Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,330 --> 00:02:02,790
>> krystle: what's that?
2
00:02:02,790 --> 00:02:04,540
>> blake: I don't know.
3
00:02:17,880 --> 00:02:20,420
>> blake: what the hell is
Alexis up to now?!
4
00:02:41,380 --> 00:02:45,120
>> alexis: come in.
5
00:02:45,120 --> 00:02:45,830
Oh, blake.
6
00:02:45,830 --> 00:02:46,750
Good morning.
7
00:02:46,750 --> 00:02:49,880
>> blake: what the devil is
Going on out there?
8
00:02:49,880 --> 00:02:50,920
>> alexis: oh, that?
9
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
That's preparations for
Tomorrow.
10
00:02:53,040 --> 00:02:56,540
>> blake: preparations for what,
Damn it?!
11
00:02:56,540 --> 00:02:58,540
>> alexis: for my wedding...
12
00:02:58,540 --> 00:02:59,330
To cecil.
13
00:02:59,330 --> 00:03:02,210
The ceremony, of course, is
Going to be in church, but we're
14
00:03:02,210 --> 00:03:04,920
Going to have the reception here
Instead of the st. Dennis
15
00:03:04,920 --> 00:03:10,250
Club -- on the lawn, right here.
16
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
>> blake: are you insane?
17
00:03:12,750 --> 00:03:17,920
>> alexis: no, I'm just in
Love -- with cecil, with life.
18
00:03:17,920 --> 00:03:20,210
>> blake: have you no decency at
All?
19
00:03:20,210 --> 00:03:22,670
>> alexis: questions,
Questions.
20
00:03:22,670 --> 00:03:25,920
Blake, you know I can never bear
Answering questions so early in
21
00:03:25,920 --> 00:03:29,880
The morning, remember?
22
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
Oh, I know what's bothering you.
23
00:03:31,920 --> 00:03:35,380
If the music's too loud, you and
Krystle can always just retire
24
00:03:35,380 --> 00:03:40,380
To your boudoir and close the
Windows.
25
00:03:40,380 --> 00:03:42,790
Unless, of course, you'd care to
26
00:03:42,790 --> 00:03:44,880
Join us.
27
00:03:44,880 --> 00:03:46,880
>> blake: understand?
28
00:03:46,880 --> 00:03:49,040
No, I don't understand.
29
00:03:49,040 --> 00:03:50,920
Is that all you can do?
30
00:03:50,920 --> 00:03:53,540
Wonderful.
31
00:03:53,540 --> 00:03:54,710
Wonderful.
32
00:03:54,710 --> 00:03:55,620
That was laird.
33
00:03:55,620 --> 00:03:57,040
He's talked to three judges.
34
00:03:57,040 --> 00:04:00,540
He's asked each one of them to
Issue an injunction blocking our
35
00:04:00,540 --> 00:04:02,000
Road down to her studio.
36
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Each one of them has turned him
Down.
37
00:04:04,000 --> 00:04:05,620
>> krystle: oh, no.
38
00:04:05,620 --> 00:04:07,120
More coffee, darling?
39
00:04:07,120 --> 00:04:10,380
>> blake: thank you.
40
00:04:10,380 --> 00:04:14,120
You remember rashid ahmed --
That conniver I made the tanker
41
00:04:14,120 --> 00:04:15,250
Deal with in italy?
42
00:04:15,250 --> 00:04:16,170
>> krystle: yes.
43
00:04:16,170 --> 00:04:19,380
>> blake: well, he's due in town
Today from london for a meeting
44
00:04:19,380 --> 00:04:20,080
With me.
45
00:04:20,080 --> 00:04:23,170
I don't know what it's about,
But whatever it is, right after
46
00:04:23,170 --> 00:04:26,040
That, what do you say you I and
Go up to skycrest for a couple
47
00:04:26,040 --> 00:04:27,460
Of days?
48
00:04:27,460 --> 00:04:30,080
I've had my eye on that
Dude ranch for some time.
49
00:04:30,080 --> 00:04:31,380
I may want to buy it.
50
00:04:31,380 --> 00:04:33,040
>> krystle: sounds great.
51
00:04:33,040 --> 00:04:36,580
>> blake: anyway, it'll give us
A chance to get away from this
52
00:04:36,580 --> 00:04:38,000
Farce, this carnival.
53
00:04:38,000 --> 00:04:41,120
By the time we get back, my
Ex-wife will have folded her
54
00:04:41,120 --> 00:04:46,580
Little wedding tent and gone
Away -- for good, I hope.
55
00:04:46,580 --> 00:04:48,460
>> fallon: what are you doing
56
00:04:55,460 --> 00:04:58,120
Here, mother -- setting up a
Circus for underprivileged
57
00:04:58,120 --> 00:04:58,880
Children?
58
00:04:58,880 --> 00:05:01,080
>> alexis: oh, darling, haven't
You heard?
59
00:05:01,080 --> 00:05:04,000
This is where cecil and I are
Having our wedding reception?
60
00:05:04,000 --> 00:05:04,880
>> fallon: what?
61
00:05:04,880 --> 00:05:06,250
>> alexis: there, you see?
62
00:05:06,250 --> 00:05:07,170
You're surprised.
63
00:05:07,170 --> 00:05:08,460
Well, that's the whole point.
64
00:05:08,460 --> 00:05:10,040
Down with dreary receptions.
65
00:05:10,040 --> 00:05:12,670
Up with surprises.
66
00:05:12,670 --> 00:05:15,420
By the way, why haven't you and
Jeffrey replied to the
67
00:05:15,420 --> 00:05:16,960
Invitation that I sent you?
68
00:05:16,960 --> 00:05:20,330
>> fallon: jeffrey -- who
Doesn't want to be within 100
69
00:05:20,330 --> 00:05:22,960
Miles of his uncle...Or this
Wedding?
70
00:05:22,960 --> 00:05:26,420
>> alexis: is that how you feel,
Too?
71
00:05:26,420 --> 00:05:30,710
Because if it is, it really
Upsets me.
72
00:05:30,710 --> 00:05:32,670
Fallon, please try and come.
73
00:05:32,670 --> 00:05:35,290
A lot of your friends will be
There.
74
00:05:35,290 --> 00:05:37,500
>> fallon: oh, you'd like that,
Wouldn't you?
75
00:05:37,500 --> 00:05:40,330
My friends would see me here,
And they'd take that as my stamp
76
00:05:40,330 --> 00:05:42,290
Of approval on your humiliating
Daddy.
77
00:05:42,290 --> 00:05:46,250
>> alexis: your daddy has
Nothing to do with this.
78
00:05:46,250 --> 00:05:47,830
>> fallon: well, neither do I.
79
00:05:47,830 --> 00:06:03,210
I think you're being
Outrageously tasteless.
80
00:06:03,210 --> 00:06:07,920
>> nick: come in.
81
00:06:07,920 --> 00:06:09,500
Joseph, come in.
82
00:06:09,500 --> 00:06:13,420
>> joseph: hello, dr. Toscanni.
83
00:06:13,420 --> 00:06:17,330
Before you see mrs. Blaisdel,
There's something I think I
84
00:06:17,330 --> 00:06:18,710
Should tell you.
85
00:06:18,710 --> 00:06:22,620
During the drive here, she
Seemed to ramble on a great
86
00:06:22,620 --> 00:06:23,420
Deal.
87
00:06:23,420 --> 00:06:25,250
>> nick: rambling?
88
00:06:25,250 --> 00:06:26,460
In what way?
89
00:06:26,460 --> 00:06:30,960
>> joseph: well, it sounded
Almost biblical -- that life is
90
00:06:30,960 --> 00:06:31,750
Eternal.
91
00:06:31,750 --> 00:06:34,880
It ends and then begins all over
Again.
92
00:06:34,880 --> 00:06:37,330
She, um, she wouldn't let go of
It.
93
00:06:37,330 --> 00:06:39,460
Said it over and over again...
94
00:06:39,460 --> 00:06:41,920
Like a litany.
95
00:06:41,920 --> 00:06:44,420
>> nick: I see.
96
00:06:44,420 --> 00:06:46,250
I appreciate your telling me,
Joseph.
97
00:06:46,250 --> 00:06:48,330
Thank you.
98
00:06:56,790 --> 00:07:01,120
>> fallon: susan?
99
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
Hi, there.
100
00:07:08,500 --> 00:07:11,420
I thought I told you my son is
Not to be left alone.
101
00:07:11,420 --> 00:07:14,420
>> susan: mrs. Colby, I was only
Out of the room for a few
102
00:07:14,420 --> 00:07:15,170
Moments.
103
00:07:15,170 --> 00:07:19,960
Please remember I'm a registered
Nurse, not a bonded slave.
104
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
Now that you are here, do you
Mind if I go downstairs for a
105
00:07:22,960 --> 00:07:26,710
Cup of tea?
106
00:07:26,710 --> 00:07:32,960
>> fallon: oh, it's okay.
107
00:07:32,960 --> 00:07:35,670
Mommy's back.
108
00:07:35,670 --> 00:07:42,670
My little blake's...
109
00:07:42,670 --> 00:07:44,120
>> blake: morning.
110
00:07:44,120 --> 00:07:45,080
>> fallon: hi.
111
00:07:45,080 --> 00:07:46,830
Did you just come to say hello?
112
00:07:46,830 --> 00:07:49,120
>> blake: yes, to my two
Treasures.
113
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
May I hold him?
114
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
>> fallon: sure.
115
00:07:57,620 --> 00:08:00,040
>> blake: he does resemble jeff,
Doesn't he?
116
00:08:00,040 --> 00:08:01,540
>> fallon: oh, I don't know.
117
00:08:01,540 --> 00:08:02,790
He's got your eyes.
118
00:08:02,790 --> 00:08:05,790
I think he's got your chin, too.
119
00:08:05,790 --> 00:08:07,250
Strong chin.
120
00:08:07,250 --> 00:08:12,500
>> blake:
Fallon, why don't avoid all this
121
00:08:12,500 --> 00:08:16,460
Wedding craziness and take this
Blessed little package and his
122
00:08:16,460 --> 00:08:20,120
Nurse and come up to skycrest
With krystle and me for a couple
123
00:08:20,120 --> 00:08:20,750
Of days?
124
00:08:20,750 --> 00:08:22,790
>> fallon: hmm...
125
00:08:22,790 --> 00:08:25,540
>> blake: you don't want to, do
You?
126
00:08:25,540 --> 00:08:28,290
>> fallon: well, it's not that I
Don't want to, but, I don't
127
00:08:28,290 --> 00:08:31,120
Know -- I was kind of enjoying
Settling in here with the baby.
128
00:08:31,120 --> 00:08:33,830
I think I'd like to stay here
With him for a little while.
129
00:08:33,830 --> 00:08:34,960
>> blake: of course.
130
00:08:34,960 --> 00:08:35,710
I understand.
131
00:08:35,710 --> 00:08:40,250
But I'll miss you, even for a
Couple of days.
132
00:08:40,250 --> 00:08:42,830
>> fallon: have you heard from
Steven yet?
133
00:08:42,830 --> 00:08:47,710
>> blake: no, I haven't.
134
00:08:47,710 --> 00:08:50,880
>> fallon: I don't think we're
Gonna hear from him -- not for a
135
00:08:50,880 --> 00:08:54,000
Long time.
136
00:08:54,000 --> 00:08:56,750
As much as I love him, I know
How much he hurt you.
137
00:08:56,750 --> 00:08:59,920
I want you to know that your
Grandson is not going to hurt
138
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
You -- not ever.
139
00:09:00,920 --> 00:09:03,710
He's gonna know what it means to
Be a carrington -- what a
140
00:09:03,710 --> 00:09:12,670
Privilege it is to be
A carrington.
141
00:09:12,670 --> 00:09:13,750
>> blake: gotta go.
142
00:09:13,750 --> 00:09:15,080
>> jeff: good morning, blake.
143
00:09:15,080 --> 00:09:16,710
>> blake: good morning, jeff.
144
00:09:16,710 --> 00:09:19,420
>> jeff: I'm going to be getting
To office late today.
145
00:09:19,420 --> 00:09:22,080
>> blake: well, sure, why don't
You take the day off?
146
00:09:22,080 --> 00:09:27,710
You deserve some time off,
Anyway.
147
00:09:27,710 --> 00:09:30,830
>> jeff: fallon...
148
00:09:30,830 --> 00:09:33,790
I want you to tell miss farragut
I want the baby dressed and
149
00:09:33,790 --> 00:09:36,380
Ready to leave with me in 20
Minutes, understand?
150
00:09:36,380 --> 00:09:38,620
>> fallon: what are you talking
About, jeff?
151
00:09:38,620 --> 00:09:39,670
The baby's on a schedule.
152
00:09:39,670 --> 00:09:41,620
You can't just take him away on
A whim.
153
00:09:41,620 --> 00:09:44,040
>> jeff: oh, no? Try me.
154
00:09:54,500 --> 00:09:56,750
>> nick: claudia, be still.
155
00:10:03,580 --> 00:10:06,750
Good. It's healing nicely...
156
00:10:06,750 --> 00:10:09,460
Except you're gonna need a
Little more time to become
157
00:10:09,460 --> 00:10:11,710
Totally well.
158
00:10:11,710 --> 00:10:15,500
I know a mountain retreat --
Beautiful grounds, good staff --
159
00:10:15,500 --> 00:10:18,380
And I suggest that --
>> claudia: why don't you use
160
00:10:18,380 --> 00:10:22,380
The correct word,
Dr. Toscanni -- sanitarium.
161
00:10:22,380 --> 00:10:22,880
Right?
162
00:10:22,880 --> 00:10:24,830
I'm familiar with the word.
163
00:10:24,830 --> 00:10:26,710
I'm familiar with the places.
164
00:10:26,710 --> 00:10:29,460
Remember, I spent nearly two
Years in one.
165
00:10:29,460 --> 00:10:32,210
>> nick: it's important, your
Being there.
166
00:10:32,210 --> 00:10:33,830
I can make the arrangements.
167
00:10:33,830 --> 00:10:34,750
Say yes, please.
168
00:10:34,750 --> 00:10:36,960
>> claudia: yes, please.
169
00:10:36,960 --> 00:10:41,000
Small joke.
170
00:10:41,000 --> 00:10:45,920
All right...I'll go.
171
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
Whatever you say.
172
00:10:58,040 --> 00:11:01,330
>> nick: joseph should be back
In a few minutes to pick you up.
173
00:11:01,330 --> 00:11:03,250
Visitors' lounge is down that
Way.
174
00:11:03,250 --> 00:11:05,040
>> claudia: mm-hmm, I remember.
175
00:11:05,040 --> 00:11:07,000
>> nurse mchail, call 985.
176
00:11:07,000 --> 00:11:11,420
Nurse mchail, call 985.
177
00:11:11,420 --> 00:11:13,000
>> claudia: "Mountain retreat."
178
00:11:13,000 --> 00:11:14,830
Liar.
179
00:11:46,420 --> 00:11:49,170
>> jeff: are you sure he's warm
Enough?
180
00:11:49,170 --> 00:11:51,460
>> susan: I'm sure.
181
00:11:51,460 --> 00:11:53,580
>> jeff: wait in the car,
Miss farragut, please.
182
00:11:53,580 --> 00:11:55,540
>> susan: of course.
183
00:12:12,420 --> 00:12:14,500
>> al: you're colby, right?
184
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
>> jeff: yes, that's right.
185
00:12:16,000 --> 00:12:17,960
>> al: the one who married a
Carrington.
186
00:12:17,960 --> 00:12:19,500
>> jeff: who are you?
187
00:12:19,500 --> 00:12:22,830
>> al: oh, I'm the caretaker
Here.
188
00:12:22,830 --> 00:12:25,170
>> jeff: where's mr. Helmsley?
189
00:12:25,170 --> 00:12:28,830
>> al: he's retired now, but he
Told all about the well-to-do
190
00:12:28,830 --> 00:12:31,120
And famous denver people buried
Here.
191
00:12:31,120 --> 00:12:35,080
That your kid?
192
00:12:35,080 --> 00:12:35,880
>> jeff: yeah.
193
00:12:35,880 --> 00:12:38,330
>> al: he's got to be the
Richest kid in colorado.
194
00:12:38,330 --> 00:12:41,250
I bet you keep him under lock
And key in that mansion.
195
00:12:41,250 --> 00:12:43,670
Got guards crawling all over the
Place, huh?
196
00:12:43,670 --> 00:12:46,460
>> jeff: look, just make sure
There are fresh flowers the way
197
00:12:46,460 --> 00:12:47,830
Mr. Helmsley used to, okay?
198
00:12:47,830 --> 00:12:49,170
>> al: oh, sure, mr. Colby.
199
00:12:49,170 --> 00:12:51,080
I only work part-time, but I'll
Do my best.
200
00:12:51,080 --> 00:13:28,500
Now, you take good care of that
Little fella, now, you hear?
201
00:13:28,500 --> 00:13:31,250
>> jeff: dad, this is your
Grandson --
202
00:13:31,250 --> 00:13:35,460
Blake carrington colby.
203
00:13:35,460 --> 00:13:40,330
You see, we named him for
Blake...
204
00:13:40,330 --> 00:13:43,170
Because he's fallon's father.
205
00:13:43,170 --> 00:13:45,420
He's been very good to me.
206
00:13:45,420 --> 00:13:49,380
But I want my son to know that
He has two grandfathers --
207
00:13:49,380 --> 00:13:51,500
That he has carrington blood...
208
00:13:51,500 --> 00:13:54,710
And colby blood.
209
00:13:54,710 --> 00:13:59,620
He hasn't been with us very
Long, but I love him so very
210
00:13:59,620 --> 00:14:02,210
Much.
211
00:14:02,210 --> 00:14:05,000
And I'm going to give him
Everything I can.
212
00:14:05,000 --> 00:14:09,290
Not in privileges of wealth,
Rather in a father's caring for
213
00:14:09,290 --> 00:14:10,000
His son.
214
00:14:10,000 --> 00:14:14,290
Things like being with him when
He's sick and needs me to hold
215
00:14:14,290 --> 00:14:17,880
His hand and tell him
Everything's going to be fine.
216
00:14:17,880 --> 00:14:20,540
Things like playing ball with
Him when he wants to play,
217
00:14:20,540 --> 00:14:25,330
Studying with him when he needs
Help with his schoolwork.
218
00:14:25,330 --> 00:14:27,710
Simple but...
219
00:14:27,710 --> 00:14:30,880
Priceless things, dad.
220
00:14:30,880 --> 00:14:40,750
Kind of things we never had a
Chance to share together.
221
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
I love you...
222
00:14:43,250 --> 00:14:47,080
And my son will love you through
Me...
223
00:14:47,080 --> 00:14:49,000
Always.
224
00:15:12,540 --> 00:15:14,580
>> claudia: yippee.
225
00:15:14,580 --> 00:15:16,080
$50, $100.
226
00:15:16,080 --> 00:15:17,380
$50, $200.
227
00:15:17,380 --> 00:15:18,880
$50, $300.
228
00:15:18,880 --> 00:15:22,540
Oh! Just a minute.
229
00:15:22,540 --> 00:15:28,620
Come in.
230
00:15:28,620 --> 00:15:30,920
>> joseph: I looked all over the
Hospital for you.
231
00:15:30,920 --> 00:15:31,670
What happened?
232
00:15:31,670 --> 00:15:35,500
>> claudia: oh, um, I forgot I
Had to get something at the
233
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Drugstore, so I just took a taxi
Home.
234
00:15:38,000 --> 00:15:40,920
I'm so sorry, joseph.
235
00:15:40,920 --> 00:15:46,250
>> joseph: I see.
236
00:15:46,250 --> 00:15:48,120
>> fallon: boo.
237
00:16:03,670 --> 00:16:05,500
Would you like some company?
238
00:16:05,500 --> 00:16:07,380
>> jeff: sure.
239
00:16:13,040 --> 00:16:16,580
>> fallon: jeff, do you remember
When I used to follow you around
240
00:16:16,580 --> 00:16:19,580
When we were kids?
241
00:16:19,580 --> 00:16:22,580
>> jeff: for all of about six
Months, maybe.
242
00:16:22,580 --> 00:16:23,620
Yes, I remember.
243
00:16:23,620 --> 00:16:26,120
>> fallon: well, I followed you
Today.
244
00:16:26,120 --> 00:16:27,540
>> jeff: you what?
245
00:16:27,540 --> 00:16:30,540
>> fallon: I didn't know where
You were taking the baby, so I
246
00:16:30,540 --> 00:16:34,040
Followed you to the cemetery,
And I heard what you said.
247
00:16:34,040 --> 00:16:37,290
And I'm sorry about what I said.
248
00:16:37,290 --> 00:16:39,250
I mean, our son is a colby.
249
00:16:39,250 --> 00:16:41,080
I didn't mean to hurt you.
250
00:16:41,080 --> 00:16:45,750
>> jeff: well, I guess I came on
Kind of strong, too, earlier.
251
00:16:45,750 --> 00:16:50,750
And I'm sorry, too.
252
00:16:50,750 --> 00:16:55,960
I'd like you to go with me
Somewhere today.
253
00:16:55,960 --> 00:16:57,620
>> fallon: oh, yeah?
254
00:16:57,620 --> 00:16:59,460
What have you got in mind?
255
00:16:59,460 --> 00:17:01,040
>> jeff: are you ready for this?
256
00:17:01,040 --> 00:17:02,330
How about the rectory?
257
00:17:02,330 --> 00:17:05,420
Now, I made an appointment with
The reverend carlton about
258
00:17:05,420 --> 00:17:08,170
Christening our son, and I'd
Like you to go with me.
259
00:17:08,170 --> 00:17:11,290
>> fallon: oh, jeff,
Reverend carlton's such an old
260
00:17:11,290 --> 00:17:11,750
Stick.
261
00:17:11,750 --> 00:17:13,620
>> jeff: he baptized the both of
Us.
262
00:17:13,620 --> 00:17:15,290
I'd like him to baptize our son.
263
00:17:15,290 --> 00:17:18,290
Now, what would you prefer --
Would you like me to meet you at
264
00:17:18,290 --> 00:17:28,880
The house or meet you over at
The church?
265
00:17:28,880 --> 00:17:32,210
>> blake: last time we did
Business together, rashid ahmed
266
00:17:32,210 --> 00:17:34,710
Kept me sitting in italy for
Three days.
267
00:17:34,710 --> 00:17:36,790
I'm not gonna sit still for it
This time.
268
00:17:36,790 --> 00:17:40,080
When he shows up, will you find
Out what he wants and then call
269
00:17:40,080 --> 00:17:40,540
Me?
270
00:17:40,540 --> 00:17:41,750
>> jeff: sure, blake.
271
00:17:41,750 --> 00:17:45,120
>> blake: yes?
272
00:17:45,120 --> 00:17:48,040
>> mr. Carrington, mr. Ahmed has
Just arrived.
273
00:17:48,040 --> 00:17:49,880
>> blake: send him in, please.
274
00:17:49,880 --> 00:18:01,790
>> jeff: I'd better leave the
Two of you alone.
275
00:18:01,790 --> 00:18:03,120
>> blake: who are you?
276
00:18:03,120 --> 00:18:06,790
>> farouk: I am farouk ahmed,
Rashid's brother, here as his
277
00:18:06,790 --> 00:18:07,750
Emissary.
278
00:18:07,750 --> 00:18:09,790
>> blake: why didn't he come
Here?
279
00:18:09,790 --> 00:18:11,920
>> farouk: reasons,
Mr. Carrington.
280
00:18:11,920 --> 00:18:14,830
But we are very close, and I
Have brought with me the
281
00:18:14,830 --> 00:18:17,830
Necessary documents and the
Power to handle this extremely
282
00:18:17,830 --> 00:18:23,580
Attractive deal that I have come
To offer denver carrington.
283
00:18:23,580 --> 00:18:27,080
>> blake: what is this "Very
Attractive deal"?
284
00:18:27,080 --> 00:18:29,960
>> farouk: perhaps when we talk
Of price, you will be more
285
00:18:29,960 --> 00:18:36,920
Interested -- $1 million in cash
For what is worth $20 million.
286
00:18:36,920 --> 00:18:40,670
>> blake: all right, tell me in
Specifics exactly what this deal
287
00:18:40,670 --> 00:18:41,330
Is about.
288
00:18:41,330 --> 00:18:45,960
>> farouk: it's a way for both
Parties to make profits -- large
289
00:18:45,960 --> 00:18:47,040
Profits.
290
00:18:47,040 --> 00:18:50,670
>> blake: one of those parties
Being your brother, hmm?
291
00:18:50,670 --> 00:18:54,830
Tell me, why is he suddenly
Sweetening the pot so nicely for
292
00:18:54,830 --> 00:18:55,460
Me?
293
00:18:55,460 --> 00:18:57,960
>> farouk: he respects you,
Mr. Carrington -- your
294
00:18:57,960 --> 00:19:02,000
Intelligence, your business
Acumen.
295
00:19:02,000 --> 00:19:06,080
>> blake: mr. Ahmed, what kind
Of a bind is your brother really
296
00:19:06,080 --> 00:19:06,380
In?
297
00:19:06,380 --> 00:19:08,170
I mean, how deep is the sweat?
298
00:19:08,170 --> 00:19:09,250
What did he do?
299
00:19:09,250 --> 00:19:12,040
>> farouk: I'm afraid I don't
Understand you.
300
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
>> blake: you don't?
301
00:19:13,120 --> 00:19:15,210
Well, perhaps I'll be able to
Help you.
302
00:19:15,210 --> 00:19:20,960
Maybe, just maybe, he didn't
Give the general his half of the
303
00:19:20,960 --> 00:19:23,420
Deal that we made in italy.
304
00:19:23,420 --> 00:19:24,880
Possibility?
305
00:19:24,880 --> 00:19:28,080
Maybe he didn't pay the general
All those swiss francs that he
306
00:19:28,080 --> 00:19:29,580
Was supposed to pay him.
307
00:19:29,580 --> 00:19:32,000
Possibility?
308
00:19:32,000 --> 00:19:35,080
So now he's trying to shake me
Down for the money he needs to
309
00:19:35,080 --> 00:19:36,170
Save his skin.
310
00:19:36,170 --> 00:19:38,380
>> farouk: mr. Carrington,
Listen to me...
311
00:19:38,380 --> 00:19:39,880
>> blake: no, I will not.
312
00:19:39,880 --> 00:19:41,330
I think we've talked enough.
313
00:19:41,330 --> 00:19:43,380
>> farouk: mr. Carrington,
Please.
314
00:19:43,380 --> 00:19:45,120
I love my brother.
315
00:19:45,120 --> 00:19:47,960
>> blake: I'm touched by your
Story.
316
00:19:47,960 --> 00:19:50,000
Would you mind getting out?
317
00:19:55,290 --> 00:19:58,460
>> farouk: I could lose my
Brother because of you,
318
00:19:58,460 --> 00:19:59,500
Mr. Carrington.
319
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
How would you feel to lose
Someone close to you?
320
00:20:02,500 --> 00:20:04,380
>> blake: get out of here.
321
00:20:04,380 --> 00:20:10,710
>> farouk: this I promise -- the
Day you find out how it feels, I
322
00:20:10,710 --> 00:20:12,880
Will smile at your agony.
323
00:20:52,460 --> 00:20:55,290
>> nick: one word
From you could've saved my
324
00:20:55,290 --> 00:21:17,290
Brother's life -- one
Word!
325
00:21:17,290 --> 00:21:19,250
Yes, hello, this is
Dr. Toscanni.
326
00:21:19,250 --> 00:21:23,830
Are you still expecting
Mr. Ahmed today?
327
00:21:23,830 --> 00:21:25,710
He just checked in?
328
00:21:25,710 --> 00:21:28,120
Thank you.
329
00:21:33,000 --> 00:21:47,710
>> dr. Toscanni has arrived to
See you, farouk effendi.
330
00:21:47,710 --> 00:21:52,330
>> farouk:
331
00:21:52,330 --> 00:21:55,330
>> nick: where's your brother?
332
00:21:55,330 --> 00:21:57,000
>> farouk: he's not here,
Doctor.
333
00:21:57,000 --> 00:21:57,960
He's still abroad.
334
00:21:57,960 --> 00:21:58,750
>> nick: I see.
335
00:21:58,750 --> 00:22:02,460
Well, I guess I'll have to deal
With you, won't I, seeing as
336
00:22:02,460 --> 00:22:05,290
I've been given the runaround by
The both of you.
337
00:22:05,290 --> 00:22:08,080
>> farouk: you shouldn't get
Angry with me, doctor.
338
00:22:08,080 --> 00:22:11,120
When you visited my country, I
Was the one who allowed you to
339
00:22:11,120 --> 00:22:12,880
Visit your brother at the
Prison.
340
00:22:12,880 --> 00:22:14,830
>> nick: to find him dead.
341
00:22:14,830 --> 00:22:17,710
>> farouk: no one knew it had
Happened at the time.
342
00:22:17,710 --> 00:22:19,580
Please.
343
00:22:27,580 --> 00:22:30,330
Coffee?
344
00:22:30,330 --> 00:22:32,380
>> nick: now, you listen to me.
345
00:22:32,380 --> 00:22:35,880
Nobody can bring my brother back
To life, but I can bring his
346
00:22:35,880 --> 00:22:36,580
Body home.
347
00:22:36,580 --> 00:22:40,250
Now, damn it, I've been cabling
And writing for over a year!
348
00:22:40,250 --> 00:22:43,080
Now, why wasn't his body
Returned the way I had
349
00:22:43,080 --> 00:22:44,620
Arranged when I was there?!
350
00:22:44,620 --> 00:22:48,620
Why?!
351
00:22:48,620 --> 00:22:53,000
>> farouk: well, at that time,
There was a coup in progress,
352
00:22:53,000 --> 00:22:55,330
And, uh --
>> nick: and what?!
353
00:22:55,330 --> 00:22:59,420
>> farouk: and the body was
Buried.
354
00:22:59,420 --> 00:23:00,790
>> nick: where?
355
00:23:00,790 --> 00:23:04,500
>> farouk: in a grave with other
Bodies.
356
00:23:04,500 --> 00:23:05,460
>> nick: you scum!
357
00:23:05,460 --> 00:23:09,120
You killed him, and you wouldn't
Give me the right to give him a
358
00:23:09,120 --> 00:23:10,040
Decent burial!
359
00:23:10,040 --> 00:23:12,540
You scum! You scum!
360
00:23:12,540 --> 00:23:17,000
>> >> nick: you scum.
361
00:23:17,000 --> 00:23:21,210
>> farouk: doctor, if anybody
Killed your brother, it was the
362
00:23:21,210 --> 00:23:25,540
Man who was in my country when
Your brother was arrested -- the
363
00:23:25,540 --> 00:23:29,380
Plunderer, the thief who ripped
My country apart, the liar.
364
00:23:29,380 --> 00:23:30,750
I don't know what he told you.
365
00:23:30,750 --> 00:23:33,120
>> nick: who the hell are you
Talking about?
366
00:23:33,120 --> 00:23:34,420
>> farouk: who?
367
00:23:34,420 --> 00:23:36,620
Your brother's employer --
Mr. Blake carrington, that's
368
00:23:36,620 --> 00:23:40,170
Who!
369
00:23:40,170 --> 00:23:42,580
Your brother was arrested
Smuggling drugs.
370
00:23:42,580 --> 00:23:44,620
We told mr. Carrington about it.
371
00:23:44,620 --> 00:23:47,710
We made it very clear to him
That a certain sum of money
372
00:23:47,710 --> 00:23:51,170
Could erase the documents that
Had those charges written on
373
00:23:51,170 --> 00:23:52,670
Them.
374
00:23:52,670 --> 00:23:58,330
He didn't reach for his
Checkbook.
375
00:23:58,330 --> 00:24:00,580
And there are more things I can
Tell you about
376
00:24:00,580 --> 00:24:03,790
Mr. Blake carrington...
377
00:24:03,790 --> 00:24:05,750
And your brother.
378
00:24:05,750 --> 00:24:07,540
Ugly things.
379
00:25:07,920 --> 00:25:11,960
>> krystle: oh!
380
00:25:11,960 --> 00:25:14,250
>> blake: well, darling, this is
It.
381
00:25:14,250 --> 00:25:15,670
>> krystle: buy it.
382
00:25:15,670 --> 00:25:17,250
>> blake: just like that?
383
00:25:17,250 --> 00:25:20,170
>> krystle: okay, let's change
Into our riding clothes, take a
384
00:25:20,170 --> 00:25:21,330
Look, andthenbuy it.
385
00:25:21,330 --> 00:25:22,830
>> blake: you know something?
386
00:25:22,830 --> 00:25:25,210
You'd make a great
Businesswoman -- almost as great
387
00:25:25,210 --> 00:25:26,880
As you are in the kitchen.
388
00:25:26,880 --> 00:25:29,670
No, I love your spanish omelets.
389
00:25:29,670 --> 00:25:31,540
>> nick: where's blake?
390
00:25:44,120 --> 00:25:46,420
>> jeff: he's on his way up to
Skycrest.
391
00:25:46,420 --> 00:25:49,330
Hang on a second, dr. Toscanni.
392
00:25:49,330 --> 00:25:52,420
I want you to know that fallon
And I are gonna take a stab at
393
00:25:52,420 --> 00:25:53,830
Making our marriage work.
394
00:25:53,830 --> 00:26:00,000
So take this as a warning --
Stay out of our lives.
395
00:26:00,000 --> 00:26:01,210
>> nick: is that it?
396
00:26:01,210 --> 00:26:03,210
>> jeff: no, that's not all of
It.
397
00:26:03,210 --> 00:26:06,580
The last time I took a swing at
You, you said, "One punch per
398
00:26:06,580 --> 00:26:07,210
Customer."
399
00:26:07,210 --> 00:26:15,580
But if I catch you near my wife
Again, I'm only gonna need one.
400
00:26:15,580 --> 00:26:17,580
>> nick: come off it, pal.
401
00:26:17,580 --> 00:26:19,250
You don't have a wife.
402
00:26:19,250 --> 00:26:21,540
You got yourself a carrington.
403
00:26:21,540 --> 00:26:24,920
And about your baby --
Does it really belong to you, or
404
00:26:24,920 --> 00:26:27,830
Is it like everything else in
That mansion, in this building,
405
00:26:27,830 --> 00:26:29,710
And practically everywhere you
Look?
406
00:26:29,710 --> 00:26:39,620
Is it another possession of
Blake carrington's?
407
00:26:39,620 --> 00:26:42,880
>> blake: you know, I'm very
408
00:27:24,670 --> 00:27:26,960
Impressed with what I've seen of
This place.
409
00:27:26,960 --> 00:27:29,960
That trail up to that top there
Looks kind of tough.
410
00:27:29,960 --> 00:27:31,330
Why don't you go back down?
411
00:27:31,330 --> 00:27:34,380
I think I could make it easier
By myself up there.
412
00:27:34,380 --> 00:27:37,170
>> krystle: are you sure you
Want to go up there?
413
00:27:37,170 --> 00:27:39,710
It gets dark early this time of
The year.
414
00:27:39,710 --> 00:27:41,710
>> blake: I'll be back long
Before that.
415
00:27:41,710 --> 00:27:44,540
Besides, I wouldn't consider
Buying this place without seeing
416
00:27:44,540 --> 00:27:47,380
It all.
417
00:27:47,380 --> 00:27:49,290
Darling, it's getting cold up
Here.
418
00:27:49,290 --> 00:27:52,080
Why don't you go back down to
The lodge, order some hot
419
00:27:52,080 --> 00:27:55,250
Buttered rum, and tell the
Barman to keep one warm for me.
420
00:27:55,250 --> 00:27:58,080
And if you get very lonely,
Just give me a holler on the
421
00:27:58,080 --> 00:27:58,880
Walkie-talkie.
422
00:27:58,880 --> 00:28:00,170
I'll gallop right back down.
423
00:28:00,170 --> 00:28:02,040
>> krystle: okay.
424
00:28:02,040 --> 00:28:03,920
>> blake: hyah!
425
00:28:18,000 --> 00:28:20,540
>> blake: do you honestly
Believe that I'd be stupid
426
00:28:20,540 --> 00:28:42,170
Enough to tell you any of this
If my hands weren't clean?!
427
00:28:42,170 --> 00:28:44,040
>> krystle: yeah.
428
00:28:52,210 --> 00:28:54,120
>> nick: thank you.
429
00:29:09,830 --> 00:29:13,670
>> krystle: nick...
430
00:29:13,670 --> 00:29:15,120
What are you doing here?
431
00:29:15,120 --> 00:29:17,210
>> nick: looking for your
Husband.
432
00:29:17,210 --> 00:29:20,170
>> krystle: why? Has something
Happened to claudia or the baby?
433
00:29:20,170 --> 00:29:21,460
>> nick: oh, no, they're fine.
434
00:29:21,460 --> 00:29:22,880
Just have to talk to blake.
435
00:29:22,880 --> 00:29:24,790
>> krystle: I can reach him by
Radio.
436
00:29:24,790 --> 00:29:26,330
He's up riding scorpio trail.
437
00:29:26,330 --> 00:29:27,710
>> nick: oh, that's all right.
438
00:29:27,710 --> 00:29:28,290
Never mind.
439
00:29:28,290 --> 00:29:30,170
I'll catch up to him.
440
00:29:35,380 --> 00:29:44,460
>> krystle: he's on his way to
See you, blake.
441
00:29:44,460 --> 00:29:45,670
>> blake: what did you say?
442
00:29:45,670 --> 00:29:48,460
>> krystle: nick toscanni's on
His way up to see you.
443
00:29:48,460 --> 00:29:50,460
>> blake: nick toscanni? Why?
444
00:29:50,460 --> 00:29:53,960
>> krystle: I don't know,
Darling, but whatever it is,
445
00:29:53,960 --> 00:29:55,250
Don't be too long.
446
00:29:55,250 --> 00:29:56,080
I miss you.
447
00:29:56,080 --> 00:30:20,580
>> blake: okay.
448
00:30:20,580 --> 00:30:24,830
>> susan: such a tiny little
Bundle and worth so very, very
449
00:30:24,830 --> 00:30:26,460
Much.
450
00:30:26,460 --> 00:30:28,920
It hardly seems fair, does it?
451
00:30:28,920 --> 00:30:32,080
>> joseph: miss farragut, would
You come downstairs and help me?
452
00:30:32,080 --> 00:30:33,580
>> susan: what's the matter?
453
00:30:33,580 --> 00:30:36,580
>> joseph: mrs. Gunnerson cut
Her finger, and I can't seem to
454
00:30:36,580 --> 00:30:38,380
Stop the bleeding.
455
00:30:43,670 --> 00:30:48,080
>> hey, al, what are you doing
456
00:30:48,080 --> 00:30:49,120
Here today?
457
00:30:49,120 --> 00:30:52,120
>> al: mind your own business,
Frank.
458
00:30:52,120 --> 00:30:54,000
>> okay.
459
00:31:01,380 --> 00:31:04,880
>> cecil: make sure you order
Plenty of ice to keep the caviar
460
00:31:04,880 --> 00:31:05,540
Chilled.
461
00:31:05,540 --> 00:31:09,290
>> alexis: darling, mr. Jensen's
Been in the catering business
462
00:31:09,290 --> 00:31:10,000
For years.
463
00:31:10,000 --> 00:31:12,170
Come on, let's go back to the
Studio.
464
00:31:12,170 --> 00:31:14,210
I want you to see my wedding
Dress.
465
00:31:14,210 --> 00:31:16,460
>> cecil: I've already seen it,
Alexis.
466
00:31:16,460 --> 00:31:18,580
>> alexis: I know you seen iton
Me.
467
00:31:18,580 --> 00:31:20,210
Now I want you to see itoffme.
468
00:31:20,210 --> 00:31:46,290
Oh, what fun.
469
00:31:46,290 --> 00:31:48,380
>> claudia: hi.
470
00:31:48,380 --> 00:31:49,750
>> jeff: claudia.
471
00:31:49,750 --> 00:31:50,830
How you feeling?
472
00:31:50,830 --> 00:31:52,620
>> claudia: oh, I'm fine.
473
00:31:52,620 --> 00:31:54,120
You're home early.
474
00:31:54,120 --> 00:31:56,080
>> jeff: I'm here to pick fallon
Up.
475
00:31:56,080 --> 00:31:57,120
>> claudia: ah.
476
00:31:57,120 --> 00:31:59,500
You're here to pick up your
Wife...
477
00:31:59,500 --> 00:32:01,670
The way I picked you up.
478
00:32:01,670 --> 00:32:06,120
>> jeff: claudia, I didn't
Exactly turn you down, did I?
479
00:32:06,120 --> 00:32:09,920
And I want you to know that --
>> claudia: I know -- we're
480
00:32:09,920 --> 00:32:12,620
Still friends.
481
00:32:12,620 --> 00:32:15,000
>> jeff: well, that, and I wish
You well.
482
00:32:15,000 --> 00:32:16,620
>> claudia: please don't pity
Me.
483
00:32:16,620 --> 00:32:19,790
I never expected any future with
You.
484
00:32:19,790 --> 00:32:23,750
>> jeff: I'm not pitying you,
Claudia.
485
00:32:23,750 --> 00:32:26,620
I just hope you find someone
Soon so you won't have to be
486
00:32:26,620 --> 00:32:27,420
Alone anymore.
487
00:32:27,420 --> 00:32:29,250
>> claudia: alone?
488
00:32:29,250 --> 00:32:31,580
Well, I won't be alone.
489
00:32:31,580 --> 00:32:33,000
But thank you.
490
00:32:33,000 --> 00:32:35,040
That's sweet of you.
491
00:32:35,040 --> 00:32:36,040
Really.
492
00:32:36,040 --> 00:32:38,080
You're a sweet colby.
493
00:32:38,080 --> 00:32:39,960
Therearesome.
494
00:33:06,830 --> 00:33:08,500
>> alexis: mark jennings?
495
00:33:08,500 --> 00:33:10,120
You found mark jennings?
496
00:33:10,120 --> 00:33:13,040
Are you absolutely positive,
Mr. Hess?
497
00:33:13,040 --> 00:33:15,250
>> hess: why would I lie to you?
498
00:33:15,250 --> 00:33:17,830
He's here in new york, all
Right.
499
00:33:17,830 --> 00:33:19,500
>> alexis: oh, splendid!
500
00:33:19,500 --> 00:33:21,670
That is -- that is splendid
News.
501
00:33:21,670 --> 00:33:23,330
Is he living there permanently?
502
00:33:23,330 --> 00:33:25,170
He's not on the run or anything?
503
00:33:25,170 --> 00:33:26,830
I can reach him if I want to?
504
00:33:26,830 --> 00:33:28,290
>> hess: absolutely.
505
00:33:28,290 --> 00:33:29,670
I have his address.
506
00:33:29,670 --> 00:33:31,380
You want me to talk to him?
507
00:33:31,380 --> 00:33:33,000
>> alexis: no, no, no, no.
508
00:33:33,000 --> 00:33:34,710
No, no. I'll handle him.
509
00:33:34,710 --> 00:33:37,710
You just get back to denver as
Fast as you can.
510
00:33:37,710 --> 00:33:40,170
I'm going to double your fee,
Mr. Hess.
511
00:33:40,170 --> 00:33:43,710
There's going to be a large, fat
Check waiting for you.
512
00:33:43,710 --> 00:33:48,540
>> hess: well, thank you.
513
00:33:48,540 --> 00:33:54,040
>> alexis: I have such a lovely
Surprise for krystle and blake.
514
00:33:54,040 --> 00:33:59,210
I have finally located krystle's
One and only and current
515
00:33:59,210 --> 00:34:00,210
Husband.
516
00:34:00,210 --> 00:34:04,920
>> cecil:
>> alexis: and now, darling...
517
00:34:04,920 --> 00:34:06,710
Back to us.
518
00:34:06,710 --> 00:35:37,170
How about a little prenuptial
Rehearsal...As they say?
519
00:35:37,170 --> 00:35:39,040
>> blake: well, nick, this is a
520
00:36:04,250 --> 00:36:04,710
Surprise.
521
00:36:04,710 --> 00:36:07,580
Must be pretty important to get
You all the way up here from
522
00:36:07,580 --> 00:36:08,210
Denver.
523
00:36:08,210 --> 00:36:11,210
>> nick: for this I would have
Come all the way back from hell.
524
00:36:11,210 --> 00:36:13,080
>> blake: what are you talking
About?
525
00:36:13,080 --> 00:36:16,710
>> nick: about you and my
Brother gianni.
526
00:36:16,710 --> 00:36:17,960
Farouk ahmed told me.
527
00:36:17,960 --> 00:36:21,330
He told me, blake, that you were
In that miserable country when
528
00:36:21,330 --> 00:36:24,540
My brother was arrested and that
My brother sent you a personal
529
00:36:24,540 --> 00:36:26,460
Plea for help, which you
Ignored!
530
00:36:26,460 --> 00:36:28,250
>> blake: don't you understand?
531
00:36:28,250 --> 00:36:29,170
Ahmed is lying.
532
00:36:29,170 --> 00:36:49,420
>> nick: you ignored him, you
Murderer!
533
00:36:49,420 --> 00:36:53,750
You ignored it because it would
Have jeopardized your lousy oil
534
00:36:53,750 --> 00:36:55,750
Deal!
535
00:37:03,210 --> 00:37:04,460
>> blake: I told you.
536
00:37:04,460 --> 00:37:07,000
Everything I told you is the
Truth.
537
00:37:07,000 --> 00:37:09,920
I was in indonesia when that
Cable arrived about your brother
538
00:37:09,920 --> 00:37:12,420
Dying, and I was in the country
When he was arrested.
539
00:37:12,420 --> 00:37:24,540
>> nick: and you didn't lift a
Finger to help him, you lying --
540
00:37:24,540 --> 00:37:26,750
>> blake: now, I couldn't help
Your brother.
541
00:37:26,750 --> 00:37:28,210
I had no power to intervene.
542
00:37:28,210 --> 00:37:30,830
But I did call our state
Department to try to get them to
543
00:37:30,830 --> 00:37:31,880
Reduce his sentence.
544
00:37:31,880 --> 00:37:37,080
I had no way of knowing that he
Was gonna hang himself.
545
00:37:37,080 --> 00:37:39,000
>> nick: you lie!
546
00:37:56,250 --> 00:38:01,500
>> blake: now, you listen to
Me -- I'm sick and tired of your
547
00:38:01,500 --> 00:38:06,540
Insane need to blame somebody
Else for your brother's death.
548
00:38:06,540 --> 00:38:10,460
Face the fact --
He was no innocent victim.
549
00:38:10,460 --> 00:38:12,080
He was involved with drugs.
550
00:38:12,080 --> 00:38:15,420
Now, you listen to me once and
For all -- you leave me and my
551
00:38:15,420 --> 00:38:17,290
Family alone!
552
00:38:43,380 --> 00:38:45,420
>> nick:
553
00:41:25,830 --> 00:41:29,040
>> fallon: wait till this kid of
Ours hears about the kind of
554
00:41:29,040 --> 00:41:31,290
Christening party he's going to
Have.
555
00:41:31,290 --> 00:41:34,920
Little blake, your debut into
Denver's high society -- very
556
00:41:34,920 --> 00:41:35,290
Gala.
557
00:41:35,290 --> 00:41:40,250
You'll have to let out a yell
For reverend carlton.
558
00:41:40,250 --> 00:41:40,830
Susan!
559
00:41:40,830 --> 00:41:42,080
>> jeff: what's the matter?
560
00:41:42,080 --> 00:41:44,290
>> fallon: where is she now with
The baby?
561
00:41:44,290 --> 00:41:46,330
>> jeff: they got to be here
Someplace.
562
00:41:46,330 --> 00:41:48,210
Let's go take a look.
563
00:41:53,380 --> 00:41:55,210
>> jeff: joseph, have you seen
Susan?
564
00:41:55,210 --> 00:41:57,120
>> joseph: yes, she was in the
Kitchen.
565
00:41:57,120 --> 00:41:57,920
>> fallon: when?
566
00:41:57,920 --> 00:41:59,330
>> joseph: not too long ago.
567
00:41:59,330 --> 00:42:03,120
>> jeff: let's go check.
568
00:42:03,120 --> 00:42:06,080
>> mrs. Gunnerson: I'd say it
Was about 15 minutes ago.
569
00:42:06,080 --> 00:42:07,830
She took care of my finger.
570
00:42:07,830 --> 00:42:10,080
>> fallon: how long was she down
Here?
571
00:42:10,080 --> 00:42:12,750
>> mrs. Gunnerson: no more than
Five, six minutes.
572
00:42:12,750 --> 00:42:20,120
I'm sure she's back in the
Nursery by now.
573
00:42:20,120 --> 00:42:21,670
>> fallon: where are they?!
574
00:42:21,670 --> 00:42:24,000
>> jeff: there are 48 rooms in
This place.
575
00:42:24,000 --> 00:42:25,830
They've got to be in one of
Them.
576
00:42:25,830 --> 00:42:27,750
>> fallon: this is the baby's
Room.
577
00:42:27,750 --> 00:42:29,670
Why aren't they in the baby's
Room?
578
00:42:29,670 --> 00:42:30,750
I'm getting scared.
579
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
>> jeff: we'll go find them.
580
00:42:32,750 --> 00:42:35,210
>> nick: before I left town, I
Told you what to do.
581
00:42:35,210 --> 00:42:38,210
Now, you go get what I want and
Bring it to my house and keep
582
00:42:38,210 --> 00:42:40,170
Your mouth shut!
583
00:42:50,040 --> 00:42:54,380
>> krystle: nick!
584
00:42:54,380 --> 00:42:55,620
Nick.
585
00:42:55,620 --> 00:42:56,580
You're hurt.
586
00:42:56,580 --> 00:42:58,170
What happened to you?
587
00:42:58,170 --> 00:42:59,670
>> nick: I took a fall.
588
00:42:59,670 --> 00:43:02,960
I'm not as good a rider as I
Thought I was, I guess.
589
00:43:02,960 --> 00:43:05,250
>> krystle: did you see blake?
590
00:43:05,250 --> 00:43:06,580
>> nick: no, I didn't.
591
00:43:06,580 --> 00:43:07,710
I looked for him.
592
00:43:07,710 --> 00:43:09,210
I couldn't find him, krystle.
593
00:43:09,210 --> 00:43:10,920
>> krystle: I talked to him.
594
00:43:10,920 --> 00:43:12,120
He knew you were coming.
595
00:43:12,120 --> 00:43:14,710
>> nick: yes, well, it's a big
Mountain.
596
00:43:14,710 --> 00:43:20,330
>> krystle: I don't see how you
Could have missed him.
597
00:43:20,330 --> 00:43:22,960
Do you think something happened
To him?
598
00:43:22,960 --> 00:43:40,080
>> nick: goodbye, krystle.
599
00:43:40,080 --> 00:43:47,750
>> alexis: mark jennings,
Krystle, and all the colby
600
00:43:47,750 --> 00:43:50,620
Wealth and power.
601
00:43:50,620 --> 00:43:56,170
I've finally got everything that
I've wanted, everything I've
602
00:43:56,170 --> 00:43:57,920
Been planning for.
603
00:43:57,920 --> 00:44:00,120
And it's all going to be ours,
Darling.
604
00:44:00,120 --> 00:45:09,290
The whole world's going to be
Ours.
605
00:45:09,290 --> 00:45:11,880
>> cecil:
Oh!
606
00:45:11,880 --> 00:45:16,040
I -- I can't
Bre-- I can't breathe!
607
00:45:16,040 --> 00:45:16,960
>> alexis: cecil!
608
00:45:16,960 --> 00:45:17,620
>> cecil: oh!
609
00:45:17,620 --> 00:45:19,500
>> alexis: cecil! Cecil!
610
00:45:19,500 --> 00:45:22,000
Cecil, don't you dare die on me!
611
00:45:22,000 --> 00:45:23,580
Cecil!
612
00:45:23,580 --> 00:45:24,790
You can't die on me!
613
00:45:24,790 --> 00:45:26,330
We're getting married tomorrow!
614
00:45:26,330 --> 00:45:27,960
You can't die on me, cecil!
615
00:45:27,960 --> 00:45:28,620
I need you!
616
00:45:28,620 --> 00:45:31,790
>> cecil: my chest --
>> alexis: don't you die on me!
617
00:45:31,790 --> 00:45:33,420
>> cecil: oh...
618
00:45:33,420 --> 00:45:35,500
>> alexis: I need you to get
Blake!
619
00:45:35,500 --> 00:45:38,330
Cecil! Cecil!
620
00:45:38,330 --> 00:45:45,040
>> cecil:
621
00:45:45,040 --> 00:45:50,460
>> krystle: blake?
622
00:45:50,460 --> 00:45:55,210
Blake?
623
00:45:55,210 --> 00:45:58,250
Blake, it'll be dark soon.
624
00:45:58,250 --> 00:46:01,830
They say a storm's coming.
625
00:46:01,830 --> 00:46:04,460
Blake, can you hear me?
626
00:46:04,460 --> 00:46:08,040
Blake, where are you?
627
00:46:08,040 --> 00:46:09,580
Blake?
628
00:46:09,580 --> 00:46:12,120
Blake, please answer me.
629
00:46:12,120 --> 00:46:13,330
Please?!
630
00:46:13,330 --> 00:46:16,000
Blake!
631
00:46:16,000 --> 00:46:21,250
Oh, blake...Please
Answer me.
632
00:46:21,250 --> 00:46:22,580
Please.
633
00:46:22,580 --> 00:46:28,290
>> jeff: susan!
634
00:46:28,290 --> 00:46:29,330
>> fallon: claudia!
635
00:46:29,330 --> 00:46:31,120
Have you seen susan with my
Baby?
636
00:46:31,120 --> 00:46:33,920
>> claudia: oh, jeff, here are
The keys to your mercedes.
637
00:46:33,920 --> 00:46:34,830
I borrowed them.
638
00:46:34,830 --> 00:46:37,540
I hope you don't mind --
>> fallon: claudia, I'm asking
639
00:46:37,540 --> 00:46:39,210
You a very important question.
640
00:46:39,210 --> 00:46:40,790
Have you seen susan with my son?
641
00:46:40,790 --> 00:46:44,120
>> claudia: no, dear, I've just
Been driving around the grounds.
642
00:46:44,120 --> 00:46:45,540
I hope you don't mind, but...
643
00:46:45,540 --> 00:46:49,080
>> fallon: did you see anybody?
644
00:46:49,080 --> 00:46:52,620
>> claudia: well, I did see a
Foreign-looking man with a dark
645
00:46:52,620 --> 00:46:55,620
Beard by the greenhouse, but I
Didn't recognize him.
646
00:46:55,620 --> 00:46:56,830
Is anything the matter?
647
00:46:56,830 --> 00:46:59,330
>> jeff: my god, has somebody
Taken him?
648
00:46:59,330 --> 00:47:02,080
I'm gonna phone the police.
649
00:47:02,080 --> 00:47:04,250
>> fallon: jeff...Oh, no.
650
00:47:04,250 --> 00:47:06,330
Somebody stole my baby.
651
00:47:06,330 --> 00:47:08,330
Oh, god, where is he?
652
00:47:08,330 --> 00:47:09,290
Oh, god.
653
00:47:09,290 --> 00:47:10,040
Daddy!
654
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
Daddy!
655
00:47:12,040 --> 00:47:14,790
Daddy!
656
00:47:14,790 --> 00:47:16,420
Daddy!
657
00:47:16,420 --> 00:47:21,540
Daddy!
658
00:47:21,540 --> 00:47:24,540
>> krystle: blake! Blake!
48117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.