All language subtitles for El Huerto Del Francés (Paul Naschy AKA Jacinto Molina) (1977).TR.hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,881
# O "Fransýz" Juan Aldije'dir
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,490
# S Muñozom Loperom
3
00:00:07,683 --> 00:00:11,307
# Yaman se sprema pokrenuti posao
4
00:00:14,534 --> 00:00:17,741
# To je francuska palača
5
00:00:19,576 --> 00:00:22,857
# Djeluje iz vlastitog doma
6
00:00:22,858 --> 00:00:27,831
«FRANCUSKI VRT»
- # Žene tamo
7
00:00:28,921 --> 00:00:34,221
# Potajno nude prostituciju
8
00:00:41,500 --> 00:00:45,057
# Ah, zakoniti sine
9
00:00:45,058 --> 00:00:48,614
# Ah, spravljačica tjestenine
10
00:00:48,649 --> 00:00:52,366
# Ova me pjesma rastužuje
11
00:00:52,367 --> 00:00:58,267
# To me utapa u tugu
12
00:01:03,540 --> 00:01:07,148
# Siromah nije mogao ući u to prokleto mjesto
13
00:01:08,088 --> 00:01:11,481
# Sretni bogati ljudi potrošili su mnogo novca
14
00:01:11,482 --> 00:01:18,683
# Igre na sreću dok su zabranjene
15
00:01:21,490 --> 00:01:25,884
# Ilegalnih poslova se pretvaralo
16
00:01:26,125 --> 00:01:28,869
# Ali nije ih bilo briga
17
00:01:30,127 --> 00:01:37,322
# Zato što bi se zaradilo mnogo novca
18
00:01:43,418 --> 00:01:47,444
# Ah, zakoniti sine
19
00:01:47,757 --> 00:01:50,649
# Ah, spravljačica tjestenine
20
00:01:51,032 --> 00:01:54,681
# Ova me pjesma rastužuje
21
00:01:54,682 --> 00:02:01,987
# To me utapa u tugu
22
00:02:05,403 --> 00:02:09,241
# Ne dajte se prevariti bez pristanka
23
00:02:09,403 --> 00:02:12,643
# Ako netko pokuša izazvati
24
00:02:13,874 --> 00:02:17,343
# Odnesu ga u vrt
25
00:02:18,488 --> 00:02:21,422
# Ubijaju nemilosrdno
26
00:02:27,475 --> 00:02:31,056
# Ah, zakoniti sine
27
00:02:31,488 --> 00:02:34,162
# Ah, spravljačica tjestenine
28
00:02:34,619 --> 00:02:38,239
# Ova me pjesma rastužuje
29
00:02:38,240 --> 00:02:46,351
# To me utapa u tugu
30
00:02:47,353 --> 00:02:52,353
Prijevod © sniper
31
00:02:53,355 --> 00:02:58,355
~ Uživajte u gledanju ~
32
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
Gle, zar nema duhana?
33
00:04:36,640 --> 00:04:42,540
PEÑAFLOR
34
00:05:33,380 --> 00:05:37,327
Nije lijepo kad si sa ženom.
Priznajte da niste nimalo lijepi.
35
00:05:37,362 --> 00:05:38,640
Ne pričaj mi o mojoj ženi.
36
00:05:39,240 --> 00:05:44,040
Ne zavidim mu, Juan.
Ja sam ta koja se stvarno brine za tebe, a ne on.
37
00:06:22,480 --> 00:06:24,760
- Gdje je Juan?
- Charo ile yukarýda.
38
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Dugo vremena?
39
00:06:26,280 --> 00:06:29,160
Prošlo je dosta vremena. Ali, kao što znate;
Prođe dosta vremena kad se zatvore.
40
00:07:11,060 --> 00:07:14,397
- Ostaješ li?
- Da, umoran sam.
41
00:07:14,432 --> 00:07:17,175
- Recite naciji svoje igre.
kratki rezovi. - da
42
00:07:17,210 --> 00:07:18,710
Trebam li donijeti vino?
43
00:07:22,900 --> 00:07:25,780
Ako je José tamo, reci mi
Neka počnu sabotirati naciju.
44
00:07:25,781 --> 00:07:27,672
Sve uz bocu vina
Oni vladaju noći...
45
00:07:27,707 --> 00:07:29,377
Djevojke se također moraju odmoriti.
46
00:07:29,500 --> 00:07:31,686
Kako si ti dobar šef, Juan.
47
00:07:47,845 --> 00:07:48,845
Al, iç.
48
00:07:49,598 --> 00:07:51,212
Ne želim više, vrti mi se u glavi.
49
00:07:51,247 --> 00:07:53,630
Vrti li vam se u glavi? Ali,
Od vina se ne vrti u glavi...
50
00:07:53,740 --> 00:07:57,847
- Rekao sam piti!
- Ti piješ, meni uopće nije dobro.
51
00:07:58,308 --> 00:08:00,338
- Ti znaš najbolje.
- Ljut čovjek.
52
00:08:01,042 --> 00:08:02,223
Rekao sam ti.
53
00:08:05,762 --> 00:08:07,034
Wow!
54
00:08:07,940 --> 00:08:11,060
Zar ne želiš jahati konja?
55
00:08:13,440 --> 00:08:15,175
Deh! Deh!
56
00:08:18,400 --> 00:08:21,129
- Gdje je Juan?
- Gore.
57
00:08:21,164 --> 00:08:22,968
- Moram ga upoznati.
- Ići gore.
58
00:08:23,160 --> 00:08:26,080
Reci mu što ćeš ovima reći
Želim vidjeti.
59
00:08:26,115 --> 00:08:29,720
Deh! Haydi! Deh!
60
00:08:29,960 --> 00:08:31,573
Ima li problema?
61
00:08:32,017 --> 00:08:37,069
Ne još. Popili su nekoliko boca vina;
ovi dečki ne propuštaju ništa.
62
00:08:43,530 --> 00:08:45,592
Kladim se da nikad u životu nisi
Nikada nisi jahao tako brzog konja.
63
00:08:45,770 --> 00:08:50,000
Nisi u pravu, Ricardo. Žena
Nikada ne jaše konja, prepušten je svom odredištu.
64
00:08:50,490 --> 00:08:51,490
Tako je, Rafael.
65
00:08:52,250 --> 00:08:54,229
Idemo, idemo!
66
00:08:54,264 --> 00:08:55,264
Tu je!
67
00:08:56,518 --> 00:08:57,693
Kypýrdama!
68
00:08:59,804 --> 00:09:01,227
Vidjet ćeš.
69
00:09:01,970 --> 00:09:06,243
Neka! Idemo. Idemo.
70
00:09:06,653 --> 00:09:09,371
Posuditi. Kypýrdama!
71
00:09:10,890 --> 00:09:14,391
Da se nisi usudio ustati!
Ostanite u položaju za puzanje!
72
00:09:15,290 --> 00:09:17,272
Ti si divlja kobila, zar ne?
73
00:09:21,090 --> 00:09:22,783
Rekao sam položaj za puzanje!
74
00:09:46,185 --> 00:09:48,211
Kýzý rahat býrakýn, signor Ricardo.
75
00:09:49,646 --> 00:09:54,367
Što? Možemo li se malo zabaviti?
76
00:09:58,130 --> 00:10:02,080
Prekrasno joj je međunožje, gospodine!
Ima i sjajnu guzu!
77
00:10:05,730 --> 00:10:08,144
Dosta je, signor! Pusti djevojku na miru!
78
00:10:11,290 --> 00:10:12,726
Ova djevojka nije čistokrvna.
79
00:10:13,570 --> 00:10:15,200
Stara kobila u godinama.
80
00:10:26,373 --> 00:10:27,868
Pusti djevojku.
81
00:10:35,108 --> 00:10:37,044
"Pusti djevojku", rekao sam.
82
00:10:42,550 --> 00:10:44,179
Idite i liječite svoju ranu.
83
00:10:53,630 --> 00:10:55,449
Platite svoj dug i idite.
84
00:11:08,910 --> 00:11:11,507
Sudbina, Raphael.
85
00:11:21,789 --> 00:11:23,253
Ajde na ulicu.
86
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
Zašto nisi progovorio?
87
00:11:45,431 --> 00:11:47,513
Čovjek te je podcijenio, Ricardo.
Zašto nisi ništa napravio?
88
00:11:48,950 --> 00:11:50,672
Zato što me namjeravao ubiti, Rafael.
89
00:11:53,030 --> 00:11:55,133
Bila sam potpuno sigurna da će me ubiti.
90
00:12:00,190 --> 00:12:03,152
Moram te upoznati. Idemo.
91
00:12:15,640 --> 00:12:16,741
Ima nekih novosti.
92
00:12:16,880 --> 00:12:19,691
José Lopengo dolazi sutra.
Trgovac životinjama iz Jaéna.
93
00:12:20,040 --> 00:12:24,160
Vlak će stići u zoru.
Traži od mene da odem u postaju i dovedem ga ovamo.
94
00:12:24,920 --> 00:12:25,988
Dobre vijesti, prijatelju.
95
00:12:26,000 --> 00:12:27,883
Kako možeš ostati tako miran?
96
00:12:28,160 --> 00:12:30,951
Kad bismo oboje bili nervozni,
Ovo ne bi uspjelo.
97
00:12:34,720 --> 00:12:38,985
Hajde, José. Evo, popuši joint, čovječe.
98
00:12:40,160 --> 00:12:43,451
Večeras, otvorimo skupo vino.
Moramo proslaviti ovu vijest.
99
00:12:53,450 --> 00:12:56,600
Kvragu! Ako ih zarazite
Da si ti, već bismo bili mrtvi!
100
00:13:22,900 --> 00:13:25,289
- Imate li puno posla danas?
- Noću ću biti slobodan.
101
00:13:25,300 --> 00:13:27,021
Samostanu Blažene Djevice
hoćeš li me odvesti?
102
00:13:27,220 --> 00:13:28,903
Idemo. Usput,
Drago mi je da si me podsjetio;
103
00:13:28,904 --> 00:13:30,587
Trebam odnijeti milostinju u samostan.
104
00:13:30,780 --> 00:13:32,457
Kakva si ti dobrotvorna osoba, Juan.
105
00:13:32,620 --> 00:13:34,430
Tvoja obitelj ne kaže tako, ali...
106
00:13:35,033 --> 00:13:36,851
Ja sam taj koji te oženio.
107
00:13:37,140 --> 00:13:42,735
Jedino što ne vole je vrt.
108
00:13:49,190 --> 00:13:51,078
Razumijem. Ali taj vrt
Zarađuje mi novac.
109
00:13:51,079 --> 00:13:53,910
Tvoj otac plaća troškove moje kuće
Neuspjeh je zadnja stvar koju želim.
110
00:13:54,590 --> 00:13:56,510
Štoviše, posjedovanje gostionice
Nije poput konja ili deve.
111
00:13:56,910 --> 00:13:59,662
- Zar tamo nema kocke?
- Igra se i u gradskom kasinu.
112
00:13:59,790 --> 00:14:03,185
- Ima li tamo i žena?
- Samo za igrače.
113
00:14:08,472 --> 00:14:09,656
Jesi li mi vjeran?
114
00:14:09,750 --> 00:14:13,830
Strašno sam odan, Elvira.
Kada trebamo ići u samostan?
115
00:14:14,865 --> 00:14:17,639
Poslije večere. Toplo je vrijeme
Iskoristimo malo sunca.
116
00:14:18,670 --> 00:14:22,510
U redu, bit ću u vrtu. zemlja
Imam još malo vremena za obradu.
117
00:14:35,590 --> 00:14:38,992
-Juan. Netko te traži.
- Tko me traži?
118
00:14:38,993 --> 00:14:41,538
Jedna od žena. Nisam to mogao shvatiti.
119
00:14:41,590 --> 00:14:45,345
Ne želim novu djevojku. Socorro, Rocío
i lakše se snalazim u cijelom poslu.
120
00:14:45,630 --> 00:14:47,123
Začepi. Reci mu da dođe.
121
00:14:47,150 --> 00:14:49,454
Mogu podnijeti tvoju ženu;
Jer nemam drugog izbora.
122
00:14:49,455 --> 00:14:50,990
Ali, dovodeći novu djevojku,
Kad spališ abu...
123
00:14:51,150 --> 00:14:54,805
...misliš da ću se uhvatiti za bradu,
Čekaj što će ti se dogoditi.
124
00:14:54,806 --> 00:14:59,129
Pričaš gluposti.
Ne poznajem tu djevojku, možda joj je José smjestio.
125
00:14:59,750 --> 00:15:01,891
Čak i trudna prostitutka
Ne usmjerava pogled na Joséa.
126
00:15:02,766 --> 00:15:05,838
- Štoviše, žena je pitala za tebe.
- Reci toj ženi da dođe.
127
00:15:08,400 --> 00:15:09,782
Neću to dopustiti.
128
00:15:10,840 --> 00:15:13,309
Sada ti idi i pozovi ženu. Neka!
129
00:15:51,460 --> 00:15:56,706
- Zdravo, Juane.
-Andrea. Što radite ovdje?
130
00:15:57,220 --> 00:15:59,916
- Kada si došao?
- Sat vremena prije.
131
00:16:00,680 --> 00:16:02,945
Seljak s obale rijeke
Dovezao me svojim autom.
132
00:16:03,900 --> 00:16:06,563
Mogli ste to prijaviti. Mogla bi napisati pismo.
133
00:16:07,300 --> 00:16:08,771
Bilo bi prikladnije doći.
134
00:16:10,380 --> 00:16:12,652
Juan, trudna sam.
135
00:16:14,260 --> 00:16:15,749
Jesi li sigurna, Andrea?
136
00:16:15,820 --> 00:16:21,438
nedvojbeno. Od dolaska u Loru
Od tada nemam menstruaciju.
137
00:16:21,780 --> 00:16:24,496
Ova pitanja su, povremeno,
Osjećam vrtoglavicu i mučninu.
138
00:16:28,200 --> 00:16:30,140
Juan, što ću učiniti?
139
00:16:30,480 --> 00:16:33,140
Prije svega, smirite se;
sve je sređeno.
140
00:16:33,141 --> 00:16:36,344
Dobro si učinio što si došao ovamo.
Naći ćemo rješenje.
141
00:16:39,280 --> 00:16:42,064
Rekao sam majci da ode u Sevillu potražiti posao.
Rekao sam da ću ići.
142
00:16:42,920 --> 00:16:45,560
Prije nego što to ne mogu sakriti
Bilo bi bolje da sam otišao.
143
00:16:46,040 --> 00:16:49,170
Dobro si učinio što si došao ovdje,
rekla sam. Uopće ne izgledaš dobro.
144
00:16:50,000 --> 00:16:51,829
Nisam pojela ni zalogaj od jučer.
145
00:16:51,864 --> 00:16:56,639
Prvo, morate jesti.
Ostat ćeš s nama dok ne riješimo problem.
146
00:17:07,840 --> 00:17:08,845
Trebam još malo začina.
147
00:17:11,280 --> 00:17:13,044
Jer on je Juanov nećak
Nisam znala.
148
00:17:14,080 --> 00:17:16,129
Da jest, živio bi u Francuskoj, zar ne?
149
00:17:17,109 --> 00:17:18,983
Djevojčica se sigurno okrenula na majčin bok.
150
00:17:21,111 --> 00:17:22,223
Lijepa djevojka.
151
00:17:23,800 --> 00:17:26,121
Zato su je i zatrudnjeli.
152
00:17:28,080 --> 00:17:29,342
Čini se kao dobra djevojka.
153
00:17:29,960 --> 00:17:35,388
Učinio je to samo jednom, možda...
Odmah je zatrudnjela. Pa, što je s nama...
154
00:17:36,960 --> 00:17:40,474
To je zato što smo tako pametni. Posebno ti.
155
00:17:41,480 --> 00:17:43,478
Zašto ne odeš gore?
Ne spremaš krevete.
156
00:17:46,150 --> 00:17:50,501
U redu. U svakom slučaju... Mislim da je dobra djevojka.
157
00:17:50,536 --> 00:17:52,946
Svetac... tako je.
158
00:18:15,500 --> 00:18:19,118
Ne boj se, kako si?
Vidjet ćete da ste na putu.
159
00:18:20,660 --> 00:18:26,343
Ako vam je dosadno, možete ići gore. sa Socorrom
Zajedno ćemo pripremiti krevete.
160
00:18:27,019 --> 00:18:28,262
Hvala vam.
161
00:18:30,597 --> 00:18:35,697
Također... Ako vam nešto treba...
Sve što trebate učiniti je pitati.
162
00:20:26,180 --> 00:20:27,279
Vidjet ćeš.
163
00:20:27,280 --> 00:20:29,145
Ovdje također možete naučiti poker.
164
00:20:31,080 --> 00:20:33,120
Došao sam s namjerom da ostanem dva mjeseca.
165
00:20:37,500 --> 00:20:40,506
U ovom kraju, iz "francuskog vrta"
166
00:20:40,869 --> 00:20:42,325
Ovdje se stavljaju samo velike oklade.
167
00:20:42,360 --> 00:20:43,552
Umarým éðlenirsin.
168
00:20:43,587 --> 00:20:45,994
Večeras je puna novca i
Doći će netko tko nije Ciganin.
169
00:20:45,995 --> 00:20:50,820
Osim toga, lažljiva osoba poput tebe
plaćenik. Pobijedit ćeš tipa.
170
00:20:50,844 --> 00:20:53,984
Kazandýðým svaki dio papelin
Jedan je tvoj, zar ne?
171
00:20:54,910 --> 00:20:56,603
To je pošten udio, zar ne?
172
00:20:57,085 --> 00:20:58,681
Nisu te pustili unutra.
173
00:21:01,900 --> 00:21:03,046
Zupčanici.
174
00:21:12,035 --> 00:21:16,835
Ako policija u civilu dođe, dok lupaju na vrata,
otići će gore s ostalim gostima,
175
00:21:16,836 --> 00:21:19,236
Povlačite se u svoju sobu kao obična mušterija.
176
00:21:19,237 --> 00:21:20,237
Razumijem.
177
00:21:21,214 --> 00:21:24,017
- Sretan si što si došao ovamo.
- Nadam se.
178
00:21:33,860 --> 00:21:36,251
José, prestani.
179
00:22:06,480 --> 00:22:07,947
Juan, koliko je sati?
180
00:22:07,982 --> 00:22:10,231
Maloprije u gradu
Zvono je otkucalo 2 sata.
181
00:22:52,120 --> 00:22:54,382
- Koliko je sati?
- Devet.
182
00:22:56,329 --> 00:22:58,172
Čemu se žuri? Gdje ideš?
183
00:22:59,240 --> 00:23:02,091
Donio sam ti doručak u krevet u nedjelju.
184
00:23:13,360 --> 00:23:14,976
Izgledaš umorno.
185
00:23:16,040 --> 00:23:17,833
Počinjem mrziti taj Garden.
186
00:23:18,760 --> 00:23:20,875
Ono što moj otac mrzi
Mislim, nije zbog stvari.
187
00:23:22,080 --> 00:23:26,373
Samo zato što ti oduzima sve vrijeme...
Jedva da mu uopće vidim lice.
188
00:23:26,408 --> 00:23:28,370
Danas je blagoslovljen dan.
Ne ideš valjda u Garden?
189
00:23:29,000 --> 00:23:31,772
Moram. Imam posla.
190
00:23:32,960 --> 00:23:34,126
Ali neće me biti samo dva sata.
191
00:23:34,226 --> 00:23:37,956
- Hoćemo li ići na podnevnu misu?
- Prisustvovat ćemo.
192
00:23:47,348 --> 00:23:50,059
Mjesec! Svaki put sve više i više
canýmý acýtýyorsun, Don Antonio!
193
00:23:50,094 --> 00:23:53,086
Naprotiv, pomislim svaki put
Guzica ti je sve tvrđa, sine.
194
00:23:55,676 --> 00:23:59,448
- Don Antonio...
- Što nije u redu, sine?
195
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
Hoćeš li reći don Juanu?
196
00:24:06,080 --> 00:24:11,980
Nemam izbora, Socorrito. ako
Ako se ne liječite, neće biti dobro za vas.
197
00:24:13,635 --> 00:24:15,210
I nema šminke.
198
00:24:15,546 --> 00:24:19,847
Na licu, salicilat. Bikarbona i za vaše tijelo.
199
00:24:19,882 --> 00:24:24,114
Od struka prema dolje... permanganat.
200
00:24:28,520 --> 00:24:32,300
Dobro, petnaest dana kasnije
Vidimo se uskoro, djevojke.
201
00:24:34,000 --> 00:24:35,530
Neka ti Bog pomogne.
202
00:24:45,880 --> 00:24:47,536
Zašto mi se sve ovo dogodilo?
203
00:24:48,160 --> 00:24:52,067
Odvratni ljudi koji ovdje i zvižde magarcima
Zato dolaze gadovi i seljani.
204
00:24:52,920 --> 00:24:57,720
Vidjet ćeš kako ćeš se brzo oporaviti...
Za mjesec-dva ćeš raditi.
205
00:25:04,520 --> 00:25:08,240
Ali ja moram zaraditi!
Ýhtiyacým je bio!
206
00:25:16,760 --> 00:25:19,230
Imam sina u Carmoni;
Moram se brinuti za njega.
207
00:25:21,680 --> 00:25:23,144
Trebam novac.
208
00:25:26,040 --> 00:25:27,523
Sve će biti u redu.
209
00:25:42,050 --> 00:25:44,366
- Zbogom dijete moje.
- Pozdrav.
210
00:26:17,750 --> 00:26:23,076
- Ima li novosti, don Antonio?
- Da tamo je. Ali to nisu dobre vijesti.
211
00:26:23,350 --> 00:26:28,813
Mit o Socorrito belso presvučenoj kapi. 2-3 mjeseca
Morat će dati otkaz na poslu i liječiti se.
212
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
Pa, pusti to onda.
213
00:26:31,830 --> 00:26:34,642
Stvar je u tome što je djevojci trebao novac.
214
00:26:34,677 --> 00:26:35,985
Što mogu učiniti?
215
00:26:48,170 --> 00:26:53,733
- Hoćeš li nešto reći, Juane?
- Bila je to trivijalna stvar.
216
00:26:54,210 --> 00:26:57,039
Recite, svi
Govori gluposti.
217
00:26:58,090 --> 00:27:02,859
Radite li operaciju...
Kako kažu... o ilegalnom?
218
00:27:04,010 --> 00:27:05,517
Naravno da nemam.
219
00:27:05,970 --> 00:27:08,045
Čak i ako dobijete novac u vreći?
220
00:27:09,380 --> 00:27:12,706
Ionako sam malo prestar da bih bio bogat.
221
00:27:13,248 --> 00:27:16,139
Ponekad, pomalo ludo
Mislim da jesam, Juan.
222
00:27:16,490 --> 00:27:22,390
Liječniku gradskog vijeća
Ne možete davati takve ponude.
223
00:27:22,581 --> 00:27:24,114
Zaboravi.
224
00:27:25,247 --> 00:27:29,622
Štoviše, djevojka je mlada,
može bez problema roditi.
225
00:27:29,657 --> 00:27:30,835
Koja djevojka?
226
00:27:31,412 --> 00:27:35,414
Na vojarni stoji djevojka koja vješa odjeću.
227
00:27:38,450 --> 00:27:40,011
Hoþça kal, Juan.
228
00:28:11,090 --> 00:28:12,229
Juan.
229
00:28:15,870 --> 00:28:18,490
- Jeste li se barem dobro odmorili?
- Da, odmorio sam se.
230
00:28:19,770 --> 00:28:24,956
Bilo mi je teško. Ne znam zašto;
Ali ne mogu se zaustaviti od razmišljanja o tome.
231
00:28:24,991 --> 00:28:28,343
Ne bi trebao brinuti.
Trudim se da sve bude u redu.
232
00:28:28,378 --> 00:28:30,509
Bila bih sretna da imam tvoje dijete, Juane.
233
00:28:31,183 --> 00:28:35,815
Čak i ako moram ići;
Također nas možete posjetiti s vremena na vrijeme.
234
00:28:35,850 --> 00:28:39,082
Moje je, Andrea.
Vidjet ćemo što je najbolje.
235
00:28:39,117 --> 00:28:40,588
Tako je, Juan.
236
00:28:59,410 --> 00:29:01,032
Što možemo učiniti za Socorro?
237
00:29:01,130 --> 00:29:04,344
Ako je radnik ozlijeđen ili doživi nezgodu,
Što god napravio? Daje otkaz na poslu.
238
00:29:04,509 --> 00:29:09,804
Socorro je, u ovom stanju, gospodin.
Može prenijeti sifilis i dovesti nas u nevolje.
239
00:29:14,370 --> 00:29:15,466
Razmišljate li o donaciji novca?
240
00:29:16,650 --> 00:29:20,429
Ovo nije sirotište, Charo.
Gdje god želi ići, platit ću mu kartu.
241
00:29:23,450 --> 00:29:25,873
Zajedno s Rocío možemo
Namjeravamo vam pomoći kada stignete.
242
00:29:26,650 --> 00:29:28,679
Slobodni ste činiti što god želite.
243
00:29:39,570 --> 00:29:40,980
- Dobro jutro, José.
- Zdravo, Juane.
244
00:29:40,981 --> 00:29:44,166
Danas morate ići u Palma del Río.
Kad se vratiš, dovest ćeš ženu koja se zove Gracia.
245
00:29:44,201 --> 00:29:45,201
U redu, Juan.
246
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Kada odlaziš?
247
00:29:46,490 --> 00:29:50,828
Poslije večere. sutra popodne
Onda ću se vratiti sa ženom.
248
00:29:51,050 --> 00:29:52,180
To je sve što imam za reći.
249
00:29:52,181 --> 00:29:55,936
Ako se suočavate sa Socorrom, dopustite mi da pitam;
Bi li volio da ga odvedeš tamo...
250
00:29:55,971 --> 00:29:58,209
- Također ćemo uštedjeti novac.
- Znaš, Juan.
251
00:30:18,110 --> 00:30:21,298
- Što planiraš učiniti s djevojkom, Juane?
- Moram mu pomoći.
252
00:30:22,350 --> 00:30:24,405
Pogotovo u tvojoj utrobi
Jer ona nosi njegovo dijete...
253
00:30:24,440 --> 00:30:25,843
Kakva je razlika sada?
254
00:30:26,710 --> 00:30:28,455
Došao sam te vidjeti, nedjelja je.
255
00:30:30,470 --> 00:30:32,110
Što ćeš učiniti s djevojčicom kad pobaciš dijete?
256
00:30:33,030 --> 00:30:34,721
Poslat ću ga natrag kući.
257
00:31:26,030 --> 00:31:27,536
Andrea!
258
00:31:42,410 --> 00:31:43,490
Reci, Juan.
259
00:31:43,770 --> 00:31:47,322
Ne morate više brinuti.
Dovodim ženu da vam pomogne.
260
00:31:52,010 --> 00:31:53,450
Zar ne želiš da se naše dijete rodi?
261
00:31:54,050 --> 00:31:56,164
Nikad ne bi bilo ispravno; ni za tebe ni za mene.
262
00:31:56,165 --> 00:32:00,394
Ja sam oženjen čovjek, Andrea. Tebi
Uvijek sam to govorio, nikad to nisam skrivao.
263
00:32:01,250 --> 00:32:04,374
U pravu si, nikad to nisi skrivao.
264
00:32:07,370 --> 00:32:12,123
Osim toga, ovo pitanje nije toliko važno.
Nema potrebe kriviti sebe.
265
00:32:12,847 --> 00:32:15,450
Jednog dana došao je u svoj rodni kraj da kupi sjeme.
Nije me bilo. Upoznao sam te.
266
00:32:24,710 --> 00:32:26,525
Povrijedio sam te, znam...
267
00:32:26,950 --> 00:32:29,312
Međutim, ta je žena dobro znala takve stvari.
268
00:32:29,313 --> 00:32:32,857
U roku od nekoliko dana, bilo je kao ništa
Moći ćete otići kući kao da se nije dogodilo.
269
00:32:33,190 --> 00:32:35,085
Ne želim se vratiti, Juan.
270
00:32:35,390 --> 00:32:40,769
Nema veze. Ako se ne želiš vratiti,
Pronaći ćemo način da to otkažemo.
271
00:32:40,804 --> 00:32:44,300
Nema razloga za strah, Andrea.
Bit će to kao kratka bolest.
272
00:32:46,110 --> 00:32:48,313
Voliš li me još uvijek, Juane?
273
00:32:55,119 --> 00:32:56,907
Naravno da volim.
274
00:32:56,942 --> 00:32:59,856
Ako je u tome postojala i najmanja opasnost,
Ne bih to ni spominjao. Vjeruj mi.
275
00:33:11,488 --> 00:33:17,388
- Koliko puta ti je promakla ta stvar?
- Četiri puta.
276
00:33:27,283 --> 00:33:30,024
Prošlo je dugo vremena.
277
00:33:37,530 --> 00:33:40,232
Da... prošlo je dosta vremena.
278
00:33:44,490 --> 00:33:45,907
Ali mi ćemo to riješiti.
279
00:33:47,530 --> 00:33:49,445
Vidjet ćeš kako ćemo to moći riješiti.
280
00:34:05,284 --> 00:34:06,610
Jeste li sigurni da će čovjek doći?
281
00:34:06,611 --> 00:34:11,253
Stiže. Štoviše, ovaj put je plaćen.
Upravo je prodao svoju stoku.
282
00:34:12,690 --> 00:34:15,570
da ćeš ovdje prenoćiti
Jesi li siguran da nećeš nikome reći?
283
00:34:15,890 --> 00:34:18,370
Osoba ne prokocka sav svoj novac
Ako razmišlja o tome, neće nikome reći, Juane.
284
00:34:19,050 --> 00:34:21,141
Kao što znate, planirao je povratno putovanje.
285
00:34:22,290 --> 00:34:26,530
- Što je s djevojkom?
- On je gore, posprema sobe.
286
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
Što ti je danas, Elvira?
287
00:34:52,250 --> 00:34:54,450
Tako sam sretna, Juan.
Imam sjajne vijesti za tebe.
288
00:34:55,050 --> 00:34:56,050
Neymiþ bakayým?
289
00:34:56,610 --> 00:34:58,050
Smiri se, reci mi što se dogodilo.
290
00:34:58,450 --> 00:35:00,290
Zar ne možete pogoditi što se dogodilo?
291
00:35:02,164 --> 00:35:04,690
Moj otac, s maslinicima u Junqueri
Roquedal je svoje vinograde prenio na nas.
292
00:35:05,610 --> 00:35:08,121
Rekao je da stari i
Rekao je da mu ne treba puno.
293
00:35:08,690 --> 00:35:13,133
Na taj način možete pobjeći iz vrta i riješiti se svih
Nećete morati raditi kao pas cijeli dan.
294
00:35:16,314 --> 00:35:19,137
Juan, provodimo više vremena jedno s drugim.
295
00:35:19,254 --> 00:35:22,192
U Sevillu s Córdovom tijekom praznika
Imat ćemo i novaca.
296
00:35:23,610 --> 00:35:25,492
Zar te to ne čini sretnom?
297
00:35:28,379 --> 00:35:30,388
Reci nešto za Boga miloga.
298
00:35:31,423 --> 00:35:34,304
Ne razumiješ. Moj otac ova mjesta
Ne daje ga "NAM". On vam ga daje!
299
00:35:34,330 --> 00:35:37,815
S druge strane, “Vrt” je moj; vlastiti
Kupio sam ga svojim novcem i sam ga vodim.
300
00:35:40,290 --> 00:35:41,730
Hoćeš reći da ne želiš tamo?
301
00:35:42,770 --> 00:35:45,661
Kažem ovo: Što misliš o svom ocu?
Možeš to prihvatiti ako želiš, Elvira.
302
00:35:45,662 --> 00:35:47,417
Ipak, "Vrt" neću prodati.
303
00:35:47,810 --> 00:35:50,763
Kad me tvoj otac morao prihvatiti,
Rekao je nešto što me nasmijalo.
304
00:35:50,770 --> 00:35:53,007
On je rekao:
"Nikad nećeš ugoditi mojoj kćeri."
305
00:35:53,570 --> 00:35:55,964
Sad kad pogledam, možda je bio u pravu.
306
00:35:56,414 --> 00:35:57,667
Zašto to govoriš?
307
00:35:58,202 --> 00:35:59,726
To je zato što niste sretni iznutra.
308
00:35:59,916 --> 00:36:03,341
Nemojte ulagati novac uz visoke kamate,
Osudili ste me bez riječi.
309
00:36:03,470 --> 00:36:05,208
I zato što imam posao kao što je "Vrt".
310
00:36:05,710 --> 00:36:06,755
Nisi u pravu, Juane.
311
00:36:06,790 --> 00:36:08,638
Ne. Nisam isto dijete kao jučer, draga.
312
00:36:08,673 --> 00:36:10,489
Nikad nisi bio bez ičega.
313
00:36:10,490 --> 00:36:13,215
Da sve ostane kao prije
Ja sam to osigurao. Bez obzira što je potrebno.
314
00:36:13,250 --> 00:36:15,240
Što mislite kako vaša obitelj zarađuje?
315
00:36:15,743 --> 00:36:20,988
Zlostavljanjem poljoprivrednika. tvoj otac
Koja je razlika između onoga što si ti učinio i onoga što sam ja učinio?
316
00:36:21,317 --> 00:36:22,536
Jedini zahtjev mog oca od nas je...
317
00:36:22,571 --> 00:36:26,742
Trebamo li biti sretni? To bi mogao biti.
Ali sada je prekasno.
318
00:36:26,777 --> 00:36:28,554
Zašto je prekasno?
319
00:36:29,589 --> 00:36:33,992
Već sam izabrao svoj put.
To je također težak put. Sada se ne mogu vratiti.
320
00:36:52,770 --> 00:36:55,628
Piće. Bit će od koristi.
321
00:36:55,970 --> 00:36:59,156
Tako sam umoran. Nevjerojatno mi se spava.
322
00:37:00,210 --> 00:37:03,499
Uskoro ćeš moći spavati koliko hoćeš.
323
00:37:09,530 --> 00:37:11,227
Hajde, mali.
324
00:37:32,150 --> 00:37:36,968
- Neće previše boljeti, zar ne?
- Manje nego što mislite. Vidjet ćeš.
325
00:37:40,590 --> 00:37:42,287
Daj mi još dva jastuka.
326
00:37:57,790 --> 00:38:00,960
Uopće se ne osjećam dobro.
Ako nisam potreban...
327
00:38:00,995 --> 00:38:02,774
ne idi Morat ćete pomoći.
328
00:38:35,890 --> 00:38:40,687
- Jeste li ovo skuhali?
- Da, držali smo ga u kipućoj vodi 15 minuta.
329
00:38:53,250 --> 00:38:56,331
Drži djevojku. Ne smije se uopće micati.
330
00:38:58,250 --> 00:39:01,130
Ako se pomakne, možda neću moći doprijeti do fetusa.
Djevojčičina maternica može biti punktirana.
331
00:39:32,190 --> 00:39:35,344
Drži se čvrsto djevojko!
Ne daj mu da se pomakne.
332
00:40:17,230 --> 00:40:19,933
Izgubio je svijest. Tako je bolje.
333
00:40:20,910 --> 00:40:22,698
Odvedi djevojku u njenu sobu.
334
00:41:02,820 --> 00:41:03,820
Kako je cura?
335
00:41:04,140 --> 00:41:07,773
Spavao je kad sam stigla.
Pretpostavljam da je imao užasnu noć.
336
00:41:08,380 --> 00:41:10,890
Starica kaže,
Nismo se trebali brinuti.
337
00:41:37,160 --> 00:41:38,315
Možete napustiti sobu ako želite.
338
00:41:47,800 --> 00:41:50,464
- Jeste li vidjeli babicu?
- Ne, nisam ga još vidio.
339
00:41:50,480 --> 00:41:54,040
Htio te upoznati kad dođe.
Želio je otići što prije.
340
00:41:54,320 --> 00:41:55,815
Reci mu da me pričeka dolje.
341
00:42:16,500 --> 00:42:21,411
Ne pričaj. Sve je gotovo.
Složit ćeš se za nekoliko sati,
342
00:42:21,412 --> 00:42:23,048
Možete se čak i vratiti kući.
343
00:42:25,060 --> 00:42:27,378
Juan. Ne želim se vratiti.
344
00:42:28,020 --> 00:42:32,464
Smiri se, razgovarat ćemo. Pokušajte se odmoriti.
345
00:42:57,520 --> 00:42:59,062
Sve je dogovoreno.
346
00:43:00,720 --> 00:43:03,134
Istina je: vi muškarci
I vi ste svi svinje!
347
00:43:03,600 --> 00:43:04,958
Začepi!
348
00:43:05,960 --> 00:43:10,366
OK, šutjet ću.
Jean te je čekao.
349
00:43:22,000 --> 00:43:25,430
- Što si htio od mene?
- Večeras dolazi trgovac životinjama.
350
00:43:25,465 --> 00:43:28,139
Znam. Ima li nešto specifično o ovome?
351
00:43:28,174 --> 00:43:30,233
ne znam Nervozan sam.
Mislim da će nešto poći po zlu.
352
00:43:31,268 --> 00:43:32,603
Što bi moglo poći po zlu?
353
00:43:32,638 --> 00:43:33,998
Ta djevojka će imati užasnu noć.
354
00:43:33,999 --> 00:43:36,098
Ne kao obično,
Pomisli na sve djevojke koje spavaju.
355
00:43:36,133 --> 00:43:41,640
Ta djevojka ne vidi ništa iz svoje sobe.
Još ne može hodati. Mora se odmoriti.
356
00:43:41,641 --> 00:43:42,769
Ne znam.
357
00:43:46,540 --> 00:43:48,033
Bojiš li se metaka, José?
358
00:43:49,060 --> 00:43:50,361
Kada ćemo zaustaviti ovo, Juan?
359
00:43:50,580 --> 00:43:53,646
Nađi malo zemlje za sebe, daleko odavde
Kad budeš imao dovoljno novca da ga kupiš.
360
00:43:54,140 --> 00:43:57,595
Našao sam hrpu novčanica u gradu kod svog svekra
kad vidite njegovu fotografiju.
361
00:43:59,220 --> 00:44:00,651
To je onda to, José.
362
00:44:50,780 --> 00:44:53,919
- Hajde, uđi.
- Idemo unutra.
363
00:45:06,830 --> 00:45:08,996
Početi tajno kockati
Čekao sam neko vrijeme.
364
00:45:09,590 --> 00:45:10,854
Dakle, igrajmo sada.
365
00:46:04,910 --> 00:46:07,990
Kvragu! na čovjeka
Novaca gotovo da i nije bilo.
366
00:46:08,030 --> 00:46:10,213
Ali... Ovaj čovjek je Córdova
Félix Bonilla deðil ki!
367
00:46:10,910 --> 00:46:12,241
Tako piše ovdje.
368
00:46:12,276 --> 00:46:15,300
Mora da ima mnogo novca kod sebe!
Upravo je prodao stoku!
369
00:46:16,230 --> 00:46:17,856
Nema ništa kod sebe.
370
00:46:18,510 --> 00:46:20,379
Proklet.
371
00:47:27,810 --> 00:47:29,130
- Što je to bilo?
- Ne znam.
372
00:47:31,410 --> 00:47:33,175
Idemo. Kasnije ćemo o tome.
373
00:47:38,890 --> 00:47:41,776
- Misliš li da je išta vidio?
- Ne znam.
374
00:47:41,811 --> 00:47:44,318
Mora da se onesvijestio zbog nečega što je vidio.
375
00:47:44,353 --> 00:47:48,891
Ne. Zato se onesvijestio...
376
00:48:04,680 --> 00:48:07,680
- Jesi li bolje?
- Da, Juan.
377
00:48:08,640 --> 00:48:10,717
Zašto si ustala iz kreveta?
Zašto si sišao?
378
00:48:11,800 --> 00:48:16,804
Čula sam glasove vani.
Nisam znao da radiš s Joséom.
379
00:48:20,000 --> 00:48:23,595
Nisi trebala ustati iz kreveta, Andrea.
Primalja je tako rekla.
380
00:48:23,720 --> 00:48:28,004
Sad mi je bolje, Juan.
Ne mogu ostati u krevetu cijeli dan.
381
00:48:28,039 --> 00:48:32,003
- Pokušajte malo odspavati.
- U redu, Juan.
382
00:48:51,940 --> 00:48:55,005
Nije ništa vidio. Mislio je da radimo.
383
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
- Dobra večer.
- Dobra večer.
384
00:49:23,760 --> 00:49:25,568
- Je li ovo "Francuzov vrt"?
- Da, ovdje.
385
00:49:25,640 --> 00:49:29,732
Oprostite što sam svratio u ovako kasno.
Zapeo sam na cesti. Dolazim iz Posadas.
386
00:49:29,980 --> 00:49:30,999
Što si htio?
387
00:49:31,000 --> 00:49:35,014
Moj spoj s mojim prijateljem, Félixom Bonilla
bio ovdje. Mislim da je već stigao.
388
00:49:35,049 --> 00:49:36,119
Danas nitko nije došao.
389
00:49:38,240 --> 00:49:40,857
Za finalizaciju dogovora
Namjeravali smo se naći ovdje.
390
00:49:40,892 --> 00:49:42,336
Možda će doći sutra.
391
00:49:43,121 --> 00:49:45,152
Planiramo se naći u "Francuskom vrtu"
Ako ste se odlučili, to je to.
392
00:49:45,630 --> 00:49:46,989
- Uđi, uđi.
- U redu.
393
00:49:52,390 --> 00:49:53,942
- Dobra večer.
- Dobra večer.
394
00:49:59,030 --> 00:50:01,047
- Odanýz je bio moj?
- Bio.
395
00:50:02,582 --> 00:50:04,546
José. Pripremite sobu za ovog gospodina.
396
00:50:06,189 --> 00:50:10,503
- Ideš na piće?
- Stvarno mi treba.
397
00:50:11,690 --> 00:50:14,047
Noćna mi je rosa ledila kosti.
398
00:50:16,930 --> 00:50:19,061
Čudno je da Félix još nije stigao.
399
00:50:20,450 --> 00:50:21,719
Ako je došao vlakom, ne brinite.
400
00:50:21,882 --> 00:50:24,743
Možda je dogovorio mjesto za sutra.
Smatrao je da bi sastanak bio prikladniji.
401
00:50:27,890 --> 00:50:31,600
Zato ja putujem na svom konju,
Ne postoji ništa kao vlastiti konj.
402
00:50:32,165 --> 00:50:36,881
Točno. Ne brinite za svog konja;
José će to okončati.
403
00:50:48,260 --> 00:50:49,588
Ovdje se može kockati, zar ne?
404
00:50:51,140 --> 00:50:53,703
- Potajno, zar ne?
- Ponekad.
405
00:50:55,340 --> 00:50:58,547
Što Félix piše, evo našeg dogovora
Rekao je da ćemo to finalizirati.
406
00:50:58,582 --> 00:51:02,014
Zatim, baca nekoliko igara,
Slavimo s curama.
407
00:51:02,220 --> 00:51:05,082
Ne brinite, naše igre su oboje
i imamo cure ovdje.
408
00:51:08,100 --> 00:51:11,624
- Idi kući, Juan.
- Hvala vam puno.
409
00:51:13,020 --> 00:51:14,020
Još jedno piće?
410
00:51:14,180 --> 00:51:19,752
Ne, umorna sam. Sve što trenutno želim je
drijemati. Idem po svoje stvari.
411
00:51:20,140 --> 00:51:21,688
Što god trebam, José kupuje.
412
00:51:22,020 --> 00:51:24,999
Ne, ne brini. Odmah se vraćam.
413
00:51:42,270 --> 00:51:44,763
A tu je i taj novac koji nismo pronašli, José.
414
00:51:45,270 --> 00:51:46,295
Hoćemo li...
415
00:51:47,510 --> 00:51:50,604
Ne večeras. Pustimo ga da uživa u svom vremenu.
416
00:51:51,470 --> 00:51:57,045
Dođi joj pomoći, José.
Ako se ne varam, ovaj tip je stvarno pun.
417
00:53:34,580 --> 00:53:36,340
Tvoj prijatelj Félix nedostaje.
418
00:53:37,260 --> 00:53:41,529
Problem je bio u tome što iz čovjeka nije dopirao nikakav zvuk;
Ako smo se ovdje odlučili, onda je to to!
419
00:53:42,540 --> 00:53:46,015
Možda je prodao kravu nekom drugom.
Ne može me prevariti!
420
00:53:46,050 --> 00:53:47,623
Doći će, prijatelju, doći će.
421
00:53:50,660 --> 00:53:52,210
Što je s tobom, djevojko?
422
00:55:06,700 --> 00:55:07,700
Sada je vrijeme za kockanje.
423
00:55:09,820 --> 00:55:14,226
Neće biti kockanja.
Bez Félixa, zašto bih kockao?
424
00:55:15,060 --> 00:55:18,592
Da dovede tu stoku besplatno
Samo sam htio igrati igrice.
425
00:55:18,627 --> 00:55:21,598
Bit će i drugih kockara, signor Rejano;
I vi možete tražiti svoj dio.
426
00:55:21,633 --> 00:55:25,939
Ne, sve o čemu razmišljam je
Nagodba s Félixom.
427
00:55:25,980 --> 00:55:30,661
Ako nema Félixa, nema ni igre
Čovječe, nema igre!
428
00:55:30,696 --> 00:55:33,731
- Možda ipak dođe.
- Ako tako kažeš...
429
00:55:37,920 --> 00:55:39,453
Došli smo do dobrog dijela, Don Miguel.
430
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
žene?
431
00:55:43,080 --> 00:55:44,374
Može li biti bolje od ovoga?
432
00:55:45,720 --> 00:55:48,161
Najbolje iz Andaluzije. Vidjet ćete.
433
00:57:16,080 --> 00:57:18,625
Moramo to učiniti sada, ujutro
Planira rano otići.
434
00:57:19,240 --> 00:57:22,231
Gore je opasno.
Žene su se možda probudile.
435
00:57:22,280 --> 00:57:24,679
Popili su previše, nitko neće primijetiti.
436
00:58:30,110 --> 00:58:34,641
Pusti to na miru. Računat ćemo kasnije.
437
00:58:35,070 --> 00:58:37,990
Moram ga srušiti,
Moramo namjestiti novu posteljinu.
438
00:58:38,025 --> 00:58:40,696
Skupi sve u njegovoj sobi
Odneseš u podrum.
439
00:58:40,950 --> 00:58:42,554
Ti najbolje znaš...
440
00:59:43,030 --> 00:59:48,434
Odnesi sve ovo u kuhinju
spali ga na peći. Otići ću iskopati grob.
441
00:59:53,830 --> 00:59:55,231
U čemu je problem?
442
00:59:57,210 --> 01:00:01,646
Da ovaj čovjek nije bio u svojoj sobi
Što ćemo reći ženama kad to vidimo?
443
01:00:01,730 --> 01:00:06,230
Kažemo da je otišao rano ujutro;
uzmi ime i prodaj ga negdje zgodno.
444
01:00:07,970 --> 01:00:10,392
Idemo. Brz!
445
01:02:40,350 --> 01:02:42,205
Sad ti je bolje, zar ne?
446
01:02:46,790 --> 01:02:49,161
Možete li mi pomoći s peglom?
447
01:03:01,880 --> 01:03:03,440
Zašto ne prodaš taj vrt?
448
01:03:03,441 --> 01:03:06,560
Ljudi poput tebe koji nemaju puno zemlje ne mogu razumjeti.
449
01:03:07,360 --> 01:03:13,260
Sam sam obradio svaki pedalj tog vrta.
Imam sjećanje na svaki put kad kopam.
450
01:03:15,160 --> 01:03:20,359
Oni... moji roditelji...
misle da to mjesto nije prikladno za nas.
451
01:03:22,760 --> 01:03:25,868
Trenutno se tamo ne kockate,
A žene...
452
01:03:32,640 --> 01:03:35,358
- Postoji rješenje...
- Koji?
453
01:03:35,720 --> 01:03:39,168
Sve što želim je taj vrt
Uvijek pripada meni...
454
01:03:39,321 --> 01:03:41,226
Od mene u tim krajevima
netko drugi ne radi...
455
01:03:41,440 --> 01:03:43,072
Mogu zatvoriti gostionicu.
456
01:03:43,160 --> 01:03:48,539
- Možeš li to učiniti za mene?
- Znam. Daj mi malo vremena.
457
01:03:56,530 --> 01:03:57,690
Moraš li sada otići?
458
01:04:01,170 --> 01:04:02,580
Stvari mogu čekati.
459
01:04:28,590 --> 01:04:31,390
- Kad ideš?
- Ne znam. Mogu ostati.
460
01:04:31,670 --> 01:04:33,320
Ovdje u Vrtu
Razmišljate li o poslu?
461
01:04:33,910 --> 01:04:35,596
Sve ovisi o Juanovoj odluci.
462
01:04:35,670 --> 01:04:39,431
Juan, druga žena ima klijente kod kuće.
Bit će vrlo sretan kad vidi da vam se svidjelo.
463
01:04:40,190 --> 01:04:43,546
Zapravo, od Socorre
Radili smo bez jedne djevojke.
464
01:04:44,410 --> 01:04:46,020
Juan mi ne odgovara za takav posao.
465
01:04:46,608 --> 01:04:50,643
ovako! Ali meni i Rocío odgovara,
pravo? Što mislite o nama?
466
01:04:51,410 --> 01:04:53,487
Nisam ti htio ništa reći s Rocío...
467
01:04:53,530 --> 01:04:56,682
Kurva? Zapravo jesmo. i ti...
468
01:04:56,810 --> 01:04:58,730
Primalja pokriva samo trbuh.
Misliš li da si ga ogrebao?
469
01:04:58,970 --> 01:05:02,557
Začepi! Učinio sam što je Juan rekao,
jer je bio njegovo dijete.
470
01:05:02,592 --> 01:05:06,136
Naravno da je bilo. I ja isto
Od njega sam imala troje djece,
471
01:05:06,137 --> 01:05:07,909
u rođenju je bila pomoćnica vještice.
472
01:05:07,944 --> 01:05:09,934
Šuti, preklinjem te, šuti!
473
01:05:09,969 --> 01:05:14,471
Zašto bih ga trebao isključiti?
Ako misliš ostati ovdje, trebao bi znati sve.
474
01:05:14,506 --> 01:05:18,563
Da, Juan je oženjen. Ne to,
Ja sam njegova drugarica u krevetu.
475
01:05:18,564 --> 01:05:21,268
Kreten poput tebe
dođi i ovako...
476
01:05:23,350 --> 01:05:25,161
Kancyk! Geberteceðim seni!
477
01:05:25,310 --> 01:05:26,540
Seni geberteceðim!
478
01:05:31,390 --> 01:05:34,286
Jesi li lud? Što imaš?
479
01:05:37,790 --> 01:05:39,350
Ova kučka me pokušala spaliti!
480
01:05:39,670 --> 01:05:41,592
- Pusti tu djevojku na miru!
- Gebertečeđim je!
481
01:05:41,597 --> 01:05:42,597
- Rekao sam ostavi!
- Samo naprijed!
482
01:05:42,630 --> 01:05:44,455
Dopustite mi da nanesem malo vodene otopine sode bikarbone na vašu kožu.
483
01:05:49,750 --> 01:05:52,242
Rekao sam otvori vrata, ti prljava kučko, otvori vrata!
484
01:05:52,430 --> 01:05:55,138
Iskopat ću ti oči! Odmah otvorite!
485
01:05:55,710 --> 01:05:58,839
Dolazim sad, lijepo ću te nacrtati!
486
01:05:58,874 --> 01:06:03,593
Otvori vrata! Rekao sam otvori vrata! razbiti vrata
Ući ću čak i ako treba! Gladan!
487
01:06:03,628 --> 01:06:04,947
Byrak kýzý Charo, Ysa athkyna!
488
01:06:06,136 --> 01:06:07,310
Što se događa?
489
01:06:07,430 --> 01:06:09,350
Vidi što mi je napravio! Ubit ću ga!
490
01:06:09,630 --> 01:06:14,430
Tražila sam da pođe sa mnom u kuhinju.
Zavoj od bikarbone može spriječiti oticanje.
491
01:06:15,310 --> 01:06:16,605
Idi dolje, ja ću razgovarati s njim.
492
01:06:16,640 --> 01:06:17,640
Andrea mora platiti cijenu!
493
01:06:17,790 --> 01:06:19,035
Rekao sam siđi dolje!
494
01:06:20,430 --> 01:06:21,870
Kunem se, ubit ću ga.
495
01:06:22,630 --> 01:06:23,783
Idemo.
496
01:06:29,980 --> 01:06:31,777
Otvori Andrea, ja sam.
497
01:06:39,071 --> 01:06:44,971
Nazvao me "droljom". Pusti me da spavam sa svima koji dođu
Rekao je da me doveo ovamo.
498
01:06:47,450 --> 01:06:49,006
Reci mi da to nije istina, Juane.
499
01:06:49,810 --> 01:06:52,012
Što je ta žena rekla
Reci mi da nije istina.
500
01:06:53,290 --> 01:06:56,970
Nisam to učinio namjerno!
Kunem se da to nisam učinio namjerno!
501
01:07:00,650 --> 01:07:03,956
Gubi se odavde. Ova kuća je zastrašujuće mjesto!
502
01:07:05,850 --> 01:07:10,066
Natjerat ću te da sve ovo zaboraviš.
Svi oni, ali hajdemo odavde, molim te?
503
01:07:11,530 --> 01:07:13,175
Idemo odavde!
504
01:07:13,730 --> 01:07:17,122
Sve si uništila, Andrea.
Ne možeš više ostati ovdje.
505
01:07:17,210 --> 01:07:20,516
Mogli ste zaraditi mnogo novca.
Ne možeš više ostati ovdje.
506
01:07:20,530 --> 01:07:21,938
Morate ići.
507
01:07:22,090 --> 01:07:23,198
Juan.
508
01:07:23,233 --> 01:07:26,752
Mogao si kupiti vlastitu kuću za nekoliko godina.
I malo zemlje.
509
01:07:35,050 --> 01:07:36,050
Juan.
510
01:07:45,170 --> 01:07:47,774
Sandym ki... Ínandym ki...
511
01:07:48,090 --> 01:07:49,480
U što si vjerovala, Andrea?
512
01:07:51,690 --> 01:07:54,833
Pomažemo vam u realizaciji naših planova.
Riješio sam se tog klinca da uštedim vrijeme.
513
01:07:54,850 --> 01:07:58,295
Sve sam prolazila...sve...
514
01:08:00,890 --> 01:08:03,052
Sve bih mogla zaboraviti...
515
01:08:04,420 --> 01:08:05,420
Sve!
516
01:08:16,700 --> 01:08:20,121
nego išta za tebe
Mogla bih odustati, Juane. od svega.
517
01:08:20,662 --> 01:08:23,492
Trebao bi ići. Dat ću ti nešto novca.
518
01:08:32,820 --> 01:08:37,780
Kunem se da ćeš požaliti zbog ovoga.
Požalit ćeš ovo.
519
01:08:39,700 --> 01:08:41,152
Neće uopće boljeti.
520
01:08:42,500 --> 01:08:46,444
Kod opeklina mi najviše pomaže majka.
„Pa soda bikarbona“, rekao bi.
521
01:08:50,213 --> 01:08:51,395
Pritisnite ga rukom.
522
01:08:53,940 --> 01:08:54,961
Pusti nas unutra, Rocío.
523
01:08:58,540 --> 01:09:00,122
Pazite da se oblog ne miče.
524
01:09:03,500 --> 01:09:04,500
Boli li jako?
525
01:09:05,380 --> 01:09:06,616
Kada će otići?
526
01:09:07,260 --> 01:09:11,313
Nekoliko dana ne može nikamo.
Još nije za putovanje.
527
01:09:14,220 --> 01:09:16,980
Ako mi stane na put, ubit ću ga!
528
01:09:17,015 --> 01:09:20,514
Nećeš ništa učiniti.
Nije da mi je stalo do Andree,
529
01:09:21,075 --> 01:09:24,271
Ali zašto su ljudi vrta
neće izazvati nikakav skandal.
530
01:09:33,160 --> 01:09:36,236
José mora ići u Enducer.
Donijet ću ti dar.
531
01:09:36,600 --> 01:09:37,649
Što biste željeli?
532
01:09:39,680 --> 01:09:42,931
- Što hoćeš, rekao sam...
- Ništa.
533
01:09:44,880 --> 01:09:47,934
- Jesi li siguran? - Potpuno sam siguran,
Curro ne laže.
534
01:09:48,750 --> 01:09:50,453
Kada sam ga pitao za novac koji je imao, rekao je:
535
01:09:50,484 --> 01:09:53,084
“Taj tip se igrao u Calijevoj solani
Moj brat je morao odustati od toga.
536
01:09:53,670 --> 01:09:56,270
„Računovođa, do četvrtka
Neće napustiti Enducer.
537
01:09:56,910 --> 01:09:58,856
“Reci Juanu, neće proći tjedan dana
Slažem se s njim."
538
01:09:59,350 --> 01:10:04,314
- Ima li puno novca?
- U toj solani radi više od 200 ljudi.
539
01:10:05,770 --> 01:10:07,890
- Kada ideš u Enducer?
- Sutra.
540
01:10:10,650 --> 01:10:12,649
Kada je sve spremno, zatvorite ulazna vrata.
541
01:10:13,930 --> 01:10:18,772
- Juan... - Što nije u redu?
- Neka ovo bude kraj.
542
01:10:19,610 --> 01:10:25,510
Ako taj računovođa ima novac kod vas
Ako ga nosi, bit će zadnji, prijatelju.
543
01:11:21,000 --> 01:11:22,920
Ovaj tip je homo vrijedan prezira.
544
01:11:24,160 --> 01:11:27,829
Tip nema veze s curama.
Štoviše, on ne pije!
545
01:11:28,280 --> 01:11:30,730
Idite u grad i provjerite Julija, lončareva sina.
546
01:11:30,880 --> 01:11:33,170
Vidi, zar Rocío ne može raditi ovaj posao?
547
01:11:33,280 --> 01:11:35,827
Koliko su njihove kćeri male za ovaj posao?
što više miješate, to bolje.
548
01:11:41,040 --> 01:11:42,564
Pa što da mu kažem?
549
01:11:44,590 --> 01:11:49,539
Što ćeš više reći? 20 dolara i to ukusan
Pitaj ga želi li zaraditi hranu. Samo naprijed.
550
01:11:49,630 --> 01:11:51,072
Ostalo nam je još malo vremena.
551
01:11:51,310 --> 01:11:52,914
Pada mrak.
552
01:11:52,949 --> 01:11:57,549
- Ne želim biti makro tog homoseksualca.
- Idi, idi sad, hajde!
553
01:12:27,150 --> 01:12:31,105
- Tko je ovaj tip?
- Sin Saksycyna. To je Julio.
554
01:12:33,030 --> 01:12:34,624
Ako mu ponudim piće, hoće li ga prihvatiti?
555
01:12:34,659 --> 01:12:36,729
Uf! Daj mu njegov novac i prihvatit će sve.
556
01:12:37,630 --> 01:12:39,001
Viči mu, hajde.
557
01:12:39,030 --> 01:12:43,841
Učini mi ovu uslugu. I onda,
Zatražite bocu Modila i dvije čaše.
558
01:12:45,100 --> 01:12:47,500
Rekli ste jedno piće previše;
Jer idem u krevet.
559
01:12:49,180 --> 01:12:54,107
Jedna čaša nije previše;
Taj dečko će također piti sa mnom.
560
01:12:54,142 --> 01:12:59,771
- S tobom? - Zašto ne?
To je samo za jednu noć.
561
01:12:59,980 --> 01:13:04,135
- Idi i reci mu da dođe.
562
01:13:10,060 --> 01:13:11,441
Evo našeg dječaka.
563
01:13:12,180 --> 01:13:13,279
Otursana.
564
01:13:15,900 --> 01:13:17,700
Ne idi nigdje, ja idem.
565
01:13:19,380 --> 01:13:21,450
Popijmo zajedno nekoliko čaša vina.
566
01:13:23,500 --> 01:13:25,727
Jeste li bili svjesni da ste zgodni?
567
01:13:25,762 --> 01:13:27,160
Pošto ti tako kažeš...
568
01:13:34,460 --> 01:13:37,346
A ovo je za tebe, ljepotice.
569
01:13:51,260 --> 01:13:57,160
Ako pođeš sa mnom u Enducer; Sada
Nećete morati dobiti glinu na ruke.
570
01:13:58,940 --> 01:14:01,094
Nećete više morati praviti lonce.
571
01:14:05,500 --> 01:14:08,091
Ponašat ću se prema tebi kao prema kralju.
572
01:14:08,700 --> 01:14:10,991
Kao da si moje vlastito dijete.
573
01:14:12,060 --> 01:14:17,960
Reci da ćeš poći sa mnom.
Julio... moj Julio...
574
01:15:30,760 --> 01:15:34,547
- Kako je prošlo?
- On je škrtija, 20 dolara, ništa drugo.
575
01:15:34,600 --> 01:15:37,687
Štoviše, pođite s njim i
Želi da ostanem u njegovoj kući u Enduceru.
576
01:15:40,797 --> 01:15:42,575
Izvoli. Hvala vam.
577
01:15:44,000 --> 01:15:45,263
u prijateljskim odnosima
Kupac kakav želim biti.
578
01:15:45,920 --> 01:15:49,694
Neće se buniti, mirno će spavati.
Totalno je pijan.
579
01:15:50,560 --> 01:15:53,519
Ne govori nikome ni riječi,
On je ugledan gospodin.
580
01:15:54,240 --> 01:15:55,697
Naravno, neću reći ni riječi.
581
01:15:55,818 --> 01:15:58,972
Ako moj otac sazna, bit ću živ.
Živog me odere. Uglavnom, doviđenja.
582
01:15:59,007 --> 01:16:00,045
Doviđenja moj prijatelju.
583
01:16:51,190 --> 01:16:54,073
gospodine! Siyor, ne olur uyanyn!
584
01:16:56,030 --> 01:16:58,746
Molim te slušaj me;
Moraš otići odavde!
585
01:16:58,750 --> 01:17:01,706
Probudi se! Moraš otići odavde!
586
01:17:08,390 --> 01:17:12,965
Čovječe, ona je loša djevojka... U krivoj si sobi, curo.
587
01:17:13,000 --> 01:17:16,790
Zar ne shvaćaš da će te ubiti?
Odlazi, molim te odlazi.
588
01:17:17,390 --> 01:17:22,472
Ne, kćeri moja, ne. Nisam takav tip.
589
01:17:23,063 --> 01:17:25,521
Zar ne razumiješ? Vas
Zar ne shvaćaš da će te ubiti?
590
01:17:25,522 --> 01:17:27,980
Ići! Morate ići!
591
01:17:28,015 --> 01:17:30,327
Kvragu! Pusti me da spavam!
592
01:17:32,090 --> 01:17:34,436
Ti nisi samo kurva, ti si i budala.
593
01:17:34,471 --> 01:17:38,737
Ubit će te! Ubit će te!
Morate ići! Ići!
594
01:17:38,850 --> 01:17:41,549
Ići! Samo naprijed!
595
01:17:42,150 --> 01:17:43,241
Nisam za tebe, dušo!
596
01:17:51,350 --> 01:17:52,410
Nađi pokrivač.
597
01:17:53,030 --> 01:17:57,344
- Što ako još nije spavao?
- Ne brini, čovjek je pijan.
598
01:17:57,990 --> 01:17:59,167
Idemo.
599
01:18:19,250 --> 01:18:20,512
Pusti me da spavam!
600
01:19:57,170 --> 01:19:58,610
Potražite novac u konzoli.
601
01:20:07,090 --> 01:20:11,098
- Ovdje nema ničega!
- Pogledaj u ladice ormara.
602
01:20:24,250 --> 01:20:26,680
Evo ga! U pravu si, Juan.
603
01:20:30,290 --> 01:20:34,943
O moj Bože! Nemojmo gubiti vrijeme...
Moramo požuriti.
604
01:20:35,330 --> 01:20:38,117
Nema veze! Kasnije ćemo ti spaliti odjeću.
605
01:20:39,280 --> 01:20:41,200
Ja ću odnijeti tijelo dolje. Pomozi mi.
606
01:21:01,340 --> 01:21:05,037
- Opet sam pobijedio! - Da, tražim.
Bog ti pomaže.
607
01:21:05,420 --> 01:21:08,206
Ovo je najprikladnije.
Idete li sutra u patrolu?
608
01:21:08,220 --> 01:21:09,290
hej
609
01:21:11,180 --> 01:21:13,260
Pa igrajmo se još malo!
610
01:21:13,295 --> 01:21:17,598
Dobra zemlja s onim što si mi uzeo
Imate dovoljno novca da ga kupite.
611
01:21:17,633 --> 01:21:20,807
Ne, dijete moje, ne. Svi oni
Ide djeci u samostan.
612
01:21:22,743 --> 01:21:23,838
Unesi!
613
01:21:26,340 --> 01:21:27,500
Stojim vam na usluzi, komesaru.
614
01:21:28,340 --> 01:21:30,269
želim te upoznati
Vani je jedna gospođa.
615
01:21:30,300 --> 01:21:31,887
Dama? Tko je to?
616
01:21:31,922 --> 01:21:33,666
Mislim da je ona nova djevojka u Francuskom vrtu.
617
01:21:33,700 --> 01:21:37,507
Go canýna! Osjećaš li me, Galindo?
618
01:21:37,780 --> 01:21:40,232
Pustiti ga da ode! Sada nije vrijeme!
619
01:21:40,740 --> 01:21:44,577
Ovih noćnih sati
Samo za ovakav posao.
620
01:21:44,911 --> 01:21:46,307
Reci mu da ide spavati!
621
01:21:46,342 --> 01:21:51,318
Povjereniče... Ta žena izgleda kao...
Kao da vidite mrtvu osobu.
622
01:21:54,600 --> 01:21:56,385
Dobro, da vidimo.
623
01:22:05,240 --> 01:22:06,300
Dobra večer.
624
01:22:10,120 --> 01:22:11,482
Ima li problema?
625
01:24:15,510 --> 01:24:17,212
Çýlgýnýn Ja bih to učinio, Juan.
626
01:24:18,270 --> 01:24:19,270
Tko je to prijavio?
627
01:24:19,990 --> 01:24:25,542
Nova djevojka. Otišao je u policijsku postaju. Nama
Rekao nam je da kopamo po Gardenu.
628
01:24:25,543 --> 01:24:27,643
Prvo sam mislio da misliš na fetus.
629
01:24:27,678 --> 01:24:29,910
Prošli put ste aludirali na abortus.
630
01:24:37,320 --> 01:24:39,238
Zašto Juan? Odakle?
631
01:24:39,989 --> 01:24:41,656
Odakle?
632
01:24:44,400 --> 01:24:45,400
Odakle?
633
01:25:05,750 --> 01:25:07,243
Ti si lud, Juan.
634
01:25:08,750 --> 01:25:12,328
Tako je... volio bih... bio sam lud...
635
01:26:25,220 --> 01:26:27,847
Molim vas gospodo. Pokaži malo poštovanja.
636
01:27:44,940 --> 01:27:46,488
Vrijeme je.
637
01:28:00,534 --> 01:28:02,565
Jeste li spremni momci...
638
01:29:10,750 --> 01:29:14,870
Smiri se, smiri se. Ovi uvjeti
Kakva šteta što smo se ispod njega sreli.
639
01:29:17,272 --> 01:29:19,702
Objesite ga dobro, objesite ga bez straha.
640
01:29:21,650 --> 01:29:22,745
Ne brini, prijatelju.
641
01:29:26,930 --> 01:29:28,538
Ovaj put će biti vrlo sporo.
642
01:29:38,558 --> 01:29:43,892
Nemoguće. Neka me vide. Pusti to na miru
Neka ne zaborave lice utopljenika.
643
01:29:43,927 --> 01:29:46,155
Neka to pamte za cijeli život.
644
01:32:14,020 --> 01:32:19,418
"Fransýz" Juan Andrés Aldije ile,
645
01:32:19,419 --> 01:32:24,816
José Muñoz Lopera,
646
01:32:24,817 --> 01:32:30,215
Dana 31. listopada 1906. godine...
647
01:32:30,216 --> 01:32:35,613
...pogubljeni su u Sevilli...
648
01:32:36,615 --> 01:32:41,615
Prijevod © sniper52854