All language subtitles for El Huerto Del Francés (Paul Naschy AKA Jacinto Molina) (1977).TR.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,881 # O "Fransýz" Juan Aldije'dir 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,490 # S Muñozom Loperom 3 00:00:07,683 --> 00:00:11,307 # Yaman se sprema pokrenuti posao 4 00:00:14,534 --> 00:00:17,741 # To je francuska palača 5 00:00:19,576 --> 00:00:22,857 # Djeluje iz vlastitog doma 6 00:00:22,858 --> 00:00:27,831 «FRANCUSKI VRT» - # Žene tamo 7 00:00:28,921 --> 00:00:34,221 # Potajno nude prostituciju 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,057 # Ah, zakoniti sine 9 00:00:45,058 --> 00:00:48,614 # Ah, spravljačica tjestenine 10 00:00:48,649 --> 00:00:52,366 # Ova me pjesma rastužuje 11 00:00:52,367 --> 00:00:58,267 # To me utapa u tugu 12 00:01:03,540 --> 00:01:07,148 # Siromah nije mogao ući u to prokleto mjesto 13 00:01:08,088 --> 00:01:11,481 # Sretni bogati ljudi potrošili su mnogo novca 14 00:01:11,482 --> 00:01:18,683 # Igre na sreću dok su zabranjene 15 00:01:21,490 --> 00:01:25,884 # Ilegalnih poslova se pretvaralo 16 00:01:26,125 --> 00:01:28,869 # Ali nije ih bilo briga 17 00:01:30,127 --> 00:01:37,322 # Zato što bi se zaradilo mnogo novca 18 00:01:43,418 --> 00:01:47,444 # Ah, zakoniti sine 19 00:01:47,757 --> 00:01:50,649 # Ah, spravljačica tjestenine 20 00:01:51,032 --> 00:01:54,681 # Ova me pjesma rastužuje 21 00:01:54,682 --> 00:02:01,987 # To me utapa u tugu 22 00:02:05,403 --> 00:02:09,241 # Ne dajte se prevariti bez pristanka 23 00:02:09,403 --> 00:02:12,643 # Ako netko pokuša izazvati 24 00:02:13,874 --> 00:02:17,343 # Odnesu ga u vrt 25 00:02:18,488 --> 00:02:21,422 # Ubijaju nemilosrdno 26 00:02:27,475 --> 00:02:31,056 # Ah, zakoniti sine 27 00:02:31,488 --> 00:02:34,162 # Ah, spravljačica tjestenine 28 00:02:34,619 --> 00:02:38,239 # Ova me pjesma rastužuje 29 00:02:38,240 --> 00:02:46,351 # To me utapa u tugu 30 00:02:47,353 --> 00:02:52,353 Prijevod © sniper 31 00:02:53,355 --> 00:02:58,355 ~ Uživajte u gledanju ~ 32 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 Gle, zar nema duhana? 33 00:04:36,640 --> 00:04:42,540 PEÑAFLOR 34 00:05:33,380 --> 00:05:37,327 Nije lijepo kad si sa ženom. Priznajte da niste nimalo lijepi. 35 00:05:37,362 --> 00:05:38,640 Ne pričaj mi o mojoj ženi. 36 00:05:39,240 --> 00:05:44,040 Ne zavidim mu, Juan. Ja sam ta koja se stvarno brine za tebe, a ne on. 37 00:06:22,480 --> 00:06:24,760 - Gdje je Juan? - Charo ile yukarýda. 38 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 Dugo vremena? 39 00:06:26,280 --> 00:06:29,160 Prošlo je dosta vremena. Ali, kao što znate; Prođe dosta vremena kad se zatvore. 40 00:07:11,060 --> 00:07:14,397 - Ostaješ li? - Da, umoran sam. 41 00:07:14,432 --> 00:07:17,175 - Recite naciji svoje igre. kratki rezovi. - da 42 00:07:17,210 --> 00:07:18,710 Trebam li donijeti vino? 43 00:07:22,900 --> 00:07:25,780 Ako je José tamo, reci mi Neka počnu sabotirati naciju. 44 00:07:25,781 --> 00:07:27,672 Sve uz bocu vina Oni vladaju noći... 45 00:07:27,707 --> 00:07:29,377 Djevojke se također moraju odmoriti. 46 00:07:29,500 --> 00:07:31,686 Kako si ti dobar šef, Juan. 47 00:07:47,845 --> 00:07:48,845 Al, iç. 48 00:07:49,598 --> 00:07:51,212 Ne želim više, vrti mi se u glavi. 49 00:07:51,247 --> 00:07:53,630 Vrti li vam se u glavi? Ali, Od vina se ne vrti u glavi... 50 00:07:53,740 --> 00:07:57,847 - Rekao sam piti! - Ti piješ, meni uopće nije dobro. 51 00:07:58,308 --> 00:08:00,338 - Ti znaš najbolje. - Ljut čovjek. 52 00:08:01,042 --> 00:08:02,223 Rekao sam ti. 53 00:08:05,762 --> 00:08:07,034 Wow! 54 00:08:07,940 --> 00:08:11,060 Zar ne želiš jahati konja? 55 00:08:13,440 --> 00:08:15,175 Deh! Deh! 56 00:08:18,400 --> 00:08:21,129 - Gdje je Juan? - Gore. 57 00:08:21,164 --> 00:08:22,968 - Moram ga upoznati. - Ići gore. 58 00:08:23,160 --> 00:08:26,080 Reci mu što ćeš ovima reći Želim vidjeti. 59 00:08:26,115 --> 00:08:29,720 Deh! Haydi! Deh! 60 00:08:29,960 --> 00:08:31,573 Ima li problema? 61 00:08:32,017 --> 00:08:37,069 Ne još. Popili su nekoliko boca vina; ovi dečki ne propuštaju ništa. 62 00:08:43,530 --> 00:08:45,592 Kladim se da nikad u životu nisi Nikada nisi jahao tako brzog konja. 63 00:08:45,770 --> 00:08:50,000 Nisi u pravu, Ricardo. Žena Nikada ne jaše konja, prepušten je svom odredištu. 64 00:08:50,490 --> 00:08:51,490 Tako je, Rafael. 65 00:08:52,250 --> 00:08:54,229 Idemo, idemo! 66 00:08:54,264 --> 00:08:55,264 Tu je! 67 00:08:56,518 --> 00:08:57,693 Kypýrdama! 68 00:08:59,804 --> 00:09:01,227 Vidjet ćeš. 69 00:09:01,970 --> 00:09:06,243 Neka! Idemo. Idemo. 70 00:09:06,653 --> 00:09:09,371 Posuditi. Kypýrdama! 71 00:09:10,890 --> 00:09:14,391 Da se nisi usudio ustati! Ostanite u položaju za puzanje! 72 00:09:15,290 --> 00:09:17,272 Ti si divlja kobila, zar ne? 73 00:09:21,090 --> 00:09:22,783 Rekao sam položaj za puzanje! 74 00:09:46,185 --> 00:09:48,211 Kýzý rahat býrakýn, signor Ricardo. 75 00:09:49,646 --> 00:09:54,367 Što? Možemo li se malo zabaviti? 76 00:09:58,130 --> 00:10:02,080 Prekrasno joj je međunožje, gospodine! Ima i sjajnu guzu! 77 00:10:05,730 --> 00:10:08,144 Dosta je, signor! Pusti djevojku na miru! 78 00:10:11,290 --> 00:10:12,726 Ova djevojka nije čistokrvna. 79 00:10:13,570 --> 00:10:15,200 Stara kobila u godinama. 80 00:10:26,373 --> 00:10:27,868 Pusti djevojku. 81 00:10:35,108 --> 00:10:37,044 "Pusti djevojku", rekao sam. 82 00:10:42,550 --> 00:10:44,179 Idite i liječite svoju ranu. 83 00:10:53,630 --> 00:10:55,449 Platite svoj dug i idite. 84 00:11:08,910 --> 00:11:11,507 Sudbina, Raphael. 85 00:11:21,789 --> 00:11:23,253 Ajde na ulicu. 86 00:11:44,430 --> 00:11:45,430 Zašto nisi progovorio? 87 00:11:45,431 --> 00:11:47,513 Čovjek te je podcijenio, Ricardo. Zašto nisi ništa napravio? 88 00:11:48,950 --> 00:11:50,672 Zato što me namjeravao ubiti, Rafael. 89 00:11:53,030 --> 00:11:55,133 Bila sam potpuno sigurna da će me ubiti. 90 00:12:00,190 --> 00:12:03,152 Moram te upoznati. Idemo. 91 00:12:15,640 --> 00:12:16,741 Ima nekih novosti. 92 00:12:16,880 --> 00:12:19,691 José Lopengo dolazi sutra. Trgovac životinjama iz Jaéna. 93 00:12:20,040 --> 00:12:24,160 Vlak će stići u zoru. Traži od mene da odem u postaju i dovedem ga ovamo. 94 00:12:24,920 --> 00:12:25,988 Dobre vijesti, prijatelju. 95 00:12:26,000 --> 00:12:27,883 Kako možeš ostati tako miran? 96 00:12:28,160 --> 00:12:30,951 Kad bismo oboje bili nervozni, Ovo ne bi uspjelo. 97 00:12:34,720 --> 00:12:38,985 Hajde, José. Evo, popuši joint, čovječe. 98 00:12:40,160 --> 00:12:43,451 Večeras, otvorimo skupo vino. Moramo proslaviti ovu vijest. 99 00:12:53,450 --> 00:12:56,600 Kvragu! Ako ih zarazite Da si ti, već bismo bili mrtvi! 100 00:13:22,900 --> 00:13:25,289 - Imate li puno posla danas? - Noću ću biti slobodan. 101 00:13:25,300 --> 00:13:27,021 Samostanu Blažene Djevice hoćeš li me odvesti? 102 00:13:27,220 --> 00:13:28,903 Idemo. Usput, Drago mi je da si me podsjetio; 103 00:13:28,904 --> 00:13:30,587 Trebam odnijeti milostinju u samostan. 104 00:13:30,780 --> 00:13:32,457 Kakva si ti dobrotvorna osoba, Juan. 105 00:13:32,620 --> 00:13:34,430 Tvoja obitelj ne kaže tako, ali... 106 00:13:35,033 --> 00:13:36,851 Ja sam taj koji te oženio. 107 00:13:37,140 --> 00:13:42,735 Jedino što ne vole je vrt. 108 00:13:49,190 --> 00:13:51,078 Razumijem. Ali taj vrt Zarađuje mi novac. 109 00:13:51,079 --> 00:13:53,910 Tvoj otac plaća troškove moje kuće Neuspjeh je zadnja stvar koju želim. 110 00:13:54,590 --> 00:13:56,510 Štoviše, posjedovanje gostionice Nije poput konja ili deve. 111 00:13:56,910 --> 00:13:59,662 - Zar tamo nema kocke? - Igra se i u gradskom kasinu. 112 00:13:59,790 --> 00:14:03,185 - Ima li tamo i žena? - Samo za igrače. 113 00:14:08,472 --> 00:14:09,656 Jesi li mi vjeran? 114 00:14:09,750 --> 00:14:13,830 Strašno sam odan, Elvira. Kada trebamo ići u samostan? 115 00:14:14,865 --> 00:14:17,639 Poslije večere. Toplo je vrijeme Iskoristimo malo sunca. 116 00:14:18,670 --> 00:14:22,510 U redu, bit ću u vrtu. zemlja Imam još malo vremena za obradu. 117 00:14:35,590 --> 00:14:38,992 -Juan. Netko te traži. - Tko me traži? 118 00:14:38,993 --> 00:14:41,538 Jedna od žena. Nisam to mogao shvatiti. 119 00:14:41,590 --> 00:14:45,345 Ne želim novu djevojku. Socorro, Rocío i lakše se snalazim u cijelom poslu. 120 00:14:45,630 --> 00:14:47,123 Začepi. Reci mu da dođe. 121 00:14:47,150 --> 00:14:49,454 Mogu podnijeti tvoju ženu; Jer nemam drugog izbora. 122 00:14:49,455 --> 00:14:50,990 Ali, dovodeći novu djevojku, Kad spališ abu... 123 00:14:51,150 --> 00:14:54,805 ...misliš da ću se uhvatiti za bradu, Čekaj što će ti se dogoditi. 124 00:14:54,806 --> 00:14:59,129 Pričaš gluposti. Ne poznajem tu djevojku, možda joj je José smjestio. 125 00:14:59,750 --> 00:15:01,891 Čak i trudna prostitutka Ne usmjerava pogled na Joséa. 126 00:15:02,766 --> 00:15:05,838 - Štoviše, žena je pitala za tebe. - Reci toj ženi da dođe. 127 00:15:08,400 --> 00:15:09,782 Neću to dopustiti. 128 00:15:10,840 --> 00:15:13,309 Sada ti idi i pozovi ženu. Neka! 129 00:15:51,460 --> 00:15:56,706 - Zdravo, Juane. -Andrea. Što radite ovdje? 130 00:15:57,220 --> 00:15:59,916 - Kada si došao? - Sat vremena prije. 131 00:16:00,680 --> 00:16:02,945 Seljak s obale rijeke Dovezao me svojim autom. 132 00:16:03,900 --> 00:16:06,563 Mogli ste to prijaviti. Mogla bi napisati pismo. 133 00:16:07,300 --> 00:16:08,771 Bilo bi prikladnije doći. 134 00:16:10,380 --> 00:16:12,652 Juan, trudna sam. 135 00:16:14,260 --> 00:16:15,749 Jesi li sigurna, Andrea? 136 00:16:15,820 --> 00:16:21,438 nedvojbeno. Od dolaska u Loru Od tada nemam menstruaciju. 137 00:16:21,780 --> 00:16:24,496 Ova pitanja su, povremeno, Osjećam vrtoglavicu i mučninu. 138 00:16:28,200 --> 00:16:30,140 Juan, što ću učiniti? 139 00:16:30,480 --> 00:16:33,140 Prije svega, smirite se; sve je sređeno. 140 00:16:33,141 --> 00:16:36,344 Dobro si učinio što si došao ovamo. Naći ćemo rješenje. 141 00:16:39,280 --> 00:16:42,064 Rekao sam majci da ode u Sevillu potražiti posao. Rekao sam da ću ići. 142 00:16:42,920 --> 00:16:45,560 Prije nego što to ne mogu sakriti Bilo bi bolje da sam otišao. 143 00:16:46,040 --> 00:16:49,170 Dobro si učinio što si došao ovdje, rekla sam. Uopće ne izgledaš dobro. 144 00:16:50,000 --> 00:16:51,829 Nisam pojela ni zalogaj od jučer. 145 00:16:51,864 --> 00:16:56,639 Prvo, morate jesti. Ostat ćeš s nama dok ne riješimo problem. 146 00:17:07,840 --> 00:17:08,845 Trebam još malo začina. 147 00:17:11,280 --> 00:17:13,044 Jer on je Juanov nećak Nisam znala. 148 00:17:14,080 --> 00:17:16,129 Da jest, živio bi u Francuskoj, zar ne? 149 00:17:17,109 --> 00:17:18,983 Djevojčica se sigurno okrenula na majčin bok. 150 00:17:21,111 --> 00:17:22,223 Lijepa djevojka. 151 00:17:23,800 --> 00:17:26,121 Zato su je i zatrudnjeli. 152 00:17:28,080 --> 00:17:29,342 Čini se kao dobra djevojka. 153 00:17:29,960 --> 00:17:35,388 Učinio je to samo jednom, možda... Odmah je zatrudnjela. Pa, što je s nama... 154 00:17:36,960 --> 00:17:40,474 To je zato što smo tako pametni. Posebno ti. 155 00:17:41,480 --> 00:17:43,478 Zašto ne odeš gore? Ne spremaš krevete. 156 00:17:46,150 --> 00:17:50,501 U redu. U svakom slučaju... Mislim da je dobra djevojka. 157 00:17:50,536 --> 00:17:52,946 Svetac... tako je. 158 00:18:15,500 --> 00:18:19,118 Ne boj se, kako si? Vidjet ćete da ste na putu. 159 00:18:20,660 --> 00:18:26,343 Ako vam je dosadno, možete ići gore. sa Socorrom Zajedno ćemo pripremiti krevete. 160 00:18:27,019 --> 00:18:28,262 Hvala vam. 161 00:18:30,597 --> 00:18:35,697 Također... Ako vam nešto treba... Sve što trebate učiniti je pitati. 162 00:20:26,180 --> 00:20:27,279 Vidjet ćeš. 163 00:20:27,280 --> 00:20:29,145 Ovdje također možete naučiti poker. 164 00:20:31,080 --> 00:20:33,120 Došao sam s namjerom da ostanem dva mjeseca. 165 00:20:37,500 --> 00:20:40,506 U ovom kraju, iz "francuskog vrta" 166 00:20:40,869 --> 00:20:42,325 Ovdje se stavljaju samo velike oklade. 167 00:20:42,360 --> 00:20:43,552 Umarým éðlenirsin. 168 00:20:43,587 --> 00:20:45,994 Večeras je puna novca i Doći će netko tko nije Ciganin. 169 00:20:45,995 --> 00:20:50,820 Osim toga, lažljiva osoba poput tebe plaćenik. Pobijedit ćeš tipa. 170 00:20:50,844 --> 00:20:53,984 Kazandýðým svaki dio papelin Jedan je tvoj, zar ne? 171 00:20:54,910 --> 00:20:56,603 To je pošten udio, zar ne? 172 00:20:57,085 --> 00:20:58,681 Nisu te pustili unutra. 173 00:21:01,900 --> 00:21:03,046 Zupčanici. 174 00:21:12,035 --> 00:21:16,835 Ako policija u civilu dođe, dok lupaju na vrata, otići će gore s ostalim gostima, 175 00:21:16,836 --> 00:21:19,236 Povlačite se u svoju sobu kao obična mušterija. 176 00:21:19,237 --> 00:21:20,237 Razumijem. 177 00:21:21,214 --> 00:21:24,017 - Sretan si što si došao ovamo. - Nadam se. 178 00:21:33,860 --> 00:21:36,251 José, prestani. 179 00:22:06,480 --> 00:22:07,947 Juan, koliko je sati? 180 00:22:07,982 --> 00:22:10,231 Maloprije u gradu Zvono je otkucalo 2 sata. 181 00:22:52,120 --> 00:22:54,382 - Koliko je sati? - Devet. 182 00:22:56,329 --> 00:22:58,172 Čemu se žuri? Gdje ideš? 183 00:22:59,240 --> 00:23:02,091 Donio sam ti doručak u krevet u nedjelju. 184 00:23:13,360 --> 00:23:14,976 Izgledaš umorno. 185 00:23:16,040 --> 00:23:17,833 Počinjem mrziti taj Garden. 186 00:23:18,760 --> 00:23:20,875 Ono što moj otac mrzi Mislim, nije zbog stvari. 187 00:23:22,080 --> 00:23:26,373 Samo zato što ti oduzima sve vrijeme... Jedva da mu uopće vidim lice. 188 00:23:26,408 --> 00:23:28,370 Danas je blagoslovljen dan. Ne ideš valjda u Garden? 189 00:23:29,000 --> 00:23:31,772 Moram. Imam posla. 190 00:23:32,960 --> 00:23:34,126 Ali neće me biti samo dva sata. 191 00:23:34,226 --> 00:23:37,956 - Hoćemo li ići na podnevnu misu? - Prisustvovat ćemo. 192 00:23:47,348 --> 00:23:50,059 Mjesec! Svaki put sve više i više canýmý acýtýyorsun, Don Antonio! 193 00:23:50,094 --> 00:23:53,086 Naprotiv, pomislim svaki put Guzica ti je sve tvrđa, sine. 194 00:23:55,676 --> 00:23:59,448 - Don Antonio... - Što nije u redu, sine? 195 00:24:02,680 --> 00:24:04,040 Hoćeš li reći don Juanu? 196 00:24:06,080 --> 00:24:11,980 Nemam izbora, Socorrito. ako Ako se ne liječite, neće biti dobro za vas. 197 00:24:13,635 --> 00:24:15,210 I nema šminke. 198 00:24:15,546 --> 00:24:19,847 Na licu, salicilat. Bikarbona i za vaše tijelo. 199 00:24:19,882 --> 00:24:24,114 Od struka prema dolje... permanganat. 200 00:24:28,520 --> 00:24:32,300 Dobro, petnaest dana kasnije Vidimo se uskoro, djevojke. 201 00:24:34,000 --> 00:24:35,530 Neka ti Bog pomogne. 202 00:24:45,880 --> 00:24:47,536 Zašto mi se sve ovo dogodilo? 203 00:24:48,160 --> 00:24:52,067 Odvratni ljudi koji ovdje i zvižde magarcima Zato dolaze gadovi i seljani. 204 00:24:52,920 --> 00:24:57,720 Vidjet ćeš kako ćeš se brzo oporaviti... Za mjesec-dva ćeš raditi. 205 00:25:04,520 --> 00:25:08,240 Ali ja moram zaraditi! Ýhtiyacým je bio! 206 00:25:16,760 --> 00:25:19,230 Imam sina u Carmoni; Moram se brinuti za njega. 207 00:25:21,680 --> 00:25:23,144 Trebam novac. 208 00:25:26,040 --> 00:25:27,523 Sve će biti u redu. 209 00:25:42,050 --> 00:25:44,366 - Zbogom dijete moje. - Pozdrav. 210 00:26:17,750 --> 00:26:23,076 - Ima li novosti, don Antonio? - Da tamo je. Ali to nisu dobre vijesti. 211 00:26:23,350 --> 00:26:28,813 Mit o Socorrito belso presvučenoj kapi. 2-3 mjeseca Morat će dati otkaz na poslu i liječiti se. 212 00:26:29,350 --> 00:26:30,350 Pa, pusti to onda. 213 00:26:31,830 --> 00:26:34,642 Stvar je u tome što je djevojci trebao novac. 214 00:26:34,677 --> 00:26:35,985 Što mogu učiniti? 215 00:26:48,170 --> 00:26:53,733 - Hoćeš li nešto reći, Juane? - Bila je to trivijalna stvar. 216 00:26:54,210 --> 00:26:57,039 Recite, svi Govori gluposti. 217 00:26:58,090 --> 00:27:02,859 Radite li operaciju... Kako kažu... o ilegalnom? 218 00:27:04,010 --> 00:27:05,517 Naravno da nemam. 219 00:27:05,970 --> 00:27:08,045 Čak i ako dobijete novac u vreći? 220 00:27:09,380 --> 00:27:12,706 Ionako sam malo prestar da bih bio bogat. 221 00:27:13,248 --> 00:27:16,139 Ponekad, pomalo ludo Mislim da jesam, Juan. 222 00:27:16,490 --> 00:27:22,390 Liječniku gradskog vijeća Ne možete davati takve ponude. 223 00:27:22,581 --> 00:27:24,114 Zaboravi. 224 00:27:25,247 --> 00:27:29,622 Štoviše, djevojka je mlada, može bez problema roditi. 225 00:27:29,657 --> 00:27:30,835 Koja djevojka? 226 00:27:31,412 --> 00:27:35,414 Na vojarni stoji djevojka koja vješa odjeću. 227 00:27:38,450 --> 00:27:40,011 Hoþça kal, Juan. 228 00:28:11,090 --> 00:28:12,229 Juan. 229 00:28:15,870 --> 00:28:18,490 - Jeste li se barem dobro odmorili? - Da, odmorio sam se. 230 00:28:19,770 --> 00:28:24,956 Bilo mi je teško. Ne znam zašto; Ali ne mogu se zaustaviti od razmišljanja o tome. 231 00:28:24,991 --> 00:28:28,343 Ne bi trebao brinuti. Trudim se da sve bude u redu. 232 00:28:28,378 --> 00:28:30,509 Bila bih sretna da imam tvoje dijete, Juane. 233 00:28:31,183 --> 00:28:35,815 Čak i ako moram ići; Također nas možete posjetiti s vremena na vrijeme. 234 00:28:35,850 --> 00:28:39,082 Moje je, Andrea. Vidjet ćemo što je najbolje. 235 00:28:39,117 --> 00:28:40,588 Tako je, Juan. 236 00:28:59,410 --> 00:29:01,032 Što možemo učiniti za Socorro? 237 00:29:01,130 --> 00:29:04,344 Ako je radnik ozlijeđen ili doživi nezgodu, Što god napravio? Daje otkaz na poslu. 238 00:29:04,509 --> 00:29:09,804 Socorro je, u ovom stanju, gospodin. Može prenijeti sifilis i dovesti nas u nevolje. 239 00:29:14,370 --> 00:29:15,466 Razmišljate li o donaciji novca? 240 00:29:16,650 --> 00:29:20,429 Ovo nije sirotište, Charo. Gdje god želi ići, platit ću mu kartu. 241 00:29:23,450 --> 00:29:25,873 Zajedno s Rocío možemo Namjeravamo vam pomoći kada stignete. 242 00:29:26,650 --> 00:29:28,679 Slobodni ste činiti što god želite. 243 00:29:39,570 --> 00:29:40,980 - Dobro jutro, José. - Zdravo, Juane. 244 00:29:40,981 --> 00:29:44,166 Danas morate ići u Palma del Río. Kad se vratiš, dovest ćeš ženu koja se zove Gracia. 245 00:29:44,201 --> 00:29:45,201 U redu, Juan. 246 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Kada odlaziš? 247 00:29:46,490 --> 00:29:50,828 Poslije večere. sutra popodne Onda ću se vratiti sa ženom. 248 00:29:51,050 --> 00:29:52,180 To je sve što imam za reći. 249 00:29:52,181 --> 00:29:55,936 Ako se suočavate sa Socorrom, dopustite mi da pitam; Bi li volio da ga odvedeš tamo... 250 00:29:55,971 --> 00:29:58,209 - Također ćemo uštedjeti novac. - Znaš, Juan. 251 00:30:18,110 --> 00:30:21,298 - Što planiraš učiniti s djevojkom, Juane? - Moram mu pomoći. 252 00:30:22,350 --> 00:30:24,405 Pogotovo u tvojoj utrobi Jer ona nosi njegovo dijete... 253 00:30:24,440 --> 00:30:25,843 Kakva je razlika sada? 254 00:30:26,710 --> 00:30:28,455 Došao sam te vidjeti, nedjelja je. 255 00:30:30,470 --> 00:30:32,110 Što ćeš učiniti s djevojčicom kad pobaciš dijete? 256 00:30:33,030 --> 00:30:34,721 Poslat ću ga natrag kući. 257 00:31:26,030 --> 00:31:27,536 Andrea! 258 00:31:42,410 --> 00:31:43,490 Reci, Juan. 259 00:31:43,770 --> 00:31:47,322 Ne morate više brinuti. Dovodim ženu da vam pomogne. 260 00:31:52,010 --> 00:31:53,450 Zar ne želiš da se naše dijete rodi? 261 00:31:54,050 --> 00:31:56,164 Nikad ne bi bilo ispravno; ni za tebe ni za mene. 262 00:31:56,165 --> 00:32:00,394 Ja sam oženjen čovjek, Andrea. Tebi Uvijek sam to govorio, nikad to nisam skrivao. 263 00:32:01,250 --> 00:32:04,374 U pravu si, nikad to nisi skrivao. 264 00:32:07,370 --> 00:32:12,123 Osim toga, ovo pitanje nije toliko važno. Nema potrebe kriviti sebe. 265 00:32:12,847 --> 00:32:15,450 Jednog dana došao je u svoj rodni kraj da kupi sjeme. Nije me bilo. Upoznao sam te. 266 00:32:24,710 --> 00:32:26,525 Povrijedio sam te, znam... 267 00:32:26,950 --> 00:32:29,312 Međutim, ta je žena dobro znala takve stvari. 268 00:32:29,313 --> 00:32:32,857 U roku od nekoliko dana, bilo je kao ništa Moći ćete otići kući kao da se nije dogodilo. 269 00:32:33,190 --> 00:32:35,085 Ne želim se vratiti, Juan. 270 00:32:35,390 --> 00:32:40,769 Nema veze. Ako se ne želiš vratiti, Pronaći ćemo način da to otkažemo. 271 00:32:40,804 --> 00:32:44,300 Nema razloga za strah, Andrea. Bit će to kao kratka bolest. 272 00:32:46,110 --> 00:32:48,313 Voliš li me još uvijek, Juane? 273 00:32:55,119 --> 00:32:56,907 Naravno da volim. 274 00:32:56,942 --> 00:32:59,856 Ako je u tome postojala i najmanja opasnost, Ne bih to ni spominjao. Vjeruj mi. 275 00:33:11,488 --> 00:33:17,388 - Koliko puta ti je promakla ta stvar? - Četiri puta. 276 00:33:27,283 --> 00:33:30,024 Prošlo je dugo vremena. 277 00:33:37,530 --> 00:33:40,232 Da... prošlo je dosta vremena. 278 00:33:44,490 --> 00:33:45,907 Ali mi ćemo to riješiti. 279 00:33:47,530 --> 00:33:49,445 Vidjet ćeš kako ćemo to moći riješiti. 280 00:34:05,284 --> 00:34:06,610 Jeste li sigurni da će čovjek doći? 281 00:34:06,611 --> 00:34:11,253 Stiže. Štoviše, ovaj put je plaćen. Upravo je prodao svoju stoku. 282 00:34:12,690 --> 00:34:15,570 da ćeš ovdje prenoćiti Jesi li siguran da nećeš nikome reći? 283 00:34:15,890 --> 00:34:18,370 Osoba ne prokocka sav svoj novac Ako razmišlja o tome, neće nikome reći, Juane. 284 00:34:19,050 --> 00:34:21,141 Kao što znate, planirao je povratno putovanje. 285 00:34:22,290 --> 00:34:26,530 - Što je s djevojkom? - On je gore, posprema sobe. 286 00:34:51,090 --> 00:34:52,090 Što ti je danas, Elvira? 287 00:34:52,250 --> 00:34:54,450 Tako sam sretna, Juan. Imam sjajne vijesti za tebe. 288 00:34:55,050 --> 00:34:56,050 Neymiþ bakayým? 289 00:34:56,610 --> 00:34:58,050 Smiri se, reci mi što se dogodilo. 290 00:34:58,450 --> 00:35:00,290 Zar ne možete pogoditi što se dogodilo? 291 00:35:02,164 --> 00:35:04,690 Moj otac, s maslinicima u Junqueri Roquedal je svoje vinograde prenio na nas. 292 00:35:05,610 --> 00:35:08,121 Rekao je da stari i Rekao je da mu ne treba puno. 293 00:35:08,690 --> 00:35:13,133 Na taj način možete pobjeći iz vrta i riješiti se svih Nećete morati raditi kao pas cijeli dan. 294 00:35:16,314 --> 00:35:19,137 Juan, provodimo više vremena jedno s drugim. 295 00:35:19,254 --> 00:35:22,192 U Sevillu s Córdovom tijekom praznika Imat ćemo i novaca. 296 00:35:23,610 --> 00:35:25,492 Zar te to ne čini sretnom? 297 00:35:28,379 --> 00:35:30,388 Reci nešto za Boga miloga. 298 00:35:31,423 --> 00:35:34,304 Ne razumiješ. Moj otac ova mjesta Ne daje ga "NAM". On vam ga daje! 299 00:35:34,330 --> 00:35:37,815 S druge strane, “Vrt” je moj; vlastiti Kupio sam ga svojim novcem i sam ga vodim. 300 00:35:40,290 --> 00:35:41,730 Hoćeš reći da ne želiš tamo? 301 00:35:42,770 --> 00:35:45,661 Kažem ovo: Što misliš o svom ocu? Možeš to prihvatiti ako želiš, Elvira. 302 00:35:45,662 --> 00:35:47,417 Ipak, "Vrt" neću prodati. 303 00:35:47,810 --> 00:35:50,763 Kad me tvoj otac morao prihvatiti, Rekao je nešto što me nasmijalo. 304 00:35:50,770 --> 00:35:53,007 On je rekao: "Nikad nećeš ugoditi mojoj kćeri." 305 00:35:53,570 --> 00:35:55,964 Sad kad pogledam, možda je bio u pravu. 306 00:35:56,414 --> 00:35:57,667 Zašto to govoriš? 307 00:35:58,202 --> 00:35:59,726 To je zato što niste sretni iznutra. 308 00:35:59,916 --> 00:36:03,341 Nemojte ulagati novac uz visoke kamate, Osudili ste me bez riječi. 309 00:36:03,470 --> 00:36:05,208 I zato što imam posao kao što je "Vrt". 310 00:36:05,710 --> 00:36:06,755 Nisi u pravu, Juane. 311 00:36:06,790 --> 00:36:08,638 Ne. Nisam isto dijete kao jučer, draga. 312 00:36:08,673 --> 00:36:10,489 Nikad nisi bio bez ičega. 313 00:36:10,490 --> 00:36:13,215 Da sve ostane kao prije Ja sam to osigurao. Bez obzira što je potrebno. 314 00:36:13,250 --> 00:36:15,240 Što mislite kako vaša obitelj zarađuje? 315 00:36:15,743 --> 00:36:20,988 Zlostavljanjem poljoprivrednika. tvoj otac Koja je razlika između onoga što si ti učinio i onoga što sam ja učinio? 316 00:36:21,317 --> 00:36:22,536 Jedini zahtjev mog oca od nas je... 317 00:36:22,571 --> 00:36:26,742 Trebamo li biti sretni? To bi mogao biti. Ali sada je prekasno. 318 00:36:26,777 --> 00:36:28,554 Zašto je prekasno? 319 00:36:29,589 --> 00:36:33,992 Već sam izabrao svoj put. To je također težak put. Sada se ne mogu vratiti. 320 00:36:52,770 --> 00:36:55,628 Piće. Bit će od koristi. 321 00:36:55,970 --> 00:36:59,156 Tako sam umoran. Nevjerojatno mi se spava. 322 00:37:00,210 --> 00:37:03,499 Uskoro ćeš moći spavati koliko hoćeš. 323 00:37:09,530 --> 00:37:11,227 Hajde, mali. 324 00:37:32,150 --> 00:37:36,968 - Neće previše boljeti, zar ne? - Manje nego što mislite. Vidjet ćeš. 325 00:37:40,590 --> 00:37:42,287 Daj mi još dva jastuka. 326 00:37:57,790 --> 00:38:00,960 Uopće se ne osjećam dobro. Ako nisam potreban... 327 00:38:00,995 --> 00:38:02,774 ne idi Morat ćete pomoći. 328 00:38:35,890 --> 00:38:40,687 - Jeste li ovo skuhali? - Da, držali smo ga u kipućoj vodi 15 minuta. 329 00:38:53,250 --> 00:38:56,331 Drži djevojku. Ne smije se uopće micati. 330 00:38:58,250 --> 00:39:01,130 Ako se pomakne, možda neću moći doprijeti do fetusa. Djevojčičina maternica može biti punktirana. 331 00:39:32,190 --> 00:39:35,344 Drži se čvrsto djevojko! Ne daj mu da se pomakne. 332 00:40:17,230 --> 00:40:19,933 Izgubio je svijest. Tako je bolje. 333 00:40:20,910 --> 00:40:22,698 Odvedi djevojku u njenu sobu. 334 00:41:02,820 --> 00:41:03,820 Kako je cura? 335 00:41:04,140 --> 00:41:07,773 Spavao je kad sam stigla. Pretpostavljam da je imao užasnu noć. 336 00:41:08,380 --> 00:41:10,890 Starica kaže, Nismo se trebali brinuti. 337 00:41:37,160 --> 00:41:38,315 Možete napustiti sobu ako želite. 338 00:41:47,800 --> 00:41:50,464 - Jeste li vidjeli babicu? - Ne, nisam ga još vidio. 339 00:41:50,480 --> 00:41:54,040 Htio te upoznati kad dođe. Želio je otići što prije. 340 00:41:54,320 --> 00:41:55,815 Reci mu da me pričeka dolje. 341 00:42:16,500 --> 00:42:21,411 Ne pričaj. Sve je gotovo. Složit ćeš se za nekoliko sati, 342 00:42:21,412 --> 00:42:23,048 Možete se čak i vratiti kući. 343 00:42:25,060 --> 00:42:27,378 Juan. Ne želim se vratiti. 344 00:42:28,020 --> 00:42:32,464 Smiri se, razgovarat ćemo. Pokušajte se odmoriti. 345 00:42:57,520 --> 00:42:59,062 Sve je dogovoreno. 346 00:43:00,720 --> 00:43:03,134 Istina je: vi muškarci I vi ste svi svinje! 347 00:43:03,600 --> 00:43:04,958 Začepi! 348 00:43:05,960 --> 00:43:10,366 OK, šutjet ću. Jean te je čekao. 349 00:43:22,000 --> 00:43:25,430 - Što si htio od mene? - Večeras dolazi trgovac životinjama. 350 00:43:25,465 --> 00:43:28,139 Znam. Ima li nešto specifično o ovome? 351 00:43:28,174 --> 00:43:30,233 ne znam Nervozan sam. Mislim da će nešto poći po zlu. 352 00:43:31,268 --> 00:43:32,603 Što bi moglo poći po zlu? 353 00:43:32,638 --> 00:43:33,998 Ta djevojka će imati užasnu noć. 354 00:43:33,999 --> 00:43:36,098 Ne kao obično, Pomisli na sve djevojke koje spavaju. 355 00:43:36,133 --> 00:43:41,640 Ta djevojka ne vidi ništa iz svoje sobe. Još ne može hodati. Mora se odmoriti. 356 00:43:41,641 --> 00:43:42,769 Ne znam. 357 00:43:46,540 --> 00:43:48,033 Bojiš li se metaka, José? 358 00:43:49,060 --> 00:43:50,361 Kada ćemo zaustaviti ovo, Juan? 359 00:43:50,580 --> 00:43:53,646 Nađi malo zemlje za sebe, daleko odavde Kad budeš imao dovoljno novca da ga kupiš. 360 00:43:54,140 --> 00:43:57,595 Našao sam hrpu novčanica u gradu kod svog svekra kad vidite njegovu fotografiju. 361 00:43:59,220 --> 00:44:00,651 To je onda to, José. 362 00:44:50,780 --> 00:44:53,919 - Hajde, uđi. - Idemo unutra. 363 00:45:06,830 --> 00:45:08,996 Početi tajno kockati Čekao sam neko vrijeme. 364 00:45:09,590 --> 00:45:10,854 Dakle, igrajmo sada. 365 00:46:04,910 --> 00:46:07,990 Kvragu! na čovjeka Novaca gotovo da i nije bilo. 366 00:46:08,030 --> 00:46:10,213 Ali... Ovaj čovjek je Córdova Félix Bonilla deðil ki! 367 00:46:10,910 --> 00:46:12,241 Tako piše ovdje. 368 00:46:12,276 --> 00:46:15,300 Mora da ima mnogo novca kod sebe! Upravo je prodao stoku! 369 00:46:16,230 --> 00:46:17,856 Nema ništa kod sebe. 370 00:46:18,510 --> 00:46:20,379 Proklet. 371 00:47:27,810 --> 00:47:29,130 - Što je to bilo? - Ne znam. 372 00:47:31,410 --> 00:47:33,175 Idemo. Kasnije ćemo o tome. 373 00:47:38,890 --> 00:47:41,776 - Misliš li da je išta vidio? - Ne znam. 374 00:47:41,811 --> 00:47:44,318 Mora da se onesvijestio zbog nečega što je vidio. 375 00:47:44,353 --> 00:47:48,891 Ne. Zato se onesvijestio... 376 00:48:04,680 --> 00:48:07,680 - Jesi li bolje? - Da, Juan. 377 00:48:08,640 --> 00:48:10,717 Zašto si ustala iz kreveta? Zašto si sišao? 378 00:48:11,800 --> 00:48:16,804 Čula sam glasove vani. Nisam znao da radiš s Joséom. 379 00:48:20,000 --> 00:48:23,595 Nisi trebala ustati iz kreveta, Andrea. Primalja je tako rekla. 380 00:48:23,720 --> 00:48:28,004 Sad mi je bolje, Juan. Ne mogu ostati u krevetu cijeli dan. 381 00:48:28,039 --> 00:48:32,003 - Pokušajte malo odspavati. - U redu, Juan. 382 00:48:51,940 --> 00:48:55,005 Nije ništa vidio. Mislio je da radimo. 383 00:49:22,200 --> 00:49:23,200 - Dobra večer. - Dobra večer. 384 00:49:23,760 --> 00:49:25,568 - Je li ovo "Francuzov vrt"? - Da, ovdje. 385 00:49:25,640 --> 00:49:29,732 Oprostite što sam svratio u ovako kasno. Zapeo sam na cesti. Dolazim iz Posadas. 386 00:49:29,980 --> 00:49:30,999 Što si htio? 387 00:49:31,000 --> 00:49:35,014 Moj spoj s mojim prijateljem, Félixom Bonilla bio ovdje. Mislim da je već stigao. 388 00:49:35,049 --> 00:49:36,119 Danas nitko nije došao. 389 00:49:38,240 --> 00:49:40,857 Za finalizaciju dogovora Namjeravali smo se naći ovdje. 390 00:49:40,892 --> 00:49:42,336 Možda će doći sutra. 391 00:49:43,121 --> 00:49:45,152 Planiramo se naći u "Francuskom vrtu" Ako ste se odlučili, to je to. 392 00:49:45,630 --> 00:49:46,989 - Uđi, uđi. - U redu. 393 00:49:52,390 --> 00:49:53,942 - Dobra večer. - Dobra večer. 394 00:49:59,030 --> 00:50:01,047 - Odanýz je bio moj? - Bio. 395 00:50:02,582 --> 00:50:04,546 José. Pripremite sobu za ovog gospodina. 396 00:50:06,189 --> 00:50:10,503 - Ideš na piće? - Stvarno mi treba. 397 00:50:11,690 --> 00:50:14,047 Noćna mi je rosa ledila kosti. 398 00:50:16,930 --> 00:50:19,061 Čudno je da Félix još nije stigao. 399 00:50:20,450 --> 00:50:21,719 Ako je došao vlakom, ne brinite. 400 00:50:21,882 --> 00:50:24,743 Možda je dogovorio mjesto za sutra. Smatrao je da bi sastanak bio prikladniji. 401 00:50:27,890 --> 00:50:31,600 Zato ja putujem na svom konju, Ne postoji ništa kao vlastiti konj. 402 00:50:32,165 --> 00:50:36,881 Točno. Ne brinite za svog konja; José će to okončati. 403 00:50:48,260 --> 00:50:49,588 Ovdje se može kockati, zar ne? 404 00:50:51,140 --> 00:50:53,703 - Potajno, zar ne? - Ponekad. 405 00:50:55,340 --> 00:50:58,547 Što Félix piše, evo našeg dogovora Rekao je da ćemo to finalizirati. 406 00:50:58,582 --> 00:51:02,014 Zatim, baca nekoliko igara, Slavimo s curama. 407 00:51:02,220 --> 00:51:05,082 Ne brinite, naše igre su oboje i imamo cure ovdje. 408 00:51:08,100 --> 00:51:11,624 - Idi kući, Juan. - Hvala vam puno. 409 00:51:13,020 --> 00:51:14,020 Još jedno piće? 410 00:51:14,180 --> 00:51:19,752 Ne, umorna sam. Sve što trenutno želim je drijemati. Idem po svoje stvari. 411 00:51:20,140 --> 00:51:21,688 Što god trebam, José kupuje. 412 00:51:22,020 --> 00:51:24,999 Ne, ne brini. Odmah se vraćam. 413 00:51:42,270 --> 00:51:44,763 A tu je i taj novac koji nismo pronašli, José. 414 00:51:45,270 --> 00:51:46,295 Hoćemo li... 415 00:51:47,510 --> 00:51:50,604 Ne večeras. Pustimo ga da uživa u svom vremenu. 416 00:51:51,470 --> 00:51:57,045 Dođi joj pomoći, José. Ako se ne varam, ovaj tip je stvarno pun. 417 00:53:34,580 --> 00:53:36,340 Tvoj prijatelj Félix nedostaje. 418 00:53:37,260 --> 00:53:41,529 Problem je bio u tome što iz čovjeka nije dopirao nikakav zvuk; Ako smo se ovdje odlučili, onda je to to! 419 00:53:42,540 --> 00:53:46,015 Možda je prodao kravu nekom drugom. Ne može me prevariti! 420 00:53:46,050 --> 00:53:47,623 Doći će, prijatelju, doći će. 421 00:53:50,660 --> 00:53:52,210 Što je s tobom, djevojko? 422 00:55:06,700 --> 00:55:07,700 Sada je vrijeme za kockanje. 423 00:55:09,820 --> 00:55:14,226 Neće biti kockanja. Bez Félixa, zašto bih kockao? 424 00:55:15,060 --> 00:55:18,592 Da dovede tu stoku besplatno Samo sam htio igrati igrice. 425 00:55:18,627 --> 00:55:21,598 Bit će i drugih kockara, signor Rejano; I vi možete tražiti svoj dio. 426 00:55:21,633 --> 00:55:25,939 Ne, sve o čemu razmišljam je Nagodba s Félixom. 427 00:55:25,980 --> 00:55:30,661 Ako nema Félixa, nema ni igre Čovječe, nema igre! 428 00:55:30,696 --> 00:55:33,731 - Možda ipak dođe. - Ako tako kažeš... 429 00:55:37,920 --> 00:55:39,453 Došli smo do dobrog dijela, Don Miguel. 430 00:55:40,560 --> 00:55:41,560 žene? 431 00:55:43,080 --> 00:55:44,374 Može li biti bolje od ovoga? 432 00:55:45,720 --> 00:55:48,161 Najbolje iz Andaluzije. Vidjet ćete. 433 00:57:16,080 --> 00:57:18,625 Moramo to učiniti sada, ujutro Planira rano otići. 434 00:57:19,240 --> 00:57:22,231 Gore je opasno. Žene su se možda probudile. 435 00:57:22,280 --> 00:57:24,679 Popili su previše, nitko neće primijetiti. 436 00:58:30,110 --> 00:58:34,641 Pusti to na miru. Računat ćemo kasnije. 437 00:58:35,070 --> 00:58:37,990 Moram ga srušiti, Moramo namjestiti novu posteljinu. 438 00:58:38,025 --> 00:58:40,696 Skupi sve u njegovoj sobi Odneseš u podrum. 439 00:58:40,950 --> 00:58:42,554 Ti najbolje znaš... 440 00:59:43,030 --> 00:59:48,434 Odnesi sve ovo u kuhinju spali ga na peći. Otići ću iskopati grob. 441 00:59:53,830 --> 00:59:55,231 U čemu je problem? 442 00:59:57,210 --> 01:00:01,646 Da ovaj čovjek nije bio u svojoj sobi Što ćemo reći ženama kad to vidimo? 443 01:00:01,730 --> 01:00:06,230 Kažemo da je otišao rano ujutro; uzmi ime i prodaj ga negdje zgodno. 444 01:00:07,970 --> 01:00:10,392 Idemo. Brz! 445 01:02:40,350 --> 01:02:42,205 Sad ti je bolje, zar ne? 446 01:02:46,790 --> 01:02:49,161 Možete li mi pomoći s peglom? 447 01:03:01,880 --> 01:03:03,440 Zašto ne prodaš taj vrt? 448 01:03:03,441 --> 01:03:06,560 Ljudi poput tebe koji nemaju puno zemlje ne mogu razumjeti. 449 01:03:07,360 --> 01:03:13,260 Sam sam obradio svaki pedalj tog vrta. Imam sjećanje na svaki put kad kopam. 450 01:03:15,160 --> 01:03:20,359 Oni... moji roditelji... misle da to mjesto nije prikladno za nas. 451 01:03:22,760 --> 01:03:25,868 Trenutno se tamo ne kockate, A žene... 452 01:03:32,640 --> 01:03:35,358 - Postoji rješenje... - Koji? 453 01:03:35,720 --> 01:03:39,168 Sve što želim je taj vrt Uvijek pripada meni... 454 01:03:39,321 --> 01:03:41,226 Od mene u tim krajevima netko drugi ne radi... 455 01:03:41,440 --> 01:03:43,072 Mogu zatvoriti gostionicu. 456 01:03:43,160 --> 01:03:48,539 - Možeš li to učiniti za mene? - Znam. Daj mi malo vremena. 457 01:03:56,530 --> 01:03:57,690 Moraš li sada otići? 458 01:04:01,170 --> 01:04:02,580 Stvari mogu čekati. 459 01:04:28,590 --> 01:04:31,390 - Kad ideš? - Ne znam. Mogu ostati. 460 01:04:31,670 --> 01:04:33,320 Ovdje u Vrtu Razmišljate li o poslu? 461 01:04:33,910 --> 01:04:35,596 Sve ovisi o Juanovoj odluci. 462 01:04:35,670 --> 01:04:39,431 Juan, druga žena ima klijente kod kuće. Bit će vrlo sretan kad vidi da vam se svidjelo. 463 01:04:40,190 --> 01:04:43,546 Zapravo, od Socorre Radili smo bez jedne djevojke. 464 01:04:44,410 --> 01:04:46,020 Juan mi ne odgovara za takav posao. 465 01:04:46,608 --> 01:04:50,643 ovako! Ali meni i Rocío odgovara, pravo? Što mislite o nama? 466 01:04:51,410 --> 01:04:53,487 Nisam ti htio ništa reći s Rocío... 467 01:04:53,530 --> 01:04:56,682 Kurva? Zapravo jesmo. i ti... 468 01:04:56,810 --> 01:04:58,730 Primalja pokriva samo trbuh. Misliš li da si ga ogrebao? 469 01:04:58,970 --> 01:05:02,557 Začepi! Učinio sam što je Juan rekao, jer je bio njegovo dijete. 470 01:05:02,592 --> 01:05:06,136 Naravno da je bilo. I ja isto Od njega sam imala troje djece, 471 01:05:06,137 --> 01:05:07,909 u rođenju je bila pomoćnica vještice. 472 01:05:07,944 --> 01:05:09,934 Šuti, preklinjem te, šuti! 473 01:05:09,969 --> 01:05:14,471 Zašto bih ga trebao isključiti? Ako misliš ostati ovdje, trebao bi znati sve. 474 01:05:14,506 --> 01:05:18,563 Da, Juan je oženjen. Ne to, Ja sam njegova drugarica u krevetu. 475 01:05:18,564 --> 01:05:21,268 Kreten poput tebe dođi i ovako... 476 01:05:23,350 --> 01:05:25,161 Kancyk! Geberteceðim seni! 477 01:05:25,310 --> 01:05:26,540 Seni geberteceðim! 478 01:05:31,390 --> 01:05:34,286 Jesi li lud? Što imaš? 479 01:05:37,790 --> 01:05:39,350 Ova kučka me pokušala spaliti! 480 01:05:39,670 --> 01:05:41,592 - Pusti tu djevojku na miru! - Gebertečeđim je! 481 01:05:41,597 --> 01:05:42,597 - Rekao sam ostavi! - Samo naprijed! 482 01:05:42,630 --> 01:05:44,455 Dopustite mi da nanesem malo vodene otopine sode bikarbone na vašu kožu. 483 01:05:49,750 --> 01:05:52,242 Rekao sam otvori vrata, ti prljava kučko, otvori vrata! 484 01:05:52,430 --> 01:05:55,138 Iskopat ću ti oči! Odmah otvorite! 485 01:05:55,710 --> 01:05:58,839 Dolazim sad, lijepo ću te nacrtati! 486 01:05:58,874 --> 01:06:03,593 Otvori vrata! Rekao sam otvori vrata! razbiti vrata Ući ću čak i ako treba! Gladan! 487 01:06:03,628 --> 01:06:04,947 Byrak kýzý Charo, Ysa athkyna! 488 01:06:06,136 --> 01:06:07,310 Što se događa? 489 01:06:07,430 --> 01:06:09,350 Vidi što mi je napravio! Ubit ću ga! 490 01:06:09,630 --> 01:06:14,430 Tražila sam da pođe sa mnom u kuhinju. Zavoj od bikarbone može spriječiti oticanje. 491 01:06:15,310 --> 01:06:16,605 Idi dolje, ja ću razgovarati s njim. 492 01:06:16,640 --> 01:06:17,640 Andrea mora platiti cijenu! 493 01:06:17,790 --> 01:06:19,035 Rekao sam siđi dolje! 494 01:06:20,430 --> 01:06:21,870 Kunem se, ubit ću ga. 495 01:06:22,630 --> 01:06:23,783 Idemo. 496 01:06:29,980 --> 01:06:31,777 Otvori Andrea, ja sam. 497 01:06:39,071 --> 01:06:44,971 Nazvao me "droljom". Pusti me da spavam sa svima koji dođu Rekao je da me doveo ovamo. 498 01:06:47,450 --> 01:06:49,006 Reci mi da to nije istina, Juane. 499 01:06:49,810 --> 01:06:52,012 Što je ta žena rekla Reci mi da nije istina. 500 01:06:53,290 --> 01:06:56,970 Nisam to učinio namjerno! Kunem se da to nisam učinio namjerno! 501 01:07:00,650 --> 01:07:03,956 Gubi se odavde. Ova kuća je zastrašujuće mjesto! 502 01:07:05,850 --> 01:07:10,066 Natjerat ću te da sve ovo zaboraviš. Svi oni, ali hajdemo odavde, molim te? 503 01:07:11,530 --> 01:07:13,175 Idemo odavde! 504 01:07:13,730 --> 01:07:17,122 Sve si uništila, Andrea. Ne možeš više ostati ovdje. 505 01:07:17,210 --> 01:07:20,516 Mogli ste zaraditi mnogo novca. Ne možeš više ostati ovdje. 506 01:07:20,530 --> 01:07:21,938 Morate ići. 507 01:07:22,090 --> 01:07:23,198 Juan. 508 01:07:23,233 --> 01:07:26,752 Mogao si kupiti vlastitu kuću za nekoliko godina. I malo zemlje. 509 01:07:35,050 --> 01:07:36,050 Juan. 510 01:07:45,170 --> 01:07:47,774 Sandym ki... Ínandym ki... 511 01:07:48,090 --> 01:07:49,480 U što si vjerovala, Andrea? 512 01:07:51,690 --> 01:07:54,833 Pomažemo vam u realizaciji naših planova. Riješio sam se tog klinca da uštedim vrijeme. 513 01:07:54,850 --> 01:07:58,295 Sve sam prolazila...sve... 514 01:08:00,890 --> 01:08:03,052 Sve bih mogla zaboraviti... 515 01:08:04,420 --> 01:08:05,420 Sve! 516 01:08:16,700 --> 01:08:20,121 nego išta za tebe Mogla bih odustati, Juane. od svega. 517 01:08:20,662 --> 01:08:23,492 Trebao bi ići. Dat ću ti nešto novca. 518 01:08:32,820 --> 01:08:37,780 Kunem se da ćeš požaliti zbog ovoga. Požalit ćeš ovo. 519 01:08:39,700 --> 01:08:41,152 Neće uopće boljeti. 520 01:08:42,500 --> 01:08:46,444 Kod opeklina mi najviše pomaže majka. „Pa soda bikarbona“, rekao bi. 521 01:08:50,213 --> 01:08:51,395 Pritisnite ga rukom. 522 01:08:53,940 --> 01:08:54,961 Pusti nas unutra, Rocío. 523 01:08:58,540 --> 01:09:00,122 Pazite da se oblog ne miče. 524 01:09:03,500 --> 01:09:04,500 Boli li jako? 525 01:09:05,380 --> 01:09:06,616 Kada će otići? 526 01:09:07,260 --> 01:09:11,313 Nekoliko dana ne može nikamo. Još nije za putovanje. 527 01:09:14,220 --> 01:09:16,980 Ako mi stane na put, ubit ću ga! 528 01:09:17,015 --> 01:09:20,514 Nećeš ništa učiniti. Nije da mi je stalo do Andree, 529 01:09:21,075 --> 01:09:24,271 Ali zašto su ljudi vrta neće izazvati nikakav skandal. 530 01:09:33,160 --> 01:09:36,236 José mora ići u Enducer. Donijet ću ti dar. 531 01:09:36,600 --> 01:09:37,649 Što biste željeli? 532 01:09:39,680 --> 01:09:42,931 - Što hoćeš, rekao sam... - Ništa. 533 01:09:44,880 --> 01:09:47,934 - Jesi li siguran? - Potpuno sam siguran, Curro ne laže. 534 01:09:48,750 --> 01:09:50,453 Kada sam ga pitao za novac koji je imao, rekao je: 535 01:09:50,484 --> 01:09:53,084 “Taj tip se igrao u Calijevoj solani Moj brat je morao odustati od toga. 536 01:09:53,670 --> 01:09:56,270 „Računovođa, do četvrtka Neće napustiti Enducer. 537 01:09:56,910 --> 01:09:58,856 “Reci Juanu, neće proći tjedan dana Slažem se s njim." 538 01:09:59,350 --> 01:10:04,314 - Ima li puno novca? - U toj solani radi više od 200 ljudi. 539 01:10:05,770 --> 01:10:07,890 - Kada ideš u Enducer? - Sutra. 540 01:10:10,650 --> 01:10:12,649 Kada je sve spremno, zatvorite ulazna vrata. 541 01:10:13,930 --> 01:10:18,772 - Juan... - Što nije u redu? - Neka ovo bude kraj. 542 01:10:19,610 --> 01:10:25,510 Ako taj računovođa ima novac kod vas Ako ga nosi, bit će zadnji, prijatelju. 543 01:11:21,000 --> 01:11:22,920 Ovaj tip je homo vrijedan prezira. 544 01:11:24,160 --> 01:11:27,829 Tip nema veze s curama. Štoviše, on ne pije! 545 01:11:28,280 --> 01:11:30,730 Idite u grad i provjerite Julija, lončareva sina. 546 01:11:30,880 --> 01:11:33,170 Vidi, zar Rocío ne može raditi ovaj posao? 547 01:11:33,280 --> 01:11:35,827 Koliko su njihove kćeri male za ovaj posao? što više miješate, to bolje. 548 01:11:41,040 --> 01:11:42,564 Pa što da mu kažem? 549 01:11:44,590 --> 01:11:49,539 Što ćeš više reći? 20 dolara i to ukusan Pitaj ga želi li zaraditi hranu. Samo naprijed. 550 01:11:49,630 --> 01:11:51,072 Ostalo nam je još malo vremena. 551 01:11:51,310 --> 01:11:52,914 Pada mrak. 552 01:11:52,949 --> 01:11:57,549 - Ne želim biti makro tog homoseksualca. - Idi, idi sad, hajde! 553 01:12:27,150 --> 01:12:31,105 - Tko je ovaj tip? - Sin Saksycyna. To je Julio. 554 01:12:33,030 --> 01:12:34,624 Ako mu ponudim piće, hoće li ga prihvatiti? 555 01:12:34,659 --> 01:12:36,729 Uf! Daj mu njegov novac i prihvatit će sve. 556 01:12:37,630 --> 01:12:39,001 Viči mu, hajde. 557 01:12:39,030 --> 01:12:43,841 Učini mi ovu uslugu. I onda, Zatražite bocu Modila i dvije čaše. 558 01:12:45,100 --> 01:12:47,500 Rekli ste jedno piće previše; Jer idem u krevet. 559 01:12:49,180 --> 01:12:54,107 Jedna čaša nije previše; Taj dečko će također piti sa mnom. 560 01:12:54,142 --> 01:12:59,771 - S tobom? - Zašto ne? To je samo za jednu noć. 561 01:12:59,980 --> 01:13:04,135 - Idi i reci mu da dođe. 562 01:13:10,060 --> 01:13:11,441 Evo našeg dječaka. 563 01:13:12,180 --> 01:13:13,279 Otursana. 564 01:13:15,900 --> 01:13:17,700 Ne idi nigdje, ja idem. 565 01:13:19,380 --> 01:13:21,450 Popijmo zajedno nekoliko čaša vina. 566 01:13:23,500 --> 01:13:25,727 Jeste li bili svjesni da ste zgodni? 567 01:13:25,762 --> 01:13:27,160 Pošto ti tako kažeš... 568 01:13:34,460 --> 01:13:37,346 A ovo je za tebe, ljepotice. 569 01:13:51,260 --> 01:13:57,160 Ako pođeš sa mnom u Enducer; Sada Nećete morati dobiti glinu na ruke. 570 01:13:58,940 --> 01:14:01,094 Nećete više morati praviti lonce. 571 01:14:05,500 --> 01:14:08,091 Ponašat ću se prema tebi kao prema kralju. 572 01:14:08,700 --> 01:14:10,991 Kao da si moje vlastito dijete. 573 01:14:12,060 --> 01:14:17,960 Reci da ćeš poći sa mnom. Julio... moj Julio... 574 01:15:30,760 --> 01:15:34,547 - Kako je prošlo? - On je škrtija, 20 dolara, ništa drugo. 575 01:15:34,600 --> 01:15:37,687 Štoviše, pođite s njim i Želi da ostanem u njegovoj kući u Enduceru. 576 01:15:40,797 --> 01:15:42,575 Izvoli. Hvala vam. 577 01:15:44,000 --> 01:15:45,263 u prijateljskim odnosima Kupac kakav želim biti. 578 01:15:45,920 --> 01:15:49,694 Neće se buniti, mirno će spavati. Totalno je pijan. 579 01:15:50,560 --> 01:15:53,519 Ne govori nikome ni riječi, On je ugledan gospodin. 580 01:15:54,240 --> 01:15:55,697 Naravno, neću reći ni riječi. 581 01:15:55,818 --> 01:15:58,972 Ako moj otac sazna, bit ću živ. Živog me odere. Uglavnom, doviđenja. 582 01:15:59,007 --> 01:16:00,045 Doviđenja moj prijatelju. 583 01:16:51,190 --> 01:16:54,073 gospodine! Siyor, ne olur uyanyn! 584 01:16:56,030 --> 01:16:58,746 Molim te slušaj me; Moraš otići odavde! 585 01:16:58,750 --> 01:17:01,706 Probudi se! Moraš otići odavde! 586 01:17:08,390 --> 01:17:12,965 Čovječe, ona je loša djevojka... U krivoj si sobi, curo. 587 01:17:13,000 --> 01:17:16,790 Zar ne shvaćaš da će te ubiti? Odlazi, molim te odlazi. 588 01:17:17,390 --> 01:17:22,472 Ne, kćeri moja, ne. Nisam takav tip. 589 01:17:23,063 --> 01:17:25,521 Zar ne razumiješ? Vas Zar ne shvaćaš da će te ubiti? 590 01:17:25,522 --> 01:17:27,980 Ići! Morate ići! 591 01:17:28,015 --> 01:17:30,327 Kvragu! Pusti me da spavam! 592 01:17:32,090 --> 01:17:34,436 Ti nisi samo kurva, ti si i budala. 593 01:17:34,471 --> 01:17:38,737 Ubit će te! Ubit će te! Morate ići! Ići! 594 01:17:38,850 --> 01:17:41,549 Ići! Samo naprijed! 595 01:17:42,150 --> 01:17:43,241 Nisam za tebe, dušo! 596 01:17:51,350 --> 01:17:52,410 Nađi pokrivač. 597 01:17:53,030 --> 01:17:57,344 - Što ako još nije spavao? - Ne brini, čovjek je pijan. 598 01:17:57,990 --> 01:17:59,167 Idemo. 599 01:18:19,250 --> 01:18:20,512 Pusti me da spavam! 600 01:19:57,170 --> 01:19:58,610 Potražite novac u konzoli. 601 01:20:07,090 --> 01:20:11,098 - Ovdje nema ničega! - Pogledaj u ladice ormara. 602 01:20:24,250 --> 01:20:26,680 Evo ga! U pravu si, Juan. 603 01:20:30,290 --> 01:20:34,943 O moj Bože! Nemojmo gubiti vrijeme... Moramo požuriti. 604 01:20:35,330 --> 01:20:38,117 Nema veze! Kasnije ćemo ti spaliti odjeću. 605 01:20:39,280 --> 01:20:41,200 Ja ću odnijeti tijelo dolje. Pomozi mi. 606 01:21:01,340 --> 01:21:05,037 - Opet sam pobijedio! - Da, tražim. Bog ti pomaže. 607 01:21:05,420 --> 01:21:08,206 Ovo je najprikladnije. Idete li sutra u patrolu? 608 01:21:08,220 --> 01:21:09,290 hej 609 01:21:11,180 --> 01:21:13,260 Pa igrajmo se još malo! 610 01:21:13,295 --> 01:21:17,598 Dobra zemlja s onim što si mi uzeo Imate dovoljno novca da ga kupite. 611 01:21:17,633 --> 01:21:20,807 Ne, dijete moje, ne. Svi oni Ide djeci u samostan. 612 01:21:22,743 --> 01:21:23,838 Unesi! 613 01:21:26,340 --> 01:21:27,500 Stojim vam na usluzi, komesaru. 614 01:21:28,340 --> 01:21:30,269 želim te upoznati Vani je jedna gospođa. 615 01:21:30,300 --> 01:21:31,887 Dama? Tko je to? 616 01:21:31,922 --> 01:21:33,666 Mislim da je ona nova djevojka u Francuskom vrtu. 617 01:21:33,700 --> 01:21:37,507 Go canýna! Osjećaš li me, Galindo? 618 01:21:37,780 --> 01:21:40,232 Pustiti ga da ode! Sada nije vrijeme! 619 01:21:40,740 --> 01:21:44,577 Ovih noćnih sati Samo za ovakav posao. 620 01:21:44,911 --> 01:21:46,307 Reci mu da ide spavati! 621 01:21:46,342 --> 01:21:51,318 Povjereniče... Ta žena izgleda kao... Kao da vidite mrtvu osobu. 622 01:21:54,600 --> 01:21:56,385 Dobro, da vidimo. 623 01:22:05,240 --> 01:22:06,300 Dobra večer. 624 01:22:10,120 --> 01:22:11,482 Ima li problema? 625 01:24:15,510 --> 01:24:17,212 Çýlgýnýn Ja bih to učinio, Juan. 626 01:24:18,270 --> 01:24:19,270 Tko je to prijavio? 627 01:24:19,990 --> 01:24:25,542 Nova djevojka. Otišao je u policijsku postaju. Nama Rekao nam je da kopamo po Gardenu. 628 01:24:25,543 --> 01:24:27,643 Prvo sam mislio da misliš na fetus. 629 01:24:27,678 --> 01:24:29,910 Prošli put ste aludirali na abortus. 630 01:24:37,320 --> 01:24:39,238 Zašto Juan? Odakle? 631 01:24:39,989 --> 01:24:41,656 Odakle? 632 01:24:44,400 --> 01:24:45,400 Odakle? 633 01:25:05,750 --> 01:25:07,243 Ti si lud, Juan. 634 01:25:08,750 --> 01:25:12,328 Tako je... volio bih... bio sam lud... 635 01:26:25,220 --> 01:26:27,847 Molim vas gospodo. Pokaži malo poštovanja. 636 01:27:44,940 --> 01:27:46,488 Vrijeme je. 637 01:28:00,534 --> 01:28:02,565 Jeste li spremni momci... 638 01:29:10,750 --> 01:29:14,870 Smiri se, smiri se. Ovi uvjeti Kakva šteta što smo se ispod njega sreli. 639 01:29:17,272 --> 01:29:19,702 Objesite ga dobro, objesite ga bez straha. 640 01:29:21,650 --> 01:29:22,745 Ne brini, prijatelju. 641 01:29:26,930 --> 01:29:28,538 Ovaj put će biti vrlo sporo. 642 01:29:38,558 --> 01:29:43,892 Nemoguće. Neka me vide. Pusti to na miru Neka ne zaborave lice utopljenika. 643 01:29:43,927 --> 01:29:46,155 Neka to pamte za cijeli život. 644 01:32:14,020 --> 01:32:19,418 "Fransýz" Juan Andrés Aldije ile, 645 01:32:19,419 --> 01:32:24,816 José Muñoz Lopera, 646 01:32:24,817 --> 01:32:30,215 Dana 31. listopada 1906. godine... 647 01:32:30,216 --> 01:32:35,613 ...pogubljeni su u Sevilli... 648 01:32:36,615 --> 01:32:41,615 Prijevod © sniper52854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.