Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,421 --> 00:00:43,759
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,840 --> 00:00:45,223
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:55,909 --> 00:00:57,619
I wanted to get her a ring.
8
00:00:58,912 --> 00:01:00,622
I've always wanted to.
9
00:01:08,255 --> 00:01:11,550
That was the moment when I realized…
10
00:01:13,927 --> 00:01:16,180
I wanted to be with her
11
00:01:17,055 --> 00:01:18,474
for a long time.
12
00:01:21,226 --> 00:01:23,395
Could I see this one?
13
00:01:23,479 --> 00:01:25,439
- Sure.
- The one that's open like this.
14
00:01:25,898 --> 00:01:27,107
I'll get it out for you.
15
00:01:27,191 --> 00:01:28,400
Thank you.
16
00:01:46,877 --> 00:01:49,671
But when and how do I give this to her?
17
00:02:01,225 --> 00:02:03,811
Should I give it to her like this?
Or like this?
18
00:02:06,063 --> 00:02:07,856
Or maybe…
19
00:02:08,732 --> 00:02:09,858
like…
20
00:02:11,819 --> 00:02:12,820
Or like this?
21
00:02:12,903 --> 00:02:14,655
Or like this? Or maybe like this?
22
00:02:14,738 --> 00:02:15,948
Or--
23
00:02:16,490 --> 00:02:17,616
Oh, no!
24
00:02:20,202 --> 00:02:21,203
Damn it.
25
00:02:25,666 --> 00:02:26,542
Where is it?
26
00:02:27,876 --> 00:02:28,961
What are you doing?
27
00:02:29,586 --> 00:02:30,462
Nothing.
28
00:02:30,546 --> 00:02:31,880
Did you drop something?
29
00:02:31,964 --> 00:02:33,966
No. It's okay.
30
00:02:34,049 --> 00:02:36,051
Go do your work. Pursue your dreams.
31
00:02:36,760 --> 00:02:37,970
What is it? What fell under?
32
00:02:38,053 --> 00:02:41,682
A coin. It's 100 won, but don't worry.
33
00:02:42,307 --> 00:02:44,393
Goodness.
34
00:02:44,476 --> 00:02:45,310
Use this.
35
00:02:45,394 --> 00:02:46,228
What?
36
00:02:46,770 --> 00:02:48,814
No, don't! I can--
37
00:02:48,897 --> 00:02:50,065
I can do it. Please.
38
00:02:50,148 --> 00:02:51,316
Please don't!
39
00:02:51,400 --> 00:02:54,403
I don't want to give it to you like this!
40
00:02:54,486 --> 00:02:55,529
Give me what?
41
00:02:55,612 --> 00:02:57,364
- The 100 won?
- What?
42
00:03:00,284 --> 00:03:03,996
- To be honest, I got you a gift.
- A gift?
43
00:03:05,497 --> 00:03:07,291
- You see…
- Is that it?
44
00:03:10,752 --> 00:03:12,004
Fine, I'll just tell you.
45
00:03:14,798 --> 00:03:18,552
I wanted to give that to you.
46
00:03:24,725 --> 00:03:25,809
Cockroaches!
47
00:03:26,435 --> 00:03:27,519
Over here!
48
00:03:42,117 --> 00:03:43,869
You pushed me and ran away.
49
00:03:44,995 --> 00:03:47,164
I never did that. I'm not afraid of them.
50
00:03:48,040 --> 00:03:49,249
DOCTOR SLUMP
51
00:03:49,333 --> 00:03:50,709
Why won't they leave?
52
00:03:51,752 --> 00:03:53,170
I was going to give her the ring.
53
00:03:53,253 --> 00:03:56,089
I was thinking about how to give it
to her but I dropped it.
54
00:03:56,173 --> 00:03:57,174
It rolled under the sofa.
55
00:03:57,257 --> 00:03:59,509
So I looked for it and guess what I found.
56
00:03:59,593 --> 00:04:02,179
Cockroaches, so we were
on the sofa like this. Okay?
57
00:04:02,262 --> 00:04:03,931
So I couldn't give it to her.
58
00:04:06,850 --> 00:04:10,020
I've heard of people
hiding rings in cakes before.
59
00:04:10,103 --> 00:04:12,564
But I've never heard of people
hiding them under sofas.
60
00:04:12,648 --> 00:04:14,983
- You're the worst.
- Whatever.
61
00:04:15,067 --> 00:04:16,902
Everything is the worst.
62
00:04:17,986 --> 00:04:21,239
So what did you tell her?
Did you come clean about the ring?
63
00:04:21,323 --> 00:04:23,617
Of course not. How could I?
64
00:04:24,326 --> 00:04:28,664
I didn't want her to remember cockroaches
if I gave it later, so I played dumb.
65
00:04:28,747 --> 00:04:30,415
Good. Hold on.
66
00:04:31,708 --> 00:04:34,586
That ring you tried to give…
Were you trying to propose?
67
00:04:36,338 --> 00:04:40,175
Well, no. That wasn't why I bought it.
68
00:04:40,842 --> 00:04:45,263
But I don't mind if she takes it that way
since I'd love to marry her.
69
00:04:45,347 --> 00:04:49,309
You little rascal.
You're getting in the way of her career.
70
00:04:49,393 --> 00:04:50,727
- How?
- Hey.
71
00:04:50,811 --> 00:04:53,397
She must be so busy
as a new assistant professor,
72
00:04:53,480 --> 00:04:55,524
so you should let her focus.
73
00:04:55,607 --> 00:04:57,734
Don't you think
she'd be very uncomfortable
74
00:04:57,818 --> 00:04:59,277
if you suddenly gave her a ring?
75
00:05:00,821 --> 00:05:03,740
This is unlike you today.
Why are you saying what's right?
76
00:05:03,824 --> 00:05:06,201
I'm speaking from experience.
77
00:05:06,702 --> 00:05:09,663
And I think you're rushing it a bit.
78
00:05:10,247 --> 00:05:12,165
You haven't gone out for even a year.
79
00:05:12,249 --> 00:05:14,710
You need to date someone
for at least a full year.
80
00:05:14,793 --> 00:05:18,839
Different people show
their obnoxious side in different seasons.
81
00:05:19,965 --> 00:05:22,718
Hold on. Are you saying
Ha-neul's obnoxious?
82
00:05:22,801 --> 00:05:24,428
No, I'm talking about you.
83
00:05:25,178 --> 00:05:28,890
From Ha-neul's standpoint,
she might still have doubts about you.
84
00:05:28,974 --> 00:05:31,476
Anyway, whether it's due to
how long you've been dating
85
00:05:31,560 --> 00:05:34,521
or her recent hiring,
it's too early for a ring.
86
00:05:36,356 --> 00:05:38,859
You're right, but why am I offended?
87
00:05:38,942 --> 00:05:40,110
This.
88
00:05:40,610 --> 00:05:41,695
A bracelet will do.
89
00:05:42,279 --> 00:05:43,780
Forget it.
90
00:05:43,864 --> 00:05:44,948
I'll figure it out myself.
91
00:05:45,032 --> 00:05:46,491
Don't be ridiculous.
92
00:05:53,081 --> 00:05:55,459
Hello, sir. Was there a problem?
93
00:05:56,543 --> 00:05:58,295
No, there wasn't.
94
00:06:00,422 --> 00:06:03,341
Could I see some bracelets?
95
00:06:09,347 --> 00:06:11,308
Was it right to buy this?
96
00:06:12,017 --> 00:06:14,352
BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON
97
00:06:14,436 --> 00:06:15,937
Did you get off work just now?
98
00:06:16,521 --> 00:06:18,815
Ba-da, you're working hard these days.
99
00:06:19,441 --> 00:06:21,610
I'm slowly starting to lose motivation.
100
00:06:21,693 --> 00:06:23,987
- But I'm still hanging in there.
- Really?
101
00:06:24,070 --> 00:06:28,325
Do you think you could comfort me
by treating me to some tteokbokki?
102
00:06:28,408 --> 00:06:31,328
Of course, I can.
But are you okay with the spiciest kind?
103
00:06:31,411 --> 00:06:33,371
- I'd love that.
- Really?
104
00:06:33,455 --> 00:06:34,289
Nice.
105
00:06:36,041 --> 00:06:37,209
This is good.
106
00:06:37,292 --> 00:06:40,879
It only took 20 minutes for delivery.
What a great world we live in now.
107
00:06:41,338 --> 00:06:42,255
Exactly.
108
00:06:42,339 --> 00:06:44,174
So why aren't you doing the same?
109
00:06:44,257 --> 00:06:46,802
Let's make deliveries too.
All restaurants do it.
110
00:06:46,885 --> 00:06:48,470
That's a hard no.
111
00:06:48,553 --> 00:06:51,890
The broth will get lukewarm,
and the noodles will get soggy on the way.
112
00:06:52,390 --> 00:06:54,810
You have to make
quality over quantity, you fool.
113
00:06:54,893 --> 00:06:58,480
You and your milmyeon pride.
Are you the creator or something?
114
00:06:58,563 --> 00:07:01,149
By the way, why isn't Ha-neul joining us?
115
00:07:01,233 --> 00:07:02,692
She's still at work.
116
00:07:02,776 --> 00:07:03,693
I see.
117
00:07:03,777 --> 00:07:06,613
Gosh, it's been hard to see her
now that she's a professor.
118
00:07:06,696 --> 00:07:08,949
Treat her well, okay?
119
00:07:09,032 --> 00:07:11,868
Don't prank her
by giving her cockroaches as a gift.
120
00:07:13,912 --> 00:07:16,289
- How did you know?
- It's okay.
121
00:07:16,373 --> 00:07:19,084
Couples can prank each other
like that on occasion.
122
00:07:19,167 --> 00:07:20,418
I wasn't pranking her!
123
00:07:23,004 --> 00:07:23,964
To be honest,
124
00:07:24,798 --> 00:07:27,217
I was going to give her a ring.
125
00:07:27,300 --> 00:07:30,929
But I dropped it,
and it rolled under the sofa.
126
00:07:31,012 --> 00:07:33,557
I tried to retrieve it
when that unfortunately happened.
127
00:07:33,640 --> 00:07:34,891
I see.
128
00:07:34,975 --> 00:07:38,395
We'll pretend not to know then,
so wipe it clean with a wet wipe.
129
00:07:38,478 --> 00:07:40,605
Uncle Tae-seon, that's not right.
130
00:07:40,689 --> 00:07:42,732
She deserves better treatment than that.
131
00:07:42,816 --> 00:07:43,900
Don't you know who she is?
132
00:07:44,651 --> 00:07:46,903
Right, she's a professor now.
That'd be wrong.
133
00:07:46,987 --> 00:07:49,739
No. Forget her job.
She's been single forever.
134
00:07:50,448 --> 00:07:53,076
She's never received jewelry
from a guy before.
135
00:07:53,160 --> 00:07:55,745
That ring he gives would be
her first and last ring.
136
00:07:55,829 --> 00:07:59,791
So giving her one that's rolled around
in dust and cockroaches would be wrong.
137
00:08:00,667 --> 00:08:02,878
- What do you think?
- I agree.
138
00:08:03,879 --> 00:08:06,089
So I got her something new. A bracelet.
139
00:08:07,883 --> 00:08:11,178
- Bracelets aren't her thing though.
- What?
140
00:08:11,761 --> 00:08:16,057
Well, my mom gave her a bracelet
made of gold when she became a doctor.
141
00:08:16,141 --> 00:08:17,893
She said it was a hassle
and never wore it.
142
00:08:17,976 --> 00:08:20,729
She said removing it
before surgery was bothersome.
143
00:08:20,812 --> 00:08:24,566
Then, you secretly sold it
and got in big trouble with your mom.
144
00:08:25,150 --> 00:08:29,279
She beat me to a pulp.
I still have the scars she gave me.
145
00:08:29,362 --> 00:08:31,031
I need to be somewhere right now.
146
00:08:31,114 --> 00:08:32,449
Thank you for the meal.
147
00:08:33,074 --> 00:08:34,075
What?
148
00:08:38,872 --> 00:08:40,290
Excuse me.
149
00:08:40,373 --> 00:08:42,751
You're back again. Was there a problem?
150
00:08:45,420 --> 00:08:47,380
Necklaces. Can I see your necklaces?
151
00:09:09,319 --> 00:09:11,154
You've become tricky to give.
152
00:09:13,114 --> 00:09:14,032
As for you,
153
00:09:14,699 --> 00:09:16,076
she might not like you.
154
00:09:18,536 --> 00:09:19,537
And you…
155
00:09:20,247 --> 00:09:21,915
I really hope she likes you.
156
00:09:22,540 --> 00:09:26,795
But exactly when and how
do I give this to her?
157
00:09:27,504 --> 00:09:30,757
Not where there's a sofa or cockroaches.
158
00:09:30,840 --> 00:09:33,343
Not at home
but the clinic would be weirder.
159
00:09:33,426 --> 00:09:35,095
I think I need to see a doctor.
160
00:09:35,178 --> 00:09:37,097
I think I'm going insane.
161
00:09:37,180 --> 00:09:39,307
- Then I--
- Look! Jeong-woo hit the jackpot!
162
00:09:40,183 --> 00:09:43,103
It's too early for a ruckus.
What do you mean he hit the jackpot?
163
00:09:43,186 --> 00:09:44,688
Look.
164
00:09:44,771 --> 00:09:47,148
Jeong-woo is filthy rich now.
165
00:09:47,232 --> 00:09:49,776
- They said he got 2.5 billion won.
- What?
166
00:09:50,318 --> 00:09:52,279
Look at this. They've written articles.
167
00:09:52,362 --> 00:09:55,156
"As the biggest victim
of the Macau casino heiress murder case,
168
00:09:55,240 --> 00:09:59,202
Yeo received back the penalties he paid
to his medical referral center owners."
169
00:10:01,454 --> 00:10:03,498
Ha-neul, did you know about this?
170
00:10:03,581 --> 00:10:06,334
I did. When did that article come out?
171
00:10:06,418 --> 00:10:08,169
A few hours ago.
172
00:10:10,046 --> 00:10:11,548
Wait. Hold on.
173
00:10:12,674 --> 00:10:15,635
He's this rich, but all he bought us
was tteokbokki last night?
174
00:10:15,719 --> 00:10:18,138
He didn't order
any fried sides or blood sausage.
175
00:10:18,221 --> 00:10:21,266
Did he buy food for you again yesterday?
176
00:10:22,100 --> 00:10:24,352
Goodness, stop pestering him.
177
00:10:24,436 --> 00:10:25,562
I didn't pester him.
178
00:10:25,645 --> 00:10:29,274
He enjoys spending time with us.
You know he doesn't have many friends.
179
00:10:29,357 --> 00:10:31,026
Of course, he does.
180
00:10:31,109 --> 00:10:32,736
That's what he said in the past.
181
00:10:32,819 --> 00:10:35,739
He said he lost all his friends
after the medical accident.
182
00:10:35,822 --> 00:10:38,783
And he recently lost
his good friend from childhood…
183
00:10:43,413 --> 00:10:44,247
I'm leaving now.
184
00:10:44,331 --> 00:10:46,708
Hold on. Have some of this first.
185
00:10:48,877 --> 00:10:50,253
Ha-neul!
186
00:10:54,758 --> 00:10:57,844
Come here so I can rip you to pieces!
187
00:10:57,927 --> 00:10:59,721
Why don't you dote on me too?
188
00:10:59,804 --> 00:11:02,557
I may speak carelessly,
but I'm your precious child too!
189
00:11:02,640 --> 00:11:03,725
You little punk!
190
00:11:03,808 --> 00:11:07,228
You didn't even let her have
some tomatoes for breakfast!
191
00:11:12,567 --> 00:11:14,486
- Jeong-woo, are you up?
- Yeah.
192
00:11:14,986 --> 00:11:18,198
I was meaning to call you
because I missed you this morning.
193
00:11:18,281 --> 00:11:20,784
Really? Then, count to three.
194
00:11:20,867 --> 00:11:21,785
Why?
195
00:11:21,868 --> 00:11:24,079
Are you going to appear
in front of my eyes?
196
00:11:25,705 --> 00:11:29,084
Maybe, so earnestly count to three.
197
00:11:30,251 --> 00:11:32,837
Okay. I'm going to be super earnest.
198
00:11:34,172 --> 00:11:35,256
One.
199
00:11:36,466 --> 00:11:37,675
Two.
200
00:11:38,927 --> 00:11:40,011
- Three!
- Oh, my gosh!
201
00:11:41,554 --> 00:11:43,098
What? I thought you were home.
202
00:11:43,181 --> 00:11:47,685
I couldn't sleep, so I went for a run.
Then, I saw you and followed you upstairs.
203
00:11:47,769 --> 00:11:49,020
You did?
204
00:11:49,521 --> 00:11:51,981
I'm free for 15 minutes.
Want to have some coffee?
205
00:11:52,565 --> 00:11:53,858
I'd love to.
206
00:11:54,484 --> 00:11:55,944
Please come in.
207
00:11:56,027 --> 00:11:57,028
Okay.
208
00:11:57,987 --> 00:11:59,948
Here's your iced coffee.
209
00:12:00,532 --> 00:12:01,533
Thanks.
210
00:12:05,662 --> 00:12:06,746
This is good.
211
00:12:08,164 --> 00:12:11,584
I'm sorry for breaking my promise
and being so busy.
212
00:12:11,668 --> 00:12:15,588
No, don't be sorry.
Do all the things you want to do.
213
00:12:16,631 --> 00:12:18,550
I won't get in the way of your career.
214
00:12:23,721 --> 00:12:24,722
Just a second.
215
00:12:27,559 --> 00:12:29,769
Jeong-woo, I love you.
216
00:12:31,020 --> 00:12:33,481
- What?
- What is it?
217
00:12:34,149 --> 00:12:37,235
Ba-da texted me. What's wrong with him?
218
00:12:38,987 --> 00:12:39,988
That idiot.
219
00:12:42,782 --> 00:12:43,658
Listen carefully.
220
00:12:44,200 --> 00:12:48,371
Stay alert and don't give Ba-da
any pocket money no matter what.
221
00:12:49,789 --> 00:12:51,291
He knows you have money now.
222
00:12:52,417 --> 00:12:53,376
What do you mean?
223
00:12:54,752 --> 00:12:58,339
He found out about the returned penalties.
I didn't tell him though.
224
00:12:59,841 --> 00:13:00,884
I know.
225
00:13:01,593 --> 00:13:02,719
I saw the article too.
226
00:13:03,303 --> 00:13:04,888
Jeez.
227
00:13:04,971 --> 00:13:07,223
They just won't let you be.
228
00:13:07,307 --> 00:13:10,018
Why can't they
just mind their own business?
229
00:13:11,144 --> 00:13:13,396
You've gone through enough.
What's their deal?
230
00:13:14,439 --> 00:13:15,732
- But I'm--
- "Okay"?
231
00:13:15,815 --> 00:13:17,817
Is that what you were going to say?
232
00:13:17,901 --> 00:13:20,486
No, I'm not okay about the article.
233
00:13:22,614 --> 00:13:25,033
But I'm okay since you're by my side.
234
00:13:27,785 --> 00:13:29,537
Of course, it's uncomfortable.
235
00:13:29,621 --> 00:13:31,372
When the medical accident first happened,
236
00:13:32,081 --> 00:13:37,545
I was hurt by comments left by people
saying it was a deliberate murder.
237
00:13:38,129 --> 00:13:42,217
And I was hurt even more when
the people I knew believed those comments.
238
00:13:44,469 --> 00:13:45,511
I hate it
239
00:13:46,179 --> 00:13:50,391
how my pain is exposed
to the world against my own will.
240
00:13:53,019 --> 00:13:55,104
But I meant it's okay because I have you.
241
00:13:55,688 --> 00:13:57,815
So don't worry about me,
242
00:13:57,899 --> 00:14:00,818
and let's just focus
on the surgery next week. Okay?
243
00:14:02,946 --> 00:14:03,988
Okay.
244
00:14:05,406 --> 00:14:08,159
Right, do you want to see
the cases I've compiled?
245
00:14:08,243 --> 00:14:09,619
There's a USB in my drawer.
246
00:14:10,370 --> 00:14:12,247
Drawer? This one?
247
00:14:13,414 --> 00:14:14,791
No!
248
00:14:24,717 --> 00:14:27,387
What is it? Why won't you
let me open the drawer?
249
00:14:27,929 --> 00:14:30,056
Did you hide a beetle in there this time?
250
00:14:30,640 --> 00:14:32,308
That's not important right now.
251
00:14:37,689 --> 00:14:38,731
Actually…
252
00:14:41,859 --> 00:14:43,611
I have something for you.
253
00:14:47,240 --> 00:14:48,241
Jeong-woo!
254
00:14:51,619 --> 00:14:52,453
Hey.
255
00:14:54,789 --> 00:14:56,207
I'm so out of shape these days.
256
00:14:57,500 --> 00:14:59,961
What are you doing here?
Shouldn't you be at work?
257
00:15:00,044 --> 00:15:01,462
I came by for some tea.
258
00:15:02,755 --> 00:15:03,923
Why am I explaining myself?
259
00:15:04,882 --> 00:15:06,884
- And why are you here?
- Right.
260
00:15:06,968 --> 00:15:10,179
I came to deliver your breakfast.
261
00:15:10,263 --> 00:15:12,056
- What?
- Let's see.
262
00:15:14,142 --> 00:15:17,020
We have your favorite,
stir-fried peppers and anchovies.
263
00:15:17,103 --> 00:15:18,855
- Okay.
- And soy-braised black beans.
264
00:15:19,480 --> 00:15:21,441
- Green onion kimchi.
- That's too much.
265
00:15:21,524 --> 00:15:23,443
And marinated squid and pork belly.
266
00:15:24,402 --> 00:15:27,405
Hey, did you get
Mom's permission to bring these?
267
00:15:27,488 --> 00:15:29,574
You have no right
since you didn't buy them.
268
00:15:29,657 --> 00:15:32,243
Come on, we're family. That doesn't apply.
269
00:15:32,327 --> 00:15:34,537
My money is yours, and your money is mine.
270
00:15:34,621 --> 00:15:37,081
My money is his, and his money is mine.
271
00:15:39,375 --> 00:15:40,418
Right?
272
00:15:41,544 --> 00:15:43,421
So can I borrow 50,000 won--
273
00:15:43,504 --> 00:15:45,757
- My goodness!
- I knew it.
274
00:15:46,382 --> 00:15:47,759
- Let's go.
- Ha-neul.
275
00:15:47,842 --> 00:15:49,636
When did you learn the guillotine choke?
276
00:15:49,719 --> 00:15:52,138
If you can spare it, send it to Duna Bank.
277
00:15:52,221 --> 00:15:54,432
- Account number 352-20020408!
- Ha-neul.
278
00:15:54,515 --> 00:15:55,933
Send it to my account.
279
00:15:56,017 --> 00:15:57,352
Even 30,000 won will do.
280
00:15:57,435 --> 00:15:59,937
- Shut it or I'll hit you 30,000 times.
- Ha-neul.
281
00:16:00,938 --> 00:16:02,940
Okay. I hope you make it out alive.
282
00:16:07,528 --> 00:16:09,530
What? You still haven't given it to her?
283
00:16:09,947 --> 00:16:12,492
Hey, you have a ring,
a bracelet, and a necklace.
284
00:16:12,575 --> 00:16:15,495
You have your own jewelry shop,
so what's stopping you?
285
00:16:15,578 --> 00:16:17,080
I don't know.
286
00:16:17,163 --> 00:16:19,457
I want it to be meaningful
even if I'm not proposing,
287
00:16:19,540 --> 00:16:20,958
but I can't get the timing right.
288
00:16:22,543 --> 00:16:25,088
I'm going to focus
on the surgery next week for now
289
00:16:25,171 --> 00:16:26,756
and then think about it.
290
00:16:26,839 --> 00:16:30,051
Right. You're doing
that surgery next week.
291
00:16:30,134 --> 00:16:30,968
Yeah.
292
00:16:31,511 --> 00:16:35,014
I won't be able to work
for two days. I'm sorry.
293
00:16:35,098 --> 00:16:38,184
Don't be. It's for a good cause,
so of course, I'll cooperate.
294
00:16:40,603 --> 00:16:42,605
But will you be coming back?
295
00:16:44,232 --> 00:16:46,401
I don't want you two-timing me.
296
00:16:47,068 --> 00:16:48,319
That's the worst.
297
00:16:50,697 --> 00:16:53,282
- I'm not sure.
- You little…
298
00:17:06,379 --> 00:17:07,797
- Hello.
- Hello.
299
00:17:11,759 --> 00:17:13,636
- Wait, aren't you going to work?
- No, I--
300
00:17:13,720 --> 00:17:15,471
You're so odd at times.
301
00:17:29,777 --> 00:17:32,405
- Is something up?
- Be quiet.
302
00:17:34,031 --> 00:17:35,283
What's going on?
303
00:17:35,992 --> 00:17:37,410
- Shut it.
- Tell me.
304
00:17:37,493 --> 00:17:39,036
I'll hear you out.
305
00:17:39,120 --> 00:17:41,372
Maybe I can help you in some way.
306
00:17:41,456 --> 00:17:42,290
I said get lost!
307
00:17:44,333 --> 00:17:46,586
Did you just tell me to get lost?
308
00:17:46,669 --> 00:17:47,879
No, I didn't.
309
00:17:48,713 --> 00:17:50,006
Then, was that for me?
310
00:17:50,089 --> 00:17:52,133
No, not you either.
311
00:17:54,469 --> 00:17:55,428
I…
312
00:17:56,721 --> 00:17:58,431
Wait, Hong-ran. I…
313
00:17:59,056 --> 00:18:00,516
Nurse Do! I…
314
00:18:02,351 --> 00:18:05,021
Okay. We appreciate the article.
315
00:18:06,063 --> 00:18:07,690
- Thank you.
- What's going on?
316
00:18:07,774 --> 00:18:09,692
Why are you all being so awkward?
317
00:18:09,776 --> 00:18:10,610
Hello.
318
00:18:11,652 --> 00:18:13,905
We've been getting
tons of calls since this morning.
319
00:18:13,988 --> 00:18:15,114
It's been so hectic.
320
00:18:15,198 --> 00:18:16,866
Calls? What kind?
321
00:18:16,949 --> 00:18:19,660
People have been asking
about Dr. Yeo being compensated
322
00:18:19,744 --> 00:18:23,790
and if he's really performing surgery
on a child patient with microtia.
323
00:18:23,873 --> 00:18:26,501
So I thanked them
for the article they'll write.
324
00:18:28,711 --> 00:18:30,296
I don't think this is right.
325
00:18:30,963 --> 00:18:34,008
Dr. Yeo only made
this big decision out of goodwill,
326
00:18:34,091 --> 00:18:35,676
so how could you use it for PR?
327
00:18:35,760 --> 00:18:37,136
I'm not using him.
328
00:18:37,970 --> 00:18:40,473
We've been getting
a lot of calls from reporters,
329
00:18:40,556 --> 00:18:43,935
and his good deed could serve
as a good example to others.
330
00:18:44,018 --> 00:18:46,270
So it'd be nice
if many people heard about it.
331
00:18:46,354 --> 00:18:48,815
That's only what the media
and the hospital think.
332
00:18:49,565 --> 00:18:53,319
Dr. Yeo and I won't do
this surgery if it's for PR.
333
00:18:53,402 --> 00:18:59,033
Our PR team is talking to him
as we speak, so let's see what he says.
334
00:18:59,116 --> 00:18:59,951
Sorry?
335
00:19:00,743 --> 00:19:03,287
Is Dr. Yeo here right now?
336
00:19:06,415 --> 00:19:08,292
- Have a nice day, Doctor.
- You too.
337
00:19:09,502 --> 00:19:10,586
Jeong-woo.
338
00:19:12,129 --> 00:19:13,464
What are you doing here?
339
00:19:13,548 --> 00:19:17,260
What do you think? To see you.
Did you speak to the PR team?
340
00:19:18,928 --> 00:19:21,264
- So you heard.
- What did you tell them?
341
00:19:22,098 --> 00:19:24,225
I told them I'd think about it.
342
00:19:24,892 --> 00:19:26,102
For what?
343
00:19:26,853 --> 00:19:29,981
Are you worried that saying no
would hurt me since I work here?
344
00:19:31,482 --> 00:19:34,193
You see, this is absurd to begin with.
345
00:19:34,277 --> 00:19:35,903
Because above all else,
346
00:19:36,487 --> 00:19:39,240
I won't allow
for the patient's identity to be revealed.
347
00:19:41,784 --> 00:19:43,744
Don't worry. I'll take care of it.
348
00:19:44,662 --> 00:19:45,705
But…
349
00:19:45,788 --> 00:19:48,958
Why do they keep putting you
in these tough situations?
350
00:19:49,041 --> 00:19:51,669
Why can't they just leave you alone?
351
00:19:52,712 --> 00:19:55,506
In that case,
at least you should treat me well.
352
00:19:57,008 --> 00:19:59,302
- What can I do for you?
- Let's grab a bite.
353
00:20:00,344 --> 00:20:02,430
How long until I can have dinner with you?
354
00:20:02,513 --> 00:20:04,515
I'm all done with surgeries for the day.
355
00:20:04,599 --> 00:20:06,058
Let me just get changed.
356
00:20:12,273 --> 00:20:13,858
Why aren't you answering?
357
00:20:13,941 --> 00:20:15,735
It's just a reporter I know.
358
00:20:16,485 --> 00:20:18,279
What? They want an interview?
359
00:20:19,614 --> 00:20:22,783
Jeez. Ma'am, can we get a bottle of soju?
360
00:20:23,367 --> 00:20:25,286
- Sure.
- What? Are you allowed to drink?
361
00:20:25,369 --> 00:20:26,621
Of course, I am.
362
00:20:27,580 --> 00:20:29,874
I'm upset today,
so I'm in need of a drink.
363
00:20:32,543 --> 00:20:33,377
But…
364
00:20:33,878 --> 00:20:34,837
Here's your soju.
365
00:20:34,921 --> 00:20:36,923
- Ha-neul, what are you up to?
- Hey.
366
00:20:37,673 --> 00:20:39,425
I'm having a drink with Jeong-woo.
367
00:20:39,508 --> 00:20:41,093
- Let me join you.
- You too?
368
00:20:42,094 --> 00:20:44,430
No, I want it to be just us two tonight.
369
00:20:44,513 --> 00:20:46,307
You're so mean.
370
00:20:46,974 --> 00:20:49,226
I'm feeling down today.
371
00:20:49,310 --> 00:20:51,646
Why are you feeling down?
Did something happen?
372
00:20:52,647 --> 00:20:54,357
I'm okay. Tell her to come.
373
00:20:55,441 --> 00:20:56,275
Hey.
374
00:20:59,153 --> 00:21:00,613
Sorry for interrupting your date.
375
00:21:00,696 --> 00:21:01,781
Not at all.
376
00:21:02,740 --> 00:21:04,951
But I needed some alcohol today.
377
00:21:05,493 --> 00:21:06,702
Actually, a lot of it.
378
00:21:07,578 --> 00:21:10,581
I sensed something earlier today.
What's going on?
379
00:21:10,665 --> 00:21:14,794
That's not why I'm down,
but that incident wasn't nice either.
380
00:21:15,378 --> 00:21:17,088
- What is this about?
- Well…
381
00:21:19,173 --> 00:21:21,759
Can I be honest though?
He's close with Dr. Bin.
382
00:21:21,842 --> 00:21:22,802
It's about Dr. Bin?
383
00:21:23,719 --> 00:21:24,720
Then, tell us.
384
00:21:24,804 --> 00:21:27,431
Who knows?
Maybe he can help you understand.
385
00:21:28,474 --> 00:21:30,351
She's right. You can say
what's on your mind.
386
00:21:31,602 --> 00:21:34,981
As you already know,
he and I had a thing going on.
387
00:21:36,065 --> 00:21:38,025
But as soon as he said
he had feelings for me,
388
00:21:38,567 --> 00:21:41,070
he and Nurse Do kissed
right in front of me.
389
00:21:41,153 --> 00:21:42,571
- What?
- What?
390
00:21:42,655 --> 00:21:44,573
Of course, it wasn't intentional.
391
00:21:44,657 --> 00:21:47,076
She tripped and fell toward him.
392
00:21:47,660 --> 00:21:50,413
But I didn't feel good when I saw that.
393
00:21:52,331 --> 00:21:55,292
And it seemed like
they liked each other during that dinner.
394
00:21:57,003 --> 00:21:59,839
I don't think there's anything
going on with Nurse Do.
395
00:22:01,590 --> 00:22:03,801
- Right.
- Let's drink.
396
00:22:04,927 --> 00:22:05,928
Cheers.
397
00:22:12,101 --> 00:22:17,064
I just realized my romantic feelings
for him made me upset over trivial things.
398
00:22:18,065 --> 00:22:19,233
"Is this okay?"
399
00:22:19,316 --> 00:22:21,444
"Can I be doing this when I have a child?"
400
00:22:21,527 --> 00:22:23,988
I just suddenly feel lost.
401
00:22:25,906 --> 00:22:27,992
That's understandable. Totally.
402
00:22:28,951 --> 00:22:30,453
Gosh, have a drink.
403
00:22:31,245 --> 00:22:32,121
Goodness.
404
00:22:40,504 --> 00:22:41,338
Ha-neul.
405
00:22:42,047 --> 00:22:46,343
You're drinking every 15 seconds.
Why don't you slow down a bit?
406
00:22:47,052 --> 00:22:48,137
Don't worry.
407
00:22:48,220 --> 00:22:50,890
It tastes bitter today,
so I'll only drink one bottle.
408
00:22:51,807 --> 00:22:52,683
Just one?
409
00:22:53,434 --> 00:22:54,977
A bottle each or between us?
410
00:22:55,060 --> 00:22:57,021
Of course, a bottle each.
411
00:22:57,104 --> 00:22:58,439
I was almost disappointed.
412
00:23:00,024 --> 00:23:01,275
And when that happens…
413
00:23:01,358 --> 00:23:03,694
You need a drink.
414
00:23:05,321 --> 00:23:08,407
I'm truly worried about this pace.
415
00:23:08,491 --> 00:23:10,159
Cheers.
416
00:23:19,126 --> 00:23:20,669
I was worried.
417
00:23:22,880 --> 00:23:24,298
And I was right.
418
00:23:30,429 --> 00:23:32,348
Wake up, you two.
419
00:23:32,431 --> 00:23:34,141
Your ramyeon is getting soggy.
420
00:23:35,559 --> 00:23:38,020
Ha-neul, you wanted ramyeon
to ease your stomach.
421
00:23:40,064 --> 00:23:41,690
Goodness. Is that so?
422
00:23:42,316 --> 00:23:44,902
Ha-neul, see how Hong-ran
is enjoying her food?
423
00:23:45,528 --> 00:23:49,615
You'll have a bad hangover later.
Ha-neul? Are you breathing?
424
00:23:51,534 --> 00:23:52,868
It's good, Ha-neul.
425
00:23:54,745 --> 00:23:55,830
I'm Jeong-woo.
426
00:23:57,331 --> 00:23:58,332
Since when?
427
00:23:59,166 --> 00:24:00,584
Since the very beginning.
428
00:24:01,252 --> 00:24:02,086
Are you drunk?
429
00:24:04,046 --> 00:24:06,173
You're the one who's drunk.
430
00:24:07,925 --> 00:24:08,759
Are you up?
431
00:24:08,843 --> 00:24:10,219
- Let's eat.
- Who are you?
432
00:24:12,012 --> 00:24:12,847
Your boyfriend.
433
00:24:13,848 --> 00:24:16,350
- Since when?
- Since a few months back.
434
00:24:18,352 --> 00:24:20,062
What kind of conversation is this?
435
00:24:21,689 --> 00:24:22,648
Let's eat, Ha-neul.
436
00:24:26,360 --> 00:24:28,279
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
437
00:24:28,904 --> 00:24:29,780
Right.
438
00:24:29,864 --> 00:24:31,115
Let me open it for you.
439
00:24:32,074 --> 00:24:33,242
Thank you.
440
00:24:35,870 --> 00:24:37,454
- Drink slowly.
- Jeong-woo!
441
00:24:37,538 --> 00:24:38,706
Dae-yeong, hurry up.
442
00:24:38,789 --> 00:24:40,291
- Hurry!
- It's Dae-yeong.
443
00:24:40,374 --> 00:24:41,417
Did you call him?
444
00:24:41,500 --> 00:24:43,043
No, you did.
445
00:24:43,919 --> 00:24:45,045
What's going on?
446
00:24:46,672 --> 00:24:47,965
Goodness. Are you okay?
447
00:24:48,924 --> 00:24:50,426
Why are you hiding the bottle?
448
00:24:51,135 --> 00:24:52,219
The water…
449
00:24:53,804 --> 00:24:54,680
- I--
- Hey, Ha-neul.
450
00:24:55,139 --> 00:24:55,973
Come on.
451
00:24:56,098 --> 00:24:57,892
Damn it. I dropped it.
452
00:24:57,975 --> 00:24:59,894
- Get up already.
- Please don't fight.
453
00:24:59,977 --> 00:25:02,021
- Okay.
- Okay.
454
00:25:02,104 --> 00:25:03,480
Nice. Let's go.
455
00:25:12,197 --> 00:25:14,658
Gosh, how much did they drink?
456
00:25:14,742 --> 00:25:19,455
Not much, but they drank
at the speed of light.
457
00:25:20,080 --> 00:25:21,457
Unbelievable.
458
00:25:21,540 --> 00:25:23,459
Why didn't you stop them?
459
00:25:23,542 --> 00:25:25,920
This is all because of you.
460
00:25:26,712 --> 00:25:29,506
You said I was the worst,
but it was actually you.
461
00:25:29,590 --> 00:25:33,010
- What do you mean?
- She told me what you did in front of her.
462
00:25:33,093 --> 00:25:36,138
Hey, then you should know
that it was an accident.
463
00:25:36,221 --> 00:25:37,806
I'm already upset as is, you punk.
464
00:25:37,890 --> 00:25:38,974
"Punk"?
465
00:25:39,058 --> 00:25:40,976
Don't call him that.
466
00:25:41,060 --> 00:25:44,396
- Stop harassing him.
- That's right!
467
00:25:44,480 --> 00:25:47,024
Hey, don't be like that to Dae-yeong.
468
00:25:47,107 --> 00:25:49,109
He's such a pitiful guy.
469
00:25:49,193 --> 00:25:50,110
That's right!
470
00:25:50,194 --> 00:25:52,237
Hey, Jeong-woo is more pitiful.
471
00:25:52,321 --> 00:25:55,658
He's the most pathetic person
in this street.
472
00:25:55,741 --> 00:25:58,869
Hey, Dae-yeong is
the most pathetic person in Seoul.
473
00:25:59,703 --> 00:26:00,537
That's not true.
474
00:26:00,621 --> 00:26:04,041
Jeong-woo is
the most pathetic person in Asia!
475
00:26:04,124 --> 00:26:05,918
What are we, their horses? Jeez.
476
00:26:06,710 --> 00:26:08,963
We'll take a taxi
before I become even more pathetic.
477
00:26:09,046 --> 00:26:10,130
Okay, go on ahead.
478
00:26:10,214 --> 00:26:11,048
Good luck.
479
00:26:11,131 --> 00:26:14,009
I feel so bad for Jeong-woo.
480
00:26:14,093 --> 00:26:18,722
He's the most pathetic person
in the world.
481
00:26:21,100 --> 00:26:22,434
Jeong-woo…
482
00:26:22,977 --> 00:26:24,812
I'm the most pathetic one right now.
483
00:26:25,562 --> 00:26:26,814
Jeong-woo…
484
00:26:26,897 --> 00:26:28,565
We'll be home soon.
485
00:26:29,858 --> 00:26:30,776
Taxi!
486
00:26:40,869 --> 00:26:42,454
We're home.
487
00:26:43,038 --> 00:26:45,666
Goodness. Why is she so drunk?
488
00:26:46,917 --> 00:26:50,337
She hasn't had alcohol in a while,
so she must've gotten drunk quick.
489
00:26:50,421 --> 00:26:52,339
She's going to be the death of me.
490
00:26:54,091 --> 00:26:55,634
Who is she calling?
491
00:26:58,762 --> 00:27:03,225
MY DAUGHTER, PROFESSOR NAM
492
00:27:05,853 --> 00:27:06,854
Mom.
493
00:27:07,312 --> 00:27:09,398
I'm on night shift tonight,
so I can't come home.
494
00:27:09,940 --> 00:27:10,774
Bye.
495
00:27:16,405 --> 00:27:18,741
Jeong-woo, I lied to my mom.
496
00:27:18,824 --> 00:27:20,659
I'm going to sleep at your place tonight.
497
00:27:41,513 --> 00:27:43,015
Please don't look at me like that.
498
00:27:44,600 --> 00:27:45,601
Where are you going?
499
00:27:47,478 --> 00:27:48,562
Good night.
500
00:27:53,896 --> 00:27:56,065
- Can we sit here for a minute?
- Sure.
501
00:27:59,277 --> 00:28:00,278
Hey.
502
00:28:01,696 --> 00:28:02,697
Are you okay?
503
00:28:03,239 --> 00:28:05,366
Should I go get a hangover drink?
504
00:28:05,950 --> 00:28:09,495
No, it'd be a waste of alcohol then.
505
00:28:11,455 --> 00:28:12,456
By the way,
506
00:28:13,249 --> 00:28:18,045
I really wasn't talking to you
when I said to get lost in the elevator.
507
00:28:18,880 --> 00:28:21,716
And what happened with Nurse Do
wasn't on purpose either.
508
00:28:23,509 --> 00:28:25,261
I know that too.
509
00:28:26,304 --> 00:28:28,639
Then, why have you been ignoring my texts?
510
00:28:31,684 --> 00:28:32,810
You see…
511
00:28:34,270 --> 00:28:35,438
I think
512
00:28:37,106 --> 00:28:39,817
dating is like being drunk.
513
00:28:42,778 --> 00:28:46,240
Everything's great
when you're chugging it down.
514
00:28:47,325 --> 00:28:50,578
That tipsy feeling is nice.
515
00:28:51,662 --> 00:28:54,040
You laugh at the smallest things.
516
00:28:55,333 --> 00:28:57,335
It feels like you're walking on clouds.
517
00:29:00,505 --> 00:29:05,343
But if you get swept up
in that feeling and keep drinking,
518
00:29:06,928 --> 00:29:11,349
you'll only end up a mess.
519
00:29:17,313 --> 00:29:19,190
After my divorce,
520
00:29:21,692 --> 00:29:23,945
I promised myself
521
00:29:25,738 --> 00:29:30,701
I would never fall in love again.
522
00:29:32,453 --> 00:29:34,789
After all, I have a son to take care of.
523
00:29:37,833 --> 00:29:39,460
Because in the end,
524
00:29:40,336 --> 00:29:42,338
all that's left is painful memories.
525
00:29:48,594 --> 00:29:50,054
You made me happy.
526
00:29:52,139 --> 00:29:54,392
You cared for me and helped me,
527
00:29:55,935 --> 00:29:58,062
so I swooned
for the first time in a while.
528
00:30:02,275 --> 00:30:08,030
But after I get swept up
in this feeling and keep drinking,
529
00:30:10,324 --> 00:30:14,495
I might wake up in pain, like a hangover.
530
00:30:16,539 --> 00:30:17,915
So I'm a bit scared.
531
00:30:52,617 --> 00:30:55,119
You better not harass Jeong-woo.
532
00:30:56,037 --> 00:30:56,871
Damn it.
533
00:30:57,538 --> 00:30:58,998
I won't sit still!
534
00:31:05,379 --> 00:31:06,964
What? Why was I sleeping here?
535
00:31:07,048 --> 00:31:11,093
You said it was stuffy, so you came out
of your room in the middle of the night.
536
00:31:11,177 --> 00:31:12,094
I did?
537
00:31:12,178 --> 00:31:13,346
- Jeong-woo.
- Yes, ma'am?
538
00:31:13,429 --> 00:31:15,139
I can't let you have Ha-neul.
539
00:31:15,723 --> 00:31:18,476
How could I give
this terrible drunk to you? Never.
540
00:31:19,852 --> 00:31:23,022
What did I even do?
541
00:31:23,606 --> 00:31:27,109
For the first time in my life,
I was embarrassed by you last night.
542
00:31:27,193 --> 00:31:30,029
I never thought I'd ever see you
be embarrassed by Ha-neul.
543
00:31:30,112 --> 00:31:31,656
You were always embarrassed by me.
544
00:31:31,739 --> 00:31:33,324
That's enough.
545
00:31:33,407 --> 00:31:36,619
Everyone becomes drunk
and obnoxious at least once in their life.
546
00:31:37,286 --> 00:31:38,204
"Obnoxious"?
547
00:31:39,914 --> 00:31:41,624
I'm sure I wasn't that horrible.
548
00:31:42,375 --> 00:31:43,209
Eat up.
549
00:31:59,934 --> 00:32:02,520
Ms. Girlfriend,
you need to take the cap off.
550
00:32:03,979 --> 00:32:06,399
Jeong-woo, I lied to my mom.
551
00:32:06,482 --> 00:32:08,234
I'm going to sleep at your place tonight.
552
00:32:15,616 --> 00:32:17,868
Everything she does is so cute.
553
00:32:18,869 --> 00:32:19,704
Unbelievable.
554
00:32:22,123 --> 00:32:24,375
Nice. Looking good.
555
00:32:27,586 --> 00:32:28,587
She's so cute.
556
00:32:33,926 --> 00:32:35,136
What are you doing here?
557
00:32:36,303 --> 00:32:38,055
Well… Ha-neul called me.
558
00:32:39,432 --> 00:32:40,266
Ha-neul?
559
00:32:40,349 --> 00:32:42,685
She was totally drunk
when she called me last night.
560
00:32:42,768 --> 00:32:45,563
She called Min-ho's restaurant
and asked for my number.
561
00:32:46,355 --> 00:32:49,066
She said I'd better
properly apologize to you.
562
00:32:49,775 --> 00:32:52,153
- Or else she'd kill me.
- What?
563
00:32:52,737 --> 00:32:54,363
I thought this was for the best.
564
00:32:55,114 --> 00:32:56,824
I wanted to call you.
565
00:32:56,907 --> 00:32:59,577
But I thought you wouldn't like it,
and I was too ashamed.
566
00:32:59,660 --> 00:33:00,953
I didn't know what to do.
567
00:33:01,954 --> 00:33:04,415
But I'm glad I have
a chance to apologize to you.
568
00:33:07,334 --> 00:33:08,335
I'm sorry, Jeong-woo.
569
00:33:09,253 --> 00:33:11,797
I didn't know
our friendship would be that shallow.
570
00:33:12,423 --> 00:33:15,301
But I was about to lose everything,
so I didn't know what to do.
571
00:33:16,260 --> 00:33:18,262
I'll forever regret hurting you.
572
00:33:19,388 --> 00:33:20,639
I'll live in shame from now on.
573
00:33:22,641 --> 00:33:23,642
This isn't like you.
574
00:33:23,726 --> 00:33:25,227
I can kneel if you want.
575
00:33:25,311 --> 00:33:28,856
Actually, I'll do that.
I don't have any use for my knees anyway.
576
00:33:28,939 --> 00:33:30,191
Don't be so dramatic.
577
00:33:31,984 --> 00:33:33,027
Fine.
578
00:33:34,653 --> 00:33:35,780
I accept your apology.
579
00:33:37,114 --> 00:33:38,282
I…
580
00:33:38,365 --> 00:33:43,537
COLD MILMYEON
SPICY MILMYEON
581
00:33:43,621 --> 00:33:44,497
You should go.
582
00:33:44,580 --> 00:33:46,123
Okay. See you next time.
583
00:33:58,469 --> 00:34:00,930
- Yeo Jeong-woo speaking.
- Hello, Dr. Yeo.
584
00:34:01,013 --> 00:34:03,140
This is the PR team lead
from Daehan Hospital.
585
00:34:03,224 --> 00:34:06,101
It's about the conversation
we had yesterday.
586
00:34:06,185 --> 00:34:08,437
Remember we agreed
to do an interview before surgery
587
00:34:08,521 --> 00:34:11,857
and to take a photo
of the patient afterward?
588
00:34:13,275 --> 00:34:14,652
Please ignore all of that.
589
00:34:16,612 --> 00:34:17,696
Okay.
590
00:34:18,489 --> 00:34:19,949
But why all of a sudden?
591
00:34:20,032 --> 00:34:23,118
Professor Nam told us adamantly last night
592
00:34:23,202 --> 00:34:27,206
that you two would back out of the surgery
if we asked you to do those things.
593
00:34:27,289 --> 00:34:29,667
I'd like to offer my sincere apologies.
594
00:34:30,835 --> 00:34:31,836
That's okay.
595
00:34:33,128 --> 00:34:34,880
Okay. Goodbye.
596
00:34:40,678 --> 00:34:42,304
Was this what she meant?
597
00:34:46,767 --> 00:34:47,768
Are you okay?
598
00:34:48,477 --> 00:34:50,604
Why did you drink so much?
599
00:34:51,856 --> 00:34:54,692
Because I was so upset for you.
600
00:34:56,861 --> 00:35:00,614
While we've been together,
I've seen you in pain
601
00:35:01,115 --> 00:35:02,950
more than I've seen you be happy.
602
00:35:06,787 --> 00:35:07,913
You know what?
603
00:35:08,956 --> 00:35:13,294
I sometimes picture you sitting
in that defendant's seat all by yourself.
604
00:35:14,336 --> 00:35:17,256
And I always cry when I see that.
605
00:35:20,092 --> 00:35:22,261
You've lost so much.
606
00:35:22,887 --> 00:35:25,222
You've received unwarranted hate.
607
00:35:25,306 --> 00:35:27,683
You've lost all your friends.
608
00:35:28,559 --> 00:35:30,269
Your life was ruined.
609
00:35:31,061 --> 00:35:35,482
So why are they making such a fuss
about the compensation you received?
610
00:35:39,194 --> 00:35:40,529
But then,
611
00:35:40,613 --> 00:35:44,867
you used that money you received
to help other in need.
612
00:35:48,162 --> 00:35:51,957
I was so impressed by you,
but I also felt so sorry for you.
613
00:35:53,626 --> 00:35:55,920
You didn't put yourself first,
614
00:35:57,171 --> 00:35:58,756
and that broke my heart.
615
00:36:00,424 --> 00:36:01,300
It did?
616
00:36:06,430 --> 00:36:10,601
If anyone else harasses you again,
I'll make sure they pay.
617
00:36:13,020 --> 00:36:16,565
I'll make sure you receive
apologies from everyone who hurt you.
618
00:36:17,983 --> 00:36:19,568
I've already called them.
619
00:36:23,739 --> 00:36:24,907
So that was it?
620
00:36:36,710 --> 00:36:39,129
- You haven't left for work yet?
- No.
621
00:36:39,755 --> 00:36:40,589
I see.
622
00:36:42,007 --> 00:36:43,759
Then, I'll get going first.
623
00:36:45,260 --> 00:36:47,054
Wait. Let's go together.
624
00:36:48,764 --> 00:36:53,352
See? You gave me an earful
for drinking too much last time.
625
00:36:53,435 --> 00:36:56,230
But sometimes, you just can't help it.
Don't you agree?
626
00:36:57,106 --> 00:36:57,940
I do.
627
00:36:58,482 --> 00:37:00,859
By the way, was I that obnoxious?
628
00:37:02,111 --> 00:37:03,320
You weren't that bad.
629
00:37:03,946 --> 00:37:06,448
Then, how bad was I?
Did I do something wrong?
630
00:37:07,658 --> 00:37:09,243
No, you didn't.
631
00:37:10,202 --> 00:37:11,036
Right.
632
00:37:13,330 --> 00:37:14,873
You didn't do anything wrong.
633
00:37:15,499 --> 00:37:17,126
But you were incorrect about one thing.
634
00:37:17,209 --> 00:37:18,669
I did something wrong, right?
635
00:37:18,752 --> 00:37:22,673
You said you saw me in pain more
while we'd been together.
636
00:37:22,756 --> 00:37:23,966
Just tell me already.
637
00:37:24,049 --> 00:37:27,636
But I was happy many more times.
638
00:37:29,513 --> 00:37:34,184
You taught me how to reduce the pain.
639
00:37:36,186 --> 00:37:40,899
I learned how to forget my sadness.
640
00:37:44,028 --> 00:37:45,029
When I saw you…
641
00:37:47,406 --> 00:37:49,366
cry for my pain,
642
00:37:52,953 --> 00:37:53,954
it made me…
643
00:37:59,251 --> 00:38:01,462
believe in the power of warmth.
644
00:38:07,301 --> 00:38:10,471
So I wanted to give back
that warmth I'd received
645
00:38:11,597 --> 00:38:14,558
to someone who was also in pain…
646
00:38:20,522 --> 00:38:22,191
in my own way.
647
00:38:25,861 --> 00:38:27,654
Did you sleep well, sir?
648
00:38:27,738 --> 00:38:30,449
Yes, I'm in good condition. And you?
649
00:38:31,075 --> 00:38:32,659
I'm good thanks to you.
650
00:38:32,743 --> 00:38:36,038
- Right. I heard you refused the interview.
- I did.
651
00:38:36,663 --> 00:38:38,624
I didn't want to tarnish our purpose.
652
00:38:39,500 --> 00:38:40,375
Well done.
653
00:38:40,959 --> 00:38:42,586
Let's just focus on the surgery.
654
00:38:43,545 --> 00:38:46,840
Thank you for understanding
and accepting my proposal.
655
00:38:46,924 --> 00:38:49,885
I'm more than happy
to be a part of this meaningful work.
656
00:38:56,141 --> 00:38:58,352
Did you sleep well? How are you feeling?
657
00:39:10,989 --> 00:39:13,408
She said she slept well
because the bed was soft.
658
00:39:20,374 --> 00:39:23,502
She hopes the surgery will go well
and would like to thank you.
659
00:39:24,169 --> 00:39:28,507
We'll do our utmost best, so don't worry.
660
00:39:33,929 --> 00:39:37,641
Thank you so much.
661
00:39:44,940 --> 00:39:47,526
How do you feel about leading the surgery?
662
00:39:48,235 --> 00:39:49,069
Sorry?
663
00:39:49,570 --> 00:39:51,321
No, I can't do that.
664
00:39:51,405 --> 00:39:53,365
- You'll here too.
- Why not?
665
00:39:53,448 --> 00:39:56,326
You've done a ton of surgeries
like this while volunteering.
666
00:39:56,410 --> 00:39:57,619
And who knows?
667
00:39:57,703 --> 00:40:00,372
Maybe I'll learn a few things from you.
668
00:40:04,543 --> 00:40:08,213
I'm sure you feel closer
to the patient than I do.
669
00:40:09,089 --> 00:40:11,800
Okay, I'm sure you've done your homework.
670
00:40:12,926 --> 00:40:14,511
So why don't you oversee it yourself?
671
00:40:19,600 --> 00:40:22,019
Then, I'll give it my best.
672
00:40:31,153 --> 00:40:32,154
All right.
673
00:40:54,760 --> 00:40:56,094
Good. Let's turn.
674
00:41:08,899 --> 00:41:09,733
And let's turn.
675
00:41:21,870 --> 00:41:23,413
I'll begin the anesthesia.
676
00:41:26,583 --> 00:41:28,627
You can breathe comfortably.
677
00:41:32,547 --> 00:41:34,258
Please administer 35 mg of propofol.
678
00:41:34,341 --> 00:41:36,593
Administering 35 mg of propofol.
679
00:41:51,525 --> 00:41:53,110
Turn on the anesthetic gas.
680
00:42:00,158 --> 00:42:00,993
Hello, Doctor.
681
00:42:01,660 --> 00:42:02,619
Hello.
682
00:42:24,057 --> 00:42:25,475
May I begin the surgery?
683
00:42:26,059 --> 00:42:27,561
Yes, you may.
684
00:42:28,520 --> 00:42:31,023
As we agreed,
if you take care of the donor site,
685
00:42:31,106 --> 00:42:32,941
I'll be ready with the ear flap.
686
00:42:34,109 --> 00:42:35,444
Scalpel.
687
00:42:40,073 --> 00:42:41,992
- Let's begin.
- Yes, sir.
688
00:43:11,730 --> 00:43:12,856
Open it up a bit more.
689
00:43:16,693 --> 00:43:18,570
Why is this so hard to detach?
690
00:43:19,321 --> 00:43:21,656
Dr. Song. Was there
anything else of note about her?
691
00:43:21,740 --> 00:43:23,658
No, she only had microtia.
692
00:43:23,742 --> 00:43:25,786
She had no other syndromes
or complications.
693
00:43:29,706 --> 00:43:30,832
Darn it!
694
00:43:31,917 --> 00:43:32,751
Jeez.
695
00:43:32,834 --> 00:43:34,836
I believe it's a pleural tear.
696
00:43:38,131 --> 00:43:39,466
Her tidal volume is low.
697
00:43:40,092 --> 00:43:41,718
- Let me.
- Okay.
698
00:43:45,472 --> 00:43:46,932
The pleurae is torn.
699
00:43:47,516 --> 00:43:49,643
I suspect lung injury too.
We must treat it now.
700
00:43:49,726 --> 00:43:52,020
Dr. Nam, we suspect there's a lung injury.
701
00:43:52,104 --> 00:43:54,523
Let me know right away
if her oxygen saturation drops.
702
00:43:54,606 --> 00:43:56,817
Please hang in there.
I'll do my best to be quick.
703
00:43:56,900 --> 00:43:57,943
Yes, Doctor.
704
00:43:58,026 --> 00:44:01,446
If there's a problem with ventilation,
I'll resort to one-lung.
705
00:44:01,988 --> 00:44:04,199
Prepare a bronchial blocker
for bronchoscopy.
706
00:44:05,492 --> 00:44:07,035
- Please hurry.
- Okay.
707
00:44:07,119 --> 00:44:09,287
- Contact CS as well.
- Yes, Doctor.
708
00:44:09,871 --> 00:44:11,706
Can you hold this? I'll take a look.
709
00:44:35,313 --> 00:44:38,316
There's an adhesion
in the lungs and pleurae.
710
00:44:38,400 --> 00:44:40,777
That's why the tissue tore
instead of detaching.
711
00:44:40,861 --> 00:44:41,778
Right?
712
00:44:41,862 --> 00:44:44,239
Something kept getting in the way.
713
00:44:44,823 --> 00:44:47,576
Dr. Song, why is there a scar
when you said she had no issues?
714
00:44:48,452 --> 00:44:52,038
I did a thorough check,
but I couldn't find anything.
715
00:44:52,122 --> 00:44:54,708
Nothing came up on the X-ray either.
716
00:44:57,419 --> 00:45:01,465
Her saturation level is dropping.
It's at 94% now, but it'll soon drop more.
717
00:45:01,548 --> 00:45:04,759
She's losing air due to the lung injury.
We need CS right away.
718
00:45:05,886 --> 00:45:07,345
Forceps and Metz.
719
00:45:15,562 --> 00:45:16,771
Let me take a look.
720
00:45:21,526 --> 00:45:24,237
There seems to be an adhesion
in the pleurae and lungs.
721
00:45:24,321 --> 00:45:25,655
Did she suffer from TB before?
722
00:45:25,739 --> 00:45:27,949
She had no underlying conditions.
723
00:45:37,542 --> 00:45:39,169
SHE COUGHED A LOT FOR THE PAST 3 YEARS
724
00:45:39,252 --> 00:45:41,254
MEDICAL HISTORY AND MEDICATION
725
00:45:43,256 --> 00:45:46,509
COUGHED A LOT THE PAST 3 YEARS
726
00:45:47,844 --> 00:45:51,765
I remember her mother wrote on her history
that she had a severe cough.
727
00:45:53,600 --> 00:45:55,268
If the scar was caused by TB,
728
00:45:55,352 --> 00:45:57,896
neither the X-ray
nor the CT scan would've detected it.
729
00:45:58,480 --> 00:46:00,607
Thankfully, the alveoli
aren't too damaged.
730
00:46:00,690 --> 00:46:04,611
We'll suture the torn area,
insert a chest tube, and see how it goes.
731
00:46:05,403 --> 00:46:07,656
- All right. Let's begin.
- Okay.
732
00:46:08,823 --> 00:46:10,283
- I'll hold it.
- Okay.
733
00:46:30,178 --> 00:46:31,179
It's finished.
734
00:46:35,684 --> 00:46:39,354
Dr. Nam, I'll check for any air leaks.
Perform the Valsalva maneuver slowly.
735
00:46:39,437 --> 00:46:40,730
Okay, I'll begin.
736
00:46:44,484 --> 00:46:45,986
Fortunately, there's no leak.
737
00:46:48,029 --> 00:46:50,156
I'll check for any ventilation leaks.
738
00:46:52,784 --> 00:46:54,828
The tidal volume is stable.
739
00:46:56,454 --> 00:46:58,540
Thank you. I'll wrap up now.
740
00:46:58,623 --> 00:47:00,125
Okay. Good luck.
741
00:47:02,294 --> 00:47:03,503
- Please hold this.
- Okay.
742
00:47:07,132 --> 00:47:08,508
Forceps and Freer.
743
00:47:49,341 --> 00:47:53,178
The surgery was neither
a life-or-death situation
744
00:47:53,261 --> 00:47:56,139
nor was it a particularly tricky
or hard one.
745
00:47:57,140 --> 00:48:00,310
But looking back on it,
that was the turning point in our lives.
746
00:48:02,103 --> 00:48:03,229
JP, please.
747
00:48:06,024 --> 00:48:07,108
Forceps too.
748
00:48:10,945 --> 00:48:13,698
Jeong-woo seemed
to have overcome everything.
749
00:48:17,035 --> 00:48:20,914
And she seemed
to have found her place once again.
750
00:48:23,708 --> 00:48:24,751
Looking back,
751
00:48:25,919 --> 00:48:27,670
the moment when we fell down
752
00:48:28,922 --> 00:48:30,673
was the turning point in our lives.
753
00:48:32,550 --> 00:48:34,969
The moment when we believed
our lives were over
754
00:48:36,346 --> 00:48:37,806
was a new beginning.
755
00:48:41,393 --> 00:48:44,312
Let them know she'll receive
her second surgery in six months.
756
00:48:44,396 --> 00:48:47,273
If anything comes up,
they can contact me right away.
757
00:48:48,691 --> 00:48:49,734
You did well.
758
00:49:02,122 --> 00:49:05,542
Thank you. Kids won't
bother me anymore.
759
00:49:05,625 --> 00:49:06,876
Thank you so much.
760
00:49:09,796 --> 00:49:11,297
I'm so happy to help.
761
00:49:12,549 --> 00:49:13,591
Good luck at school.
762
00:49:15,844 --> 00:49:16,928
I have something for you.
763
00:49:19,264 --> 00:49:20,306
Ta-da!
764
00:49:23,935 --> 00:49:25,520
- Gosh, it's so cute.
- So pretty!
765
00:49:30,650 --> 00:49:33,862
All right. We have to catch our flight.
Thank you for everything.
766
00:49:34,446 --> 00:49:35,447
Thank you.
767
00:49:37,240 --> 00:49:38,324
Thank you so much.
768
00:49:39,451 --> 00:49:40,452
Right. Here.
769
00:49:41,077 --> 00:49:42,078
Thank you.
770
00:49:43,872 --> 00:49:44,956
Bye.
771
00:49:52,589 --> 00:49:53,423
Good job.
772
00:49:53,506 --> 00:49:56,426
You too. Should we eat
something nice for dinner?
773
00:49:57,635 --> 00:50:00,472
I actually have to go somewhere.
774
00:50:01,264 --> 00:50:02,891
CHICKEN SKEWERS THAT DUDES REMEMBER
775
00:50:08,396 --> 00:50:10,565
It's a nice day for chicken skewers.
776
00:50:10,648 --> 00:50:12,609
Should we… Let's just go.
777
00:50:18,406 --> 00:50:19,574
- Hello.
- Hello.
778
00:50:19,657 --> 00:50:20,742
Hey, Jeong-woo!
779
00:50:25,079 --> 00:50:26,247
What brings you here?
780
00:50:26,748 --> 00:50:28,583
Did you come to see us?
781
00:50:30,418 --> 00:50:34,380
Yeah, I did. Okay?
I'm here to find out how bad your food is.
782
00:50:34,964 --> 00:50:36,216
Thanks, Jeong-woo.
783
00:50:36,299 --> 00:50:38,009
I didn't think you'd accept my apology.
784
00:50:38,092 --> 00:50:41,638
I thought I'd never see you again
and I'd just miss you forever!
785
00:50:42,430 --> 00:50:43,640
What's wrong with you?
786
00:50:45,600 --> 00:50:48,353
You're not even going to
say hello or apologize?
787
00:50:48,895 --> 00:50:51,606
How could you eat those skewers
after hurting me like that?
788
00:50:53,733 --> 00:50:56,569
What do you mean "eat"?
I'm just grilling them.
789
00:50:59,948 --> 00:51:00,949
Jeong-woo.
790
00:51:01,950 --> 00:51:04,160
I'm sorry.
791
00:51:05,578 --> 00:51:06,412
I am…
792
00:51:07,455 --> 00:51:08,581
so sorry.
793
00:51:21,135 --> 00:51:24,931
Honestly, I thought
you'd never want to see us again.
794
00:51:25,014 --> 00:51:26,391
That was my original plan.
795
00:51:27,308 --> 00:51:28,142
But hey,
796
00:51:28,977 --> 00:51:30,270
if I cut ties with you,
797
00:51:30,979 --> 00:51:32,772
I'd have nothing in life.
798
00:51:35,149 --> 00:51:37,026
Jeong-woo, I'm truly sorry.
799
00:51:37,527 --> 00:51:40,738
We'll pay back all the ad revenue
we secretly took from you
800
00:51:40,822 --> 00:51:42,115
by selling lots of skewers.
801
00:51:44,409 --> 00:51:45,618
Actually back then,
802
00:51:46,661 --> 00:51:48,413
my girlfriend had become pregnant,
803
00:51:49,622 --> 00:51:52,333
and my mom's thyroid cancer
suddenly returned.
804
00:51:53,751 --> 00:51:55,878
I was at my wit's end.
805
00:51:56,963 --> 00:51:58,840
I think that's why I lost my mind.
806
00:51:59,424 --> 00:52:01,884
Hey, is your mother okay now?
807
00:52:02,802 --> 00:52:04,929
Yeah, her second surgery went well.
808
00:52:05,430 --> 00:52:06,806
And I'm having a son soon.
809
00:52:06,889 --> 00:52:08,099
What a relief.
810
00:52:08,891 --> 00:52:12,520
By the way, what happened to you?
What's up with you and Ha-neul?
811
00:52:13,396 --> 00:52:15,189
- What do you mean?
- Remember the reunion?
812
00:52:15,273 --> 00:52:17,942
You two came
to Min-ho's restaurant together.
813
00:52:18,026 --> 00:52:22,405
Then, she yelled at me over the phone,
demanding that I apologize to you.
814
00:52:22,989 --> 00:52:24,240
Are you two dating?
815
00:52:25,074 --> 00:52:26,200
To be honest--
816
00:52:26,284 --> 00:52:27,118
Jeez.
817
00:52:27,201 --> 00:52:30,288
Hey, you want him to cut ties again
after just being forgiven?
818
00:52:30,371 --> 00:52:31,748
You should watch what you say.
819
00:52:31,831 --> 00:52:34,584
Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul.
820
00:52:34,667 --> 00:52:35,710
Hey.
821
00:52:35,793 --> 00:52:37,378
Can I get a glass here, please?
822
00:52:38,504 --> 00:52:39,422
Hi, Chan-yeong.
823
00:52:40,214 --> 00:52:41,215
Hey, Ha-neul.
824
00:52:42,258 --> 00:52:44,510
By the way, what are you doing here?
825
00:52:45,178 --> 00:52:46,471
I invited her.
826
00:52:46,554 --> 00:52:48,556
We are dating.
827
00:52:48,640 --> 00:52:49,766
- What?
- Seriously?
828
00:52:49,849 --> 00:52:51,643
Did you do something wrong?
829
00:52:51,726 --> 00:52:54,979
We mean, what in the world happened?
830
00:52:55,063 --> 00:52:57,440
You were sworn enemies back in school.
831
00:52:57,523 --> 00:52:58,900
- So how?
- It just happened.
832
00:52:58,983 --> 00:52:59,817
"Just happened"?
833
00:53:00,568 --> 00:53:01,778
You're so pretty.
834
00:53:02,320 --> 00:53:03,154
You two.
835
00:53:03,780 --> 00:53:06,157
I didn't come here because I missed you.
836
00:53:06,240 --> 00:53:09,118
I saw how you treated
Jeong-woo in the past.
837
00:53:09,202 --> 00:53:11,412
I only called so you'd apologize to him,
838
00:53:11,496 --> 00:53:13,956
so I'm not happy
that he's here drinking with you.
839
00:53:14,040 --> 00:53:17,710
However, I only came here to say
that you should be sorry to Jeong-woo
840
00:53:17,794 --> 00:53:19,212
for the rest of your lives. Got it?
841
00:53:19,295 --> 00:53:20,213
- Okay.
- Okay.
842
00:53:21,464 --> 00:53:23,091
And what were you saying, Chan-yeong?
843
00:53:23,174 --> 00:53:26,052
"Jeong-woo would be insane
to date that horrible Ha-neul"?
844
00:53:26,719 --> 00:53:28,096
Want to see how horrible I can be?
845
00:53:28,179 --> 00:53:30,473
Right. It's rich coming from a guy
who almost wrote
846
00:53:30,556 --> 00:53:32,392
an apology letter
for following her around.
847
00:53:32,475 --> 00:53:34,352
- Gosh.
- What are you talking about?
848
00:53:34,435 --> 00:53:36,354
- Who followed who around?
- Chan-yeong.
849
00:53:36,437 --> 00:53:37,438
Look.
850
00:53:37,522 --> 00:53:39,816
I didn't have any serious feelings.
851
00:53:39,899 --> 00:53:42,735
It's just a memory from our youth.
852
00:53:42,819 --> 00:53:44,112
Something like that.
853
00:53:45,488 --> 00:53:47,782
"Just a memory"?
854
00:53:47,865 --> 00:53:49,992
Why? Why won't it work?
855
00:53:50,993 --> 00:53:54,288
I've been at this for three days,
but why am I still stuck?
856
00:53:54,372 --> 00:53:56,082
How do I solve this?
857
00:53:56,165 --> 00:53:58,835
This is driving me crazy.
None of these methods work.
858
00:53:58,918 --> 00:54:01,421
Forget it. I'm done!
I'm not going to college!
859
00:54:21,816 --> 00:54:23,067
Okay, look.
860
00:54:23,735 --> 00:54:26,070
This is the function.
861
00:54:26,154 --> 00:54:28,865
Just find the differential
and substitute this with that.
862
00:54:29,449 --> 00:54:31,534
Jeez, you're so darn noisy.
863
00:54:37,331 --> 00:54:38,374
Hey, Ha-neul.
864
00:54:38,458 --> 00:54:40,918
Do you like Pikachu pork cutlets?
I can buy you some.
865
00:54:41,836 --> 00:54:44,547
How about pork cutlets
with mustard and ketchup
866
00:54:44,630 --> 00:54:45,757
and soda on the side? Okay?
867
00:54:48,634 --> 00:54:50,511
I'll be honest, Ha-neul.
868
00:54:50,595 --> 00:54:52,722
I think you are
the prettiest girl in our school.
869
00:54:53,181 --> 00:54:56,809
When you first transferred here,
I thought you were some sort of goddess.
870
00:54:57,435 --> 00:55:00,605
You're the prettiest
top-ranked student I've ever met.
871
00:55:00,688 --> 00:55:02,607
No, you're just the prettiest.
872
00:55:02,690 --> 00:55:03,900
You're just pretty.
873
00:55:03,983 --> 00:55:08,112
And you're the dumbest student
I've ever taught.
874
00:55:08,196 --> 00:55:09,989
Pikachu pork cutlet, my foot.
875
00:55:10,072 --> 00:55:12,366
Hey, did you get shocked
by Pikachu or something?
876
00:55:12,450 --> 00:55:13,743
Mr. Han, let me explain.
877
00:55:13,826 --> 00:55:16,871
Ha-neul, I'll take care
of this Pikachu. Go study.
878
00:55:16,954 --> 00:55:18,414
- Bye.
- Thank you.
879
00:55:18,498 --> 00:55:19,332
Sir!
880
00:55:19,415 --> 00:55:22,335
- Come here.
- I'll see you at the snack bar later!
881
00:55:25,922 --> 00:55:26,798
You got it wrong.
882
00:55:27,381 --> 00:55:28,966
No, it wasn't like that.
883
00:55:29,050 --> 00:55:31,844
There was a question
I'd been wrestling with for days.
884
00:55:31,928 --> 00:55:36,015
So I was touched
when she solved it for me.
885
00:55:36,098 --> 00:55:38,476
Hey. I did it for my sake, not yours.
886
00:55:38,559 --> 00:55:43,189
You kept mumbling and distracting me
from studying, so I solved it for my sake.
887
00:55:45,107 --> 00:55:48,152
That's right.
She'd never solve questions for others.
888
00:55:49,070 --> 00:55:53,241
How could you be so deluded
when you bad-mouthed her all the time?
889
00:55:55,409 --> 00:55:58,996
Come on. I know I did you wrong,
but let's get our facts straight.
890
00:55:59,080 --> 00:56:02,083
You actually did all the bad-mouthing.
We'd just agree with you.
891
00:56:06,921 --> 00:56:09,131
You've gone completely insane!
892
00:56:09,882 --> 00:56:11,259
When did I ever do that?
893
00:56:11,342 --> 00:56:12,343
Probably every day.
894
00:56:12,426 --> 00:56:15,263
You hated seeing
how crazy she was about her studies.
895
00:56:15,346 --> 00:56:17,348
- Right.
- You didn't want to be near her.
896
00:56:17,431 --> 00:56:19,976
- You wished she'd stub her toe.
- Right.
897
00:56:20,059 --> 00:56:20,977
What else did he say?
898
00:56:21,060 --> 00:56:23,020
Remember when she solved that equation?
899
00:56:23,104 --> 00:56:24,355
I'm embarrassed to mention it.
900
00:56:24,939 --> 00:56:26,732
Hey, isn't Ha-neul so obnoxious?
901
00:56:26,816 --> 00:56:28,276
- Of course.
- Totally.
902
00:56:28,359 --> 00:56:30,903
Honestly, I'm better
at calculus than her, right?
903
00:56:30,987 --> 00:56:32,572
- Yeah.
- Not just calculus.
904
00:56:32,655 --> 00:56:33,573
Definitely true.
905
00:56:33,656 --> 00:56:35,575
Your middle name is "Calculus."
906
00:56:42,582 --> 00:56:43,416
It's not true.
907
00:56:44,000 --> 00:56:45,293
Not at all.
908
00:56:45,376 --> 00:56:46,210
Hey.
909
00:56:48,379 --> 00:56:50,131
Jeez!
910
00:56:50,214 --> 00:56:52,842
We were so childish back then, weren't we?
911
00:56:52,925 --> 00:56:54,343
Yeah, we were all immature.
912
00:56:54,427 --> 00:56:56,804
So please forget
that I momentarily liked you.
913
00:56:56,888 --> 00:56:58,014
- Please.
- Please.
914
00:56:58,097 --> 00:57:01,601
Honestly, all the boys back then
liked her at one point.
915
00:57:01,684 --> 00:57:05,855
Uk-ryeol from the news club liked her.
Seok-pil from the baseball team did too.
916
00:57:06,564 --> 00:57:10,109
- Was Ha-neul that popular?
- You bet.
917
00:57:18,543 --> 00:57:20,295
I didn't do something wrong, right?
918
00:57:21,337 --> 00:57:22,172
What do you mean?
919
00:57:22,255 --> 00:57:23,631
I mean,
920
00:57:23,715 --> 00:57:27,260
I only called Mu-geun
so he'd give you a proper apology.
921
00:57:27,343 --> 00:57:28,720
Maybe I was being too nosy.
922
00:57:31,806 --> 00:57:32,974
You did well.
923
00:57:33,058 --> 00:57:37,395
Every time they wrote
new articles about me,
924
00:57:37,479 --> 00:57:39,397
I knew I shouldn't read the comments,
925
00:57:40,357 --> 00:57:41,941
but I couldn't help it.
926
00:57:43,401 --> 00:57:46,946
But there was one commenter
who would always defend me.
927
00:57:48,031 --> 00:57:49,199
It was Mu-geun.
928
00:57:49,741 --> 00:57:50,575
Really?
929
00:57:50,658 --> 00:57:52,035
When I saw that, I thought,
930
00:57:52,702 --> 00:57:55,914
"Yeah, I should start forgiving people
931
00:57:56,915 --> 00:57:59,000
and live life with optimism."
932
00:57:59,084 --> 00:58:00,460
That's when you called him.
933
00:58:01,961 --> 00:58:02,796
I see.
934
00:58:03,421 --> 00:58:04,255
But…
935
00:58:04,923 --> 00:58:08,593
I'm afraid I heard way too much today
to just be optimistic.
936
00:58:09,719 --> 00:58:12,889
I had no idea my girlfriend
was that popular.
937
00:58:12,972 --> 00:58:17,936
Well… Yes, I was.
Boys would occasionally ask me out.
938
00:58:18,019 --> 00:58:19,270
I'd say
939
00:58:19,896 --> 00:58:21,231
it was once every term.
940
00:58:23,233 --> 00:58:25,860
Gosh, you were so popular.
941
00:58:25,944 --> 00:58:29,489
So you never went on a date
because of your studies and work?
942
00:58:30,281 --> 00:58:31,574
"Never went on a date"?
943
00:58:31,658 --> 00:58:33,618
Ba-da said you've always been single.
944
00:58:33,701 --> 00:58:36,121
That's not true.
I told you I'd dated before.
945
00:58:36,704 --> 00:58:37,872
That was true?
946
00:58:37,956 --> 00:58:39,749
- Yes, of course.
- With who?
947
00:58:39,833 --> 00:58:42,836
A guy from my neighborhood
who followed me around for three years.
948
00:58:42,919 --> 00:58:44,796
- When?
- I was a freshman in college.
949
00:58:45,380 --> 00:58:48,216
I felt like a grown-up
once I got to college,
950
00:58:48,299 --> 00:58:50,718
so I thought I'd give dating a try, but…
951
00:58:50,802 --> 00:58:52,804
- But?
- We broke up after five hours.
952
00:58:53,471 --> 00:58:54,931
Studying seemed more fun.
953
00:58:55,932 --> 00:58:56,850
Jeez.
954
00:58:56,933 --> 00:58:59,436
You said guys asked you out every term,
955
00:58:59,519 --> 00:59:02,564
so why did you say yes
to him in particular?
956
00:59:05,817 --> 00:59:08,111
It was chilly one night.
957
00:59:10,280 --> 00:59:12,198
And he gave me his jacket.
958
00:59:14,409 --> 00:59:15,618
- That's it?
- Yes.
959
00:59:15,702 --> 00:59:17,245
- Nothing more?
- No.
960
00:59:19,622 --> 00:59:21,082
- Ha-neul.
- Yes?
961
00:59:21,166 --> 00:59:22,750
I can do much better than him.
962
00:59:23,668 --> 00:59:26,171
- I take off my clothes better.
- What are you saying?
963
00:59:26,254 --> 00:59:27,755
I'm serious.
964
00:59:27,839 --> 00:59:29,883
- What? Should I take this off?
- No!
965
00:59:29,966 --> 00:59:31,801
- Should I? Ha-neul.
- Jeez, put it back on.
966
00:59:31,885 --> 00:59:33,303
Isn't dating so fascinating?
967
00:59:34,179 --> 00:59:35,597
Sometimes, you act childish.
968
00:59:37,640 --> 00:59:40,101
Sometimes,
the smallest of things affect you.
969
00:59:40,185 --> 00:59:43,771
But you don't want to be affected.
Right, Hong-ran?
970
00:59:44,856 --> 00:59:46,691
You don't want to get hurt again.
971
00:59:47,484 --> 00:59:50,069
But I won't hurt you. I'll--
972
00:59:50,153 --> 00:59:51,613
YOU HAVE A NEW MESSAGE
973
00:59:51,696 --> 00:59:52,697
DAUGHTER
974
00:59:52,780 --> 00:59:55,742
Dad, I'll be home soon.Order some malatang for me.
975
00:59:58,453 --> 01:00:01,080
MS. HONG-RAN
976
01:00:01,164 --> 01:00:03,541
I'll only make you happy.
977
01:00:04,959 --> 01:00:06,377
Is that too cheesy?
978
01:00:16,387 --> 01:00:19,140
Dad, order some tteokbokki
instead of malatang.
979
01:00:20,767 --> 01:00:23,686
"Hong-ran,
980
01:00:24,687 --> 01:00:26,814
I'm different
981
01:00:27,941 --> 01:00:29,108
from your ex-husband."
982
01:00:30,652 --> 01:00:32,403
The spiciest one with extra cheese.
983
01:00:34,906 --> 01:00:36,908
I can't let you go like this, Hong-ran.
984
01:00:38,660 --> 01:00:40,954
- Come on.
- And some glass noodles too.
985
01:00:42,080 --> 01:00:43,623
I really like you, Hong-ran.
986
01:00:44,207 --> 01:00:45,333
Please accept my love.
987
01:00:45,833 --> 01:00:47,293
DAUGHTER
988
01:00:57,637 --> 01:00:58,805
Wait!
989
01:00:58,888 --> 01:01:00,056
Delete.
990
01:01:01,099 --> 01:01:03,393
Damn it!
991
01:01:04,727 --> 01:01:06,563
What do I… How…
992
01:01:10,066 --> 01:01:11,943
Eun-jeong, you see…
993
01:01:12,026 --> 01:01:13,861
Let me explain.
994
01:01:13,945 --> 01:01:15,363
Let's order some tteokbokki first.
995
01:01:15,446 --> 01:01:18,491
You wanted the spiciest one
with cheese and carrots, right?
996
01:01:18,575 --> 01:01:20,076
- Or eggplants and mushrooms--
- Dad.
997
01:01:20,159 --> 01:01:21,244
Yes?
998
01:01:21,828 --> 01:01:23,121
Is there someone you like?
999
01:01:25,498 --> 01:01:26,332
Yes.
1000
01:01:26,916 --> 01:01:29,919
Did this "Hong-ran"
give me those macarons?
1001
01:01:31,337 --> 01:01:33,172
How did you know?
1002
01:01:34,757 --> 01:01:37,802
I know you don't follow trends enough
to buy such things yourself.
1003
01:01:38,845 --> 01:01:41,681
Was buying me underwear
and raising my allowance
1004
01:01:42,682 --> 01:01:44,434
because of her help too?
1005
01:01:45,476 --> 01:01:46,311
Yes.
1006
01:01:47,437 --> 01:01:48,271
Dad.
1007
01:01:49,147 --> 01:01:51,691
The coolest thing to do is
to ask someone out in person.
1008
01:01:52,358 --> 01:01:53,192
What?
1009
01:01:53,276 --> 01:01:57,155
Wear your best clothes and put on
lotion that smells nice before seeing her.
1010
01:01:57,822 --> 01:01:59,490
And don't go empty-handed.
1011
01:02:00,283 --> 01:02:02,869
Then, what should I bring?
1012
01:02:04,829 --> 01:02:06,873
Buy her a bouquet of flowers.
1013
01:02:06,956 --> 01:02:09,626
Don't get a big one. Get something small.
1014
01:02:09,709 --> 01:02:10,543
Be nonchalant.
1015
01:02:10,627 --> 01:02:12,962
Okay. Nonchalant?
1016
01:02:14,047 --> 01:02:15,965
Hurry. You should act when you've decided.
1017
01:02:16,049 --> 01:02:17,300
All right, then.
1018
01:02:17,925 --> 01:02:19,552
Let me get dressed up. Okay?
1019
01:02:25,141 --> 01:02:27,602
Hong-ran, can I see you for a minute?
1020
01:02:31,356 --> 01:02:32,815
This late at night? Why?
1021
01:02:35,610 --> 01:02:38,738
I have something to tell you right now.
1022
01:02:42,367 --> 01:02:43,534
What is it about?
1023
01:02:47,914 --> 01:02:49,666
I'll tell you in person.
1024
01:03:04,097 --> 01:03:05,181
Hong-ran.
1025
01:03:21,447 --> 01:03:22,907
Goodness, I'm sorry.
1026
01:03:23,574 --> 01:03:25,910
You said you'd tell me
in person, but you just…
1027
01:03:27,161 --> 01:03:28,830
What did you want to tell me?
1028
01:03:29,414 --> 01:03:30,415
Well…
1029
01:03:32,583 --> 01:03:35,420
Let's just drink
and not worry about the hangover.
1030
01:03:35,503 --> 01:03:38,089
- Let's live like there's no tomorrow.
- Sorry?
1031
01:03:38,172 --> 01:03:40,466
You can hold your liquor,
so why are you worried?
1032
01:03:40,550 --> 01:03:42,218
I can become your hangover drink.
1033
01:03:44,470 --> 01:03:45,638
I like you.
1034
01:03:46,139 --> 01:03:49,267
I like your cute face,
how you take good care of your son,
1035
01:03:49,350 --> 01:03:51,310
and your nonchalant way of speaking.
1036
01:03:52,520 --> 01:03:54,772
My feelings for you grew every day.
1037
01:03:56,190 --> 01:03:59,485
And they'll continue to grow.
1038
01:04:00,570 --> 01:04:01,946
Give that to me already.
1039
01:04:20,131 --> 01:04:21,132
Thank you.
1040
01:04:23,551 --> 01:04:25,762
- Here.
- Thanks.
1041
01:04:27,597 --> 01:04:28,806
I'll be honest.
1042
01:04:28,890 --> 01:04:32,602
I've become a bit uneasy
now that I know how popular you were.
1043
01:04:32,685 --> 01:04:34,061
Why?
1044
01:04:34,145 --> 01:04:38,274
You used to have a million subscribers
on NeoTube and received tons of messages.
1045
01:04:38,900 --> 01:04:42,320
That was only because I was
a plastic surgeon who gave good tips
1046
01:04:42,403 --> 01:04:44,822
and did it in a friendly way
for the viewers.
1047
01:04:44,906 --> 01:04:48,409
But you had guys falling
head over heels with just your looks.
1048
01:04:49,410 --> 01:04:50,328
That's…
1049
01:04:50,411 --> 01:04:52,872
This won't do.
Have your face covered from now on.
1050
01:04:52,955 --> 01:04:54,290
Oh, please.
1051
01:04:55,458 --> 01:04:57,502
Right. You're not going to move?
1052
01:04:59,045 --> 01:05:00,338
- Move?
- Yeah.
1053
01:05:00,838 --> 01:05:04,425
It's cramped and uncomfortable here.
You have money now to find a new place.
1054
01:05:05,218 --> 01:05:07,512
Gosh. But I don't want to.
1055
01:05:10,807 --> 01:05:13,351
You've become so busy nowadays,
1056
01:05:13,434 --> 01:05:15,937
so I have to stay here
to see you as much as I can.
1057
01:05:17,396 --> 01:05:18,231
You think so?
1058
01:05:18,815 --> 01:05:22,026
Also, your mother, uncle, and Ba-da
1059
01:05:22,652 --> 01:05:23,986
have grown on me.
1060
01:05:24,904 --> 01:05:26,656
I feel closer to them than my own family.
1061
01:05:28,491 --> 01:05:31,369
I want stay here
and continue living with them.
1062
01:05:37,083 --> 01:05:37,959
In that case,
1063
01:05:39,001 --> 01:05:40,545
do you want to join my family?
1064
01:05:44,048 --> 01:05:44,882
What?
1065
01:05:47,218 --> 01:05:48,803
I want you to be part of my family.
1066
01:05:52,890 --> 01:05:53,850
Oh, no!
1067
01:05:53,933 --> 01:05:55,560
Oh, my gosh!
1068
01:05:55,643 --> 01:05:58,062
- Where are the bandages?
- In the drawer.
1069
01:06:01,107 --> 01:06:02,358
Propose--
1070
01:06:02,441 --> 01:06:03,609
No!
1071
01:06:08,656 --> 01:06:09,907
What's all this?
1072
01:06:15,204 --> 01:06:16,706
I bought them for you.
1073
01:06:18,624 --> 01:06:19,876
All of them?
1074
01:06:20,501 --> 01:06:21,836
Why did you buy so many?
1075
01:06:21,919 --> 01:06:25,798
I didn't know what you liked,
so I ended up buying one of each.
1076
01:06:28,509 --> 01:06:32,096
But I didn't know what to say
or how to give them to you.
1077
01:06:32,597 --> 01:06:35,600
That's why I haven't been able
to give them to you.
1078
01:06:37,977 --> 01:06:39,353
You're unbelievable.
1079
01:06:40,730 --> 01:06:42,398
Let's put some ointment on first.
1080
01:07:02,960 --> 01:07:03,920
It looks like a ring.
1081
01:07:05,379 --> 01:07:06,422
You're right.
1082
01:07:07,548 --> 01:07:09,342
You prepared so much for me,
1083
01:07:09,926 --> 01:07:11,844
but all I have is this bandage.
1084
01:07:12,637 --> 01:07:14,263
I like this much better.
1085
01:07:16,349 --> 01:07:18,976
Whenever I was struggling or in pain,
1086
01:07:19,602 --> 01:07:21,354
you embraced me like this bandage.
1087
01:07:23,856 --> 01:07:26,817
This was the most touching proposal ever.
1088
01:07:29,070 --> 01:07:30,154
Proposal?
1089
01:07:32,782 --> 01:07:34,367
You wanted me to join your family.
1090
01:07:36,118 --> 01:07:39,789
What I meant was we should be lovers
who are as close as family.
1091
01:07:39,872 --> 01:07:40,998
Hey!
1092
01:07:41,082 --> 01:07:41,916
Hold on.
1093
01:07:42,625 --> 01:07:44,794
You can't make me swoon and then say that!
1094
01:07:45,544 --> 01:07:48,589
I can't believe
you would do this to me! Gosh.
1095
01:07:49,382 --> 01:07:51,133
- I--
- So you're going to be like this?
1096
01:07:51,217 --> 01:07:53,219
I get it. Okay. Got it.
1097
01:07:53,302 --> 01:07:54,136
Wait.
1098
01:07:54,220 --> 01:07:56,055
Look, I just meant…
1099
01:07:56,138 --> 01:07:57,515
What are you doing?
1100
01:08:05,940 --> 01:08:06,816
You're so pretty.
1101
01:08:07,775 --> 01:08:10,528
What is this? It's too much. Jeez.
1102
01:08:10,611 --> 01:08:15,366
But I couldn't help it. How much it shines
shows just how much I like you.
1103
01:08:16,033 --> 01:08:17,076
Unbelievable.
1104
01:08:39,432 --> 01:08:41,434
Be my family.
1105
01:08:44,270 --> 01:08:47,231
Be my lover, my friend,
1106
01:08:48,691 --> 01:08:49,900
and my wife too.
1107
01:08:51,777 --> 01:08:53,237
I want you to be
1108
01:08:54,739 --> 01:08:56,282
all of them.
1109
01:09:08,377 --> 01:09:09,503
MS. KONG WOL-SEON
1110
01:09:14,675 --> 01:09:16,761
Tell her you have the night shift today.
1111
01:09:18,054 --> 01:09:18,888
What?
1112
01:10:40,261 --> 01:10:42,388
DOCTOR SLUMP
1113
01:10:42,471 --> 01:10:43,889
I wasn't rejected, was I?
1114
01:10:43,973 --> 01:10:45,641
- Let's fight.
- You can't even get married.
1115
01:10:46,183 --> 01:10:48,727
My chief wants me
to spend six months abroad.
1116
01:10:48,811 --> 01:10:50,980
I feel bad for leaving you here.
1117
01:10:51,063 --> 01:10:54,150
I told you. I won't get in the way
of your career.
1118
01:10:54,233 --> 01:10:55,442
Jeong-woo.
1119
01:10:56,068 --> 01:10:58,237
Are you kidding me?
How can I wait for six months?
1120
01:10:59,155 --> 01:11:00,573
Please don't go!
1121
01:11:00,656 --> 01:11:03,284
I'm so proud that you're a modern woman.
1122
01:11:03,367 --> 01:11:05,411
Don't leave me!
1123
01:11:05,494 --> 01:11:06,579
CONGRATS ON YOUR US VENTURE
1124
01:11:06,662 --> 01:11:07,663
I could be happy today…
1125
01:11:07,746 --> 01:11:10,207
- I hope we continue to get along.
- Okay.
1126
01:11:10,291 --> 01:11:12,251
…and suddenly sad tomorrow.
1127
01:11:12,334 --> 01:11:13,294
Let's go.
1128
01:11:13,377 --> 01:11:14,211
But it's okay.
1129
01:11:14,295 --> 01:11:15,546
I'll give it a shot.
1130
01:11:16,964 --> 01:11:20,176
If there's sadness,
there will always be happiness as well.
1131
01:11:21,760 --> 01:11:24,180
And that's enough.
1132
01:11:26,093 --> 01:11:29,457
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1133
01:11:29,537 --> 01:11:31,537
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
82267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.