Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:36,740
This is a dream come true.
I can't believe that we are
2
00:00:38,520 --> 00:00:43,950
here at the imperial
palaceof Koryo.
3
00:00:44,750 --> 00:00:47,470
But it is true.
4
00:00:48,470 --> 00:00:53,410
Give us your command.
Soon it will be morning.
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,010
We must retreat at daybreak.
Give us your command.
6
00:01:00,000 --> 00:01:05,770
Yes. We will attack and
capture the king of Koryo.
7
00:01:06,880 --> 00:01:10,110
I've waited a long
time for this.
8
00:01:11,180 --> 00:01:19,990
I will not let him slip
through my fingers again.
9
00:01:21,920 --> 00:01:27,350
The gate is tightly secured.
We may require a battering ram.
10
00:01:28,480 --> 00:01:30,630
Fine. General Yaesul,
11
00:01:31,330 --> 00:01:32,320
Yes, Supreme commander.
12
00:01:33,160 --> 00:01:35,450
We're up against a small
army of several hundred.
13
00:01:36,320 --> 00:01:38,810
Send the battering ram crew
and the cavalry forward.
14
00:01:39,490 --> 00:01:40,440
Let us finish this.
15
00:01:41,330 --> 00:01:49,490
Yes, Supreme Commander.
Break down the palace gate!
16
00:01:50,950 --> 00:01:52,710
Break down the palace gate!
17
00:02:14,030 --> 00:02:15,790
Hustle!
18
00:02:27,490 --> 00:02:28,280
Yaesul!
19
00:02:31,680 --> 00:02:35,640
Here we are again,
Park sulhee!
20
00:02:36,600 --> 00:02:40,240
So what brings the ugly beast
of Bekjae all the way here?
21
00:02:41,020 --> 00:02:44,300
I've come for
your king's head!
22
00:02:46,900 --> 00:02:52,580
You've traveled a long way.
But leaving won't be so easy!
23
00:02:55,860 --> 00:02:58,070
Is he the one
named Park Sulhee?
24
00:02:58,260 --> 00:03:03,640
Yes, he is King Wang Guhn's sworn
brother known for his bravery.
25
00:03:09,940 --> 00:03:18,310
To what do we owe the
prince of Bekjae's visit?
26
00:03:19,370 --> 00:03:23,630
I've come for your king's head!
27
00:03:24,670 --> 00:03:30,210
I advise you to open the
palace gate and surrender!
28
00:03:33,900 --> 00:03:35,170
Insolent fool...
29
00:03:37,380 --> 00:03:41,670
Are you deaf?
Surrender!
30
00:03:42,080 --> 00:03:46,890
You will not get through
this gate! Fire!
31
00:04:13,770 --> 00:04:20,490
The enemy is a few. Break
down the palace gate!
32
00:04:28,370 --> 00:04:32,030
Archers! Fire the arrows!
33
00:05:18,050 --> 00:05:22,640
Fire! Do not let
them get close!
34
00:05:26,140 --> 00:05:28,210
Fire!
35
00:05:37,340 --> 00:05:41,530
General! They are
breaking down the gate!
36
00:05:41,530 --> 00:05:44,580
It's going to give!
37
00:05:45,770 --> 00:05:51,910
Stop them N\ We must stop them!
38
00:05:52,540 --> 00:05:58,890
We're outnumbered. We've already
suffered great casualty, General.
39
00:05:59,130 --> 00:06:00,540
Continue to fight!
40
00:06:25,180 --> 00:06:27,730
It's no use.
Let us retreat.
41
00:06:35,530 --> 00:06:40,270
General! It's hopeless!
There are too many of them.
42
00:06:40,550 --> 00:06:44,450
They've already gained
entry. We must retreat!
43
00:07:31,690 --> 00:07:37,130
Oh no! How could
this be happening?
44
00:07:48,550 --> 00:07:57,370
Find the king! Search
every inch of this palace!
45
00:08:28,530 --> 00:08:30,980
How are we holding up?
46
00:08:31,370 --> 00:08:32,480
We're outnumbered.
47
00:08:33,130 --> 00:08:35,610
Let us evacuate through
the rear gate for now.
48
00:08:38,100 --> 00:08:42,500
So it's come to this...
49
00:08:43,650 --> 00:08:50,050
We must go now. The enemy has
already broke through the gate.
50
00:08:50,680 --> 00:08:54,210
There's no need to panic.
They will simply pass through.
51
00:08:54,710 --> 00:08:57,910
They are running out
of time. Let us go.
52
00:08:59,510 --> 00:09:02,470
This way. I've mapped
out our safe way out.
53
00:09:50,020 --> 00:09:51,960
Locate the imperial chamber!
54
00:09:52,630 --> 00:09:57,410
What are you waiting for?
Find the imperial chamber!
55
00:10:08,390 --> 00:10:12,250
Please spare my life!
56
00:10:17,330 --> 00:10:19,390
Where is your king?
57
00:10:20,440 --> 00:10:23,230
His Majesty is in
the west capital.
58
00:10:25,210 --> 00:10:25,910
The west capital?
59
00:10:30,060 --> 00:10:31,550
The west capital, you say?
60
00:10:32,100 --> 00:10:34,890
Yes.
61
00:10:39,070 --> 00:10:45,270
It is Pyongyang. They refer to
Pyongyang as their west capital.
62
00:10:46,340 --> 00:10:49,400
Do you mean that the
king is not here?
63
00:10:49,950 --> 00:10:52,510
That's right, General.
64
00:10:54,830 --> 00:11:00,610
Darn it! How diid we miss
this vital information?
65
00:11:03,230 --> 00:11:11,460
Do you swear
this is the truth?
66
00:11:11,710 --> 00:11:16,540
Yes, General. I speak onty the
truth. Please spare my life.
67
00:11:19,400 --> 00:11:24,240
I can't believe this! This is the
biggest break of my life, and the
68
00:11:25,060 --> 00:11:34,810
man I've come for isn't here!
Lead us to the imperial chamber!
69
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
Yes, General.
70
00:11:37,660 --> 00:11:38,860
Lead us!
71
00:11:38,870 --> 00:11:45,160
That is the imperial
chamber over there.
72
00:11:49,200 --> 00:11:50,030
Let us go.
73
00:13:15,220 --> 00:13:18,390
That must be the throne.
74
00:13:18,650 --> 00:13:26,470
Yes. The eunuch spoke the truth.
The king is not in the palace.
75
00:13:42,400 --> 00:13:49,350
Nice...The throne
is very nice indeed.
76
00:13:50,730 --> 00:13:57,870
What do we do now?
King Wang Guhn isn't here.
77
00:13:58,770 --> 00:14:02,110
This is most frutrating.
78
00:14:02,750 --> 00:14:06,280
The king of Koryo is
nowhere to be found.
79
00:14:08,900 --> 00:14:13,820
I have no luck. I've sailed
across the ocean to capture
80
00:14:14,140 --> 00:14:19,180
the king of Koryo only
to find him away!
81
00:14:20,210 --> 00:14:23,090
As I've said, he
has resilient life.
82
00:14:23,400 --> 00:14:26,750
Let us hurry now.
It is almost daybreak.
83
00:14:26,910 --> 00:14:31,390
No. Continue the search. He could
be hiding within the palace.
84
00:14:32,200 --> 00:14:33,810
Men,
85
00:14:34,240 --> 00:14:35,340
Yes, Supreme Commander.
86
00:14:35,780 --> 00:14:41,600
Find him. Search every
inch of the palace!
87
00:14:41,880 --> 00:14:42,950
Yes, Supreme Commander.
88
00:14:43,090 --> 00:14:47,580
And if heis not here,
find his family.
89
00:14:48,230 --> 00:14:52,110
His empress, his children,
capture anyone you can find!
90
00:14:52,500 --> 00:14:55,570
I must take something
back to save my face.
91
00:14:56,030 --> 00:14:57,040
Yes, Supreme Commander.
92
00:15:09,630 --> 00:15:16,860
Nice...The throne is
very nice indeed...
93
00:15:19,950 --> 00:15:23,580
Does it please you
so, Your Highness?
94
00:15:24,620 --> 00:15:29,180
Fiercest fights are
fought for this seat.
95
00:15:32,140 --> 00:15:34,400
But for what purpose...?
96
00:15:47,480 --> 00:15:50,010
The rampaging troops
have entered the palace.
97
00:15:50,630 --> 00:15:56,830
They won't find us here. This
villa is hidden in the woods.
98
00:15:57,330 --> 00:16:00,030
What do we do if
they do find us?
99
00:16:01,780 --> 00:16:05,040
We must take our ownlives
if they try to take us.
100
00:16:06,460 --> 00:16:08,480
Of course.
101
00:16:30,604 --> 00:16:35,080
Supreme Commander, the king of
Koryo is nowhere to be found.
102
00:16:35,680 --> 00:16:41,720
We've run out of
time. Let us hurry.
103
00:16:42,280 --> 00:16:44,620
Are you suggesting
that we just leave?
104
00:16:45,330 --> 00:16:50,990
We've destroyed their naval
force and seized control of
105
00:16:51,050 --> 00:16:56,770
their palace. This alone is
a tremendous accomplishment.
106
00:16:57,110 --> 00:17:02,640
Now we must quickly leave.
107
00:17:03,170 --> 00:17:05,030
Now?
108
00:17:05,230 --> 00:17:10,470
Yes. Koryo's imperial
army will be here soon.
109
00:17:10,740 --> 00:17:13,260
We will face complications
if we do not move out now.
110
00:17:13,890 --> 00:17:19,500
We must retreat to
the port and regroup.
111
00:17:21,570 --> 00:17:26,510
This is most frustrating!
112
00:17:27,680 --> 00:17:32,020
Are we to return empty
handed? This is pathetic!
113
00:17:39,390 --> 00:17:43,560
Let us go. We've
wasted too much time.
114
00:17:46,330 --> 00:17:53,370
Fine. I suppose we've
done enough damage.
115
00:17:54,160 --> 00:17:55,690
This operationwas not
entirely fruitless.
116
00:17:56,650 --> 00:18:02,060
No. We had seized control
of their imperial palace.
117
00:18:03,631 --> 00:18:09,230
Fine. It is pointless
to dwell on this.
118
00:18:10,290 --> 00:18:16,450
We will retreat to
the port and regroup.
119
00:18:17,010 --> 00:18:18,800
-General Yaesul,
Yes, Supreme Commander.
120
00:18:19,010 --> 00:18:21,510
- round up the troops!
- Yes, Supreme Commander.
121
00:18:22,360 --> 00:18:31,960
We're running out of time!
Round up the troops!
122
00:18:36,050 --> 00:18:37,120
What a shame...
123
00:18:38,020 --> 00:18:45,000
We've seized control of the
enemy's imperial palace, but
124
00:18:45,040 --> 00:18:48,620
we must leave.
125
00:19:09,060 --> 00:19:15,390
Your Highness, the capital
city of Koryo is in ruins.
126
00:19:16,230 --> 00:19:20,000
But we've failed to
capture the king.
127
00:19:21,010 --> 00:19:23,810
Such opportunity will
never come again.
128
00:19:26,010 --> 00:19:32,470
It was beyond our control. Be
content with what we've done.
129
00:19:33,860 --> 00:19:37,910
Yes. We've managed to destroy
the enemy naval force.
130
00:19:39,230 --> 00:19:45,850
His Majesty will be pleased.
I can see the smile on his face.
131
00:19:46,310 --> 00:19:53,120
I owe it all to you,
Vice Prime Minister.
132
00:19:55,260 --> 00:20:00,250
No, Your Highness.
All is your virtue.
133
00:20:01,770 --> 00:20:08,400
The other two armies should be
returning to the port by now.
134
00:20:09,260 --> 00:20:13,580
Yes. Let us go,
Your Highness.
135
00:20:15,220 --> 00:20:19,460
Yes. Speed up!
Return to the port!
136
00:20:38,880 --> 00:20:44,860
It's as if a fierce storm
has swept through the city...
137
00:20:46,260 --> 00:20:50,810
God has helped us. God
has protected His Majesty.
138
00:20:52,720 --> 00:20:53,990
Where are the others?
139
00:20:55,210 --> 00:21:00,350
They are in a meeting
inside. Let us join them.
140
00:21:02,230 --> 00:21:10,370
We were able to minimize the
damage thanks to quick response.
141
00:21:11,370 --> 00:21:15,290
Yes. It could have
been a lot worse.
142
00:21:16,570 --> 00:21:21,340
They had hit us like
a bolt from the blue.
143
00:21:22,150 --> 00:21:24,480
No one expected
such an attack...
144
00:21:25,340 --> 00:21:27,830
Bekjae's Vice Prime Minister
Choi Sung-woo is the brain
145
00:21:28,920 --> 00:21:32,410
behind this game.
146
00:21:43,720 --> 00:21:46,090
Look at this destruction
147
00:21:46,390 --> 00:21:50,230
I can't believe what they
have done to our palace!
148
00:21:50,390 --> 00:21:52,470
I can't either.
149
00:21:52,900 --> 00:21:56,460
How could Bekjae army
attack our imperial palace?
150
00:21:56,920 --> 00:22:00,800
Has a messenger been dispatched
to the west capital?
151
00:22:00,840 --> 00:22:04,590
Yes, Your Highness.
I believe so.
152
00:22:05,830 --> 00:22:10,110
Where are the civil and
military officials now?
153
00:22:10,260 --> 00:22:14,010
They are gathered at
the Supreme Council.
154
00:22:14,750 --> 00:22:18,620
This is a nightmare.
155
00:22:19,440 --> 00:22:23,070
How could this
happen overnight?
156
00:22:27,050 --> 00:22:32,460
A tremendous storm has
swept through the city.
157
00:22:34,110 --> 00:22:37,490
It was the most humiliating
night in our history.
158
00:22:39,140 --> 00:22:46,200
They have stepped all
over His Majesty's honor.
159
00:22:46,790 --> 00:22:48,880
The enemy still remains at
Yaesung Port waiting for a
160
00:22:50,310 --> 00:22:54,910
chance to attack again.
161
00:22:55,920 --> 00:23:01,230
Where are our troops
at a time like this?
162
00:23:02,270 --> 00:23:05,230
General Yum is in command of
the imperial defense force.
163
00:23:06,190 --> 00:23:09,500
His two military bases are 10
and 20 miles away from here.
164
00:23:10,680 --> 00:23:15,740
Given the distance and time,
they should be here very soon.
165
00:23:16,450 --> 00:23:18,760
How many are they?
166
00:23:20,030 --> 00:23:21,820
Approximately one thousand.
167
00:23:23,930 --> 00:23:30,070
That is not enough. Bekjae
forces number close to 3000:
168
00:23:32,920 --> 00:23:41,470
It will take us another 2 or 3
days to round up more troops.
169
00:23:43,930 --> 00:23:47,610
This is a disgrace!
We've been completely had!
170
00:23:48,960 --> 00:23:56,210
This news should've reached His
Majesty by now. What do we do?
171
00:23:57,180 --> 00:24:01,990
What's done is done.
We must push them out.
172
00:24:03,520 --> 00:24:10,090
Let us round up all the troops
in the vicinity and notify His
173
00:24:11,120 --> 00:24:16,910
Majesty that the enemy troops
have withdrawn from the palace.
174
00:24:18,177 --> 00:24:20,955
Fine, we will do so.
175
00:24:23,170 --> 00:24:33,700
His Majesty will be terribly
disturbed upon hearing this news.
176
00:24:40,400 --> 00:24:45,800
What? Bekjae forces have
penetrated our imperial city?
177
00:24:46,790 --> 00:24:47,910
Yes, Your Majesty.
178
00:24:47,970 --> 00:24:50,680
How could this happen?
179
00:24:51,290 --> 00:24:53,920
Where was our naval force
when they entered our waters?
180
00:24:54,620 --> 00:25:00,680
The enemy fleet was disguised
as merchant ships from tang.
181
00:25:07,200 --> 00:25:09,930
This explans my disturbing
dreams last night...
182
00:25:10,580 --> 00:25:13,030
What is our damage?
183
00:25:14,150 --> 00:25:19,290
All one hundred of our warships
in Bekju, Yumju and Jungju have
184
00:25:19,990 --> 00:25:21,560
been burned down.
185
00:25:24,060 --> 00:25:29,150
What? All hundred
warships were destroyed?
186
00:25:29,650 --> 00:25:30,520
Yes, Your Majesty.
187
00:25:30,740 --> 00:25:37,930
My god! All of our
warships? All of them?
188
00:25:39,040 --> 00:25:40,460
Is this a fact?
189
00:25:41,170 --> 00:25:44,700
Yes, Sire. Not only that, our
naval bases were completely
190
00:25:44,800 --> 00:25:51,070
burned down and countless
soldiers have been filled.
191
00:25:51,890 --> 00:25:56,450
Father, should we not return
to the capital at once?
192
00:25:57,460 --> 00:25:58,900
Yes.
193
00:25:59,860 --> 00:26:04,680
You said they entered the
capital. Then what happened?
194
00:26:05,420 --> 00:26:09,480
I left as the enemy army
marched on the palace.
195
00:26:13,050 --> 00:26:18,690
I do not believe this.
This has to be a dream.
196
00:26:20,580 --> 00:26:22,740
- Cousin Shikyum,
-Yes, Your Majesty.
197
00:26:22,960 --> 00:26:26,600
Prepare the fast horses. I am
returning to the palace at once!
198
00:26:26,900 --> 00:26:27,600
Yes, Your Majesty.
199
00:26:28,290 --> 00:26:32,200
Men, prepare the entourage
for departure at once
200
00:26:32,580 --> 00:26:33,660
Yes, Sire!
201
00:26:37,740 --> 00:26:44,900
How could this be?
I am stupefied.
202
00:26:46,010 --> 00:26:49,720
I've failed to see this
coming in euphoria of
203
00:26:51,620 --> 00:26:55,400
continuing victories.
204
00:27:35,140 --> 00:27:36,730
Welcome back,
Supreme Commander.
205
00:27:47,340 --> 00:27:52,620
I'm glad to see you back safe.
We received the report.
206
00:27:53,180 --> 00:27:55,380
You've successfully destroyed
the enmy naval force.
207
00:27:56,050 --> 00:27:57,040
Yes, Supreme Commader.
208
00:27:57,700 --> 00:28:03,040
Good work. We've caused quite
a damage to the palace as well.
209
00:28:03,540 --> 00:28:06,750
We scared the living
wits out of them.
210
00:28:08,180 --> 00:28:10,240
Allow me to congratulate
you, Your Highness.
211
00:28:10,950 --> 00:28:15,980
At last you will receive
the recognition you deserve.
212
00:28:16,770 --> 00:28:18,440
Your days have come,
Your Highness.
213
00:28:19,010 --> 00:28:22,500
We congratulate
you, Your Highness.
214
00:28:22,890 --> 00:28:30,300
Thank you. But I owe this
success to the vice prime
215
00:28:30,740 --> 00:28:33,340
minister's brilliant strategy.
216
00:28:35,170 --> 00:28:40,480
I thank you once again,
Vice Prime Minister.
217
00:28:41,280 --> 00:28:44,500
I am humbled
by your praise.
218
00:28:45,390 --> 00:28:52,200
You are indeed a genius
and the pride of Bekjae.
219
00:28:53,700 --> 00:28:58,230
I ask for your
continued help.
220
00:28:58,890 --> 00:29:01,630
I live to serve my country.
221
00:29:02,320 --> 00:29:09,160
There is nothing I would not
do for my country and my king.
222
00:29:10,830 --> 00:29:13,060
It is I who
require your help.
223
00:29:13,790 --> 00:29:17,460
I will gladly help you
if it is for the country.
224
00:29:20,340 --> 00:29:21,550
Thank you.
225
00:29:25,320 --> 00:29:37,810
Let the soldiers rest
and featst on good food.
226
00:29:38,490 --> 00:29:39,510
Yes, Supreme Commander.
227
00:29:42,550 --> 00:29:43,370
Let us go inside now.
228
00:29:57,530 --> 00:30:00,180
- Generals,
- Yes, Supreme Commander.
229
00:30:00,870 --> 00:30:06,340
We have failed to capture
King Wang Guhn, but this
230
00:30:06,620 --> 00:30:10,020
mission is a great success.
231
00:30:10,930 --> 00:30:17,050
We've destroyed Koryo's
mighty naval force and
232
00:30:17,610 --> 00:30:22,410
set their palace
ablae. We've won!
233
00:30:27,080 --> 00:30:31,300
I am especiallyproud of
the fact that we've caused
234
00:30:31,410 --> 00:30:35,370
irreparable damage
to their naval force.
235
00:30:38,380 --> 00:30:40,170
Excellent job, General Sangui.
236
00:30:40,870 --> 00:30:42,290
Thank you, Supreme Commander.
237
00:30:42,830 --> 00:30:45,380
I commend Yang-guhm and
the others as well.
238
00:30:47,760 --> 00:30:49,670
I left as the enemy army
marched on the palace.
239
00:30:50,480 --> 00:30:52,050
The sea is ours now.
240
00:30:52,590 --> 00:30:55,044
The waters of ThreeKigdoms
now belongs to Bekjae.
241
00:30:58,810 --> 00:31:02,460
I am told that Koryo's imperial
defense force consists of only
242
00:31:03,200 --> 00:31:09,140
1000 troops. We will remain
here for another two days for
243
00:31:09,540 --> 00:31:15,190
repairs and rest
before heading home.
244
00:31:15,940 --> 00:31:17,150
Yes, Supreme Commander.
245
00:31:19,280 --> 00:31:21,530
Has a messenger been
dispatched to Bekjae?
246
00:31:22,480 --> 00:31:27,590
Yes, we've been sending
periodic updates.
247
00:31:31,170 --> 00:31:38,300
Father will be very pleased
upon hearing this news.
248
00:31:42,430 --> 00:31:45,830
I still can't believe that
we've invaded the imperial
249
00:31:46,080 --> 00:31:48,580
capital of Koryo!
250
00:32:22,010 --> 00:32:30,960
We will rest for a few days,
then seek out and destroy the
251
00:32:31,180 --> 00:32:36,900
rest of Koryo's naval force.
252
00:32:38,280 --> 00:32:42,030
We might as well wipe them out
completely while we are at it.
253
00:32:44,040 --> 00:32:50,970
But why waste time and energy
destroying the powerless few?
254
00:32:51,420 --> 00:32:53,220
They will dwindle
on their own.
255
00:32:55,110 --> 00:33:01,660
That's right. We've already
destroyed their main force.
256
00:33:02,050 --> 00:33:05,430
The rest of them
are negligible.
257
00:33:06,230 --> 00:33:09,830
Not so. We must
completely wipe them out.
258
00:33:10,070 --> 00:33:15,910
By the way, where is
the vice prime minister?
259
00:33:19,120 --> 00:33:23,050
I imagine this is boring to
him since he does not drink.
260
00:33:27,870 --> 00:33:30,460
That's a pity.
261
00:33:30,910 --> 00:33:36,140
A little wine is
good for the soul.
262
00:33:39,480 --> 00:33:47,040
Let us discuss business
another time and celebrate!
263
00:34:14,040 --> 00:34:20,110
I bit my greeting to Koryo's
young genius Choi Ung.
264
00:34:21,240 --> 00:34:24,620
You and I have been the
true administrators of
265
00:34:24,660 --> 00:34:26,640
Koryo and Bekjae.
266
00:34:27,410 --> 00:34:34,030
On my short visit to your state,
it would be a terrible shame if
267
00:34:35,100 --> 00:34:40,690
we did not have a chance to meet.
I reflect on our friendship from
268
00:34:41,330 --> 00:34:47,980
Jomul Fort and send you my cordial
invitation for tea tomorrow night.
269
00:34:49,300 --> 00:34:54,520
I eagerly await your visit.
270
00:35:00,060 --> 00:35:02,840
- Ordely,
- Yes, Vice Prime Minister.
271
00:35:06,720 --> 00:35:14,410
Go into the city and deliver
this to Lord Choi Ung.
272
00:35:15,550 --> 00:35:20,150
I am certain he will
come. Go at once.
273
00:35:20,510 --> 00:35:21,610
Yes, Vice Prime Minister.
274
00:35:31,890 --> 00:35:34,770
All is vanity in life...
275
00:35:37,020 --> 00:35:43,740
Why acquire land and river
when they belong to no man?
276
00:35:45,430 --> 00:35:49,640
What are we fighting
this fierce war for?
277
00:35:51,110 --> 00:35:54,770
I am at the winter years
of my life, and death is
278
00:35:56,260 --> 00:36:00,040
at Choi Ung's door.
279
00:36:01,430 --> 00:36:06,810
Then who will continue this
fight when we are gone?
280
00:36:09,560 --> 00:36:14,820
All is vanity....
281
00:36:35,490 --> 00:36:37,880
Report the status! What
is the enemy's position?
282
00:36:38,750 --> 00:36:40,740
They have retreated and set
up their camp near the port.
283
00:36:41,430 --> 00:36:45,020
The port? Whre are the civil
and military officials?
284
00:36:45,700 --> 00:36:47,910
They continue to hold
conference in te palace.
285
00:36:48,510 --> 00:36:51,590
I must join them inside.
286
00:36:52,510 --> 00:36:55,050
Send out a crew to
investigate the enemy base.
287
00:36:55,580 --> 00:36:56,460
Yes, General.
288
00:36:59,230 --> 00:37:04,700
Unbelievable... How could
Bekjae army come all this way?
289
00:37:08,260 --> 00:37:11,710
His Majesty is on his return
and we are still without a plan.
290
00:37:11,770 --> 00:37:20,120
It will take 2 to 3 days
to round up our troops.
291
00:37:20,910 --> 00:37:22,260
Until them we are powerless.
292
00:37:23,840 --> 00:37:28,240
Our seas have fallen
into control of Bekjae.
293
00:37:28,580 --> 00:37:36,310
We've lost our naval force.
It is an unfathomable loss.
294
00:37:37,340 --> 00:37:38,520
Someone must be held
responsible for this.
295
00:37:39,660 --> 00:37:42,300
Those who were in charge of
defending the coast must be
296
00:37:43,220 --> 00:37:49,500
punished to the fullest
extent of martial law.
297
00:37:51,480 --> 00:37:55,340
General Yum Sang,
please join us.
298
00:37:59,200 --> 00:38:00,130
Forgive me.
299
00:38:01,650 --> 00:38:06,900
We came as quickly as we
could, but it was too late...
300
00:38:09,850 --> 00:38:13,270
Who is in command?
301
00:38:13,820 --> 00:38:20,730
The Captain of the Royal Guards
and hightest Merit Subjects are
302
00:38:21,050 --> 00:38:28,430
in command in His
Majesty's absence.
303
00:38:29,008 --> 00:38:33,333
I am told that the enemy has
pitched a camp near the port.
304
00:38:33,900 --> 00:38:38,490
Do we launch an attack?
305
00:38:40,220 --> 00:38:45,800
We are far outnumbered. They
have over 50 warships and
306
00:38:45,840 --> 00:38:54,970
nearly 3000 troops. We cannot
attack until we have more men.
307
00:38:55,420 --> 00:39:00,510
This isutter disgrace. They've
destroyed our palace, our city
308
00:39:01,140 --> 00:39:03,580
and our naval force. We can't
just sit here and wait.
309
00:39:03,710 --> 00:39:08,660
I agree. The oly way to redeem
ourselves before His Majesty and
310
00:39:10,270 --> 00:39:17,500
our people is to attack at
once and face death among them.
311
00:39:18,010 --> 00:39:21,450
You must remain
rational, General.
312
00:39:22,880 --> 00:39:26,400
Such decision can wait
until His Majesty returns.
313
00:39:27,600 --> 00:39:35,400
We are in a crisis. It is
time to remain calm and think.
314
00:39:36,210 --> 00:39:37,440
Right, Lord Choi?
315
00:39:40,160 --> 00:39:46,980
I could not have said it better.
We cannot be emotional.
316
00:39:47,850 --> 00:39:51,820
Our job is to clean up the palace
and prepare for next action until
317
00:39:52,300 --> 00:39:55,460
His Majesty returns.
318
00:39:56,528 --> 00:40:01,240
How can we just sit around when
the enemy is right in front of us?
319
00:40:02,150 --> 00:40:07,430
Let us set up a line facing the
enemy and send another report to
320
00:40:07,760 --> 00:40:13,030
His Majesty while we wait for
the rest of the armies to arrive.
321
00:40:13,660 --> 00:40:16,020
It's already been done.
322
00:40:17,040 --> 00:40:22,030
Well then, I will go back and
inspect the line of defense.
323
00:40:23,360 --> 00:40:25,830
This is a crisis.
324
00:40:27,580 --> 00:40:31,700
Perhaps the Park brothers
might assist General Yum.
325
00:40:32,100 --> 00:40:34,980
Of course, General.
Let us go, Brother.
326
00:40:35,860 --> 00:40:36,460
Yes.
327
00:40:37,020 --> 00:40:39,300
Well then...
328
00:40:49,130 --> 00:40:57,560
This is most humiliating...
How could we let this happen?
329
00:41:05,270 --> 00:41:06,860
Lord Choi,
330
00:41:09,510 --> 00:41:10,920
Yes...
331
00:41:11,690 --> 00:41:16,320
You look exhausted. I heard
you were in ill health lately.
332
00:41:17,390 --> 00:41:20,370
Perhaps you should
retire and rest.
333
00:41:21,980 --> 00:41:22,480
Yes...
334
00:41:23,400 --> 00:41:28,750
You look quitte pallid.
Please get some rest.
335
00:41:30,190 --> 00:41:33,780
Thank you.
Well then...
336
00:41:34,300 --> 00:41:37,230
Yes. Get some rest.
337
00:41:37,630 --> 00:41:40,130
Would you like me
to see you home?
338
00:41:40,340 --> 00:41:44,622
Yes, that is a god idea.
339
00:41:50,333 --> 00:41:54,444
The poor young man is
in such ill health...
340
00:41:55,186 --> 00:42:00,170
It's a shame.
He looks quite sickly.
341
00:42:15,980 --> 00:42:16,970
Are you allright, sire?
342
00:42:19,060 --> 00:42:20,130
I am fine.
343
00:42:20,980 --> 00:42:24,300
Please see a physician.
It is a serious illness.
344
00:42:25,490 --> 00:42:27,670
I fear for your life.
345
00:42:30,920 --> 00:42:34,200
It's already too late.
346
00:42:35,560 --> 00:42:42,480
Why fight it when I
know the inevitable?
347
00:42:42,560 --> 00:42:43,520
But sire...
348
00:42:43,746 --> 00:42:45,173
It is as I have said.
349
00:42:47,370 --> 00:42:54,140
Blossoms must subside and
winter never fails to come.
350
00:42:55,600 --> 00:42:57,750
So is a man's life.
351
00:42:59,210 --> 00:43:04,510
He that accepts this fact is
liberated from earthly struggles.
352
00:43:28,960 --> 00:43:35,400
My lord, someone left
this letter for you.
353
00:43:36,582 --> 00:43:37,506
A letter?
354
00:43:47,560 --> 00:43:52,340
Oh dear...It is an invitation
from a man of distinction.
355
00:43:53,490 --> 00:43:57,010
A man of distinction?
To whom do you refer?
356
00:43:57,750 --> 00:43:59,560
I was hoping to
see him as well.
357
00:44:00,460 --> 00:44:05,950
Will you come with me
tomorrow night to the port?
358
00:44:08,000 --> 00:44:11,960
The port?
The could it be...?
359
00:44:13,610 --> 00:44:19,700
A dignitary of Bekjae beckons me.
I must see him once before I die.
360
00:44:20,750 --> 00:44:25,310
But the port is dangerous.
Could this invitation be
361
00:44:26,760 --> 00:44:31,450
from Vice Prime Minister
of Bekjae Choi Seung-woo?
362
00:44:32,210 --> 00:44:42,430
You catch on fast.
Yes, it is he.
363
00:44:43,160 --> 00:44:48,320
But you cannot enter the
enemy camp in your condition.
364
00:44:56,950 --> 00:45:02,470
We know each other very well.
365
00:45:03,990 --> 00:45:10,600
And we've established a silent
rapport through the years.
366
00:45:14,540 --> 00:45:20,790
He knows that I am dying.
That is why he calls me.
367
00:45:21,660 --> 00:45:22,010
Pardon?
368
00:45:23,920 --> 00:45:28,240
He knows of my
approaching death.
369
00:45:30,170 --> 00:45:34,430
He is learned in
astrology and divination.
370
00:45:36,290 --> 00:45:47,520
He has seen my death.
That is why he calls.
29531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.