All language subtitles for Dynasty.1981.S02E02.The.Verdict.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,920 --> 00:02:33,580 >> all rise! 2 00:02:45,210 --> 00:02:50,250 >> judge quinlan: do you have a Verdict? 3 00:02:50,250 --> 00:02:51,670 >> we do, your honor. 4 00:02:51,670 --> 00:03:07,250 >> judge quinlan: please hand The verdict to the bailiff. 5 00:03:07,250 --> 00:03:09,670 The verdict appears to be in Order. 6 00:03:09,670 --> 00:03:30,330 Will the clerk please read the Verdict? 7 00:03:30,330 --> 00:03:33,880 >> "People of the state of Colorado vs. Blake carrington, 8 00:03:33,880 --> 00:03:37,710 Docket number 81-cd-134 -- We, the jury in the above 9 00:03:37,710 --> 00:03:40,830 Entitled case, find the Defendant, blake carrington, 10 00:03:40,830 --> 00:03:45,790 Guilty --" 11 00:03:45,790 --> 00:03:49,380 >> blake: no! I did nothing -- 12 00:03:49,380 --> 00:03:50,580 >> andrew: sit down. 13 00:03:50,580 --> 00:03:52,000 >> judge quinlan: order. 14 00:03:52,000 --> 00:03:54,500 >> "Guilty of voluntary Manslaughter. 15 00:03:54,500 --> 00:03:56,420 Joanna hill, foreman." 16 00:04:00,080 --> 00:04:04,290 Ladies and gentlemen of the Jury, is this your verdict, so 17 00:04:04,290 --> 00:04:06,330 Say you one, so say you all? 18 00:04:06,330 --> 00:04:09,330 >> yes. 19 00:04:09,330 --> 00:04:13,120 >> judge quinlan: does the Defense wish to have the jury 20 00:04:13,120 --> 00:04:13,710 Polled? 21 00:04:13,710 --> 00:04:15,420 >> andrew: no, your honor. 22 00:04:15,420 --> 00:04:17,420 >> judge quinlan: prosecution? 23 00:04:17,420 --> 00:04:19,210 >> jake: no, your honor. 24 00:04:19,210 --> 00:04:22,120 >> judge quinlan: mr. Carrington, are you prepared for 25 00:04:22,120 --> 00:04:27,000 Immediate sentence from this Court? 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,830 >> blake: yes, I am. 27 00:04:28,830 --> 00:04:32,750 >> judge quinlan: please rise. 28 00:04:32,750 --> 00:04:36,920 The defendant is hereby Sentenced to two years in state 29 00:04:36,920 --> 00:04:37,670 Prison. 30 00:04:37,670 --> 00:04:41,250 On the recommendation of the 31 00:04:41,250 --> 00:04:45,080 Jury, that sentence is hereby Suspended, and the defendant is 32 00:04:45,080 --> 00:04:47,120 Placed on two years' probation. 33 00:04:47,120 --> 00:04:49,920 >> blake: your honor, I want to 34 00:04:49,920 --> 00:04:51,460 Make a statement to this court. 35 00:04:51,460 --> 00:04:52,420 I am not guilty! 36 00:04:52,420 --> 00:04:53,540 >> andrew: shut up! 37 00:04:53,540 --> 00:04:56,210 >> blake: this whole thing has Been a travesty. 38 00:04:56,210 --> 00:04:58,460 The only crime here has been the Trial! 39 00:04:58,460 --> 00:05:01,080 >> jake: the real crime is Letting this man off on 40 00:05:01,080 --> 00:05:01,670 Probation. 41 00:05:01,670 --> 00:05:06,460 >> judge quinlan: don't press Your luck, mr. Carrington. 42 00:05:06,460 --> 00:05:10,170 And, mr. Dunham, one more Outburst from you, and I'll hold 43 00:05:10,170 --> 00:05:11,420 You in contempt. 44 00:05:11,420 --> 00:05:12,880 This case is closed. 45 00:05:12,880 --> 00:05:15,830 >> all rise! 46 00:05:21,080 --> 00:05:24,750 >> jake: that was a real smart 47 00:05:24,750 --> 00:05:27,500 Move, laird -- not Cross-examining the first 48 00:05:27,500 --> 00:05:28,540 Mrs. Carrington. 49 00:05:28,540 --> 00:05:30,120 I wonder what scared you off. 50 00:05:30,120 --> 00:05:41,500 Must have been something real Tasty. 51 00:05:41,500 --> 00:05:46,040 >> andrew: krystle, would you Excuse us both for a moment? 52 00:05:46,040 --> 00:05:47,920 Blake... 53 00:05:53,000 --> 00:05:56,210 We didn't win, blake, but we Didn't lose. 54 00:05:56,210 --> 00:05:59,170 There are worse things than Probation. 55 00:05:59,170 --> 00:06:01,710 >> blake: I want my name Cleared. 56 00:06:01,710 --> 00:06:03,330 I want an appeal. 57 00:06:03,330 --> 00:06:06,000 Now, you draw up the papers Today. 58 00:06:06,000 --> 00:06:07,620 >> andrew: blake... 59 00:06:07,620 --> 00:06:09,880 Know when to leave well enough Alone. 60 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 >> blake: why? 61 00:06:10,880 --> 00:06:12,580 I didn't murder that boy. 62 00:06:12,580 --> 00:06:14,250 Now, you get me that appeal. 63 00:06:14,250 --> 00:06:16,380 >> andrew: to accomplish what? 64 00:06:16,380 --> 00:06:18,670 You have enough to contend with. 65 00:06:18,670 --> 00:06:22,710 An appeal would only keep Feeding them more bad publicity. 66 00:06:22,710 --> 00:06:26,250 It would keep the story alive. 67 00:06:26,250 --> 00:06:30,710 Trust me. 68 00:06:30,710 --> 00:06:32,540 >> blake: >> claudia: 69 00:06:51,830 --> 00:06:53,420 Why did she strap me into these? 70 00:06:53,420 --> 00:06:55,330 I've been in a mental Institution. 71 00:06:55,330 --> 00:06:56,790 I thought this was a hospital. 72 00:06:56,790 --> 00:07:00,040 >> it is, but we can't keep Sedating you, and we can't 73 00:07:00,040 --> 00:07:02,830 Release our patients until They're ready to leave. 74 00:07:02,830 --> 00:07:03,790 And you're not. 75 00:07:03,790 --> 00:07:04,920 >> claudia: I'm fine. 76 00:07:04,920 --> 00:07:06,670 >> you're not fine. 77 00:07:06,670 --> 00:07:07,750 You don't look fine. 78 00:07:07,750 --> 00:07:11,210 Besides, we've got this thing About our patients trying to 79 00:07:11,210 --> 00:07:13,960 Sneak out on us -- pride, ego, You know? 80 00:07:13,960 --> 00:07:19,250 Look, I will make sure that no One straps you down again if you 81 00:07:19,250 --> 00:07:21,120 Just give us a break. 82 00:07:21,120 --> 00:07:23,080 Stay put for a while, huh? 83 00:07:30,000 --> 00:07:32,290 >> claudia: I have to find my Daughter. 84 00:07:32,290 --> 00:07:33,670 >> I know that. 85 00:07:33,670 --> 00:07:35,000 >> claudia: you know that? 86 00:07:35,000 --> 00:07:39,250 Well, if you know it, why can't I go?! 87 00:07:39,250 --> 00:07:41,670 Do you know that I also can't Pay my bill? 88 00:07:41,670 --> 00:07:43,170 Do you know that, too, doctor? 89 00:07:43,170 --> 00:07:46,580 Do you know that my husband left Me, I don't have any money, I'm 90 00:07:46,580 --> 00:07:46,960 Broke? 91 00:07:46,960 --> 00:07:49,790 >> the bills are of no concern, Mrs. Blaisdel. 92 00:07:49,790 --> 00:07:52,040 You can stay here as long as Necessary. 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,790 Everything's been taken care of. 94 00:07:54,790 --> 00:07:55,920 >> claudia: by who? 95 00:07:55,920 --> 00:08:08,330 >> mr. Carrington -- Blake carrington. 96 00:08:08,330 --> 00:08:11,080 >> steven: dad, can we talk? 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,710 >> blake: what's there to talk About, steven? 98 00:08:13,710 --> 00:08:29,620 You got what you wanted, didn't You? 99 00:08:29,620 --> 00:08:32,670 >> andrew: the guards have Cooperated to keep the press 100 00:08:32,670 --> 00:08:35,880 Back, but they're 10-deep around The elevator downstairs. 101 00:08:35,880 --> 00:08:37,830 >> blake: is there some back way Out? 102 00:08:37,830 --> 00:08:40,960 >> andrew: yeah. Come on. 103 00:08:49,830 --> 00:08:51,830 >> blake: what's the matter, Darling? 104 00:08:51,830 --> 00:08:54,830 Are you all right? 105 00:08:54,830 --> 00:09:13,960 >> krystle: I just need some Air. 106 00:09:13,960 --> 00:09:16,380 >> blake: I'll talk to you Later, andrew. 107 00:09:16,380 --> 00:09:18,040 >> ty: mr. Carrington! 108 00:09:18,040 --> 00:09:18,830 >> blake: yes? 109 00:09:18,830 --> 00:09:21,710 >> ty: ty meredith frominside Financemagazine -- home 110 00:09:21,710 --> 00:09:22,670 Office, new york. 111 00:09:22,670 --> 00:09:24,250 >> blake: what can I do for you? 112 00:09:24,250 --> 00:09:27,460 >> ty: doing a story on denver Carrington -- specifically, how 113 00:09:27,460 --> 00:09:30,420 Is this trial gonna affect the Company, from your point of 114 00:09:30,420 --> 00:09:31,500 View? 115 00:09:31,500 --> 00:09:33,880 >> blake: well, I'll give you The headline. 116 00:09:33,880 --> 00:09:35,120 >> andrew: blake, please... 117 00:09:35,120 --> 00:09:37,960 >> blake: I'll give you the Whole story -- very brief -- 118 00:09:37,960 --> 00:09:41,580 Save your magazine gallons of Ink -- business as usual. 119 00:09:41,580 --> 00:09:44,040 >> ty: how can that be, Mr. Carrington? 120 00:09:44,040 --> 00:09:46,080 You've just been convicted of Manslaughter. 121 00:09:46,080 --> 00:09:47,960 >> blake: get your hand off of Me! 122 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 >> ty: or what, sir, more Manslaughter? 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,040 >> jeff: or just a punch in the Gut, and I'd be happy to deliver 124 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 It for him. 125 00:09:54,120 --> 00:09:56,920 >> ty: you've had your chance, Mr. Carrington. 126 00:09:56,920 --> 00:09:59,330 I'm gonna write that article With or without your 127 00:09:59,330 --> 00:10:01,210 Cooperation. 128 00:10:05,960 --> 00:10:08,670 >> blake: thank you, jeff. 129 00:10:08,670 --> 00:10:11,620 >> fallon: are you all right, Daddy? 130 00:10:11,620 --> 00:10:14,290 >> blake: I'm all right. Fine. 131 00:10:19,330 --> 00:10:21,000 >> andrew: blake... 132 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 That guy -- forget it. 133 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 It's not important. 134 00:10:24,880 --> 00:10:26,540 >> blake: isn't it? 135 00:10:26,540 --> 00:10:30,330 I control denver carrington with The proxies of stockholders who 136 00:10:30,330 --> 00:10:31,210 Trust me. 137 00:10:31,210 --> 00:10:53,080 How long are they gonna trust a Man who's been branded a killer? 138 00:10:53,080 --> 00:10:59,040 >> steven: fourth-floor nurses Station, please. 139 00:10:59,040 --> 00:11:03,750 Yes, I'd like to inquire about The condition of a patient -- 140 00:11:03,750 --> 00:11:08,380 Mrs. Claudia blaisdel. 141 00:11:08,380 --> 00:11:11,880 Yes, I-I-I did call earlier. 142 00:11:17,080 --> 00:11:20,710 Still stable? 143 00:11:20,710 --> 00:11:22,580 Thank you. 144 00:11:26,040 --> 00:11:28,290 >> fallon: oh! 145 00:11:38,250 --> 00:11:40,210 >> joseph: it's after 3:00. 146 00:11:40,210 --> 00:11:41,790 >> fallon: is it? 147 00:11:41,790 --> 00:11:43,710 I hadn't really noticed. 148 00:11:43,710 --> 00:11:45,920 >> joseph: bran muffins. 149 00:11:45,920 --> 00:11:48,080 >> fallon: bran muffins. 150 00:11:48,080 --> 00:11:51,290 See, I have this nervous habit Of getting up in the middle of 151 00:11:51,290 --> 00:11:54,710 The night and baking every time My father gets convicted of 152 00:11:54,710 --> 00:11:55,540 Manslaughter. 153 00:11:55,540 --> 00:11:59,000 >> joseph: and they just happen To be your father's favorite, 154 00:11:59,000 --> 00:11:59,920 Fallon, right? 155 00:11:59,920 --> 00:12:04,080 You know, I'm reminded of a Little girl I used to know -- 156 00:12:04,080 --> 00:12:08,290 Used to come down to this Kitchen the night before his 157 00:12:08,290 --> 00:12:13,330 Birthday every year and very Furiously whip up a surprise 158 00:12:13,330 --> 00:12:17,170 Breakfast for him -- of Chocolate fudge. 159 00:12:17,170 --> 00:12:20,290 >> fallon: >> joseph: yeah, she loved him 160 00:12:20,290 --> 00:12:21,210 Very much then. 161 00:12:21,210 --> 00:12:23,210 It's good to see that she still Does. 162 00:12:23,210 --> 00:12:25,460 >> fallon: you know what's good To see? 163 00:12:25,460 --> 00:12:27,170 That you're still his friend. 164 00:12:27,170 --> 00:12:30,120 >> joseph: despite the Difference in our stations, yes. 165 00:12:30,120 --> 00:12:32,250 We're good friends, Mr. Carrington and I. 166 00:12:32,250 --> 00:12:35,540 >> fallon: stay good friends With him, joseph, 'cause you and 167 00:12:35,540 --> 00:12:38,210 I, we're all he's really got Left around here. 168 00:12:38,210 --> 00:12:40,290 >> joseph: hmm. 169 00:14:13,830 --> 00:14:18,540 >> krystle: that makes two of us That can't sleep. 170 00:14:18,540 --> 00:14:20,500 >> blake: would you like a Brandy? 171 00:14:20,500 --> 00:14:22,380 >> krystle: yes. 172 00:14:31,540 --> 00:14:34,210 Thanks. 173 00:14:46,620 --> 00:14:51,000 What happened in the courtroom This morning was so unfair, 174 00:14:51,000 --> 00:14:51,620 Blake. 175 00:14:51,620 --> 00:14:55,880 Miscarriages of justice are as Old as the law itself. 176 00:14:55,880 --> 00:14:59,670 >> blake: well, it's done, at Least for now. 177 00:14:59,670 --> 00:15:01,670 Of course, I'll appeal. 178 00:15:01,670 --> 00:15:04,120 I'll -- Do you know what I've been doing 179 00:15:11,710 --> 00:15:12,500 Tonight? 180 00:15:12,500 --> 00:15:20,670 Taking stock of my life -- Business and personal... 181 00:15:20,670 --> 00:15:24,790 And how I've always used force Of one kind or another to get 182 00:15:24,790 --> 00:15:28,790 What I wanted. 183 00:15:28,790 --> 00:15:32,460 Now, that night, I could have Ordered ted dinard out of my 184 00:15:32,460 --> 00:15:36,040 Son's life, not pushed him -- or Pushed him back, however it 185 00:15:36,040 --> 00:15:36,710 Happened. 186 00:15:36,710 --> 00:15:39,620 >> krystle: you didn't mean for Him to die. 187 00:15:39,620 --> 00:15:41,420 >> blake: no, I didn't, but... 188 00:15:41,420 --> 00:15:44,710 Heisdead. 189 00:15:44,710 --> 00:15:48,710 And the cost... 190 00:15:48,710 --> 00:15:51,000 There's gotta be a better way. 191 00:15:58,420 --> 00:16:00,670 Can I change? 192 00:16:04,080 --> 00:16:06,750 >> krystle: you have the Strength to do anything you 193 00:16:06,750 --> 00:16:09,960 Want. 194 00:16:09,960 --> 00:16:12,330 Do you know what I want? 195 00:16:12,330 --> 00:16:14,710 I want to go back to bed. 196 00:16:14,710 --> 00:16:21,540 >> blake: >> krystle:yourbed. 197 00:16:21,540 --> 00:16:23,790 >> blake: why? 198 00:16:23,790 --> 00:16:32,080 >> krystle: it's not a night to Be alone, not for either of us. 199 00:16:32,080 --> 00:16:33,290 What's the matter? 200 00:16:33,290 --> 00:16:35,460 >> blake: I'm not a charity Case. 201 00:16:35,460 --> 00:16:36,920 I don't need to be pitied. 202 00:16:36,920 --> 00:16:38,620 >> krystle: it's not pity. 203 00:16:38,620 --> 00:16:40,210 >> blake: what is it, then? 204 00:16:40,210 --> 00:16:41,330 >> krystle: love. 205 00:16:41,330 --> 00:16:45,500 >> blake: >> krystle: when I left you that 206 00:16:45,500 --> 00:16:46,790 Night, I was hurt. 207 00:16:46,790 --> 00:16:49,290 And when I came back, I was Still hurt. 208 00:16:49,290 --> 00:16:51,210 But not anymore. 209 00:16:51,210 --> 00:16:55,420 I love you, blake. 210 00:16:55,420 --> 00:16:58,750 And I need you. 211 00:16:58,750 --> 00:17:01,250 It's that simple. 212 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 >> fallon: oh, we're back to the 213 00:17:29,920 --> 00:17:30,710 Old stand? 214 00:17:30,710 --> 00:17:32,790 Or did you just drop in to mend His socks? 215 00:17:32,790 --> 00:17:35,790 >> krystle: your father and I Were together last night. 216 00:17:35,790 --> 00:17:37,620 >> fallon: oh, I'll bet you Were. 217 00:17:37,620 --> 00:17:40,500 And I don't have to guess who Mailed out the invitation. 218 00:17:40,500 --> 00:17:43,830 Tell me something, krystle -- Do you really think going to bed 219 00:17:43,830 --> 00:17:48,000 With him makes up for him being Found guilty? 220 00:17:48,000 --> 00:17:48,750 I don't. 221 00:17:48,750 --> 00:17:51,880 It's thanks to what you did -- Walked out of that courtroom 222 00:17:51,880 --> 00:17:54,790 When my mother was testifying -- That swayed the jury against 223 00:17:54,790 --> 00:17:55,330 Him. 224 00:17:55,330 --> 00:17:57,500 >> krystle: I did not walk out On him. 225 00:17:57,500 --> 00:17:58,170 I was sick. 226 00:17:58,170 --> 00:18:00,710 >> fallon: but not too sick to Bed down with him. 227 00:18:00,710 --> 00:18:03,920 >> krystle: look, I have a Husband, you have a husband. 228 00:18:03,920 --> 00:18:06,710 I stay out of your marriage, you Stay out of mine. 229 00:18:06,710 --> 00:18:08,120 >> fallon: is that an order? 230 00:18:08,120 --> 00:18:09,580 >> blake: that is enough! 231 00:18:09,580 --> 00:18:12,750 This is still my house, and from Now on, it's going to be a 232 00:18:12,750 --> 00:18:13,540 United house. 233 00:18:13,540 --> 00:18:16,960 If you want to continue to live In it, fallon, you'd better get 234 00:18:16,960 --> 00:18:19,210 That straight. 235 00:18:24,250 --> 00:18:25,330 >> jeff: bravo. 236 00:18:25,330 --> 00:18:27,750 >> fallon: oh, are we at the Opera? 237 00:18:27,750 --> 00:18:31,170 Did the fat lady sing her high "C" and expire gloriously? 238 00:18:31,170 --> 00:18:34,170 >> jeff: your father is going Through one of the roughest 239 00:18:34,170 --> 00:18:37,080 Times in his life, and you Attack krystle for supporting 240 00:18:37,080 --> 00:18:37,580 Him. 241 00:18:37,580 --> 00:18:39,580 >> fallon: give me a break, Jeff. 242 00:18:39,580 --> 00:18:43,710 Oh, are you going to punchmein The gut or something equally 243 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Spectacular? 244 00:18:44,710 --> 00:18:47,290 I mean, iwasimpressed. 245 00:18:47,290 --> 00:18:50,790 >> jeff: can't you understand That she loves him the way I 246 00:18:50,790 --> 00:18:53,380 Love you -- and the way you Should love me? 247 00:18:53,380 --> 00:18:56,750 >> fallon: why don't you go Downstairs and join them for 248 00:18:56,750 --> 00:18:57,500 Breakfast? 249 00:18:57,500 --> 00:18:59,170 >> jeff: aren't you coming? 250 00:18:59,170 --> 00:19:02,790 >> fallon: I'm suddenly not Hungry. 251 00:19:02,790 --> 00:19:05,000 >> jeff: neither am I really. 252 00:19:05,000 --> 00:19:07,330 >> fallon: well, then, suck on a Grapefruit. 253 00:19:07,330 --> 00:19:10,210 You do love grapefruit, too. 254 00:19:27,040 --> 00:19:33,620 >> mother blaisdel: hello? 255 00:19:33,620 --> 00:19:35,960 >> claudia: hello, Mother blaisdel. 256 00:19:35,960 --> 00:19:36,920 It's claudia. 257 00:19:36,920 --> 00:19:38,750 >> mother blaisdel: what is it? 258 00:19:38,750 --> 00:19:40,790 >> claudia: I have to talk to You. 259 00:19:40,790 --> 00:19:43,960 >> mother blaisdel: is it true What they said about you -- 260 00:19:43,960 --> 00:19:45,120 About you and that man? 261 00:19:45,120 --> 00:19:46,920 >> claudia: yes. 262 00:19:46,920 --> 00:19:49,620 >> mother blaisdel: yes? 263 00:19:49,620 --> 00:19:53,000 It disgusted me, claudia, just Like you disgust me. 264 00:19:53,000 --> 00:19:55,420 Do you realize how that made me Feel? 265 00:19:55,420 --> 00:19:56,620 >> claudia: yes. 266 00:19:56,620 --> 00:19:59,080 >> mother blaisdel: do you Really? 267 00:19:59,080 --> 00:20:00,540 >> claudia: yes, I do. 268 00:20:00,540 --> 00:20:04,040 >> mother blaisdel: my son did Everything for you. 269 00:20:04,040 --> 00:20:06,250 No man was a better husband. 270 00:20:06,250 --> 00:20:09,790 How many other men would have Taken that overseas job in that 271 00:20:09,790 --> 00:20:12,830 Mideast hell just so he could Pay to keep you in that 272 00:20:12,830 --> 00:20:13,580 Sanitarium? 273 00:20:13,580 --> 00:20:16,080 >> claudia: matthew was very Good to me. 274 00:20:16,080 --> 00:20:17,540 He was a wonderful husband. 275 00:20:17,540 --> 00:20:19,000 But he's taken lindsay. 276 00:20:19,000 --> 00:20:22,120 >> mother blaisdel: and -- and You blame him forthat? 277 00:20:22,120 --> 00:20:24,210 >> claudia: yes, I blame him for That. 278 00:20:24,210 --> 00:20:25,460 She's my child, too. 279 00:20:25,460 --> 00:20:26,580 She's my daughter. 280 00:20:26,580 --> 00:20:29,500 Look, mother, please, if you Know where they are... 281 00:20:29,500 --> 00:20:32,540 >> mother blaisdel: claudia, you Don't expect me to tell you 282 00:20:32,540 --> 00:20:33,080 That. 283 00:20:33,080 --> 00:20:36,120 >> claudia: of course I expect You -- look, I'm begging you. 284 00:20:36,120 --> 00:20:37,330 Do you want me to beg you? 285 00:20:37,330 --> 00:20:39,170 I'm begging you, please tell me. 286 00:20:47,920 --> 00:20:50,880 >> steven: claudia? 287 00:20:50,880 --> 00:20:52,750 Hi. 288 00:20:55,500 --> 00:21:03,120 I-I came by yesterday, b-but you Were sleeping. 289 00:21:03,120 --> 00:21:05,670 I'm here to... 290 00:21:10,080 --> 00:21:14,040 I'm here to tell you how sorry I Am for what I've done to you -- 291 00:21:14,040 --> 00:21:20,500 To your life -- about matthew And lindsay and what's happened. 292 00:21:20,500 --> 00:21:24,250 >> claudia: I don't blame you, Steven. 293 00:21:24,250 --> 00:21:27,290 And you shouldn't blame Yourself. 294 00:21:27,290 --> 00:21:30,290 Nobody forced me to be with you. 295 00:21:30,290 --> 00:21:47,000 Nobody forced me to be Unfaithful to matthew. 296 00:21:47,000 --> 00:21:52,960 >> steven: I've loved two People -- ted and you. 297 00:21:52,960 --> 00:21:56,210 I've cost him his life. 298 00:21:56,210 --> 00:21:59,080 I've destroyed yours. 299 00:22:05,210 --> 00:22:08,380 >> claudia: steven, please go. 300 00:22:08,380 --> 00:22:15,330 I don't want to be with anybody Right now -- maybe ever. 301 00:22:15,330 --> 00:22:19,170 Please...Go. 302 00:22:47,920 --> 00:22:48,960 >> blake: yes? 303 00:22:48,960 --> 00:22:51,750 >> marsha: mrs. Carrington is Here to see you, sir. 304 00:22:51,750 --> 00:22:52,830 >> blake: she is? 305 00:22:52,830 --> 00:23:01,170 Well, send her in, please, Marsha. 306 00:23:01,170 --> 00:23:05,460 >> alexis: hello, blake. 307 00:23:05,460 --> 00:23:07,670 >> blake: what do you want here? 308 00:23:07,670 --> 00:23:09,170 >> alexis: to talk. 309 00:23:09,170 --> 00:23:12,500 >> blake: well, if you'll Forgive me, I'm busy. 310 00:23:12,500 --> 00:23:15,790 >> alexis: you always were busy, Blake. 311 00:23:15,790 --> 00:23:18,290 Hmm. I like it. 312 00:23:18,290 --> 00:23:20,500 Very nice. 313 00:23:20,500 --> 00:23:23,880 Much bigger than the office that You used to have. 314 00:23:23,880 --> 00:23:27,750 Excellent decorator -- Anyone I know? 315 00:23:27,750 --> 00:23:30,880 >> blake: >> alexis: blake, I'm sorry that 316 00:23:30,880 --> 00:23:32,170 I had to come back. 317 00:23:32,170 --> 00:23:34,460 >> blake: you didn'thaveto Come back. 318 00:23:34,460 --> 00:23:36,040 >> alexis: you're right. 319 00:23:36,040 --> 00:23:37,670 Iwantedto come back. 320 00:23:37,670 --> 00:23:41,380 I wanted my revenge -- my sweet, Sweet revenge. 321 00:23:41,380 --> 00:23:45,880 Only it turned out after I got It not to be so sweet after all. 322 00:23:45,880 --> 00:23:49,710 I heard the verdict, and there Was no satisfaction. 323 00:23:49,710 --> 00:23:51,210 >> blake: no? 324 00:23:51,210 --> 00:23:52,580 >> alexis: no. 325 00:23:52,580 --> 00:23:59,880 Because I saw you standing there So wounded and yet so proud. 326 00:23:59,880 --> 00:24:03,460 Your pride was always one of Your most attractive qualities, 327 00:24:03,460 --> 00:24:06,380 Blake. 328 00:24:06,380 --> 00:24:09,880 >> blake: you always did circle Before you attacked, alexis. 329 00:24:09,880 --> 00:24:11,120 All right, what is it? 330 00:24:11,120 --> 00:24:13,500 >> alexis: you still despise me, Don't you? 331 00:24:13,500 --> 00:24:15,460 >> blake: that's a good enough Word. 332 00:24:15,460 --> 00:24:18,620 >> alexis: sometimes I think That you despised me even before 333 00:24:18,620 --> 00:24:19,790 That night. 334 00:24:19,790 --> 00:24:22,620 And I certainly know that you've Despised me since. 335 00:24:22,620 --> 00:24:24,420 But that was me and Roger grimes. 336 00:24:24,420 --> 00:24:25,540 That was not steven. 337 00:24:25,540 --> 00:24:28,000 >> blake: what does steven have To do with this? 338 00:24:28,000 --> 00:24:31,120 >> alexis: don't take out on Your son what you feel about his 339 00:24:31,120 --> 00:24:31,500 Mother. 340 00:24:31,500 --> 00:24:33,210 >> blake: I'm not. Is that it? 341 00:24:33,210 --> 00:24:34,000 >> alexis: no. 342 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 No, that is not it. 343 00:24:35,080 --> 00:24:36,380 You do, blake. You do. 344 00:24:36,380 --> 00:24:38,920 I saw the way you rejected him In that courtroom. 345 00:24:38,920 --> 00:24:39,960 It was disgusting. 346 00:24:39,960 --> 00:24:41,170 >> blake: disgusting? 347 00:24:41,170 --> 00:24:44,290 What was disgusting was the way You got up on that stand and 348 00:24:44,290 --> 00:24:45,420 Said what you said. 349 00:24:45,420 --> 00:24:47,580 >> alexis: I don't want to talk About that. 350 00:24:47,580 --> 00:24:49,080 I'm talking about our son. 351 00:24:49,080 --> 00:24:51,500 He's a beautiful, sensitive Young man. 352 00:24:51,500 --> 00:24:54,670 >> blake: whose lifestyle, Thanks to you, who made him into 353 00:24:54,670 --> 00:24:58,120 A mama's boy when he was a Child, put me in that courtroom. 354 00:24:58,120 --> 00:24:59,540 >> alexis: what about you? 355 00:24:59,540 --> 00:25:01,960 You've had him for 16 formative Years. 356 00:25:01,960 --> 00:25:05,670 You've had every opportunity to Mold him into your image -- your 357 00:25:05,670 --> 00:25:07,750 Strong, macho image. 358 00:25:07,750 --> 00:25:09,620 >> blake: all right, I didn't. 359 00:25:09,620 --> 00:25:12,620 What we have instead is a Beautiful, sensitive young 360 00:25:12,620 --> 00:25:12,920 Man. 361 00:25:12,920 --> 00:25:14,710 >> alexis: exactly. 362 00:25:14,710 --> 00:25:18,540 Who needs...To be handled. 363 00:25:18,540 --> 00:25:22,040 >> blake: who the devil are you To come in here and tell me how 364 00:25:22,040 --> 00:25:24,330 To manage or not manage my Children? 365 00:25:24,330 --> 00:25:25,750 >> alexis: I'm his mother. 366 00:25:25,750 --> 00:25:27,250 >> blake:theirmother. 367 00:25:27,250 --> 00:25:31,920 >> alexis: I was talking about steven. 368 00:25:31,920 --> 00:25:33,120 >> blake: all right. 369 00:25:33,120 --> 00:25:36,580 You came back, you said what you Had to do, both here and in the 370 00:25:36,580 --> 00:25:37,210 Courtroom. 371 00:25:37,210 --> 00:25:39,920 Now please leave -- This office, this building, and 372 00:25:39,920 --> 00:25:42,580 This city. 373 00:25:52,750 --> 00:25:55,960 >> alexis: blake... 374 00:25:55,960 --> 00:25:58,620 I go or I stay... 375 00:25:58,620 --> 00:26:02,580 Where I choose. 376 00:26:27,210 --> 00:26:32,670 >> fallon: michael! 377 00:26:32,670 --> 00:26:34,670 Michael! 378 00:26:34,670 --> 00:26:36,040 Oh, joseph, where's michael? 379 00:26:36,040 --> 00:26:37,790 >> joseph: excuse me a moment. 380 00:26:37,790 --> 00:26:40,580 Red roses in the living room, Yellows in the library. 381 00:26:40,580 --> 00:26:41,290 Yes, fallon? 382 00:26:41,290 --> 00:26:44,380 >> fallon: where's michael, in The kitchen loading up on a 383 00:26:44,380 --> 00:26:44,830 Freebie? 384 00:26:44,830 --> 00:26:46,710 >> joseph: not quite. He's gone. 385 00:26:46,710 --> 00:26:47,920 >> fallon: gone where? 386 00:26:47,920 --> 00:26:49,880 >> joseph: well, I don't know. 387 00:26:49,880 --> 00:26:51,540 He doesn't work here anymore. 388 00:26:51,540 --> 00:26:52,750 I fired him today. 389 00:26:52,750 --> 00:26:53,790 >> fallon: you what? 390 00:26:53,790 --> 00:26:57,540 >> joseph: I dismissed him -- With a month's severance pay, of 391 00:26:57,540 --> 00:26:58,040 Course. 392 00:26:58,040 --> 00:26:59,750 >> fallon: where's my father? 393 00:26:59,750 --> 00:27:03,120 >> joseph: he's about to have Lunch in the dining room. 394 00:27:03,120 --> 00:27:06,710 >> blake: you want michael hired Back and joseph scolded? 395 00:27:06,710 --> 00:27:09,960 >> fallon: well, I said Reprimanded, but scolded will do 396 00:27:09,960 --> 00:27:10,710 Just fine. 397 00:27:10,710 --> 00:27:13,500 >> blake: well, you lose this One, fallon. 398 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 Joseph was simply carrying out My orders. 399 00:27:16,000 --> 00:27:18,920 The decision to fire my Chauffeur and your...In-house 400 00:27:18,920 --> 00:27:19,750 Stud was mine. 401 00:27:19,750 --> 00:27:22,210 >> fallon: michael paid for his Mistakes. 402 00:27:22,210 --> 00:27:23,920 Why do you have to fire him? 403 00:27:23,920 --> 00:27:26,750 >> blake: because he was lazy And inept, that's why. 404 00:27:26,750 --> 00:27:28,790 Now, I'm busy, and I'm -- I'm Tired. 405 00:27:28,790 --> 00:27:30,920 >> fallon: oh, daddy, I know you Are. 406 00:27:30,920 --> 00:27:34,080 I know what you've been through, How you felt in that court. 407 00:27:34,080 --> 00:27:35,170 It was so unfair. 408 00:27:35,170 --> 00:27:36,880 It was all that woman's fault. 409 00:27:36,880 --> 00:27:38,830 >> blake: you mean your mother? 410 00:27:38,830 --> 00:27:40,500 >> fallon: don't call her that. 411 00:27:40,500 --> 00:27:41,420 Please, don't. 412 00:27:41,420 --> 00:27:42,670 She's nothing to me. 413 00:27:42,670 --> 00:27:44,960 If she's anything, she's dirt. 414 00:27:44,960 --> 00:27:49,420 How could she hate a man like You -- a wonderful man like you? 415 00:27:49,420 --> 00:27:50,830 >> blake: hmm. 416 00:27:50,830 --> 00:27:53,000 Hard to fathom, isn't it? 417 00:27:53,000 --> 00:27:55,170 >> fallon: yeah. 418 00:27:55,170 --> 00:27:56,290 So... 419 00:27:56,290 --> 00:27:58,040 Can I have michael back? 420 00:27:58,040 --> 00:27:58,960 >> blake: no! 421 00:27:58,960 --> 00:28:02,790 He was fired at this wonderful Man's order, and he's not coming 422 00:28:02,790 --> 00:28:03,170 Back. 423 00:28:03,170 --> 00:28:08,790 And from now on, this family is Going to shape up. 424 00:28:08,790 --> 00:28:11,710 >> fallon: take on a new look And stance -- the morally 425 00:28:11,710 --> 00:28:13,330 Upright carringtons, is that it? 426 00:28:13,330 --> 00:28:15,040 >> blake: that's exactly it. 427 00:28:15,040 --> 00:28:17,670 >> fallon: the judge put you on Probation, not me. 428 00:28:17,670 --> 00:28:19,040 >> blake: fallon... 429 00:28:19,040 --> 00:28:22,250 I will ignore that because I Know you didn't mean it. 430 00:28:22,250 --> 00:28:25,960 But from now on, you are going To learn to behave decently if 431 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 It kills you. 432 00:28:26,960 --> 00:28:30,880 I don't need a carbon copy of Your mother in this house, and 433 00:28:30,880 --> 00:28:32,750 That's what you are sometimes. 434 00:28:32,750 --> 00:28:34,620 And it sickens me, do you hear? 435 00:28:34,620 --> 00:28:36,920 It sickens me. 436 00:28:42,540 --> 00:28:45,040 >> krystle: so nice to have you Home for lunch. 437 00:28:45,040 --> 00:28:48,330 >> blake: I can't tell you how Pleasant it is to get away for 438 00:28:48,330 --> 00:28:50,210 An hour. 439 00:28:54,210 --> 00:28:56,540 >> krystle: uh, blake... 440 00:28:56,540 --> 00:29:00,040 I don't know if this is the Right time or climate to talk 441 00:29:00,040 --> 00:29:02,750 About this, but -- >> blake: talk about what? 442 00:29:02,750 --> 00:29:05,080 >> krystle: well, it's about Steven. 443 00:29:05,080 --> 00:29:06,750 >> blake: what about steven? 444 00:29:06,750 --> 00:29:10,080 >> krystle: this morning, you Talked about the whole family 445 00:29:10,080 --> 00:29:10,960 Being united. 446 00:29:10,960 --> 00:29:15,120 And yesterday in court, when Steven came up to you, he 447 00:29:15,120 --> 00:29:18,120 Tried -- >> blake: not that again, damn 448 00:29:18,120 --> 00:29:18,500 It! 449 00:29:18,500 --> 00:29:20,670 Twice in one day from both Wives. 450 00:29:20,670 --> 00:29:21,920 Now, that's enough! 451 00:29:21,920 --> 00:29:25,120 Krystle, the last subject on Earth I want to hear another 452 00:29:25,120 --> 00:29:26,920 Word about are my children. 453 00:29:26,920 --> 00:29:30,210 So help me, there are times when I wish I'd never had them. 454 00:29:30,210 --> 00:29:32,120 >> krystle: you can't mean that. 455 00:29:32,120 --> 00:29:33,170 >> blake: I do mean it. 456 00:29:33,170 --> 00:29:35,040 I mean it from my soul. 457 00:29:38,380 --> 00:29:40,710 Where are you going? 458 00:29:40,710 --> 00:29:42,080 >> krystle: upstairs. 459 00:29:42,080 --> 00:29:43,750 I-I don't feel like lunch now. 460 00:29:43,750 --> 00:29:45,000 >> blake: no, no, stay. 461 00:29:45,000 --> 00:29:48,920 I want you to hear this. 462 00:29:48,920 --> 00:29:53,880 That night that I forced you -- The night that I wanted you to 463 00:29:53,880 --> 00:29:58,250 Have my child -- that was even a Bigger mistake than you thought. 464 00:29:58,250 --> 00:30:01,880 The last reward that I need is Another child, and you were 465 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 Quite right to be angry with me. 466 00:30:04,880 --> 00:30:07,250 >> krystle: blake, we've been Through this. 467 00:30:07,250 --> 00:30:10,420 >> blake: yes, but it's settled Now -- really settled. 468 00:30:10,420 --> 00:30:12,170 I was wrong, and you were right. 469 00:30:12,170 --> 00:30:15,670 I don't need another child. 470 00:30:18,250 --> 00:30:20,380 Oh...I'm sorry. 471 00:30:20,380 --> 00:30:23,120 I'm really very sorry. 472 00:30:23,120 --> 00:30:27,500 You're the last person I want to Take this out on. 473 00:30:27,500 --> 00:30:29,080 Say something. 474 00:30:29,080 --> 00:30:31,500 >> krystle: what am I supposed To say? 475 00:30:31,500 --> 00:30:33,920 >> blake: say that you forgive Me. 476 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 I know, I know. 477 00:30:35,000 --> 00:30:38,670 It's become a habit -- my Outbursts and then you saying, 478 00:30:38,670 --> 00:30:41,210 "Blake, that's all right, Really. 479 00:30:41,210 --> 00:30:42,790 Really, it's all right." 480 00:30:42,790 --> 00:30:45,580 We've been through so much Together. 481 00:30:45,580 --> 00:30:50,250 Please forgive me, please. 482 00:30:50,250 --> 00:30:53,120 >> krystle: I do. 483 00:31:00,620 --> 00:31:03,500 >> alexis: so, you're angry. 484 00:31:10,330 --> 00:31:12,540 >> jake: "Outraged" is a better Word. 485 00:31:12,540 --> 00:31:16,000 >> alexis: you really wanted to See him locked up, didn't you? 486 00:31:16,000 --> 00:31:18,290 >> jake: of course I wanted him Locked up. 487 00:31:18,290 --> 00:31:20,500 Didn't you? 488 00:31:20,500 --> 00:31:23,000 Now, when you agreed to testify, I assumed -- 489 00:31:23,000 --> 00:31:25,080 >> alexis: don't assume, Mr. Dunham. 490 00:31:25,080 --> 00:31:28,830 I thought the good lawyers never Assumed. 491 00:31:28,830 --> 00:31:31,080 Blake carrington was found Guilty. 492 00:31:31,080 --> 00:31:32,620 Isn't that what you wanted? 493 00:31:32,620 --> 00:31:34,330 You've scored your points. 494 00:31:34,330 --> 00:31:37,120 You've helped to blacken a Powerful man's name. 495 00:31:37,120 --> 00:31:40,210 Isn't that enough for you? 496 00:31:40,210 --> 00:31:42,750 >> jake: you're a very Complicated woman, 497 00:31:42,750 --> 00:31:43,920 Mrs. Carrington. 498 00:31:43,920 --> 00:31:48,500 >> alexis: it's been said of me A few times in a few languages. 499 00:31:48,500 --> 00:31:52,500 >> jake: you volunteered to come Up here and testify against 500 00:31:52,500 --> 00:31:56,000 Blake carrington, which you did Very effectively. 501 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 And now you're telling me that This murderer should be allowed 502 00:32:00,000 --> 00:32:01,210 To walk around free? 503 00:32:01,210 --> 00:32:04,420 >> alexis: oh, I am not telling You anything. 504 00:32:04,420 --> 00:32:08,380 Youinvitedmehere, remember? 505 00:32:08,380 --> 00:32:11,420 To ask me something, no doubt. 506 00:32:11,420 --> 00:32:15,460 To ask me what, mr. Dunham? 507 00:32:15,460 --> 00:32:22,500 >> jake: You know, our conversation...And 508 00:32:22,500 --> 00:32:27,710 Your testimony -- is there Anything you haven't told us? 509 00:32:27,710 --> 00:32:29,420 Anything you left out? 510 00:32:29,420 --> 00:32:34,170 Any closets with skeletons that You haven't opened up for us? 511 00:32:34,170 --> 00:32:38,790 >> alexis: You're not very subtle, are you? 512 00:32:38,790 --> 00:32:41,330 Why don't you just come right Out and say it? 513 00:32:41,330 --> 00:32:44,710 That you would love to have Something else -- anything -- on 514 00:32:44,710 --> 00:32:45,790 Blake carrington. 515 00:32:45,790 --> 00:32:48,460 >> jake: listen, Mrs. Carrington, I just watched 516 00:32:48,460 --> 00:32:51,880 Blake carrington destroy the Lives of two people that I care 517 00:32:51,880 --> 00:32:55,750 Very much about -- matthew and Claudia blaisdel -- for no 518 00:32:55,750 --> 00:32:56,540 Reason. 519 00:32:56,540 --> 00:32:59,790 There was no way those people Could possibly hurt him. 520 00:32:59,790 --> 00:33:01,080 Yes, you're right. 521 00:33:01,080 --> 00:33:05,540 I want blake carrington, and I Want him real bad. 522 00:33:05,540 --> 00:33:08,750 >> alexis: well, I...I wish I Could help you. 523 00:33:08,750 --> 00:33:12,420 But I'm afraid there are no Skeletons in my closet, 524 00:33:12,420 --> 00:33:13,330 Mr. Dunham. 525 00:33:13,330 --> 00:33:14,540 >> jake: come on, now. 526 00:33:14,540 --> 00:33:16,170 Come on, mrs. Carrington. 527 00:33:16,170 --> 00:33:16,790 Look... 528 00:33:16,790 --> 00:33:20,920 When we talked that first time On the phone when you were in 529 00:33:20,920 --> 00:33:24,960 Acapulco, you certainly implied That -- that there were some 530 00:33:24,960 --> 00:33:27,330 Bones rattling around. 531 00:33:27,330 --> 00:33:28,540 >> alexis: did I? 532 00:33:28,540 --> 00:33:29,880 >> jake: yes, you did. 533 00:33:29,880 --> 00:33:33,250 You filled me in on the Roger grimes affair, and then 534 00:33:33,250 --> 00:33:35,040 You said, "There'll be more." 535 00:33:35,040 --> 00:33:37,830 Now, that's a direct quote, Mrs. Carrington. 536 00:33:37,830 --> 00:33:40,460 "There'll be more." 537 00:33:40,460 --> 00:33:46,420 >> alexis: must have been a bad Connection...On your end. 538 00:33:46,420 --> 00:33:48,540 Well...Thank you for lunch. 539 00:33:48,540 --> 00:33:51,040 >> jake: all right, Mrs. Carrington. 540 00:33:51,040 --> 00:33:53,620 I know when to give up, so I Give up. 541 00:33:53,620 --> 00:33:57,620 But if your memory should Improve, get in touch with me, 542 00:33:57,620 --> 00:33:58,460 All right? 543 00:33:58,460 --> 00:34:01,620 I'll use that information where It'll do the most good. 544 00:34:01,620 --> 00:34:04,210 Let me know when you're heading Back to mexico. 545 00:34:04,210 --> 00:34:06,500 I'll have a car take you to the Airport. 546 00:34:06,500 --> 00:34:09,540 >> alexis: oh, that's very kind Of you, but I'm not leaving 547 00:34:09,540 --> 00:34:27,620 Denver yet -- not until all of My business is finished. 548 00:34:27,620 --> 00:34:29,880 >> joseph: who's in here? 549 00:34:29,880 --> 00:34:31,750 >> alexis: I. 550 00:34:34,500 --> 00:34:39,790 >> joseph: I thought I saw the door open. 551 00:34:39,790 --> 00:34:41,920 How did you get past the gate? 552 00:34:41,920 --> 00:34:44,830 >> alexis: I told the gateman Who I was. 553 00:34:44,830 --> 00:34:46,710 Need I remind you, joseph? 554 00:34:46,710 --> 00:34:49,790 >> joseph: need I remindyou There is a present 555 00:34:49,790 --> 00:34:50,960 Mrs. Carrington? 556 00:34:50,960 --> 00:34:53,580 >> alexis: oh, still the haughty Majordomo. 557 00:34:53,580 --> 00:34:55,500 But I really shouldn't complain. 558 00:34:55,500 --> 00:34:58,710 After all, I'm the one who hired You and taught you. 559 00:34:58,710 --> 00:35:01,000 You certainly appreciated it Then. 560 00:35:01,000 --> 00:35:04,540 >> joseph: I would appreciate Knowing what you are doing here 561 00:35:04,540 --> 00:35:07,250 Now. 562 00:35:07,250 --> 00:35:09,830 >> alexis: I am... 563 00:35:09,830 --> 00:35:11,540 Revisiting my past... 564 00:35:11,540 --> 00:35:14,540 Checking up on my progress as an Artist. 565 00:35:14,540 --> 00:35:17,750 I wasn't very good then, was I, 566 00:35:17,750 --> 00:35:18,420 Joseph? 567 00:35:18,420 --> 00:35:21,540 >> joseph: I'm not a critic. 568 00:35:21,540 --> 00:35:23,670 >> alexis: tinker, tailor... 569 00:35:23,670 --> 00:35:25,040 House spy... 570 00:35:25,040 --> 00:35:26,580 Perjurer... 571 00:35:26,580 --> 00:35:28,540 But not a critic. 572 00:35:28,540 --> 00:35:29,170 Oh, well. 573 00:35:29,170 --> 00:35:32,040 I don't suppose we can be Everything to everyone. 574 00:35:32,040 --> 00:35:33,330 >> joseph: perjurer? 575 00:35:33,330 --> 00:35:37,670 I don't think -- in fact, Iknow-- that not all of what 576 00:35:37,670 --> 00:35:40,790 You said on the stand was true. 577 00:35:40,790 --> 00:35:42,670 >> alexis: I see. 578 00:35:42,670 --> 00:35:46,750 Does that mean that we are even, So to speak? 579 00:35:46,750 --> 00:35:48,830 >> joseph: us, even? 580 00:35:48,830 --> 00:35:52,880 You've reminded me that I'm Simply a majordomo. 581 00:35:52,880 --> 00:35:56,670 How could we ever be even? 582 00:35:56,670 --> 00:35:58,830 >> alexis: I'd like to be alone Here. 583 00:35:58,830 --> 00:36:01,750 >> joseph: well, of course -- Alone with your tenderest 584 00:36:01,750 --> 00:36:03,170 Memories. 585 00:36:03,170 --> 00:36:03,790 Hmm. 586 00:36:03,790 --> 00:36:07,380 Mrs. Carrington, there's Something that I think one of 587 00:36:07,380 --> 00:36:09,380 The servants should bring to You. 588 00:36:09,380 --> 00:36:10,670 >> alexis: oh, really? 589 00:36:10,670 --> 00:36:11,750 And what is that? 590 00:36:11,750 --> 00:36:14,750 >> joseph: yes, it's a scrapbook That I've kept through the 591 00:36:14,750 --> 00:36:15,420 Years. 592 00:36:15,420 --> 00:36:17,710 >> alexis: oh, what sort of Scrapbook? 593 00:36:17,710 --> 00:36:23,830 >> joseph: it's about you -- Clippings from newspapers -- 594 00:36:23,830 --> 00:36:27,670 You know, those scandal sheets They sell so well in the local 595 00:36:27,670 --> 00:36:29,170 Supermarkets these days. 596 00:36:29,170 --> 00:36:31,750 >> alexis: oh, Joseph. 597 00:36:31,750 --> 00:36:36,880 Don't tell me that you read that Trash. 598 00:36:36,880 --> 00:36:39,250 Do you, joseph -- alone... 599 00:36:39,250 --> 00:36:41,040 At night...In bed? 600 00:36:41,040 --> 00:36:44,880 >> joseph: well, it's the only Way I've kept track of your 601 00:36:44,880 --> 00:36:46,380 Travels and doings. 602 00:36:46,380 --> 00:36:49,000 Titillating stuff -- very Titillating. 603 00:36:49,000 --> 00:36:52,750 That party with those beach Boys -- on the isle of kauai, 604 00:36:52,750 --> 00:36:53,620 Was it? 605 00:36:53,620 --> 00:36:57,750 And that terrible row on the Greek tycoon's yacht between you 606 00:36:57,750 --> 00:37:00,750 And his wife -- that wretchedly Unhappy woman. 607 00:37:00,750 --> 00:37:02,710 >> alexis: go on, joseph. 608 00:37:02,710 --> 00:37:05,330 >> joseph: you really want me To? 609 00:37:05,330 --> 00:37:08,960 It would take an hour to review 610 00:37:08,960 --> 00:37:09,920 Your past. 611 00:37:09,920 --> 00:37:12,790 >> alexis: you always were Insolent. 612 00:37:12,790 --> 00:37:14,920 You thrive on it, don't you? 613 00:37:14,920 --> 00:37:16,000 >> joseph: well... 614 00:37:16,000 --> 00:37:21,960 Depends on who my target is. 615 00:37:21,960 --> 00:37:29,120 And you just happen to be a Built-in bull's-eye. 616 00:37:29,120 --> 00:37:32,880 >> alexis: poor, lonely joseph. 617 00:37:32,880 --> 00:37:37,750 Still the...Impotent voyeur. 618 00:37:40,120 --> 00:37:42,580 I'd love to see the scrapbook, Joseph. 619 00:37:42,580 --> 00:37:46,330 Do send it over. 620 00:37:46,330 --> 00:37:48,880 That will be all. 621 00:38:13,880 --> 00:38:16,960 >> bernie: mrs. Carrington. 622 00:38:20,580 --> 00:38:22,000 Mr. Laird -- your usual? 623 00:38:22,000 --> 00:38:24,040 >> andrew: yes, bernie, the Usual. 624 00:38:24,040 --> 00:38:26,330 >> bernie: you look real Chipper, counselor. 625 00:38:26,330 --> 00:38:29,540 >> andrew: well, I just won an Argument with my friend here, 626 00:38:29,540 --> 00:38:30,460 And I'm buying. 627 00:38:30,460 --> 00:38:31,880 I'm gonna use the phone. 628 00:38:31,880 --> 00:38:33,000 I'll be right back. 629 00:38:33,000 --> 00:38:35,040 >> blake: okay. 630 00:38:48,620 --> 00:38:50,460 Well, mr. Prosecutor. 631 00:38:50,460 --> 00:38:52,540 >> jake: mr. Carrington. 632 00:38:52,540 --> 00:38:57,120 >> blake: making notes in case There's an appeal? 633 00:38:57,120 --> 00:38:58,120 >> jake: maybe. 634 00:38:58,120 --> 00:39:00,040 >> blake: not gonna be an Appeal. 635 00:39:00,040 --> 00:39:01,120 >> jake: really? 636 00:39:01,120 --> 00:39:04,500 >> blake: we decided not to Pursue it, even though I am 637 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Innocent. 638 00:39:06,500 --> 00:39:09,120 >> jake: "Innocent." 639 00:39:09,120 --> 00:39:12,000 Let me remind you, carrington, You were convicted. 640 00:39:12,000 --> 00:39:15,080 You're a very lucky man just to Be walking around on these 641 00:39:15,080 --> 00:39:16,960 Streets. 642 00:39:20,670 --> 00:39:24,670 >> blake: strange, isn't it, Dunham -- how you always seem to 643 00:39:24,670 --> 00:39:26,170 Make the wrong choices? 644 00:39:26,170 --> 00:39:29,170 >> jake: What's that supposed to mean? 645 00:39:29,170 --> 00:39:32,920 >> blake: well, I offered you a Lot of money once to play on my 646 00:39:32,920 --> 00:39:33,830 Football team. 647 00:39:33,830 --> 00:39:36,210 You opted instead to go to law School. 648 00:39:36,210 --> 00:39:38,540 And what'd you do with your Legal career? 649 00:39:38,540 --> 00:39:40,250 Another wrong choice. 650 00:39:40,250 --> 00:39:44,250 You decided to advance your Political career at my expense 651 00:39:44,250 --> 00:39:47,750 By using the accidental death of Some homosexual who -- 652 00:39:47,750 --> 00:39:49,580 >> jake: wait a minute, pal. 653 00:39:49,580 --> 00:39:52,210 Wait a minute. 654 00:39:52,210 --> 00:39:54,500 Look, I don't even know if 655 00:39:54,500 --> 00:39:56,880 You're capable of understanding This. 656 00:39:56,880 --> 00:39:59,960 I don't care whether ted dinard Was a homosexual or a 657 00:39:59,960 --> 00:40:02,040 Heterosexual or an asexual. 658 00:40:04,960 --> 00:40:09,040 My job is to defend the rights Of people -- all different kinds 659 00:40:09,040 --> 00:40:12,710 Of people -- by prosecuting Violations of the law. 660 00:40:12,710 --> 00:40:14,170 >> blake: the law? 661 00:40:14,170 --> 00:40:17,000 Now I know what they mean by 662 00:40:17,000 --> 00:40:19,420 That expression "Justice is Blind." 663 00:40:19,420 --> 00:40:52,330 Itisblind because of people Like you...Pal. 664 00:41:08,250 --> 00:41:09,620 >> steven: who is it? 665 00:41:09,620 --> 00:41:11,920 >> krystle: it's krystle. 666 00:41:17,710 --> 00:41:19,210 Hello, steven. 667 00:41:19,210 --> 00:41:20,920 >> steven: krystle. 668 00:41:20,920 --> 00:41:24,290 >> krystle: I tried calling Quite a few times, but there was 669 00:41:24,290 --> 00:41:28,540 No answer, so, um, I thought I'd Just drop by. 670 00:41:28,540 --> 00:41:31,420 I'd like to talk to you about Your father. 671 00:41:31,420 --> 00:41:33,580 >> steven: I'd rather not. 672 00:41:33,580 --> 00:41:38,540 >> krystle: steven, I'm not your Father, and I never tried to be 673 00:41:38,540 --> 00:41:39,750 Your mother. 674 00:41:39,750 --> 00:41:42,170 But I am your friend. 675 00:41:42,170 --> 00:41:44,620 On that basis, may I come in? 676 00:41:48,290 --> 00:41:51,170 >> krystle: someone to see you. 677 00:42:07,790 --> 00:42:11,330 >> blake: well, steven... 678 00:42:20,210 --> 00:42:25,000 About the other day -- sorry for Being abrupt and walking away 679 00:42:25,000 --> 00:42:25,920 From you. 680 00:42:25,920 --> 00:42:28,920 >> steven: that's in the past, Dad. 681 00:42:28,920 --> 00:42:30,080 This is now. 682 00:42:30,080 --> 00:42:31,960 >> blake: yes. 683 00:42:37,330 --> 00:42:40,420 You do realize that I was under Considerable strain and 684 00:42:40,420 --> 00:42:41,250 Pressure? 685 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 >> steven: I do. 686 00:42:42,250 --> 00:42:45,460 >> blake: that verdict saying That I was guilty when I was not 687 00:42:45,460 --> 00:42:46,290 Guilty... 688 00:42:46,290 --> 00:42:48,330 But as you say, that's in the Past. 689 00:42:48,330 --> 00:42:52,670 Now we carringtons have to look Into the future, make sure that 690 00:42:52,670 --> 00:42:55,670 Our name stands for something That's good. 691 00:42:55,670 --> 00:42:57,540 I've spoken to fallon. 692 00:42:57,540 --> 00:42:59,120 As for you, steven... 693 00:42:59,120 --> 00:43:03,750 Considering what's happened, I'm Sure that you're ready to change 694 00:43:03,750 --> 00:43:05,620 Some of your values. 695 00:43:05,620 --> 00:43:07,670 >> steven: my values? 696 00:43:07,670 --> 00:43:10,210 You'd like me to move back home Again? 697 00:43:10,210 --> 00:43:13,670 >> blake: well, it's nice to Hear you use that word, because 698 00:43:13,670 --> 00:43:14,920 This is your home. 699 00:43:14,920 --> 00:43:17,460 It always has been and always Will be. 700 00:43:17,460 --> 00:43:20,830 >> steven: go on working my way Up with denver carrington? 701 00:43:20,830 --> 00:43:22,210 >> blake: that's right. 702 00:43:22,210 --> 00:43:23,620 That's where your future is. 703 00:43:23,620 --> 00:43:27,790 >> steven: and date the right Kind of girls -- I mean, say, 704 00:43:27,790 --> 00:43:29,920 The randolphs' daughter. 705 00:43:29,920 --> 00:43:31,540 You like her parents. 706 00:43:31,540 --> 00:43:34,500 >> blake: yes, krystle and I do Like them. 707 00:43:34,500 --> 00:43:35,830 They're good people. 708 00:43:35,830 --> 00:43:37,830 Now, as for us... 709 00:43:37,830 --> 00:43:42,790 Now, let me say that, on my Part, I'm willing to make the 710 00:43:42,790 --> 00:43:47,170 First move and forgive you for Having testified against me -- 711 00:43:47,170 --> 00:43:58,460 Me, your father -- and some Rather damaging testimony. 712 00:43:58,460 --> 00:44:00,920 >> steven: I told the truth. 713 00:44:07,120 --> 00:44:08,420 >> blake: you what?! 714 00:44:08,420 --> 00:44:12,620 >> steven: I told the truth, Dad. 715 00:44:12,620 --> 00:44:14,580 And you forgiving me? 716 00:44:14,580 --> 00:44:20,540 Well, let me say this -- I don't Forgive you. 717 00:44:20,540 --> 00:44:23,750 >> blake: then why the hell did You come to this house? 718 00:44:23,750 --> 00:44:25,500 >> steven: for some remorse. 719 00:44:25,500 --> 00:44:26,790 >> blake: whose remorse? 720 00:44:26,790 --> 00:44:30,250 >> steven: yours -- remorse -- To try to find some of it in 721 00:44:30,250 --> 00:44:32,710 Your heart, just a little. 722 00:44:32,710 --> 00:44:38,460 But it's just business at the Same old stand, isn't it? 723 00:44:38,460 --> 00:44:41,290 You forgive me? 724 00:44:41,290 --> 00:44:44,170 I can't believe you said that. 725 00:44:46,920 --> 00:44:48,790 >> blake: steven! 726 00:44:53,330 --> 00:44:55,040 Don't you walk away from me. 727 00:44:55,040 --> 00:44:56,210 I'm your father. 728 00:44:56,210 --> 00:45:03,380 >> steven: with a father like You, I'd rather be an orphan. 729 00:45:03,380 --> 00:45:04,790 Ted wasn't enough, was he?! 730 00:45:04,790 --> 00:45:08,000 No, you're not gonna be Satisfied till you've destroyed 731 00:45:08,000 --> 00:45:10,290 All of us! 732 00:45:17,040 --> 00:45:20,120 >> blake: I should have known That it wouldn't work. 733 00:45:20,120 --> 00:45:21,960 >> krystle: how could it, blake? 734 00:45:21,960 --> 00:45:25,620 The other evening, you said Things would change around here. 735 00:45:25,620 --> 00:45:26,750 They haven't. 736 00:45:26,750 --> 00:45:28,080 >> blake: "Things"? 737 00:45:28,080 --> 00:45:33,250 You're talking about me, aren't You? 738 00:45:33,250 --> 00:45:36,460 Are you walking out on me, too, Krystle? 739 00:45:36,460 --> 00:45:40,000 Krystle? 740 00:45:40,000 --> 00:45:42,290 Krys-- Joseph! 741 00:45:46,040 --> 00:45:49,330 Joseph! 742 00:45:49,330 --> 00:45:51,880 Call dr. Miller immediately. 743 00:45:51,880 --> 00:45:53,040 Oh, darling... 744 00:45:53,040 --> 00:45:54,670 I know, it's this trial. 745 00:45:54,670 --> 00:45:57,710 It's gotten to all of us -- the Strain. 746 00:45:57,710 --> 00:46:00,880 >> krystle: it's not the strain. 747 00:46:00,880 --> 00:46:05,000 I think I'm 748 00:46:05,000 --> 00:46:07,330 Pregnant. 749 00:46:19,460 --> 00:46:22,120 >> blake: dr. Miller still up With mrs. Carrington? 750 00:46:22,120 --> 00:46:23,500 Why's he taking so long? 751 00:46:23,500 --> 00:46:24,920 >> joseph: I don't know. 752 00:46:24,920 --> 00:46:26,460 I've come about something else. 753 00:46:26,460 --> 00:46:27,880 >> blake: that can wait. 754 00:46:27,880 --> 00:46:29,420 I want to see the doctor first. 755 00:46:29,420 --> 00:46:32,460 >> joseph: sorry, but I think This is something you should 756 00:46:32,460 --> 00:46:34,330 Look intonow. 757 00:46:58,080 --> 00:47:00,790 >> alexis: 758 00:47:00,790 --> 00:47:03,880 >> blake: and just what do you Think you are doing here? 759 00:47:03,880 --> 00:47:07,040 >> alexis: hotels have always Bored me, except maybe the 760 00:47:07,040 --> 00:47:08,170 Du cap in antibes. 761 00:47:08,170 --> 00:47:10,830 >> blake: why aren't you headed Back to acapulco? 762 00:47:10,830 --> 00:47:13,380 >> alexis: maybe I'm getting Tired of wandering. 763 00:47:13,380 --> 00:47:15,960 Maybe I'm getting tired of all That mexican food. 764 00:47:15,960 --> 00:47:18,000 And that hot sun is so bad for One's skin. 765 00:47:18,000 --> 00:47:19,460 >> blake: I asked you once. 766 00:47:19,460 --> 00:47:22,420 Now I want a straight answer -- Just what do you think you're 767 00:47:22,420 --> 00:47:23,040 Doing here? 768 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 >> alexis: exactly what it looks Like. 769 00:47:25,040 --> 00:47:26,670 This studio is mine, remember? 770 00:47:26,670 --> 00:47:30,000 You gave it to me when steven Was born, lock, stock, and 771 00:47:30,000 --> 00:47:32,920 Barrel, and no law in the Country can change that, not 772 00:47:32,920 --> 00:47:36,000 Even yours. 773 00:47:36,000 --> 00:47:38,460 I'm moving in. 57102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.