him.
451
00:41:10,590 --> 00:41:11,960
Good.
452
00:41:12,960 --> 00:41:16,420
Prepare the troops to move on
command since timing is critical.
453
00:41:17,663 --> 00:41:24,660
We are cready. General Park's
military agency is just an
454
00:41:25,270 --> 00:41:30,960
empty shell. The field
troops answer to me.
455
00:41:52,090 --> 00:41:54,250
Everything is
happening too fast.
456
00:41:54,980 --> 00:41:57,270
His Majesty is
taking a huge risk.
457
00:41:58,180 --> 00:42:03,360
Must he go to this length to put
Prince Geum-kang on the throne?
458
00:42:04,190 --> 00:42:06,740
Execute the military officials
and banish the elder statesmen?
459
00:42:07,860 --> 00:42:08,830
Will it be possible?
460
00:42:09,810 --> 00:42:15,100
They are united and strong.
Will it be possible?
461
00:42:22,690 --> 00:42:26,740
I am moving soon. A villa in
the intimate part of the rear
462
00:42:26,770 --> 00:42:31,890
garden is under renovation.
The mother of the emperor
463
00:42:32,320 --> 00:42:36,640
should have a home befitting of
her position. Don't you agree?
464
00:42:37,480 --> 00:42:40,960
Yes, Mother.
The day is almost here.
465
00:42:41,960 --> 00:42:44,540
Father has announced his
will, and he is backing
466
00:42:45,030 --> 00:42:50,120
me up all the way. When the
morning comes, His Majesty's
467
00:42:51,170 --> 00:42:54,570
decree will change the world.
468
00:42:55,960 --> 00:42:59,470
Yes, it will indeed
469
00:43:00,840 --> 00:43:05,120
What do you intend to do with
your brothers once you ascend
470
00:43:05,160 --> 00:43:06,450
to the throne?
471
00:43:10,370 --> 00:43:14,030
That will comes after
I become the emperor.
472
00:43:14,620 --> 00:43:17,720
I should display mercy when the
world comes into my possession.
473
00:43:18,890 --> 00:43:22,280
Mercy? But they
coveted your throne!
474
00:43:22,570 --> 00:43:24,420
You must kill
them. You must!
475
00:43:25,540 --> 00:43:29,200
They will become roots of
evil if you let them live.
476
00:43:30,310 --> 00:43:33,380
Kill them immediately
upon your ascension.
477
00:43:34,020 --> 00:43:37,240
They will harm you if you
don't. Do you understand?
478
00:43:38,850 --> 00:43:40,210
They must be killed.
479
00:44:01,620 --> 00:44:03,660
It's dark, Your Highness.
480
00:44:04,510 --> 00:44:07,840
Hours have passed since the
imperial attendant was here.
481
00:44:08,610 --> 00:44:12,440
What will it be,
Your Highness?
482
00:44:14,880 --> 00:44:16,660
The night is deep.
483
00:44:22,070 --> 00:44:33,160
Yes..The night is deep,
and His Majesty awaits me.
484
00:44:35,760 --> 00:44:42,500
And when the day breaks, many
innocent lives will be lost.
485
00:44:46,060 --> 00:44:50,500
Yes...I want to live...
486
00:44:51,910 --> 00:44:52,730
Your Highness!
487
00:44:54,070 --> 00:44:59,010
I am alive and I want
to keep on living.
488
00:45:01,760 --> 00:45:03,540
I will accept your request.
489
00:45:05,060 --> 00:45:07,300
I will obey my
mother's command.
490
00:45:09,200 --> 00:45:14,460
Let us rise up.
It's a revolution
491
00:45:18,750 --> 00:45:19,550
Father...
492
00:45:25,120 --> 00:45:29,040
Why must you make me
turn against you?
493
00:45:30,510 --> 00:45:32,280
Why, Father?
39761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.