Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,510 --> 00:00:39,110
The gale is strong and
the clouds are dark.
2
00:00:39,460 --> 00:00:43,410
We should pitch a camp
and take shelter.
3
00:00:43,530 --> 00:00:47,180
Yes, Your Majesty. I fear
a storm is approaching.
4
00:00:50,770 --> 00:00:56,090
A storm? What distress when
we just began our journey!
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,920
Your Majesty, moisture will
aggravate your condition.
6
00:01:01,480 --> 00:01:04,250
You must take shelter
and keep warm.
7
00:01:06,160 --> 00:01:09,260
I am fine, so do not fuss.
8
00:01:10,670 --> 00:01:16,620
It's getting dark,Your Majesty.
We should pitch a camp at once.
9
00:01:17,320 --> 00:01:22,110
Yes, Your Majesty. It
will start to rain soon.
10
00:01:23,850 --> 00:01:27,570
Fine, if you so insist.
11
00:01:30,200 --> 00:01:35,380
Men, pitch the camp. We will
rest here for the night.
12
00:01:36,180 --> 00:01:37,110
Pitch the camp.
13
00:01:37,490 --> 00:01:38,720
Yes, Supreme commander.
14
00:02:08,060 --> 00:02:11,400
Oh, it's freezing...
15
00:02:28,740 --> 00:02:31,550
I'm afraid you are catching
a cold, Your Majesty.
16
00:02:33,130 --> 00:02:34,310
How odd...
17
00:02:36,980 --> 00:02:44,850
I was perfectly fine this
afternoon, but now I'm shivering.
18
00:02:45,320 --> 00:02:49,140
Moisture exacerbates
the boil, Your Majesty.
19
00:02:49,720 --> 00:02:53,340
It would be unwise
to travel on to Unju.
20
00:02:54,500 --> 00:02:58,900
I've cautioned you
never to say this again!
21
00:03:07,360 --> 00:03:13,100
How wretchedly the
winter rain falls...
22
00:03:15,000 --> 00:03:18,220
We began preparing for this
battle in September, but it
23
00:03:18,300 --> 00:03:20,180
is already end of November.
24
00:03:22,810 --> 00:03:27,670
Isn't it strange that the rain
falls in this cold weather?
25
00:03:32,440 --> 00:03:37,140
Puss has collected again in the
boil. Would you take a look?
26
00:03:37,550 --> 00:03:38,440
Yes, Your majesty.
27
00:03:40,300 --> 00:03:46,180
Your Majesty, you are in
no condition to go to the
28
00:03:46,480 --> 00:03:52,980
battlefield. I beg you
to heed my advice.
29
00:03:54,110 --> 00:03:59,010
This is a very important
battle. I will not go back.
30
00:04:03,000 --> 00:04:08,320
It will be better tomorrow.
I have a slight cold today.
31
00:04:10,050 --> 00:04:15,170
Do not try to talk me out of
this battle. Now, take a look.
32
00:04:15,980 --> 00:04:18,030
Yes, Your Majesty...
33
00:04:46,020 --> 00:04:53,100
His Majesty was in discomfort
when we left the palace.
34
00:04:53,870 --> 00:04:58,400
Vice Prime Minister, it is
fact His Majesty is not well.
35
00:04:59,640 --> 00:05:02,030
We do know that he has
a boil on his back, but
36
00:05:03,490 --> 00:05:06,440
what do you think about this?
37
00:05:07,140 --> 00:05:11,850
A boil is nothing
to worry about.
38
00:05:12,670 --> 00:05:17,250
But the royal physician's
presence and the secretive
39
00:05:17,760 --> 00:05:24,460
treatment suggest that
it is not a simple boil.
40
00:05:25,150 --> 00:05:28,170
But His majesty is a
strong and healthy man.
41
00:05:28,630 --> 00:05:33,040
Besides, he would not have
come with us if it were a
42
00:05:33,270 --> 00:05:34,810
serious problem.
43
00:05:35,700 --> 00:05:40,830
That's right. His Majesty
is not a man that would let
44
00:05:41,590 --> 00:05:44,050
a boil get in his way.
Our problem is this weather.
45
00:05:44,880 --> 00:05:48,250
It looks like the rain might
continue. How frustrating...
46
00:06:09,150 --> 00:06:12,930
The physician is with Father?
47
00:06:13,840 --> 00:06:18,390
Yes, Brother. He was frequent
seen in Father's chambers at
48
00:06:19,640 --> 00:06:23,650
the palace as well. The word
has it that the physician tried
49
00:06:23,680 --> 00:06:26,200
strongly to dissuade Father
from coming to this battle.
50
00:06:27,290 --> 00:06:30,600
This is not to be taken
lightly if that is true.
51
00:06:31,540 --> 00:06:39,400
I know. And Unju is still
afar... This is a problem..
52
00:06:40,290 --> 00:06:44,340
Father must come with us to
Unju and you must show him
53
00:06:44,690 --> 00:06:50,080
what you've got once and for all.
Only then, Father will doubt you
54
00:06:50,280 --> 00:06:52,430
no more as the right
heir to his throne.
55
00:06:55,200 --> 00:07:00,900
It's your chance to settle this
matter once and for all, Brother.
56
00:07:02,240 --> 00:07:05,000
Geum-kang, Brother-in-law Park,
and Vice Prime Minister are all
57
00:07:05,630 --> 00:07:06,920
here with us.
58
00:07:07,850 --> 00:07:15,390
Remove all of our fears and all
of father's doubts as they watch.
59
00:07:16,190 --> 00:07:19,420
Slay the king of Koryo
in their presence.
60
00:07:44,160 --> 00:07:49,550
The swelled river
has us paralysed.
61
00:07:50,600 --> 00:07:53,850
The key to his battle is getting
there first and securing position
62
00:07:54,460 --> 00:07:57,900
on higher ground. This
is a tremeendous setback.
63
00:07:59,780 --> 00:08:06,740
All roads are blocked. It's
been raining for the three days
64
00:08:07,390 --> 00:08:13,500
like we are in
monsoon season.
65
00:08:14,130 --> 00:08:19,090
This is a most
unexpected problem.
66
00:08:20,620 --> 00:08:21,910
Whereabouts are we?
67
00:08:23,120 --> 00:08:28,820
This is village of Namchun
named after the river blocks
68
00:08:29,020 --> 00:08:30,570
our path now.
69
00:08:31,230 --> 00:08:32,390
Oh dear...
70
00:08:34,050 --> 00:08:38,250
Bekjae army should be
well on their way to Unju.
71
00:08:41,320 --> 00:08:46,620
Unju is much closer to them
than it is to us to begin with.
72
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
Yes...
73
00:08:52,090 --> 00:08:55,030
Rain...Winter rain...
74
00:08:56,680 --> 00:09:01,460
This is the heaviest rainfall
I have seen in my life.
75
00:09:02,960 --> 00:09:07,150
What to do...
What to do...
76
00:09:22,360 --> 00:09:27,700
His Majesty is on the road and
the weather is not cooperating.
77
00:09:28,060 --> 00:09:29,510
I know, Mother.
78
00:09:30,300 --> 00:09:35,210
I don't understand why he had
to go to this battle himself.
79
00:09:36,580 --> 00:09:39,200
It is because Bekjae
king is to be there.
80
00:09:40,000 --> 00:09:46,180
All battles have been matched
fairly so far - our prince
81
00:09:46,790 --> 00:09:49,820
against their prince, our
king against their king.
82
00:09:50,650 --> 00:09:55,860
Yes, but it is also because
the outcome of this battle is
83
00:09:56,280 --> 00:10:04,010
critical. It will be no less
difficult than Gochang battle.
84
00:10:05,620 --> 00:10:10,370
And just imagine the frustration
this rain must be causing him...
85
00:10:11,110 --> 00:10:13,070
I know...
86
00:10:31,970 --> 00:10:34,420
- Royal advisor,
- Yes, Your Majesty.
87
00:10:34,790 --> 00:10:37,520
You are learned in
astrology and divination.
88
00:10:38,420 --> 00:10:40,560
When will this rain stop?
89
00:10:41,430 --> 00:10:47,410
And can we win this
battle after this delay?
90
00:10:48,610 --> 00:10:52,370
The rain may continue
for another day or two.
91
00:10:53,600 --> 00:11:00,600
As for the prognostication of
our army's fortune, stars tell
92
00:11:01,320 --> 00:11:05,500
me that you will meet two
noblemen of the south who
93
00:11:06,410 --> 00:11:10,160
will help you to realize
a great victory.
94
00:11:11,480 --> 00:11:16,780
Is that right? Two noblemen?
Realize a great victory?
95
00:11:18,430 --> 00:11:24,060
I hope the stars are right, but
it seems farfetched at this point.
96
00:11:26,240 --> 00:11:29,660
We've been stuck
here for three days.
97
00:11:30,420 --> 00:11:35,210
First to get to Unju will
have a greater advantage.
98
00:11:36,180 --> 00:11:39,350
Bekjae's capital is closer
to Unju to begin with.
99
00:11:40,900 --> 00:11:43,580
Victory can't
be guaranteed.
100
00:11:44,420 --> 00:11:48,420
It's true. Things are rapidly
turning against our favor.
101
00:11:49,560 --> 00:11:53,360
We'll be lucky if we can hold
back the enemy let alone win
102
00:11:53,420 --> 00:11:55,070
the battle.
103
00:11:57,150 --> 00:12:00,920
We will prevail.
You shall see.
104
00:12:01,540 --> 00:12:04,080
Two noblemen will come
to His Majesty's aid.
105
00:12:05,500 --> 00:12:12,770
Whoever you are talking about,
we are already beyond rescue.
106
00:12:28,080 --> 00:12:29,010
Identify yourself.
107
00:12:30,490 --> 00:12:33,820
The name is Suh Mok.
I live on this riverbank.
108
00:12:35,470 --> 00:12:41,120
This is His Majesty's camp.
What is your business?
109
00:12:41,850 --> 00:12:45,130
A friend of mine in Geum River
informs me that His Majesty
110
00:12:45,350 --> 00:12:49,160
might be in distress
and sent me here.
111
00:12:50,080 --> 00:12:52,890
What might this
friend's name be?
112
00:12:53,500 --> 00:13:00,050
Yi Chi is his name, the
castle lord of Jun-eui.
113
00:13:01,780 --> 00:13:06,130
The lord of Jun-eui? Do you
refer to General Yi Chi, one
114
00:13:06,810 --> 00:13:11,480
of the great generals who led
our troops to victory in Naju?
115
00:13:13,840 --> 00:13:15,200
I believe so.
116
00:13:16,830 --> 00:13:19,360
Please wait right here.
117
00:13:20,100 --> 00:13:23,640
Inform the royal guards.
His Majesty has a visitor.
118
00:13:24,250 --> 00:13:25,000
Yes, General.
119
00:13:28,710 --> 00:13:32,300
I had the honor of serving
under General Yi in Naju.
120
00:13:33,240 --> 00:13:37,100
He was an incredible
navy commander.
121
00:13:38,180 --> 00:13:41,520
Wait right here. There will
be an authorization soon.
122
00:13:53,250 --> 00:14:00,390
The castle lord of Jun-eui?
General Yi Chi has sent someone?
123
00:14:00,950 --> 00:14:03,370
Yes, Your Majesty.
Will you see him?
124
00:14:03,530 --> 00:14:09,930
Of course. General Yi is an
unmatched warrior who fought
125
00:14:10,000 --> 00:14:14,610
with me in Naju as well as a
patrician whose family has
126
00:14:15,710 --> 00:14:19,860
governed Geum River for
generations. Send him in at once.
127
00:14:20,300 --> 00:14:23,090
Send Lord Suh
Mok in at once.
128
00:14:23,790 --> 00:14:24,490
Yes, General.
129
00:14:34,400 --> 00:14:36,440
Suk Mok humbly bid you
greetings, Your Majesty.
130
00:14:37,660 --> 00:14:44,220
Welcome. I'm told you were
sent by General Yi Chi.
131
00:14:44,920 --> 00:14:46,860
Is it true thatn you
reside on this riverbank?
132
00:14:47,660 --> 00:14:55,570
Yes. My family has governed
Namchun for generations.
133
00:14:56,240 --> 00:15:00,790
Your Majesty is in distress,
and I have come to help.
134
00:15:04,730 --> 00:15:08,020
A nobleman has come
to aid indeed!
135
00:15:08,050 --> 00:15:09,150
Indeed!
136
00:15:10,620 --> 00:15:15,520
Your Majesty's army would have
drowed tonight had I not come.
137
00:15:22,030 --> 00:15:25,330
Everything on this field will
be swept away without warning
138
00:15:25,560 --> 00:15:27,530
if it continues to
rain until dawn.
139
00:15:28,990 --> 00:15:30,670
Goodness!
140
00:15:30,930 --> 00:15:32,970
You must evacuate
this area at once
141
00:15:33,310 --> 00:15:36,580
I know this river like
the back of my hand.
142
00:15:37,250 --> 00:15:40,260
I will guide you
to shallow waters.
143
00:15:41,960 --> 00:15:46,420
Goodness! We could've all
drowned sitting here and
144
00:15:46,630 --> 00:15:48,850
grumbling about the rain.
145
00:15:50,210 --> 00:15:54,940
Lord Suh is not simply a
nobleman, but a savior.
146
00:15:57,417 --> 00:15:59,670
Hurry, Brother Geumpil.
It will soon be dawn.
147
00:16:00,240 --> 00:16:00,830
Yes, Your Majesty.
148
00:16:02,300 --> 00:16:07,160
Alert your troops! We will
cross the river before dawn!
149
00:16:07,520 --> 00:16:08,550
Yes, General.
150
00:16:55,220 --> 00:17:00,960
Wang Guhn safely crosses the
river and makes a narrow escape
151
00:17:00,970 --> 00:17:04,610
from death thanks to the
lord of Namchun Suh Mok.
152
00:17:05,720 --> 00:17:10,420
Grateful for this favor, Wang
Guhn would later bestow a new
153
00:17:10,440 --> 00:17:16,200
name of Yichun to this village.
154
00:17:17,090 --> 00:17:21,400
Yichun is an abbreviation of
Yisupdaechun, which is an idea
155
00:17:22,340 --> 00:17:26,210
found in the Book of Changes
that contends that a man highly
156
00:17:26,270 --> 00:17:30,110
cultivated in Knowledge, virtue
and character can rise above the
157
00:17:30,140 --> 00:17:33,920
barrier of Great River and render
service that benefits universe.
158
00:17:35,520 --> 00:17:39,390
This name illustrates the depth
of Wang Guhn's gratitude and the
159
00:17:39,440 --> 00:17:42,170
seriousness of the dilemna
he was rescue from.
160
00:18:08,980 --> 00:18:11,130
- Royal Advisor,
- Yes, Your Majesty.
161
00:18:11,880 --> 00:18:15,690
I am quite amazed
by your augury.
162
00:18:16,550 --> 00:18:21,000
We could've died had it not
been for nobleman Suh Mok.
163
00:18:21,590 --> 00:18:25,100
Then who might the
other nobleman be?
164
00:18:26,150 --> 00:18:31,930
That I do not know. But he
is somewhere on our path.
165
00:18:33,020 --> 00:18:38,940
Let us trust is words and wait
with anticipation, Your Majesty.
166
00:19:10,370 --> 00:19:10,890
Your Majesty
167
00:19:12,940 --> 00:19:16,380
Goodness! Who is this?
This is General Yi Chi!
168
00:19:16,850 --> 00:19:20,220
Yes, Your Majesty. It
is Yi Chi of Jun-eui.
169
00:19:20,750 --> 00:19:25,120
I received word of your southward
march to Unju and feared for your
170
00:19:25,330 --> 00:19:27,900
safety due to menacing weather.
171
00:19:28,350 --> 00:19:32,080
We were caught in terrible
dilemna in Namchun.
172
00:19:32,630 --> 00:19:37,940
But your friend Suh
Mok came to our aid.
173
00:19:40,520 --> 00:19:43,930
He comes from a distinguished
family that has governed
174
00:19:44,000 --> 00:19:45,690
Namchun for generations.
175
00:19:46,250 --> 00:19:49,330
We have much in common, so
we've remained good friends.
176
00:19:49,880 --> 00:19:54,660
Choi Jimong said two noblemen
would come to our aid, but no
177
00:19:55,190 --> 00:19:59,340
one believed him. Everything
looked hopeless and grim.
178
00:20:00,370 --> 00:20:03,860
Conditions are not very
encouraging in Geum River either.
179
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
The river has been flooded
by heavy rainstorm and roads
180
00:20:07,190 --> 00:20:08,220
have been cut off.
181
00:20:09,120 --> 00:20:15,060
But rest assured. I will safely
guide you to Unju from here.
182
00:20:16,060 --> 00:20:20,860
Thank you. General Yu Geumpil
is in command of this battle.
183
00:20:23,550 --> 00:20:26,670
Greetings, General Yu.
We've met.
184
00:20:27,370 --> 00:20:32,190
Good to see you again. You must
be more familiar with Unju since
185
00:20:32,810 --> 00:20:39,050
it is closer to your juridiction.
Let us work closely together.
186
00:20:39,580 --> 00:20:44,610
But of course. I, too, am
a servant of this kingdom.
187
00:20:45,260 --> 00:20:49,390
I brought 100 of my elite men
to fight with you on this war.
188
00:20:51,270 --> 00:20:53,860
Your words give us
reassurance, General.
189
00:20:55,380 --> 00:21:05,870
Yes. Your voluntary service
demonstrates to your loyalty.
190
00:21:07,530 --> 00:21:08,590
You are too kind to say so.
191
00:21:10,290 --> 00:21:13,300
Your Majesty, I will
guide you from here.
192
00:21:14,580 --> 00:21:16,100
You may discuss it
with General Yu.
193
00:21:18,750 --> 00:21:24,170
General Yu, I've inspecting
Unju region very carefully.
194
00:21:24,940 --> 00:21:28,020
Bekjae's main army
is yet to reach Unju.
195
00:21:28,790 --> 00:21:36,130
Is this true? We are running
behind due to the rainstorm.
196
00:21:36,830 --> 00:21:42,190
It is hard to believe Bekjae
army has not reached Unju.
197
00:21:42,800 --> 00:21:48,860
But it's true. My men
continue to watch for them.
198
00:21:51,800 --> 00:21:59,680
We're almost there, but the enemy
is still not in sight. Puzzling...
199
00:22:00,740 --> 00:22:03,390
Perhaps they've run
into a problem.
200
00:22:04,220 --> 00:22:07,290
In any case, this
is good for us.
201
00:22:08,400 --> 00:22:10,420
Let us talk further
on the road.
202
00:22:17,350 --> 00:22:23,110
Yi Chi: He would later be renamed
Yi Do by Wang Guhn and become the
203
00:22:23,640 --> 00:22:29,790
progenitor of Yi of Yae-ahn. One
of the warriors of Naju battle,
204
00:22:29,960 --> 00:22:38,780
his family had governed the Geum
River region for generations.
205
00:22:39,250 --> 00:22:46,390
He would also play a major
role in bringing Unju battle
206
00:22:46,660 --> 00:22:49,530
to victory along
with Yu Geumpil.
207
00:22:58,470 --> 00:23:00,790
The rain has seized, but
the wind remains strong.
208
00:23:01,780 --> 00:23:03,460
It is suddenly winter
209
00:23:04,350 --> 00:23:08,140
The roads were icy this morning.
The weather is rapidly changing.
210
00:23:10,050 --> 00:23:11,710
This is not a good sign
211
00:23:12,871 --> 00:23:18,640
I don't understand. Why
aren't we moving forward?
212
00:23:21,730 --> 00:23:25,911
Unju is just a short distance
away, but we are still here.
213
00:23:26,490 --> 00:23:29,720
My men are wondering
what is going on.
214
00:23:30,240 --> 00:23:36,180
You know very well why. It is
because His Majesty is not well.
215
00:23:36,580 --> 00:23:39,220
The troops will lose their
spirits before they have a
216
00:23:39,400 --> 00:23:46,050
chance to fight. We must proceed
to Unju now without His Majesty.
217
00:23:47,650 --> 00:23:57,130
General Yaesul has a point.
We cannot continue to hesitate.
218
00:23:58,610 --> 00:24:03,830
Koryo army is coming. The side
that arrives first and obtains
219
00:24:04,330 --> 00:24:07,880
more knowledge about the
battleground has the avantage.
220
00:24:08,470 --> 00:24:12,090
Advisor Jonghoon is right.
Let us take action, Supreme
221
00:24:12,650 --> 00:24:15,610
Commander. We've been delayed
here for four days now.
222
00:24:16,240 --> 00:24:20,390
They're right, Brother.
We must do something.
223
00:24:22,280 --> 00:24:26,240
The physican says father
needs a few more days of rest.
224
00:24:27,870 --> 00:24:30,080
My hands are tied.
225
00:24:31,160 --> 00:24:35,620
You are the supreme commander.
You have the final decision.
226
00:24:35,810 --> 00:24:43,810
Only the king has the final word.
I am simply the spearhead of the
227
00:24:45,170 --> 00:24:51,730
operation. Besides, Unju
battle was His Majesty's idea.
228
00:24:52,530 --> 00:24:54,980
According, he has
the ultimate command.
229
00:24:57,040 --> 00:25:05,870
He must be there to witness
the victory. Don't you agree?
230
00:25:07,750 --> 00:25:09,360
Yes, but...
231
00:25:10,520 --> 00:25:15,310
Father has wagered
everything on Unju battle.
232
00:25:16,000 --> 00:25:20,280
Our national pride is at
stake on this one match.
233
00:25:21,720 --> 00:25:22,670
That's right.
234
00:25:23,660 --> 00:25:28,360
This is our only chance to secure
a channel for northern expansion.
235
00:25:29,450 --> 00:25:34,770
Our defeat in Gochang has blocked
all paths in the east, and Unju
236
00:25:35,310 --> 00:25:38,860
is in front of us as the only
possible route in the west.
237
00:25:40,470 --> 00:25:44,840
His Majesty insisted on this
fight because of this reason.
238
00:25:45,380 --> 00:25:49,250
I don't understand the vice
prime minister's reticence
239
00:25:49,300 --> 00:25:51,300
on this dilemma.
240
00:25:51,710 --> 00:25:52,880
Neither do I.
241
00:26:09,350 --> 00:26:12,910
That troubles me. He was against
this operation from the start.
242
00:26:14,490 --> 00:26:20,410
Yes. He is a man who never
begins a project without
243
00:26:20,960 --> 00:26:22,860
absolute confidence.
244
00:26:24,770 --> 00:26:30,890
I'm sure he has a lot
on his mind right now.
245
00:26:32,330 --> 00:26:34,780
You should call an officer's
meeting since you are the
246
00:26:35,190 --> 00:26:37,190
supreme commander, Brother.
247
00:26:54,710 --> 00:26:58,500
I never knew carbuncles could
cause such serious problems.
248
00:27:00,430 --> 00:27:04,810
Many have lost their
lives by this disease.
249
00:27:05,430 --> 00:27:09,050
The moisture has
exarcerbated his condition.
250
00:27:09,810 --> 00:27:13,400
I tried to stop him, but
he would not listen.
251
00:27:14,660 --> 00:27:18,090
Why couldn't you stop him
prior to our departure?
252
00:27:19,290 --> 00:27:24,770
Repeatedly I tried, but
His Majesty silenced me.
253
00:27:24,980 --> 00:27:26,510
I had no choice.
254
00:27:28,790 --> 00:27:31,330
What now?
255
00:27:31,740 --> 00:27:37,090
Are we do remain here forever or
take Father back to the palace?
256
00:27:38,480 --> 00:27:44,040
It would be best to take
him back, Your Highness.
257
00:27:46,050 --> 00:27:50,100
Ice has begun to form,
and our troops are
258
00:27:50,870 --> 00:27:55,520
ill prepared for the cold.
Worst yet, the word of His
259
00:27:56,260 --> 00:28:00,590
Majesty's condition has
spread throughout the camp.
260
00:28:01,560 --> 00:28:07,110
This operation was a stretch from
the beginning, Your Higness.
261
00:28:09,220 --> 00:28:13,560
Then let us go back.
It is not too late.
262
00:28:14,300 --> 00:28:19,100
Unju can wait.
263
00:28:26,130 --> 00:28:30,390
Geum-kang, what are
you saying? Go back?
264
00:28:31,070 --> 00:28:31,770
Father
265
00:28:37,260 --> 00:28:48,930
I must have dozed off.
How long was I asleep?
266
00:28:49,640 --> 00:28:52,630
It's been four
days, Your Majesty.
267
00:28:53,950 --> 00:28:58,340
Four days?
Four days?
268
00:29:09,320 --> 00:29:15,370
Prince Geum-kang is right, Your
Majesty. Permit us to go back.
269
00:29:15,730 --> 00:29:17,970
It is unreasonable to
pursue this battle.
270
00:29:25,430 --> 00:29:30,770
I trembled in rage
when Gochang fell.
271
00:29:32,320 --> 00:29:37,750
How do I stop Koryo
from further aggression?
272
00:29:38,740 --> 00:29:42,350
Luckily, Shin-guhm successfully
attacked Yaesun River and
273
00:29:42,470 --> 00:29:44,780
gained back some
of our lost spirit.
274
00:29:45,650 --> 00:29:49,650
If we don't push forward now,
we will surely slip back again.
275
00:29:50,210 --> 00:29:52,080
We must go to Unju.
276
00:29:52,200 --> 00:29:59,370
There will be a next time, Your
Majesty. Your health comes first.
277
00:29:59,490 --> 00:30:05,260
We must go, I said. We must go.
There is no time to waste.
278
00:30:08,420 --> 00:30:12,710
I am 67 years old.
I will soon be 70.
279
00:30:12,750 --> 00:30:15,780
Next time? When
would that be?
280
00:30:15,860 --> 00:30:20,080
When would be the next time when
Koryo continues to march south?
281
00:30:21,980 --> 00:30:23,570
Father!
282
00:30:29,570 --> 00:30:33,650
Order the troops
to march forward.
283
00:30:34,480 --> 00:30:37,760
Stop hesitating and go.
It is the king's order.
284
00:30:43,220 --> 00:30:48,510
I will not return to
the palace like this.
285
00:31:07,530 --> 00:31:09,670
The wind will not relent...
286
00:31:10,960 --> 00:31:17,570
The winter has come without
warning after the rainstorm,
287
00:31:18,600 --> 00:31:21,100
Your Highness. I am concerned
about the troops at the front.
288
00:31:21,340 --> 00:31:26,050
Yes. Cold weather
complicates the battle.
289
00:31:27,850 --> 00:31:30,460
Shin-guhm must prove himself
this time, but the weather
290
00:31:30,900 --> 00:31:32,420
is against him...
291
00:31:34,070 --> 00:31:38,880
Rest assured. He fought
impressively in Yaesung River.
292
00:31:39,810 --> 00:31:43,050
I am more concerned about
His Majesty's abscess.
293
00:31:43,660 --> 00:31:50,010
Yes. He made it worse by taking
it lightly and hiding it.
294
00:31:51,670 --> 00:31:53,740
I hope he will be all right...
295
00:31:55,040 --> 00:32:01,170
His infirmity on the battlefield
is trouble for my Shin-guhm...
296
00:32:03,490 --> 00:32:05,320
I hope he will be all right...
297
00:32:24,410 --> 00:32:29,060
Father's condition has
become worse due a cold.
298
00:32:30,420 --> 00:32:34,950
Unju is only a day of travel
away. What do you suggest we do?
299
00:32:36,000 --> 00:32:41,250
We've come here to
fight so we must fight.
300
00:32:41,710 --> 00:32:46,100
Let us go. His Majesty has
ordered us to march forward.
301
00:32:46,728 --> 00:32:50,630
Though Prince Shin-guhm is
in command of this operation,
302
00:32:51,300 --> 00:32:58,630
His Majesty is with
us, and he is not well.
303
00:32:59,520 --> 00:33:03,930
To contend with our biggest enemy
in this state would be unwise.
304
00:33:04,900 --> 00:33:11,440
I agree with General Park. The
winter has suddenly set in, and
305
00:33:11,700 --> 00:33:15,290
Unju is a rough mountainous
region where the late arriver
306
00:33:15,360 --> 00:33:20,300
is likely to be ambushed.
I advise reconsideration.
307
00:33:21,110 --> 00:33:24,910
His Majesty has put the fate
of the country on this battle
308
00:33:25,980 --> 00:33:29,280
and put Prince Shin-guhm in
command once more after his
309
00:33:29,600 --> 00:33:32,750
triumphant return
from Yaesung River.
310
00:33:33,880 --> 00:33:38,440
Not only that, he has publicly
promised Prince Shin-guhm the
311
00:33:38,770 --> 00:33:40,980
next throne upon
success of this mission.
312
00:33:50,880 --> 00:33:53,140
That is irrelevant to
this discussion, Brother.
313
00:33:53,760 --> 00:33:57,690
It goes to support the
importance of this battle.
314
00:33:58,360 --> 00:34:04,820
Father seeks to secure the
kingdom's future by this battle.
315
00:34:05,600 --> 00:34:08,290
And that is why he has come all
the way here in his condition.
316
00:34:08,910 --> 00:34:09,830
We cannot go back.
317
00:34:10,680 --> 00:34:14,870
Father has already ordered
us to execute the mission.
318
00:34:15,790 --> 00:34:18,550
Unju is only a day away.
Command us to march forward.
319
00:34:19,360 --> 00:34:25,200
His Majesty is very ill,
but he has given us an order.
320
00:34:25,750 --> 00:34:27,750
We must obey.
321
00:34:28,050 --> 00:34:32,250
I agree. It is
absurd to go back.
322
00:34:32,940 --> 00:34:34,940
I agree as well.
323
00:34:35,440 --> 00:34:37,060
So do I.
324
00:34:41,671 --> 00:34:44,760
What is your opinion,
General Kim?
325
00:34:45,540 --> 00:34:50,330
Our victory would mean nothing
if something were to happen to
326
00:34:51,440 --> 00:34:58,060
His Majesty. I think we
would be wiser to go back.
327
00:35:02,540 --> 00:35:06,680
This war will continue no
matter what. General Kim,
328
00:35:07,570 --> 00:35:10,870
Park and Vice Prime
Minister is correct.
329
00:35:12,500 --> 00:35:18,190
The odds are already against
us. I urge you to call it off.
330
00:35:18,900 --> 00:35:26,530
Call it off? When did fearless
Geum-kang turn into a coward?
331
00:35:27,970 --> 00:35:30,830
Father can be looked
after separately.
332
00:35:31,850 --> 00:35:34,160
Do you suggest we
run from the enemy?
333
00:35:35,510 --> 00:35:41,820
Father has ordered us to fight.
Do you wish to defy him?
334
00:35:43,750 --> 00:35:45,650
I am surprised coming from a
son who swallowed his eyeball
335
00:35:45,940 --> 00:35:47,050
for it is a gift
from his parents.
336
00:35:47,340 --> 00:35:53,180
This is different. Beyond personal
desire for fame, it is injurious
337
00:35:54,040 --> 00:35:56,460
to the nation to pursue a
miision that is untimely.
338
00:35:57,050 --> 00:36:01,030
Desire for fame, you say? Who do
accuse of having desire for fame?
339
00:36:01,060 --> 00:36:06,250
Stop this childish
bickering at once!
340
00:36:13,690 --> 00:36:16,800
- Vice Prime Minister,
- Yes, Supreme Commander.
341
00:36:18,310 --> 00:36:21,490
What is your recommendation?
Everyone wishes to fight.
342
00:36:22,820 --> 00:36:27,330
The decision is
yours, Your Highness.
343
00:36:31,790 --> 00:36:36,240
Father wants us to fight,
and I, too, want to wrap up
344
00:36:37,230 --> 00:36:40,960
my strggles once and for all.
345
00:36:42,350 --> 00:36:43,260
Let us fight.
346
00:36:47,120 --> 00:36:49,780
Let us fight. We are
going to Unju! To Unju!
347
00:36:51,450 --> 00:36:54,420
Strike the camp!
We are going to Unju!
348
00:37:09,650 --> 00:37:13,020
Hustle!
349
00:37:17,410 --> 00:37:22,970
Your Majesty, I urge you again.
You mustn't proceed to Unju.
350
00:37:23,300 --> 00:37:27,220
The infetion is spreading
closer to the spine.
351
00:37:27,480 --> 00:37:29,870
Rest is your only treatment.
352
00:37:30,760 --> 00:37:35,560
There is no time. There
is no time for rest.
353
00:37:39,350 --> 00:37:42,000
Your Majesty, we
will proceed to Unju.
354
00:37:42,780 --> 00:37:45,050
You will be transported
im comfort.
355
00:37:47,310 --> 00:37:47,850
Help him.
356
00:37:48,290 --> 00:37:48,880
Yes.
357
00:37:50,280 --> 00:37:51,070
Be careful.
358
00:37:52,420 --> 00:38:00,730
Be careful, Your Majesty.
359
00:38:18,040 --> 00:38:19,630
Is there something
you'd like to say?
360
00:38:21,430 --> 00:38:22,150
Yes.
361
00:38:23,430 --> 00:38:24,490
Please, Your Majesty.
362
00:38:28,290 --> 00:38:32,570
Who wanted to go back?
363
00:38:34,370 --> 00:38:34,690
Pardon?
364
00:38:36,470 --> 00:38:41,060
Who was for and who was
against going forward?
365
00:38:44,670 --> 00:38:48,240
Geum-kang, General Pard and
the vice prime minister wanted
366
00:38:49,130 --> 00:38:55,690
to retreat, but I insisted
that we must obey your order.
367
00:38:56,970 --> 00:38:58,250
I will transport
you in safely.
368
00:39:03,170 --> 00:39:11,720
Of course...This is a decisive
battle for you after all.
369
00:39:13,610 --> 00:39:21,600
If you want your wish fulfilled,
show me victory. Victory!
370
00:39:24,170 --> 00:39:24,800
Let's go.
371
00:40:43,770 --> 00:40:47,480
Yes...Geum-kang is
the one indeed...
372
00:40:48,240 --> 00:40:51,410
Only Geum-kang, General Park
and the vice prime minister
373
00:40:51,550 --> 00:40:52,600
truly cares about me.
374
00:40:54,140 --> 00:41:00,770
A decent son would try to stop me
no matter how stubbornly I insist.
375
00:41:01,780 --> 00:41:06,750
But instead they take a dying
father to the field of slaughter.
376
00:41:06,920 --> 00:41:09,670
How could I call
them my sons?
377
00:41:12,860 --> 00:41:18,760
All they see is the
throne. The throne...
378
00:41:27,850 --> 00:41:30,970
Koryo army should be
nearing Unju by now.
379
00:41:31,660 --> 00:41:39,410
But we will win this war!
Proceed at breakneck pace!
380
00:41:42,270 --> 00:41:45,450
You have your order! Rish
you men, General Padal!
381
00:41:47,070 --> 00:41:54,050
Hustle! It is an order!
Proceed to Unju!
382
00:42:25,090 --> 00:42:28,740
Father , Unju battle is just
as important for me as it
383
00:42:29,750 --> 00:42:31,220
is for you.
384
00:42:32,230 --> 00:42:37,250
I want to prove myself
to you beyond any doubt.
385
00:42:39,710 --> 00:42:45,370
And I want to claim the
throne you've promised.
386
00:42:47,090 --> 00:42:51,890
Bear with me, Father. I will
prove myself without fail.
387
00:42:53,020 --> 00:43:02,050
And I will claim the
throne. The throne!
32626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.