All language subtitles for Doctor Slump 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:39,684 --> 00:00:42,062 DOCTOR SLUMP 5 00:00:42,421 --> 00:00:43,759 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,223 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:55,909 --> 00:00:57,619 I wanted to get her a ring. 8 00:00:58,912 --> 00:01:00,622 I've always wanted to. 9 00:01:08,255 --> 00:01:11,550 That was the moment when I realized… 10 00:01:13,927 --> 00:01:16,180 I wanted to be with her 11 00:01:17,055 --> 00:01:18,474 for a long time. 12 00:01:21,226 --> 00:01:23,395 Could I see this one? 13 00:01:23,479 --> 00:01:25,439 - Sure. - The one that's open like this. 14 00:01:25,898 --> 00:01:27,107 I'll get it out for you. 15 00:01:27,191 --> 00:01:28,400 Thank you. 16 00:01:46,877 --> 00:01:49,671 But when and how do I give this to her? 17 00:02:01,225 --> 00:02:03,811 Should I give it to her like this? Or like this? 18 00:02:06,063 --> 00:02:07,856 Or maybe… 19 00:02:08,732 --> 00:02:09,858 like… 20 00:02:11,819 --> 00:02:12,820 Or like this? 21 00:02:12,903 --> 00:02:14,655 Or like this? Or maybe like this? 22 00:02:14,738 --> 00:02:15,948 Or-- 23 00:02:16,490 --> 00:02:17,616 Oh, no! 24 00:02:20,202 --> 00:02:21,203 Damn it. 25 00:02:25,666 --> 00:02:26,542 Where is it? 26 00:02:27,876 --> 00:02:28,961 What are you doing? 27 00:02:29,586 --> 00:02:30,462 Nothing. 28 00:02:30,546 --> 00:02:31,880 Did you drop something? 29 00:02:31,964 --> 00:02:33,966 No. It's okay. 30 00:02:34,049 --> 00:02:36,051 Go do your work. Pursue your dreams. 31 00:02:36,760 --> 00:02:37,970 What is it? What fell under? 32 00:02:38,053 --> 00:02:41,682 A coin. It's 100 won, but don't worry. 33 00:02:42,307 --> 00:02:44,393 Goodness. 34 00:02:44,476 --> 00:02:45,310 Use this. 35 00:02:45,394 --> 00:02:46,228 What? 36 00:02:46,770 --> 00:02:48,814 No, don't! I can-- 37 00:02:48,897 --> 00:02:50,065 I can do it. Please. 38 00:02:50,148 --> 00:02:51,316 Please don't! 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,403 I don't want to give it to you like this! 40 00:02:54,486 --> 00:02:55,529 Give me what? 41 00:02:55,612 --> 00:02:57,364 - The 100 won? - What? 42 00:03:00,284 --> 00:03:03,996 - To be honest, I got you a gift. - A gift? 43 00:03:05,497 --> 00:03:07,291 - You see… - Is that it? 44 00:03:10,752 --> 00:03:12,004 Fine, I'll just tell you. 45 00:03:14,798 --> 00:03:18,552 I wanted to give that to you. 46 00:03:24,725 --> 00:03:25,809 Cockroaches! 47 00:03:26,435 --> 00:03:27,519 Over here! 48 00:03:42,117 --> 00:03:43,869 You pushed me and ran away. 49 00:03:44,995 --> 00:03:47,164 I never did that. I'm not afraid of them. 50 00:03:48,040 --> 00:03:49,249 DOCTOR SLUMP 51 00:03:49,333 --> 00:03:50,709 Why won't they leave? 52 00:03:51,752 --> 00:03:53,170 I was going to give her the ring. 53 00:03:53,253 --> 00:03:56,089 I was thinking about how to give it to her but I dropped it. 54 00:03:56,173 --> 00:03:57,174 It rolled under the sofa. 55 00:03:57,257 --> 00:03:59,509 So I looked for it and guess what I found. 56 00:03:59,593 --> 00:04:02,179 Cockroaches, so we were on the sofa like this. Okay? 57 00:04:02,262 --> 00:04:03,931 So I couldn't give it to her. 58 00:04:06,850 --> 00:04:10,020 I've heard of people hiding rings in cakes before. 59 00:04:10,103 --> 00:04:12,564 But I've never heard of people hiding them under sofas. 60 00:04:12,648 --> 00:04:14,983 - You're the worst. - Whatever. 61 00:04:15,067 --> 00:04:16,902 Everything is the worst. 62 00:04:17,986 --> 00:04:21,239 So what did you tell her? Did you come clean about the ring? 63 00:04:21,323 --> 00:04:23,617 Of course not. How could I? 64 00:04:24,326 --> 00:04:28,664 I didn't want her to remember cockroaches if I gave it later, so I played dumb. 65 00:04:28,747 --> 00:04:30,415 Good. Hold on. 66 00:04:31,708 --> 00:04:34,586 That ring you tried to give… Were you trying to propose? 67 00:04:36,338 --> 00:04:40,175 Well, no. That wasn't why I bought it. 68 00:04:40,842 --> 00:04:45,263 But I don't mind if she takes it that way since I'd love to marry her. 69 00:04:45,347 --> 00:04:49,309 You little rascal. You're getting in the way of her career. 70 00:04:49,393 --> 00:04:50,727 - How? - Hey. 71 00:04:50,811 --> 00:04:53,397 She must be so busy as a new assistant professor, 72 00:04:53,480 --> 00:04:55,524 so you should let her focus. 73 00:04:55,607 --> 00:04:57,734 Don't you think she'd be very uncomfortable 74 00:04:57,818 --> 00:04:59,277 if you suddenly gave her a ring? 75 00:05:00,821 --> 00:05:03,740 This is unlike you today. Why are you saying what's right? 76 00:05:03,824 --> 00:05:06,201 I'm speaking from experience. 77 00:05:06,702 --> 00:05:09,663 And I think you're rushing it a bit. 78 00:05:10,247 --> 00:05:12,165 You haven't gone out for even a year. 79 00:05:12,249 --> 00:05:14,710 You need to date someone for at least a full year. 80 00:05:14,793 --> 00:05:18,839 Different people show their obnoxious side in different seasons. 81 00:05:19,965 --> 00:05:22,718 Hold on. Are you saying Ha-neul's obnoxious? 82 00:05:22,801 --> 00:05:24,428 No, I'm talking about you. 83 00:05:25,178 --> 00:05:28,890 From Ha-neul's standpoint, she might still have doubts about you. 84 00:05:28,974 --> 00:05:31,476 Anyway, whether it's due to how long you've been dating 85 00:05:31,560 --> 00:05:34,521 or her recent hiring, it's too early for a ring. 86 00:05:36,356 --> 00:05:38,859 You're right, but why am I offended? 87 00:05:38,942 --> 00:05:40,110 This. 88 00:05:40,610 --> 00:05:41,695 A bracelet will do. 89 00:05:42,279 --> 00:05:43,780 Forget it. 90 00:05:43,864 --> 00:05:44,948 I'll figure it out myself. 91 00:05:45,032 --> 00:05:46,491 Don't be ridiculous. 92 00:05:53,081 --> 00:05:55,459 Hello, sir. Was there a problem? 93 00:05:56,543 --> 00:05:58,295 No, there wasn't. 94 00:06:00,422 --> 00:06:03,341 Could I see some bracelets? 95 00:06:09,347 --> 00:06:11,308 Was it right to buy this? 96 00:06:12,017 --> 00:06:14,352 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 97 00:06:14,436 --> 00:06:15,937 Did you get off work just now? 98 00:06:16,521 --> 00:06:18,815 Ba-da, you're working hard these days. 99 00:06:19,441 --> 00:06:21,610 I'm slowly starting to lose motivation. 100 00:06:21,693 --> 00:06:23,987 - But I'm still hanging in there. - Really? 101 00:06:24,070 --> 00:06:28,325 Do you think you could comfort me by treating me to some tteokbokki? 102 00:06:28,408 --> 00:06:31,328 Of course, I can. But are you okay with the spiciest kind? 103 00:06:31,411 --> 00:06:33,371 - I'd love that. - Really? 104 00:06:33,455 --> 00:06:34,289 Nice. 105 00:06:36,041 --> 00:06:37,209 This is good. 106 00:06:37,292 --> 00:06:40,879 It only took 20 minutes for delivery. What a great world we live in now. 107 00:06:41,338 --> 00:06:42,255 Exactly. 108 00:06:42,339 --> 00:06:44,174 So why aren't you doing the same? 109 00:06:44,257 --> 00:06:46,802 Let's make deliveries too. All restaurants do it. 110 00:06:46,885 --> 00:06:48,470 That's a hard no. 111 00:06:48,553 --> 00:06:51,890 The broth will get lukewarm, and the noodles will get soggy on the way. 112 00:06:52,390 --> 00:06:54,810 You have to make quality over quantity, you fool. 113 00:06:54,893 --> 00:06:58,480 You and your milmyeon pride. Are you the creator or something? 114 00:06:58,563 --> 00:07:01,149 By the way, why isn't Ha-neul joining us? 115 00:07:01,233 --> 00:07:02,692 She's still at work. 116 00:07:02,776 --> 00:07:03,693 I see. 117 00:07:03,777 --> 00:07:06,613 Gosh, it's been hard to see her now that she's a professor. 118 00:07:06,696 --> 00:07:08,949 Treat her well, okay? 119 00:07:09,032 --> 00:07:11,868 Don't prank her by giving her cockroaches as a gift. 120 00:07:13,912 --> 00:07:16,289 - How did you know? - It's okay. 121 00:07:16,373 --> 00:07:19,084 Couples can prank each other like that on occasion. 122 00:07:19,167 --> 00:07:20,418 I wasn't pranking her! 123 00:07:23,004 --> 00:07:23,964 To be honest, 124 00:07:24,798 --> 00:07:27,217 I was going to give her a ring. 125 00:07:27,300 --> 00:07:30,929 But I dropped it, and it rolled under the sofa. 126 00:07:31,012 --> 00:07:33,557 I tried to retrieve it when that unfortunately happened. 127 00:07:33,640 --> 00:07:34,891 I see. 128 00:07:34,975 --> 00:07:38,395 We'll pretend not to know then, so wipe it clean with a wet wipe. 129 00:07:38,478 --> 00:07:40,605 Uncle Tae-seon, that's not right. 130 00:07:40,689 --> 00:07:42,732 She deserves better treatment than that. 131 00:07:42,816 --> 00:07:43,900 Don't you know who she is? 132 00:07:44,651 --> 00:07:46,903 Right, she's a professor now. That'd be wrong. 133 00:07:46,987 --> 00:07:49,739 No. Forget her job. She's been single forever. 134 00:07:50,448 --> 00:07:53,076 She's never received jewelry from a guy before. 135 00:07:53,160 --> 00:07:55,745 That ring he gives would be her first and last ring. 136 00:07:55,829 --> 00:07:59,791 So giving her one that's rolled around in dust and cockroaches would be wrong. 137 00:08:00,667 --> 00:08:02,878 - What do you think? - I agree. 138 00:08:03,879 --> 00:08:06,089 So I got her something new. A bracelet. 139 00:08:07,883 --> 00:08:11,178 - Bracelets aren't her thing though. - What? 140 00:08:11,761 --> 00:08:16,057 Well, my mom gave her a bracelet made of gold when she became a doctor. 141 00:08:16,141 --> 00:08:17,893 She said it was a hassle and never wore it. 142 00:08:17,976 --> 00:08:20,729 She said removing it before surgery was bothersome. 143 00:08:20,812 --> 00:08:24,566 Then, you secretly sold it and got in big trouble with your mom. 144 00:08:25,150 --> 00:08:29,279 She beat me to a pulp. I still have the scars she gave me. 145 00:08:29,362 --> 00:08:31,031 I need to be somewhere right now. 146 00:08:31,114 --> 00:08:32,449 Thank you for the meal. 147 00:08:33,074 --> 00:08:34,075 What? 148 00:08:38,872 --> 00:08:40,290 Excuse me. 149 00:08:40,373 --> 00:08:42,751 You're back again. Was there a problem? 150 00:08:45,420 --> 00:08:47,380 Necklaces. Can I see your necklaces? 151 00:09:09,319 --> 00:09:11,154 You've become tricky to give. 152 00:09:13,114 --> 00:09:14,032 As for you, 153 00:09:14,699 --> 00:09:16,076 she might not like you. 154 00:09:18,536 --> 00:09:19,537 And you… 155 00:09:20,247 --> 00:09:21,915 I really hope she likes you. 156 00:09:22,540 --> 00:09:26,795 But exactly when and how do I give this to her? 157 00:09:27,504 --> 00:09:30,757 Not where there's a sofa or cockroaches. 158 00:09:30,840 --> 00:09:33,343 Not at home but the clinic would be weirder. 159 00:09:33,426 --> 00:09:35,095 I think I need to see a doctor. 160 00:09:35,178 --> 00:09:37,097 I think I'm going insane. 161 00:09:37,180 --> 00:09:39,307 - Then I-- - Look! Jeong-woo hit the jackpot! 162 00:09:40,183 --> 00:09:43,103 It's too early for a ruckus. What do you mean he hit the jackpot? 163 00:09:43,186 --> 00:09:44,688 Look. 164 00:09:44,771 --> 00:09:47,148 Jeong-woo is filthy rich now. 165 00:09:47,232 --> 00:09:49,776 - They said he got 2.5 billion won. - What? 166 00:09:50,318 --> 00:09:52,279 Look at this. They've written articles. 167 00:09:52,362 --> 00:09:55,156 "As the biggest victim of the Macau casino heiress murder case, 168 00:09:55,240 --> 00:09:59,202 Yeo received back the penalties he paid to his medical referral center owners." 169 00:10:01,454 --> 00:10:03,498 Ha-neul, did you know about this? 170 00:10:03,581 --> 00:10:06,334 I did. When did that article come out? 171 00:10:06,418 --> 00:10:08,169 A few hours ago. 172 00:10:10,046 --> 00:10:11,548 Wait. Hold on. 173 00:10:12,674 --> 00:10:15,635 He's this rich, but all he bought us was tteokbokki last night? 174 00:10:15,719 --> 00:10:18,138 He didn't order any fried sides or blood sausage. 175 00:10:18,221 --> 00:10:21,266 Did he buy food for you again yesterday? 176 00:10:22,100 --> 00:10:24,352 Goodness, stop pestering him. 177 00:10:24,436 --> 00:10:25,562 I didn't pester him. 178 00:10:25,645 --> 00:10:29,274 He enjoys spending time with us. You know he doesn't have many friends. 179 00:10:29,357 --> 00:10:31,026 Of course, he does. 180 00:10:31,109 --> 00:10:32,736 That's what he said in the past. 181 00:10:32,819 --> 00:10:35,739 He said he lost all his friends after the medical accident. 182 00:10:35,822 --> 00:10:38,783 And he recently lost his good friend from childhood… 183 00:10:43,413 --> 00:10:44,247 I'm leaving now. 184 00:10:44,331 --> 00:10:46,708 Hold on. Have some of this first. 185 00:10:48,877 --> 00:10:50,253 Ha-neul! 186 00:10:54,758 --> 00:10:57,844 Come here so I can rip you to pieces! 187 00:10:57,927 --> 00:10:59,721 Why don't you dote on me too? 188 00:10:59,804 --> 00:11:02,557 I may speak carelessly, but I'm your precious child too! 189 00:11:02,640 --> 00:11:03,725 You little punk! 190 00:11:03,808 --> 00:11:07,228 You didn't even let her have some tomatoes for breakfast! 191 00:11:12,567 --> 00:11:14,486 - Jeong-woo, are you up? - Yeah. 192 00:11:14,986 --> 00:11:18,198 I was meaning to call you because I missed you this morning. 193 00:11:18,281 --> 00:11:20,784 Really? Then, count to three. 194 00:11:20,867 --> 00:11:21,785 Why? 195 00:11:21,868 --> 00:11:24,079 Are you going to appear in front of my eyes? 196 00:11:25,705 --> 00:11:29,084 Maybe, so earnestly count to three. 197 00:11:30,251 --> 00:11:32,837 Okay. I'm going to be super earnest. 198 00:11:34,172 --> 00:11:35,256 One. 199 00:11:36,466 --> 00:11:37,675 Two. 200 00:11:38,927 --> 00:11:40,011 - Three! - Oh, my gosh! 201 00:11:41,554 --> 00:11:43,098 What? I thought you were home. 202 00:11:43,181 --> 00:11:47,685 I couldn't sleep, so I went for a run. Then, I saw you and followed you upstairs. 203 00:11:47,769 --> 00:11:49,020 You did? 204 00:11:49,521 --> 00:11:51,981 I'm free for 15 minutes. Want to have some coffee? 205 00:11:52,565 --> 00:11:53,858 I'd love to. 206 00:11:54,484 --> 00:11:55,944 Please come in. 207 00:11:56,027 --> 00:11:57,028 Okay. 208 00:11:57,987 --> 00:11:59,948 Here's your iced coffee. 209 00:12:00,532 --> 00:12:01,533 Thanks. 210 00:12:05,662 --> 00:12:06,746 This is good. 211 00:12:08,164 --> 00:12:11,584 I'm sorry for breaking my promise and being so busy. 212 00:12:11,668 --> 00:12:15,588 No, don't be sorry. Do all the things you want to do. 213 00:12:16,631 --> 00:12:18,550 I won't get in the way of your career. 214 00:12:23,721 --> 00:12:24,722 Just a second. 215 00:12:27,559 --> 00:12:29,769 Jeong-woo, I love you. 216 00:12:31,020 --> 00:12:33,481 - What? - What is it? 217 00:12:34,149 --> 00:12:37,235 Ba-da texted me. What's wrong with him? 218 00:12:38,987 --> 00:12:39,988 That idiot. 219 00:12:42,782 --> 00:12:43,658 Listen carefully. 220 00:12:44,200 --> 00:12:48,371 Stay alert and don't give Ba-da any pocket money no matter what. 221 00:12:49,789 --> 00:12:51,291 He knows you have money now. 222 00:12:52,417 --> 00:12:53,376 What do you mean? 223 00:12:54,752 --> 00:12:58,339 He found out about the returned penalties. I didn't tell him though. 224 00:12:59,841 --> 00:13:00,884 I know. 225 00:13:01,593 --> 00:13:02,719 I saw the article too. 226 00:13:03,303 --> 00:13:04,888 Jeez. 227 00:13:04,971 --> 00:13:07,223 They just won't let you be. 228 00:13:07,307 --> 00:13:10,018 Why can't they just mind their own business? 229 00:13:11,144 --> 00:13:13,396 You've gone through enough. What's their deal? 230 00:13:14,439 --> 00:13:15,732 - But I'm-- - "Okay"? 231 00:13:15,815 --> 00:13:17,817 Is that what you were going to say? 232 00:13:17,901 --> 00:13:20,486 No, I'm not okay about the article. 233 00:13:22,614 --> 00:13:25,033 But I'm okay since you're by my side. 234 00:13:27,785 --> 00:13:29,537 Of course, it's uncomfortable. 235 00:13:29,621 --> 00:13:31,372 When the medical accident first happened, 236 00:13:32,081 --> 00:13:37,545 I was hurt by comments left by people saying it was a deliberate murder. 237 00:13:38,129 --> 00:13:42,217 And I was hurt even more when the people I knew believed those comments. 238 00:13:44,469 --> 00:13:45,511 I hate it 239 00:13:46,179 --> 00:13:50,391 how my pain is exposed to the world against my own will. 240 00:13:53,019 --> 00:13:55,104 But I meant it's okay because I have you. 241 00:13:55,688 --> 00:13:57,815 So don't worry about me, 242 00:13:57,899 --> 00:14:00,818 and let's just focus on the surgery next week. Okay? 243 00:14:02,946 --> 00:14:03,988 Okay. 244 00:14:05,406 --> 00:14:08,159 Right, do you want to see the cases I've compiled? 245 00:14:08,243 --> 00:14:09,619 There's a USB in my drawer. 246 00:14:10,370 --> 00:14:12,247 Drawer? This one? 247 00:14:13,414 --> 00:14:14,791 No! 248 00:14:24,717 --> 00:14:27,387 What is it? Why won't you let me open the drawer? 249 00:14:27,929 --> 00:14:30,056 Did you hide a beetle in there this time? 250 00:14:30,640 --> 00:14:32,308 That's not important right now. 251 00:14:37,689 --> 00:14:38,731 Actually… 252 00:14:41,859 --> 00:14:43,611 I have something for you. 253 00:14:47,240 --> 00:14:48,241 Jeong-woo! 254 00:14:51,619 --> 00:14:52,453 Hey. 255 00:14:54,789 --> 00:14:56,207 I'm so out of shape these days. 256 00:14:57,500 --> 00:14:59,961 What are you doing here? Shouldn't you be at work? 257 00:15:00,044 --> 00:15:01,462 I came by for some tea. 258 00:15:02,755 --> 00:15:03,923 Why am I explaining myself? 259 00:15:04,882 --> 00:15:06,884 - And why are you here? - Right. 260 00:15:06,968 --> 00:15:10,179 I came to deliver your breakfast. 261 00:15:10,263 --> 00:15:12,056 - What? - Let's see. 262 00:15:14,142 --> 00:15:17,020 We have your favorite, stir-fried peppers and anchovies. 263 00:15:17,103 --> 00:15:18,855 - Okay. - And soy-braised black beans. 264 00:15:19,480 --> 00:15:21,441 - Green onion kimchi. - That's too much. 265 00:15:21,524 --> 00:15:23,443 And marinated squid and pork belly. 266 00:15:24,402 --> 00:15:27,405 Hey, did you get Mom's permission to bring these? 267 00:15:27,488 --> 00:15:29,574 You have no right since you didn't buy them. 268 00:15:29,657 --> 00:15:32,243 Come on, we're family. That doesn't apply. 269 00:15:32,327 --> 00:15:34,537 My money is yours, and your money is mine. 270 00:15:34,621 --> 00:15:37,081 My money is his, and his money is mine. 271 00:15:39,375 --> 00:15:40,418 Right? 272 00:15:41,544 --> 00:15:43,421 So can I borrow 50,000 won-- 273 00:15:43,504 --> 00:15:45,757 - My goodness! - I knew it. 274 00:15:46,382 --> 00:15:47,759 - Let's go. - Ha-neul. 275 00:15:47,842 --> 00:15:49,636 When did you learn the guillotine choke? 276 00:15:49,719 --> 00:15:52,138 If you can spare it, send it to Duna Bank. 277 00:15:52,221 --> 00:15:54,432 - Account number 352-20020408! - Ha-neul. 278 00:15:54,515 --> 00:15:55,933 Send it to my account. 279 00:15:56,017 --> 00:15:57,352 Even 30,000 won will do. 280 00:15:57,435 --> 00:15:59,937 - Shut it or I'll hit you 30,000 times. - Ha-neul. 281 00:16:00,938 --> 00:16:02,940 Okay. I hope you make it out alive. 282 00:16:07,528 --> 00:16:09,530 What? You still haven't given it to her? 283 00:16:09,947 --> 00:16:12,492 Hey, you have a ring, a bracelet, and a necklace. 284 00:16:12,575 --> 00:16:15,495 You have your own jewelry shop, so what's stopping you? 285 00:16:15,578 --> 00:16:17,080 I don't know. 286 00:16:17,163 --> 00:16:19,457 I want it to be meaningful even if I'm not proposing, 287 00:16:19,540 --> 00:16:20,958 but I can't get the timing right. 288 00:16:22,543 --> 00:16:25,088 I'm going to focus on the surgery next week for now 289 00:16:25,171 --> 00:16:26,756 and then think about it. 290 00:16:26,839 --> 00:16:30,051 Right. You're doing that surgery next week. 291 00:16:30,134 --> 00:16:30,968 Yeah. 292 00:16:31,511 --> 00:16:35,014 I won't be able to work for two days. I'm sorry. 293 00:16:35,098 --> 00:16:38,184 Don't be. It's for a good cause, so of course, I'll cooperate. 294 00:16:40,603 --> 00:16:42,605 But will you be coming back? 295 00:16:44,232 --> 00:16:46,401 I don't want you two-timing me. 296 00:16:47,068 --> 00:16:48,319 That's the worst. 297 00:16:50,697 --> 00:16:53,282 - I'm not sure. - You little… 298 00:17:06,379 --> 00:17:07,797 - Hello. - Hello. 299 00:17:11,759 --> 00:17:13,636 - Wait, aren't you going to work? - No, I-- 300 00:17:13,720 --> 00:17:15,471 You're so odd at times. 301 00:17:29,777 --> 00:17:32,405 - Is something up? - Be quiet. 302 00:17:34,031 --> 00:17:35,283 What's going on? 303 00:17:35,992 --> 00:17:37,410 - Shut it. - Tell me. 304 00:17:37,493 --> 00:17:39,036 I'll hear you out. 305 00:17:39,120 --> 00:17:41,372 Maybe I can help you in some way. 306 00:17:41,456 --> 00:17:42,290 I said get lost! 307 00:17:44,333 --> 00:17:46,586 Did you just tell me to get lost? 308 00:17:46,669 --> 00:17:47,879 No, I didn't. 309 00:17:48,713 --> 00:17:50,006 Then, was that for me? 310 00:17:50,089 --> 00:17:52,133 No, not you either. 311 00:17:54,469 --> 00:17:55,428 I… 312 00:17:56,721 --> 00:17:58,431 Wait, Hong-ran. I… 313 00:17:59,056 --> 00:18:00,516 Nurse Do! I… 314 00:18:02,351 --> 00:18:05,021 Okay. We appreciate the article. 315 00:18:06,063 --> 00:18:07,690 - Thank you. - What's going on? 316 00:18:07,774 --> 00:18:09,692 Why are you all being so awkward? 317 00:18:09,776 --> 00:18:10,610 Hello. 318 00:18:11,652 --> 00:18:13,905 We've been getting tons of calls since this morning. 319 00:18:13,988 --> 00:18:15,114 It's been so hectic. 320 00:18:15,198 --> 00:18:16,866 Calls? What kind? 321 00:18:16,949 --> 00:18:19,660 People have been asking about Dr. Yeo being compensated 322 00:18:19,744 --> 00:18:23,790 and if he's really performing surgery on a child patient with microtia. 323 00:18:23,873 --> 00:18:26,501 So I thanked them for the article they'll write. 324 00:18:28,711 --> 00:18:30,296 I don't think this is right. 325 00:18:30,963 --> 00:18:34,008 Dr. Yeo only made this big decision out of goodwill, 326 00:18:34,091 --> 00:18:35,676 so how could you use it for PR? 327 00:18:35,760 --> 00:18:37,136 I'm not using him. 328 00:18:37,970 --> 00:18:40,473 We've been getting a lot of calls from reporters, 329 00:18:40,556 --> 00:18:43,935 and his good deed could serve as a good example to others. 330 00:18:44,018 --> 00:18:46,270 So it'd be nice if many people heard about it. 331 00:18:46,354 --> 00:18:48,815 That's only what the media and the hospital think. 332 00:18:49,565 --> 00:18:53,319 Dr. Yeo and I won't do this surgery if it's for PR. 333 00:18:53,402 --> 00:18:59,033 Our PR team is talking to him as we speak, so let's see what he says. 334 00:18:59,116 --> 00:18:59,951 Sorry? 335 00:19:00,743 --> 00:19:03,287 Is Dr. Yeo here right now? 336 00:19:06,415 --> 00:19:08,292 - Have a nice day, Doctor. - You too. 337 00:19:09,502 --> 00:19:10,586 Jeong-woo. 338 00:19:12,129 --> 00:19:13,464 What are you doing here? 339 00:19:13,548 --> 00:19:17,260 What do you think? To see you. Did you speak to the PR team? 340 00:19:18,928 --> 00:19:21,264 - So you heard. - What did you tell them? 341 00:19:22,098 --> 00:19:24,225 I told them I'd think about it. 342 00:19:24,892 --> 00:19:26,102 For what? 343 00:19:26,853 --> 00:19:29,981 Are you worried that saying no would hurt me since I work here? 344 00:19:31,482 --> 00:19:34,193 You see, this is absurd to begin with. 345 00:19:34,277 --> 00:19:35,903 Because above all else, 346 00:19:36,487 --> 00:19:39,240 I won't allow for the patient's identity to be revealed. 347 00:19:41,784 --> 00:19:43,744 Don't worry. I'll take care of it. 348 00:19:44,662 --> 00:19:45,705 But… 349 00:19:45,788 --> 00:19:48,958 Why do they keep putting you in these tough situations? 350 00:19:49,041 --> 00:19:51,669 Why can't they just leave you alone? 351 00:19:52,712 --> 00:19:55,506 In that case, at least you should treat me well. 352 00:19:57,008 --> 00:19:59,302 - What can I do for you? - Let's grab a bite. 353 00:20:00,344 --> 00:20:02,430 How long until I can have dinner with you? 354 00:20:02,513 --> 00:20:04,515 I'm all done with surgeries for the day. 355 00:20:04,599 --> 00:20:06,058 Let me just get changed. 356 00:20:12,273 --> 00:20:13,858 Why aren't you answering? 357 00:20:13,941 --> 00:20:15,735 It's just a reporter I know. 358 00:20:16,485 --> 00:20:18,279 What? They want an interview? 359 00:20:19,614 --> 00:20:22,783 Jeez. Ma'am, can we get a bottle of soju? 360 00:20:23,367 --> 00:20:25,286 - Sure. - What? Are you allowed to drink? 361 00:20:25,369 --> 00:20:26,621 Of course, I am. 362 00:20:27,580 --> 00:20:29,874 I'm upset today, so I'm in need of a drink. 363 00:20:32,543 --> 00:20:33,377 But… 364 00:20:33,878 --> 00:20:34,837 Here's your soju. 365 00:20:34,921 --> 00:20:36,923 - Ha-neul, what are you up to? - Hey. 366 00:20:37,673 --> 00:20:39,425 I'm having a drink with Jeong-woo. 367 00:20:39,508 --> 00:20:41,093 - Let me join you. - You too? 368 00:20:42,094 --> 00:20:44,430 No, I want it to be just us two tonight. 369 00:20:44,513 --> 00:20:46,307 You're so mean. 370 00:20:46,974 --> 00:20:49,226 I'm feeling down today. 371 00:20:49,310 --> 00:20:51,646 Why are you feeling down? Did something happen? 372 00:20:52,647 --> 00:20:54,357 I'm okay. Tell her to come. 373 00:20:55,441 --> 00:20:56,275 Hey. 374 00:20:59,153 --> 00:21:00,613 Sorry for interrupting your date. 375 00:21:00,696 --> 00:21:01,781 Not at all. 376 00:21:02,740 --> 00:21:04,951 But I needed some alcohol today. 377 00:21:05,493 --> 00:21:06,702 Actually, a lot of it. 378 00:21:07,578 --> 00:21:10,581 I sensed something earlier today. What's going on? 379 00:21:10,665 --> 00:21:14,794 That's not why I'm down, but that incident wasn't nice either. 380 00:21:15,378 --> 00:21:17,088 - What is this about? - Well… 381 00:21:19,173 --> 00:21:21,759 Can I be honest though? He's close with Dr. Bin. 382 00:21:21,842 --> 00:21:22,802 It's about Dr. Bin? 383 00:21:23,719 --> 00:21:24,720 Then, tell us. 384 00:21:24,804 --> 00:21:27,431 Who knows? Maybe he can help you understand. 385 00:21:28,474 --> 00:21:30,351 She's right. You can say what's on your mind. 386 00:21:31,602 --> 00:21:34,981 As you already know, he and I had a thing going on. 387 00:21:36,065 --> 00:21:38,025 But as soon as he said he had feelings for me, 388 00:21:38,567 --> 00:21:41,070 he and Nurse Do kissed right in front of me. 389 00:21:41,153 --> 00:21:42,571 - What? - What? 390 00:21:42,655 --> 00:21:44,573 Of course, it wasn't intentional. 391 00:21:44,657 --> 00:21:47,076 She tripped and fell toward him. 392 00:21:47,660 --> 00:21:50,413 But I didn't feel good when I saw that. 393 00:21:52,331 --> 00:21:55,292 And it seemed like they liked each other during that dinner. 394 00:21:57,003 --> 00:21:59,839 I don't think there's anything going on with Nurse Do. 395 00:22:01,590 --> 00:22:03,801 - Right. - Let's drink. 396 00:22:04,927 --> 00:22:05,928 Cheers. 397 00:22:12,101 --> 00:22:17,064 I just realized my romantic feelings for him made me upset over trivial things. 398 00:22:18,065 --> 00:22:19,233 "Is this okay?" 399 00:22:19,316 --> 00:22:21,444 "Can I be doing this when I have a child?" 400 00:22:21,527 --> 00:22:23,988 I just suddenly feel lost. 401 00:22:25,906 --> 00:22:27,992 That's understandable. Totally. 402 00:22:28,951 --> 00:22:30,453 Gosh, have a drink. 403 00:22:31,245 --> 00:22:32,121 Goodness. 404 00:22:40,504 --> 00:22:41,338 Ha-neul. 405 00:22:42,047 --> 00:22:46,343 You're drinking every 15 seconds. Why don't you slow down a bit? 406 00:22:47,052 --> 00:22:48,137 Don't worry. 407 00:22:48,220 --> 00:22:50,890 It tastes bitter today, so I'll only drink one bottle. 408 00:22:51,807 --> 00:22:52,683 Just one? 409 00:22:53,434 --> 00:22:54,977 A bottle each or between us? 410 00:22:55,060 --> 00:22:57,021 Of course, a bottle each. 411 00:22:57,104 --> 00:22:58,439 I was almost disappointed. 412 00:23:00,024 --> 00:23:01,275 And when that happens… 413 00:23:01,358 --> 00:23:03,694 You need a drink. 414 00:23:05,321 --> 00:23:08,407 I'm truly worried about this pace. 415 00:23:08,491 --> 00:23:10,159 Cheers. 416 00:23:19,126 --> 00:23:20,669 I was worried. 417 00:23:22,880 --> 00:23:24,298 And I was right. 418 00:23:30,429 --> 00:23:32,348 Wake up, you two. 419 00:23:32,431 --> 00:23:34,141 Your ramyeon is getting soggy. 420 00:23:35,559 --> 00:23:38,020 Ha-neul, you wanted ramyeon to ease your stomach. 421 00:23:40,064 --> 00:23:41,690 Goodness. Is that so? 422 00:23:42,316 --> 00:23:44,902 Ha-neul, see how Hong-ran is enjoying her food? 423 00:23:45,528 --> 00:23:49,615 You'll have a bad hangover later. Ha-neul? Are you breathing? 424 00:23:51,534 --> 00:23:52,868 It's good, Ha-neul. 425 00:23:54,745 --> 00:23:55,830 I'm Jeong-woo. 426 00:23:57,331 --> 00:23:58,332 Since when? 427 00:23:59,166 --> 00:24:00,584 Since the very beginning. 428 00:24:01,252 --> 00:24:02,086 Are you drunk? 429 00:24:04,046 --> 00:24:06,173 You're the one who's drunk. 430 00:24:07,925 --> 00:24:08,759 Are you up? 431 00:24:08,843 --> 00:24:10,219 - Let's eat. - Who are you? 432 00:24:12,012 --> 00:24:12,847 Your boyfriend. 433 00:24:13,848 --> 00:24:16,350 - Since when? - Since a few months back. 434 00:24:18,352 --> 00:24:20,062 What kind of conversation is this? 435 00:24:21,689 --> 00:24:22,648 Let's eat, Ha-neul. 436 00:24:26,360 --> 00:24:28,279 Ms. Girlfriend, you need to take the cap off. 437 00:24:28,904 --> 00:24:29,780 Right. 438 00:24:29,864 --> 00:24:31,115 Let me open it for you. 439 00:24:32,074 --> 00:24:33,242 Thank you. 440 00:24:35,870 --> 00:24:37,454 - Drink slowly. - Jeong-woo! 441 00:24:37,538 --> 00:24:38,706 Dae-yeong, hurry up. 442 00:24:38,789 --> 00:24:40,291 - Hurry! - It's Dae-yeong. 443 00:24:40,374 --> 00:24:41,417 Did you call him? 444 00:24:41,500 --> 00:24:43,043 No, you did. 445 00:24:43,919 --> 00:24:45,045 What's going on? 446 00:24:46,672 --> 00:24:47,965 Goodness. Are you okay? 447 00:24:48,924 --> 00:24:50,426 Why are you hiding the bottle? 448 00:24:51,135 --> 00:24:52,219 The water… 449 00:24:53,804 --> 00:24:54,680 - I-- - Hey, Ha-neul. 450 00:24:55,139 --> 00:24:55,973 Come on. 451 00:24:56,098 --> 00:24:57,892 Damn it. I dropped it. 452 00:24:57,975 --> 00:24:59,894 - Get up already. - Please don't fight. 453 00:24:59,977 --> 00:25:02,021 - Okay. - Okay. 454 00:25:02,104 --> 00:25:03,480 Nice. Let's go. 455 00:25:12,197 --> 00:25:14,658 Gosh, how much did they drink? 456 00:25:14,742 --> 00:25:19,455 Not much, but they drank at the speed of light. 457 00:25:20,080 --> 00:25:21,457 Unbelievable. 458 00:25:21,540 --> 00:25:23,459 Why didn't you stop them? 459 00:25:23,542 --> 00:25:25,920 This is all because of you. 460 00:25:26,712 --> 00:25:29,506 You said I was the worst, but it was actually you. 461 00:25:29,590 --> 00:25:33,010 - What do you mean? - She told me what you did in front of her. 462 00:25:33,093 --> 00:25:36,138 Hey, then you should know that it was an accident. 463 00:25:36,221 --> 00:25:37,806 I'm already upset as is, you punk. 464 00:25:37,890 --> 00:25:38,974 "Punk"? 465 00:25:39,058 --> 00:25:40,976 Don't call him that. 466 00:25:41,060 --> 00:25:44,396 - Stop harassing him. - That's right! 467 00:25:44,480 --> 00:25:47,024 Hey, don't be like that to Dae-yeong. 468 00:25:47,107 --> 00:25:49,109 He's such a pitiful guy. 469 00:25:49,193 --> 00:25:50,110 That's right! 470 00:25:50,194 --> 00:25:52,237 Hey, Jeong-woo is more pitiful. 471 00:25:52,321 --> 00:25:55,658 He's the most pathetic person in this street. 472 00:25:55,741 --> 00:25:58,869 Hey, Dae-yeong is the most pathetic person in Seoul. 473 00:25:59,703 --> 00:26:00,537 That's not true. 474 00:26:00,621 --> 00:26:04,041 Jeong-woo is the most pathetic person in Asia! 475 00:26:04,124 --> 00:26:05,918 What are we, their horses? Jeez. 476 00:26:06,710 --> 00:26:08,963 We'll take a taxi before I become even more pathetic. 477 00:26:09,046 --> 00:26:10,130 Okay, go on ahead. 478 00:26:10,214 --> 00:26:11,048 Good luck. 479 00:26:11,131 --> 00:26:14,009 I feel so bad for Jeong-woo. 480 00:26:14,093 --> 00:26:18,722 He's the most pathetic person in the world. 481 00:26:21,100 --> 00:26:22,434 Jeong-woo… 482 00:26:22,977 --> 00:26:24,812 I'm the most pathetic one right now. 483 00:26:25,562 --> 00:26:26,814 Jeong-woo… 484 00:26:26,897 --> 00:26:28,565 We'll be home soon. 485 00:26:29,858 --> 00:26:30,776 Taxi! 486 00:26:40,869 --> 00:26:42,454 We're home. 487 00:26:43,038 --> 00:26:45,666 Goodness. Why is she so drunk? 488 00:26:46,917 --> 00:26:50,337 She hasn't had alcohol in a while, so she must've gotten drunk quick. 489 00:26:50,421 --> 00:26:52,339 She's going to be the death of me. 490 00:26:54,091 --> 00:26:55,634 Who is she calling? 491 00:26:58,762 --> 00:27:03,225 MY DAUGHTER, PROFESSOR NAM 492 00:27:05,853 --> 00:27:06,854 Mom. 493 00:27:07,312 --> 00:27:09,398 I'm on night shift tonight, so I can't come home. 494 00:27:09,940 --> 00:27:10,774 Bye. 495 00:27:16,405 --> 00:27:18,741 Jeong-woo, I lied to my mom. 496 00:27:18,824 --> 00:27:20,659 I'm going to sleep at your place tonight. 497 00:27:41,513 --> 00:27:43,015 Please don't look at me like that. 498 00:27:44,600 --> 00:27:45,601 Where are you going? 499 00:27:47,478 --> 00:27:48,562 Good night. 500 00:27:53,896 --> 00:27:56,065 - Can we sit here for a minute? - Sure. 501 00:27:59,277 --> 00:28:00,278 Hey. 502 00:28:01,696 --> 00:28:02,697 Are you okay? 503 00:28:03,239 --> 00:28:05,366 Should I go get a hangover drink? 504 00:28:05,950 --> 00:28:09,495 No, it'd be a waste of alcohol then. 505 00:28:11,455 --> 00:28:12,456 By the way, 506 00:28:13,249 --> 00:28:18,045 I really wasn't talking to you when I said to get lost in the elevator. 507 00:28:18,880 --> 00:28:21,716 And what happened with Nurse Do wasn't on purpose either. 508 00:28:23,509 --> 00:28:25,261 I know that too. 509 00:28:26,304 --> 00:28:28,639 Then, why have you been ignoring my texts? 510 00:28:31,684 --> 00:28:32,810 You see… 511 00:28:34,270 --> 00:28:35,438 I think 512 00:28:37,106 --> 00:28:39,817 dating is like being drunk. 513 00:28:42,778 --> 00:28:46,240 Everything's great when you're chugging it down. 514 00:28:47,325 --> 00:28:50,578 That tipsy feeling is nice. 515 00:28:51,662 --> 00:28:54,040 You laugh at the smallest things. 516 00:28:55,333 --> 00:28:57,335 It feels like you're walking on clouds. 517 00:29:00,505 --> 00:29:05,343 But if you get swept up in that feeling and keep drinking, 518 00:29:06,928 --> 00:29:11,349 you'll only end up a mess. 519 00:29:17,313 --> 00:29:19,190 After my divorce, 520 00:29:21,692 --> 00:29:23,945 I promised myself 521 00:29:25,738 --> 00:29:30,701 I would never fall in love again. 522 00:29:32,453 --> 00:29:34,789 After all, I have a son to take care of. 523 00:29:37,833 --> 00:29:39,460 Because in the end, 524 00:29:40,336 --> 00:29:42,338 all that's left is painful memories. 525 00:29:48,594 --> 00:29:50,054 You made me happy. 526 00:29:52,139 --> 00:29:54,392 You cared for me and helped me, 527 00:29:55,935 --> 00:29:58,062 so I swooned for the first time in a while. 528 00:30:02,275 --> 00:30:08,030 But after I get swept up in this feeling and keep drinking, 529 00:30:10,324 --> 00:30:14,495 I might wake up in pain, like a hangover. 530 00:30:16,539 --> 00:30:17,915 So I'm a bit scared. 531 00:30:52,617 --> 00:30:55,119 You better not harass Jeong-woo. 532 00:30:56,037 --> 00:30:56,871 Damn it. 533 00:30:57,538 --> 00:30:58,998 I won't sit still! 534 00:31:05,379 --> 00:31:06,964 What? Why was I sleeping here? 535 00:31:07,048 --> 00:31:11,093 You said it was stuffy, so you came out of your room in the middle of the night. 536 00:31:11,177 --> 00:31:12,094 I did? 537 00:31:12,178 --> 00:31:13,346 - Jeong-woo. - Yes, ma'am? 538 00:31:13,429 --> 00:31:15,139 I can't let you have Ha-neul. 539 00:31:15,723 --> 00:31:18,476 How could I give this terrible drunk to you? Never. 540 00:31:19,852 --> 00:31:23,022 What did I even do? 541 00:31:23,606 --> 00:31:27,109 For the first time in my life, I was embarrassed by you last night. 542 00:31:27,193 --> 00:31:30,029 I never thought I'd ever see you be embarrassed by Ha-neul. 543 00:31:30,112 --> 00:31:31,656 You were always embarrassed by me. 544 00:31:31,739 --> 00:31:33,324 That's enough. 545 00:31:33,407 --> 00:31:36,619 Everyone becomes drunk and obnoxious at least once in their life. 546 00:31:37,286 --> 00:31:38,204 "Obnoxious"? 547 00:31:39,914 --> 00:31:41,624 I'm sure I wasn't that horrible. 548 00:31:42,375 --> 00:31:43,209 Eat up. 549 00:31:59,934 --> 00:32:02,520 Ms. Girlfriend, you need to take the cap off. 550 00:32:03,979 --> 00:32:06,399 Jeong-woo, I lied to my mom. 551 00:32:06,482 --> 00:32:08,234 I'm going to sleep at your place tonight. 552 00:32:15,616 --> 00:32:17,868 Everything she does is so cute. 553 00:32:18,869 --> 00:32:19,704 Unbelievable. 554 00:32:22,123 --> 00:32:24,375 Nice. Looking good. 555 00:32:27,586 --> 00:32:28,587 She's so cute. 556 00:32:33,926 --> 00:32:35,136 What are you doing here? 557 00:32:36,303 --> 00:32:38,055 Well… Ha-neul called me. 558 00:32:39,432 --> 00:32:40,266 Ha-neul? 559 00:32:40,349 --> 00:32:42,685 She was totally drunk when she called me last night. 560 00:32:42,768 --> 00:32:45,563 She called Min-ho's restaurant and asked for my number. 561 00:32:46,355 --> 00:32:49,066 She said I'd better properly apologize to you. 562 00:32:49,775 --> 00:32:52,153 - Or else she'd kill me. - What? 563 00:32:52,737 --> 00:32:54,363 I thought this was for the best. 564 00:32:55,114 --> 00:32:56,824 I wanted to call you. 565 00:32:56,907 --> 00:32:59,577 But I thought you wouldn't like it, and I was too ashamed. 566 00:32:59,660 --> 00:33:00,953 I didn't know what to do. 567 00:33:01,954 --> 00:33:04,415 But I'm glad I have a chance to apologize to you. 568 00:33:07,334 --> 00:33:08,335 I'm sorry, Jeong-woo. 569 00:33:09,253 --> 00:33:11,797 I didn't know our friendship would be that shallow. 570 00:33:12,423 --> 00:33:15,301 But I was about to lose everything, so I didn't know what to do. 571 00:33:16,260 --> 00:33:18,262 I'll forever regret hurting you. 572 00:33:19,388 --> 00:33:20,639 I'll live in shame from now on. 573 00:33:22,641 --> 00:33:23,642 This isn't like you. 574 00:33:23,726 --> 00:33:25,227 I can kneel if you want. 575 00:33:25,311 --> 00:33:28,856 Actually, I'll do that. I don't have any use for my knees anyway. 576 00:33:28,939 --> 00:33:30,191 Don't be so dramatic. 577 00:33:31,984 --> 00:33:33,027 Fine. 578 00:33:34,653 --> 00:33:35,780 I accept your apology. 579 00:33:37,114 --> 00:33:38,282 I… 580 00:33:38,365 --> 00:33:43,537 COLD MILMYEON SPICY MILMYEON 581 00:33:43,621 --> 00:33:44,497 You should go. 582 00:33:44,580 --> 00:33:46,123 Okay. See you next time. 583 00:33:58,469 --> 00:34:00,930 - Yeo Jeong-woo speaking. - Hello, Dr. Yeo. 584 00:34:01,013 --> 00:34:03,140 This is the PR team lead from Daehan Hospital. 585 00:34:03,224 --> 00:34:06,101 It's about the conversation we had yesterday. 586 00:34:06,185 --> 00:34:08,437 Remember we agreed to do an interview before surgery 587 00:34:08,521 --> 00:34:11,857 and to take a photo of the patient afterward? 588 00:34:13,275 --> 00:34:14,652 Please ignore all of that. 589 00:34:16,612 --> 00:34:17,696 Okay. 590 00:34:18,489 --> 00:34:19,949 But why all of a sudden? 591 00:34:20,032 --> 00:34:23,118 Professor Nam told us adamantly last night 592 00:34:23,202 --> 00:34:27,206 that you two would back out of the surgery if we asked you to do those things. 593 00:34:27,289 --> 00:34:29,667 I'd like to offer my sincere apologies. 594 00:34:30,835 --> 00:34:31,836 That's okay. 595 00:34:33,128 --> 00:34:34,880 Okay. Goodbye. 596 00:34:40,678 --> 00:34:42,304 Was this what she meant? 597 00:34:46,767 --> 00:34:47,768 Are you okay? 598 00:34:48,477 --> 00:34:50,604 Why did you drink so much? 599 00:34:51,856 --> 00:34:54,692 Because I was so upset for you. 600 00:34:56,861 --> 00:35:00,614 While we've been together, I've seen you in pain 601 00:35:01,115 --> 00:35:02,950 more than I've seen you be happy. 602 00:35:06,787 --> 00:35:07,913 You know what? 603 00:35:08,956 --> 00:35:13,294 I sometimes picture you sitting in that defendant's seat all by yourself. 604 00:35:14,336 --> 00:35:17,256 And I always cry when I see that. 605 00:35:20,092 --> 00:35:22,261 You've lost so much. 606 00:35:22,887 --> 00:35:25,222 You've received unwarranted hate. 607 00:35:25,306 --> 00:35:27,683 You've lost all your friends. 608 00:35:28,559 --> 00:35:30,269 Your life was ruined. 609 00:35:31,061 --> 00:35:35,482 So why are they making such a fuss about the compensation you received? 610 00:35:39,194 --> 00:35:40,529 But then, 611 00:35:40,613 --> 00:35:44,867 you used that money you received to help other in need. 612 00:35:48,162 --> 00:35:51,957 I was so impressed by you, but I also felt so sorry for you. 613 00:35:53,626 --> 00:35:55,920 You didn't put yourself first, 614 00:35:57,171 --> 00:35:58,756 and that broke my heart. 615 00:36:00,424 --> 00:36:01,300 It did? 616 00:36:06,430 --> 00:36:10,601 If anyone else harasses you again, I'll make sure they pay. 617 00:36:13,020 --> 00:36:16,565 I'll make sure you receive apologies from everyone who hurt you. 618 00:36:17,983 --> 00:36:19,568 I've already called them. 619 00:36:23,739 --> 00:36:24,907 So that was it? 620 00:36:36,710 --> 00:36:39,129 - You haven't left for work yet? - No. 621 00:36:39,755 --> 00:36:40,589 I see. 622 00:36:42,007 --> 00:36:43,759 Then, I'll get going first. 623 00:36:45,260 --> 00:36:47,054 Wait. Let's go together. 624 00:36:48,764 --> 00:36:53,352 See? You gave me an earful for drinking too much last time. 625 00:36:53,435 --> 00:36:56,230 But sometimes, you just can't help it. Don't you agree? 626 00:36:57,106 --> 00:36:57,940 I do. 627 00:36:58,482 --> 00:37:00,859 By the way, was I that obnoxious? 628 00:37:02,111 --> 00:37:03,320 You weren't that bad. 629 00:37:03,946 --> 00:37:06,448 Then, how bad was I? Did I do something wrong? 630 00:37:07,658 --> 00:37:09,243 No, you didn't. 631 00:37:10,202 --> 00:37:11,036 Right. 632 00:37:13,330 --> 00:37:14,873 You didn't do anything wrong. 633 00:37:15,499 --> 00:37:17,126 But you were incorrect about one thing. 634 00:37:17,209 --> 00:37:18,669 I did something wrong, right? 635 00:37:18,752 --> 00:37:22,673 You said you saw me in pain more while we'd been together. 636 00:37:22,756 --> 00:37:23,966 Just tell me already. 637 00:37:24,049 --> 00:37:27,636 But I was happy many more times. 638 00:37:29,513 --> 00:37:34,184 You taught me how to reduce the pain. 639 00:37:36,186 --> 00:37:40,899 I learned how to forget my sadness. 640 00:37:44,028 --> 00:37:45,029 When I saw you… 641 00:37:47,406 --> 00:37:49,366 cry for my pain, 642 00:37:52,953 --> 00:37:53,954 it made me… 643 00:37:59,251 --> 00:38:01,462 believe in the power of warmth. 644 00:38:07,301 --> 00:38:10,471 So I wanted to give back that warmth I'd received 645 00:38:11,597 --> 00:38:14,558 to someone who was also in pain… 646 00:38:20,522 --> 00:38:22,191 in my own way. 647 00:38:25,861 --> 00:38:27,654 Did you sleep well, sir? 648 00:38:27,738 --> 00:38:30,449 Yes, I'm in good condition. And you? 649 00:38:31,075 --> 00:38:32,659 I'm good thanks to you. 650 00:38:32,743 --> 00:38:36,038 - Right. I heard you refused the interview. - I did. 651 00:38:36,663 --> 00:38:38,624 I didn't want to tarnish our purpose. 652 00:38:39,500 --> 00:38:40,375 Well done. 653 00:38:40,959 --> 00:38:42,586 Let's just focus on the surgery. 654 00:38:43,545 --> 00:38:46,840 Thank you for understanding and accepting my proposal. 655 00:38:46,924 --> 00:38:49,885 I'm more than happy to be a part of this meaningful work. 656 00:38:56,141 --> 00:38:58,352 Did you sleep well? How are you feeling? 657 00:39:10,989 --> 00:39:13,408 She said she slept well because the bed was soft. 658 00:39:20,374 --> 00:39:23,502 She hopes the surgery will go well and would like to thank you. 659 00:39:24,169 --> 00:39:28,507 We'll do our utmost best, so don't worry. 660 00:39:33,929 --> 00:39:37,641 Thank you so much. 661 00:39:44,940 --> 00:39:47,526 How do you feel about leading the surgery? 662 00:39:48,235 --> 00:39:49,069 Sorry? 663 00:39:49,570 --> 00:39:51,321 No, I can't do that. 664 00:39:51,405 --> 00:39:53,365 - You'll here too. - Why not? 665 00:39:53,448 --> 00:39:56,326 You've done a ton of surgeries like this while volunteering. 666 00:39:56,410 --> 00:39:57,619 And who knows? 667 00:39:57,703 --> 00:40:00,372 Maybe I'll learn a few things from you. 668 00:40:04,543 --> 00:40:08,213 I'm sure you feel closer to the patient than I do. 669 00:40:09,089 --> 00:40:11,800 Okay, I'm sure you've done your homework. 670 00:40:12,926 --> 00:40:14,511 So why don't you oversee it yourself? 671 00:40:19,600 --> 00:40:22,019 Then, I'll give it my best. 672 00:40:31,153 --> 00:40:32,154 All right. 673 00:40:54,760 --> 00:40:56,094 Good. Let's turn. 674 00:41:08,899 --> 00:41:09,733 And let's turn. 675 00:41:21,870 --> 00:41:23,413 I'll begin the anesthesia. 676 00:41:26,583 --> 00:41:28,627 You can breathe comfortably. 677 00:41:32,547 --> 00:41:34,258 Please administer 35 mg of propofol. 678 00:41:34,341 --> 00:41:36,593 Administering 35 mg of propofol. 679 00:41:51,525 --> 00:41:53,110 Turn on the anesthetic gas. 680 00:42:00,158 --> 00:42:00,993 Hello, Doctor. 681 00:42:01,660 --> 00:42:02,619 Hello. 682 00:42:24,057 --> 00:42:25,475 May I begin the surgery? 683 00:42:26,059 --> 00:42:27,561 Yes, you may. 684 00:42:28,520 --> 00:42:31,023 As we agreed, if you take care of the donor site, 685 00:42:31,106 --> 00:42:32,941 I'll be ready with the ear flap. 686 00:42:34,109 --> 00:42:35,444 Scalpel. 687 00:42:40,073 --> 00:42:41,992 - Let's begin. - Yes, sir. 688 00:43:11,730 --> 00:43:12,856 Open it up a bit more. 689 00:43:16,693 --> 00:43:18,570 Why is this so hard to detach? 690 00:43:19,321 --> 00:43:21,656 Dr. Song. Was there anything else of note about her? 691 00:43:21,740 --> 00:43:23,658 No, she only had microtia. 692 00:43:23,742 --> 00:43:25,786 She had no other syndromes or complications. 693 00:43:29,706 --> 00:43:30,832 Darn it! 694 00:43:31,917 --> 00:43:32,751 Jeez. 695 00:43:32,834 --> 00:43:34,836 I believe it's a pleural tear. 696 00:43:38,131 --> 00:43:39,466 Her tidal volume is low. 697 00:43:40,092 --> 00:43:41,718 - Let me. - Okay. 698 00:43:45,472 --> 00:43:46,932 The pleurae is torn. 699 00:43:47,516 --> 00:43:49,643 I suspect lung injury too. We must treat it now. 700 00:43:49,726 --> 00:43:52,020 Dr. Nam, we suspect there's a lung injury. 701 00:43:52,104 --> 00:43:54,523 Let me know right away if her oxygen saturation drops. 702 00:43:54,606 --> 00:43:56,817 Please hang in there. I'll do my best to be quick. 703 00:43:56,900 --> 00:43:57,943 Yes, Doctor. 704 00:43:58,026 --> 00:44:01,446 If there's a problem with ventilation, I'll resort to one-lung. 705 00:44:01,988 --> 00:44:04,199 Prepare a bronchial blocker for bronchoscopy. 706 00:44:05,492 --> 00:44:07,035 - Please hurry. - Okay. 707 00:44:07,119 --> 00:44:09,287 - Contact CS as well. - Yes, Doctor. 708 00:44:09,871 --> 00:44:11,706 Can you hold this? I'll take a look. 709 00:44:35,313 --> 00:44:38,316 There's an adhesion in the lungs and pleurae. 710 00:44:38,400 --> 00:44:40,777 That's why the tissue tore instead of detaching. 711 00:44:40,861 --> 00:44:41,778 Right? 712 00:44:41,862 --> 00:44:44,239 Something kept getting in the way. 713 00:44:44,823 --> 00:44:47,576 Dr. Song, why is there a scar when you said she had no issues? 714 00:44:48,452 --> 00:44:52,038 I did a thorough check, but I couldn't find anything. 715 00:44:52,122 --> 00:44:54,708 Nothing came up on the X-ray either. 716 00:44:57,419 --> 00:45:01,465 Her saturation level is dropping. It's at 94% now, but it'll soon drop more. 717 00:45:01,548 --> 00:45:04,759 She's losing air due to the lung injury. We need CS right away. 718 00:45:05,886 --> 00:45:07,345 Forceps and Metz. 719 00:45:15,562 --> 00:45:16,771 Let me take a look. 720 00:45:21,526 --> 00:45:24,237 There seems to be an adhesion in the pleurae and lungs. 721 00:45:24,321 --> 00:45:25,655 Did she suffer from TB before? 722 00:45:25,739 --> 00:45:27,949 She had no underlying conditions. 723 00:45:37,542 --> 00:45:39,169 SHE COUGHED A LOT FOR THE PAST 3 YEARS 724 00:45:39,252 --> 00:45:41,254 MEDICAL HISTORY AND MEDICATION 725 00:45:43,256 --> 00:45:46,509 COUGHED A LOT THE PAST 3 YEARS 726 00:45:47,844 --> 00:45:51,765 I remember her mother wrote on her history that she had a severe cough. 727 00:45:53,600 --> 00:45:55,268 If the scar was caused by TB, 728 00:45:55,352 --> 00:45:57,896 neither the X-ray nor the CT scan would've detected it. 729 00:45:58,480 --> 00:46:00,607 Thankfully, the alveoli aren't too damaged. 730 00:46:00,690 --> 00:46:04,611 We'll suture the torn area, insert a chest tube, and see how it goes. 731 00:46:05,403 --> 00:46:07,656 - All right. Let's begin. - Okay. 732 00:46:08,823 --> 00:46:10,283 - I'll hold it. - Okay. 733 00:46:30,178 --> 00:46:31,179 It's finished. 734 00:46:35,684 --> 00:46:39,354 Dr. Nam, I'll check for any air leaks. Perform the Valsalva maneuver slowly. 735 00:46:39,437 --> 00:46:40,730 Okay, I'll begin. 736 00:46:44,484 --> 00:46:45,986 Fortunately, there's no leak. 737 00:46:48,029 --> 00:46:50,156 I'll check for any ventilation leaks. 738 00:46:52,784 --> 00:46:54,828 The tidal volume is stable. 739 00:46:56,454 --> 00:46:58,540 Thank you. I'll wrap up now. 740 00:46:58,623 --> 00:47:00,125 Okay. Good luck. 741 00:47:02,294 --> 00:47:03,503 - Please hold this. - Okay. 742 00:47:07,132 --> 00:47:08,508 Forceps and Freer. 743 00:47:49,341 --> 00:47:53,178 The surgery was neither a life-or-death situation 744 00:47:53,261 --> 00:47:56,139 nor was it a particularly tricky or hard one. 745 00:47:57,140 --> 00:48:00,310 But looking back on it, that was the turning point in our lives. 746 00:48:02,103 --> 00:48:03,229 JP, please. 747 00:48:06,024 --> 00:48:07,108 Forceps too. 748 00:48:10,945 --> 00:48:13,698 Jeong-woo seemed to have overcome everything. 749 00:48:17,035 --> 00:48:20,914 And she seemed to have found her place once again. 750 00:48:23,708 --> 00:48:24,751 Looking back, 751 00:48:25,919 --> 00:48:27,670 the moment when we fell down 752 00:48:28,922 --> 00:48:30,673 was the turning point in our lives. 753 00:48:32,550 --> 00:48:34,969 The moment when we believed our lives were over 754 00:48:36,346 --> 00:48:37,806 was a new beginning. 755 00:48:41,393 --> 00:48:44,312 Let them know she'll receive her second surgery in six months. 756 00:48:44,396 --> 00:48:47,273 If anything comes up, they can contact me right away. 757 00:48:48,691 --> 00:48:49,734 You did well. 758 00:49:02,122 --> 00:49:05,542 Thank you. Kids won't bother me anymore. 759 00:49:05,625 --> 00:49:06,876 Thank you so much. 760 00:49:09,796 --> 00:49:11,297 I'm so happy to help. 761 00:49:12,549 --> 00:49:13,591 Good luck at school. 762 00:49:15,844 --> 00:49:16,928 I have something for you. 763 00:49:19,264 --> 00:49:20,306 Ta-da! 764 00:49:23,935 --> 00:49:25,520 - Gosh, it's so cute. - So pretty! 765 00:49:30,650 --> 00:49:33,862 All right. We have to catch our flight. Thank you for everything. 766 00:49:34,446 --> 00:49:35,447 Thank you. 767 00:49:37,240 --> 00:49:38,324 Thank you so much. 768 00:49:39,451 --> 00:49:40,452 Right. Here. 769 00:49:41,077 --> 00:49:42,078 Thank you. 770 00:49:43,872 --> 00:49:44,956 Bye. 771 00:49:52,589 --> 00:49:53,423 Good job. 772 00:49:53,506 --> 00:49:56,426 You too. Should we eat something nice for dinner? 773 00:49:57,635 --> 00:50:00,472 I actually have to go somewhere. 774 00:50:01,264 --> 00:50:02,891 CHICKEN SKEWERS THAT DUDES REMEMBER 775 00:50:08,396 --> 00:50:10,565 It's a nice day for chicken skewers. 776 00:50:10,648 --> 00:50:12,609 Should we… Let's just go. 777 00:50:18,406 --> 00:50:19,574 - Hello. - Hello. 778 00:50:19,657 --> 00:50:20,742 Hey, Jeong-woo! 779 00:50:25,079 --> 00:50:26,247 What brings you here? 780 00:50:26,748 --> 00:50:28,583 Did you come to see us? 781 00:50:30,418 --> 00:50:34,380 Yeah, I did. Okay? I'm here to find out how bad your food is. 782 00:50:34,964 --> 00:50:36,216 Thanks, Jeong-woo. 783 00:50:36,299 --> 00:50:38,009 I didn't think you'd accept my apology. 784 00:50:38,092 --> 00:50:41,638 I thought I'd never see you again and I'd just miss you forever! 785 00:50:42,430 --> 00:50:43,640 What's wrong with you? 786 00:50:45,600 --> 00:50:48,353 You're not even going to say hello or apologize? 787 00:50:48,895 --> 00:50:51,606 How could you eat those skewers after hurting me like that? 788 00:50:53,733 --> 00:50:56,569 What do you mean "eat"? I'm just grilling them. 789 00:50:59,948 --> 00:51:00,949 Jeong-woo. 790 00:51:01,950 --> 00:51:04,160 I'm sorry. 791 00:51:05,578 --> 00:51:06,412 I am… 792 00:51:07,455 --> 00:51:08,581 so sorry. 793 00:51:21,135 --> 00:51:24,931 Honestly, I thought you'd never want to see us again. 794 00:51:25,014 --> 00:51:26,391 That was my original plan. 795 00:51:27,308 --> 00:51:28,142 But hey, 796 00:51:28,977 --> 00:51:30,270 if I cut ties with you, 797 00:51:30,979 --> 00:51:32,772 I'd have nothing in life. 798 00:51:35,149 --> 00:51:37,026 Jeong-woo, I'm truly sorry. 799 00:51:37,527 --> 00:51:40,738 We'll pay back all the ad revenue we secretly took from you 800 00:51:40,822 --> 00:51:42,115 by selling lots of skewers. 801 00:51:44,409 --> 00:51:45,618 Actually back then, 802 00:51:46,661 --> 00:51:48,413 my girlfriend had become pregnant, 803 00:51:49,622 --> 00:51:52,333 and my mom's thyroid cancer suddenly returned. 804 00:51:53,751 --> 00:51:55,878 I was at my wit's end. 805 00:51:56,963 --> 00:51:58,840 I think that's why I lost my mind. 806 00:51:59,424 --> 00:52:01,884 Hey, is your mother okay now? 807 00:52:02,802 --> 00:52:04,929 Yeah, her second surgery went well. 808 00:52:05,430 --> 00:52:06,806 And I'm having a son soon. 809 00:52:06,889 --> 00:52:08,099 What a relief. 810 00:52:08,891 --> 00:52:12,520 By the way, what happened to you? What's up with you and Ha-neul? 811 00:52:13,396 --> 00:52:15,189 - What do you mean? - Remember the reunion? 812 00:52:15,273 --> 00:52:17,942 You two came to Min-ho's restaurant together. 813 00:52:18,026 --> 00:52:22,405 Then, she yelled at me over the phone, demanding that I apologize to you. 814 00:52:22,989 --> 00:52:24,240 Are you two dating? 815 00:52:25,074 --> 00:52:26,200 To be honest-- 816 00:52:26,284 --> 00:52:27,118 Jeez. 817 00:52:27,201 --> 00:52:30,288 Hey, you want him to cut ties again after just being forgiven? 818 00:52:30,371 --> 00:52:31,748 You should watch what you say. 819 00:52:31,831 --> 00:52:34,584 Jeong-woo would be insane to date that horrible Ha-neul. 820 00:52:34,667 --> 00:52:35,710 Hey. 821 00:52:35,793 --> 00:52:37,378 Can I get a glass here, please? 822 00:52:38,504 --> 00:52:39,422 Hi, Chan-yeong. 823 00:52:40,214 --> 00:52:41,215 Hey, Ha-neul. 824 00:52:42,258 --> 00:52:44,510 By the way, what are you doing here? 825 00:52:45,178 --> 00:52:46,471 I invited her. 826 00:52:46,554 --> 00:52:48,556 We are dating. 827 00:52:48,640 --> 00:52:49,766 - What? - Seriously? 828 00:52:49,849 --> 00:52:51,643 Did you do something wrong? 829 00:52:51,726 --> 00:52:54,979 We mean, what in the world happened? 830 00:52:55,063 --> 00:52:57,440 You were sworn enemies back in school. 831 00:52:57,523 --> 00:52:58,900 - So how? - It just happened. 832 00:52:58,983 --> 00:52:59,817 "Just happened"? 833 00:53:00,568 --> 00:53:01,778 You're so pretty. 834 00:53:02,320 --> 00:53:03,154 You two. 835 00:53:03,780 --> 00:53:06,157 I didn't come here because I missed you. 836 00:53:06,240 --> 00:53:09,118 I saw how you treated Jeong-woo in the past. 837 00:53:09,202 --> 00:53:11,412 I only called so you'd apologize to him, 838 00:53:11,496 --> 00:53:13,956 so I'm not happy that he's here drinking with you. 839 00:53:14,040 --> 00:53:17,710 However, I only came here to say that you should be sorry to Jeong-woo 840 00:53:17,794 --> 00:53:19,212 for the rest of your lives. Got it? 841 00:53:19,295 --> 00:53:20,213 - Okay. - Okay. 842 00:53:21,464 --> 00:53:23,091 And what were you saying, Chan-yeong? 843 00:53:23,174 --> 00:53:26,052 "Jeong-woo would be insane to date that horrible Ha-neul"? 844 00:53:26,719 --> 00:53:28,096 Want to see how horrible I can be? 845 00:53:28,179 --> 00:53:30,473 Right. It's rich coming from a guy who almost wrote 846 00:53:30,556 --> 00:53:32,392 an apology letter for following her around. 847 00:53:32,475 --> 00:53:34,352 - Gosh. - What are you talking about? 848 00:53:34,435 --> 00:53:36,354 - Who followed who around? - Chan-yeong. 849 00:53:36,437 --> 00:53:37,438 Look. 850 00:53:37,522 --> 00:53:39,816 I didn't have any serious feelings. 851 00:53:39,899 --> 00:53:42,735 It's just a memory from our youth. 852 00:53:42,819 --> 00:53:44,112 Something like that. 853 00:53:45,488 --> 00:53:47,782 "Just a memory"? 854 00:53:47,865 --> 00:53:49,992 Why? Why won't it work? 855 00:53:50,993 --> 00:53:54,288 I've been at this for three days, but why am I still stuck? 856 00:53:54,372 --> 00:53:56,082 How do I solve this? 857 00:53:56,165 --> 00:53:58,835 This is driving me crazy. None of these methods work. 858 00:53:58,918 --> 00:54:01,421 Forget it. I'm done! I'm not going to college! 859 00:54:21,816 --> 00:54:23,067 Okay, look. 860 00:54:23,735 --> 00:54:26,070 This is the function. 861 00:54:26,154 --> 00:54:28,865 Just find the differential and substitute this with that. 862 00:54:29,449 --> 00:54:31,534 Jeez, you're so darn noisy. 863 00:54:37,331 --> 00:54:38,374 Hey, Ha-neul. 864 00:54:38,458 --> 00:54:40,918 Do you like Pikachu pork cutlets? I can buy you some. 865 00:54:41,836 --> 00:54:44,547 How about pork cutlets with mustard and ketchup 866 00:54:44,630 --> 00:54:45,757 and soda on the side? Okay? 867 00:54:48,634 --> 00:54:50,511 I'll be honest, Ha-neul. 868 00:54:50,595 --> 00:54:52,722 I think you are the prettiest girl in our school. 869 00:54:53,181 --> 00:54:56,809 When you first transferred here, I thought you were some sort of goddess. 870 00:54:57,435 --> 00:55:00,605 You're the prettiest top-ranked student I've ever met. 871 00:55:00,688 --> 00:55:02,607 No, you're just the prettiest. 872 00:55:02,690 --> 00:55:03,900 You're just pretty. 873 00:55:03,983 --> 00:55:08,112 And you're the dumbest student I've ever taught. 874 00:55:08,196 --> 00:55:09,989 Pikachu pork cutlet, my foot. 875 00:55:10,072 --> 00:55:12,366 Hey, did you get shocked by Pikachu or something? 876 00:55:12,450 --> 00:55:13,743 Mr. Han, let me explain. 877 00:55:13,826 --> 00:55:16,871 Ha-neul, I'll take care of this Pikachu. Go study. 878 00:55:16,954 --> 00:55:18,414 - Bye. - Thank you. 879 00:55:18,498 --> 00:55:19,332 Sir! 880 00:55:19,415 --> 00:55:22,335 - Come here. - I'll see you at the snack bar later! 881 00:55:25,922 --> 00:55:26,798 You got it wrong. 882 00:55:27,381 --> 00:55:28,966 No, it wasn't like that. 883 00:55:29,050 --> 00:55:31,844 There was a question I'd been wrestling with for days. 884 00:55:31,928 --> 00:55:36,015 So I was touched when she solved it for me. 885 00:55:36,098 --> 00:55:38,476 Hey. I did it for my sake, not yours. 886 00:55:38,559 --> 00:55:43,189 You kept mumbling and distracting me from studying, so I solved it for my sake. 887 00:55:45,107 --> 00:55:48,152 That's right. She'd never solve questions for others. 888 00:55:49,070 --> 00:55:53,241 How could you be so deluded when you bad-mouthed her all the time? 889 00:55:55,409 --> 00:55:58,996 Come on. I know I did you wrong, but let's get our facts straight. 890 00:55:59,080 --> 00:56:02,083 You actually did all the bad-mouthing. We'd just agree with you. 891 00:56:06,921 --> 00:56:09,131 You've gone completely insane! 892 00:56:09,882 --> 00:56:11,259 When did I ever do that? 893 00:56:11,342 --> 00:56:12,343 Probably every day. 894 00:56:12,426 --> 00:56:15,263 You hated seeing how crazy she was about her studies. 895 00:56:15,346 --> 00:56:17,348 - Right. - You didn't want to be near her. 896 00:56:17,431 --> 00:56:19,976 - You wished she'd stub her toe. - Right. 897 00:56:20,059 --> 00:56:20,977 What else did he say? 898 00:56:21,060 --> 00:56:23,020 Remember when she solved that equation? 899 00:56:23,104 --> 00:56:24,355 I'm embarrassed to mention it. 900 00:56:24,939 --> 00:56:26,732 Hey, isn't Ha-neul so obnoxious? 901 00:56:26,816 --> 00:56:28,276 - Of course. - Totally. 902 00:56:28,359 --> 00:56:30,903 Honestly, I'm better at calculus than her, right? 903 00:56:30,987 --> 00:56:32,572 - Yeah. - Not just calculus. 904 00:56:32,655 --> 00:56:33,573 Definitely true. 905 00:56:33,656 --> 00:56:35,575 Your middle name is "Calculus." 906 00:56:42,582 --> 00:56:43,416 It's not true. 907 00:56:44,000 --> 00:56:45,293 Not at all. 908 00:56:45,376 --> 00:56:46,210 Hey. 909 00:56:48,379 --> 00:56:50,131 Jeez! 910 00:56:50,214 --> 00:56:52,842 We were so childish back then, weren't we? 911 00:56:52,925 --> 00:56:54,343 Yeah, we were all immature. 912 00:56:54,427 --> 00:56:56,804 So please forget that I momentarily liked you. 913 00:56:56,888 --> 00:56:58,014 - Please. - Please. 914 00:56:58,097 --> 00:57:01,601 Honestly, all the boys back then liked her at one point. 915 00:57:01,684 --> 00:57:05,855 Uk-ryeol from the news club liked her. Seok-pil from the baseball team did too. 916 00:57:06,564 --> 00:57:10,109 - Was Ha-neul that popular? - You bet. 917 00:57:18,543 --> 00:57:20,295 I didn't do something wrong, right? 918 00:57:21,337 --> 00:57:22,172 What do you mean? 919 00:57:22,255 --> 00:57:23,631 I mean, 920 00:57:23,715 --> 00:57:27,260 I only called Mu-geun so he'd give you a proper apology. 921 00:57:27,343 --> 00:57:28,720 Maybe I was being too nosy. 922 00:57:31,806 --> 00:57:32,974 You did well. 923 00:57:33,058 --> 00:57:37,395 Every time they wrote new articles about me, 924 00:57:37,479 --> 00:57:39,397 I knew I shouldn't read the comments, 925 00:57:40,357 --> 00:57:41,941 but I couldn't help it. 926 00:57:43,401 --> 00:57:46,946 But there was one commenter who would always defend me. 927 00:57:48,031 --> 00:57:49,199 It was Mu-geun. 928 00:57:49,741 --> 00:57:50,575 Really? 929 00:57:50,658 --> 00:57:52,035 When I saw that, I thought, 930 00:57:52,702 --> 00:57:55,914 "Yeah, I should start forgiving people 931 00:57:56,915 --> 00:57:59,000 and live life with optimism." 932 00:57:59,084 --> 00:58:00,460 That's when you called him. 933 00:58:01,961 --> 00:58:02,796 I see. 934 00:58:03,421 --> 00:58:04,255 But… 935 00:58:04,923 --> 00:58:08,593 I'm afraid I heard way too much today to just be optimistic. 936 00:58:09,719 --> 00:58:12,889 I had no idea my girlfriend was that popular. 937 00:58:12,972 --> 00:58:17,936 Well… Yes, I was. Boys would occasionally ask me out. 938 00:58:18,019 --> 00:58:19,270 I'd say 939 00:58:19,896 --> 00:58:21,231 it was once every term. 940 00:58:23,233 --> 00:58:25,860 Gosh, you were so popular. 941 00:58:25,944 --> 00:58:29,489 So you never went on a date because of your studies and work? 942 00:58:30,281 --> 00:58:31,574 "Never went on a date"? 943 00:58:31,658 --> 00:58:33,618 Ba-da said you've always been single. 944 00:58:33,701 --> 00:58:36,121 That's not true. I told you I'd dated before. 945 00:58:36,704 --> 00:58:37,872 That was true? 946 00:58:37,956 --> 00:58:39,749 - Yes, of course. - With who? 947 00:58:39,833 --> 00:58:42,836 A guy from my neighborhood who followed me around for three years. 948 00:58:42,919 --> 00:58:44,796 - When? - I was a freshman in college. 949 00:58:45,380 --> 00:58:48,216 I felt like a grown-up once I got to college, 950 00:58:48,299 --> 00:58:50,718 so I thought I'd give dating a try, but… 951 00:58:50,802 --> 00:58:52,804 - But? - We broke up after five hours. 952 00:58:53,471 --> 00:58:54,931 Studying seemed more fun. 953 00:58:55,932 --> 00:58:56,850 Jeez. 954 00:58:56,933 --> 00:58:59,436 You said guys asked you out every term, 955 00:58:59,519 --> 00:59:02,564 so why did you say yes to him in particular? 956 00:59:05,817 --> 00:59:08,111 It was chilly one night. 957 00:59:10,280 --> 00:59:12,198 And he gave me his jacket. 958 00:59:14,409 --> 00:59:15,618 - That's it? - Yes. 959 00:59:15,702 --> 00:59:17,245 - Nothing more? - No. 960 00:59:19,622 --> 00:59:21,082 - Ha-neul. - Yes? 961 00:59:21,166 --> 00:59:22,750 I can do much better than him. 962 00:59:23,668 --> 00:59:26,171 - I take off my clothes better. - What are you saying? 963 00:59:26,254 --> 00:59:27,755 I'm serious. 964 00:59:27,839 --> 00:59:29,883 - What? Should I take this off? - No! 965 00:59:29,966 --> 00:59:31,801 - Should I? Ha-neul. - Jeez, put it back on. 966 00:59:31,885 --> 00:59:33,303 Isn't dating so fascinating? 967 00:59:34,179 --> 00:59:35,597 Sometimes, you act childish. 968 00:59:37,640 --> 00:59:40,101 Sometimes, the smallest of things affect you. 969 00:59:40,185 --> 00:59:43,771 But you don't want to be affected. Right, Hong-ran? 970 00:59:44,856 --> 00:59:46,691 You don't want to get hurt again. 971 00:59:47,484 --> 00:59:50,069 But I won't hurt you. I'll-- 972 00:59:50,153 --> 00:59:51,613 YOU HAVE A NEW MESSAGE 973 00:59:51,696 --> 00:59:52,697 DAUGHTER 974 00:59:52,780 --> 00:59:55,742 Dad, I'll be home soon. Order some malatang for me. 975 00:59:58,453 --> 01:00:01,080 MS. HONG-RAN 976 01:00:01,164 --> 01:00:03,541 I'll only make you happy. 977 01:00:04,959 --> 01:00:06,377 Is that too cheesy? 978 01:00:16,387 --> 01:00:19,140 Dad, order some tteokbokki instead of malatang. 979 01:00:20,767 --> 01:00:23,686 "Hong-ran, 980 01:00:24,687 --> 01:00:26,814 I'm different 981 01:00:27,941 --> 01:00:29,108 from your ex-husband." 982 01:00:30,652 --> 01:00:32,403 The spiciest one with extra cheese. 983 01:00:34,906 --> 01:00:36,908 I can't let you go like this, Hong-ran. 984 01:00:38,660 --> 01:00:40,954 - Come on. - And some glass noodles too. 985 01:00:42,080 --> 01:00:43,623 I really like you, Hong-ran. 986 01:00:44,207 --> 01:00:45,333 Please accept my love. 987 01:00:45,833 --> 01:00:47,293 DAUGHTER 988 01:00:57,637 --> 01:00:58,805 Wait! 989 01:00:58,888 --> 01:01:00,056 Delete. 990 01:01:01,099 --> 01:01:03,393 Damn it! 991 01:01:04,727 --> 01:01:06,563 What do I… How… 992 01:01:10,066 --> 01:01:11,943 Eun-jeong, you see… 993 01:01:12,026 --> 01:01:13,861 Let me explain. 994 01:01:13,945 --> 01:01:15,363 Let's order some tteokbokki first. 995 01:01:15,446 --> 01:01:18,491 You wanted the spiciest one with cheese and carrots, right? 996 01:01:18,575 --> 01:01:20,076 - Or eggplants and mushrooms-- - Dad. 997 01:01:20,159 --> 01:01:21,244 Yes? 998 01:01:21,828 --> 01:01:23,121 Is there someone you like? 999 01:01:25,498 --> 01:01:26,332 Yes. 1000 01:01:26,916 --> 01:01:29,919 Did this "Hong-ran" give me those macarons? 1001 01:01:31,337 --> 01:01:33,172 How did you know? 1002 01:01:34,757 --> 01:01:37,802 I know you don't follow trends enough to buy such things yourself. 1003 01:01:38,845 --> 01:01:41,681 Was buying me underwear and raising my allowance 1004 01:01:42,682 --> 01:01:44,434 because of her help too? 1005 01:01:45,476 --> 01:01:46,311 Yes. 1006 01:01:47,437 --> 01:01:48,271 Dad. 1007 01:01:49,147 --> 01:01:51,691 The coolest thing to do is to ask someone out in person. 1008 01:01:52,358 --> 01:01:53,192 What? 1009 01:01:53,276 --> 01:01:57,155 Wear your best clothes and put on lotion that smells nice before seeing her. 1010 01:01:57,822 --> 01:01:59,490 And don't go empty-handed. 1011 01:02:00,283 --> 01:02:02,869 Then, what should I bring? 1012 01:02:04,829 --> 01:02:06,873 Buy her a bouquet of flowers. 1013 01:02:06,956 --> 01:02:09,626 Don't get a big one. Get something small. 1014 01:02:09,709 --> 01:02:10,543 Be nonchalant. 1015 01:02:10,627 --> 01:02:12,962 Okay. Nonchalant? 1016 01:02:14,047 --> 01:02:15,965 Hurry. You should act when you've decided. 1017 01:02:16,049 --> 01:02:17,300 All right, then. 1018 01:02:17,925 --> 01:02:19,552 Let me get dressed up. Okay? 1019 01:02:25,141 --> 01:02:27,602 Hong-ran, can I see you for a minute? 1020 01:02:31,356 --> 01:02:32,815 This late at night? Why? 1021 01:02:35,610 --> 01:02:38,738 I have something to tell you right now. 1022 01:02:42,367 --> 01:02:43,534 What is it about? 1023 01:02:47,914 --> 01:02:49,666 I'll tell you in person. 1024 01:03:04,097 --> 01:03:05,181 Hong-ran. 1025 01:03:21,447 --> 01:03:22,907 Goodness, I'm sorry. 1026 01:03:23,574 --> 01:03:25,910 You said you'd tell me in person, but you just… 1027 01:03:27,161 --> 01:03:28,830 What did you want to tell me? 1028 01:03:29,414 --> 01:03:30,415 Well… 1029 01:03:32,583 --> 01:03:35,420 Let's just drink and not worry about the hangover. 1030 01:03:35,503 --> 01:03:38,089 - Let's live like there's no tomorrow. - Sorry? 1031 01:03:38,172 --> 01:03:40,466 You can hold your liquor, so why are you worried? 1032 01:03:40,550 --> 01:03:42,218 I can become your hangover drink. 1033 01:03:44,470 --> 01:03:45,638 I like you. 1034 01:03:46,139 --> 01:03:49,267 I like your cute face, how you take good care of your son, 1035 01:03:49,350 --> 01:03:51,310 and your nonchalant way of speaking. 1036 01:03:52,520 --> 01:03:54,772 My feelings for you grew every day. 1037 01:03:56,190 --> 01:03:59,485 And they'll continue to grow. 1038 01:04:00,570 --> 01:04:01,946 Give that to me already. 1039 01:04:20,131 --> 01:04:21,132 Thank you. 1040 01:04:23,551 --> 01:04:25,762 - Here. - Thanks. 1041 01:04:27,597 --> 01:04:28,806 I'll be honest. 1042 01:04:28,890 --> 01:04:32,602 I've become a bit uneasy now that I know how popular you were. 1043 01:04:32,685 --> 01:04:34,061 Why? 1044 01:04:34,145 --> 01:04:38,274 You used to have a million subscribers on NeoTube and received tons of messages. 1045 01:04:38,900 --> 01:04:42,320 That was only because I was a plastic surgeon who gave good tips 1046 01:04:42,403 --> 01:04:44,822 and did it in a friendly way for the viewers. 1047 01:04:44,906 --> 01:04:48,409 But you had guys falling head over heels with just your looks. 1048 01:04:49,410 --> 01:04:50,328 That's… 1049 01:04:50,411 --> 01:04:52,872 This won't do. Have your face covered from now on. 1050 01:04:52,955 --> 01:04:54,290 Oh, please. 1051 01:04:55,458 --> 01:04:57,502 Right. You're not going to move? 1052 01:04:59,045 --> 01:05:00,338 - Move? - Yeah. 1053 01:05:00,838 --> 01:05:04,425 It's cramped and uncomfortable here. You have money now to find a new place. 1054 01:05:05,218 --> 01:05:07,512 Gosh. But I don't want to. 1055 01:05:10,807 --> 01:05:13,351 You've become so busy nowadays, 1056 01:05:13,434 --> 01:05:15,937 so I have to stay here to see you as much as I can. 1057 01:05:17,396 --> 01:05:18,231 You think so? 1058 01:05:18,815 --> 01:05:22,026 Also, your mother, uncle, and Ba-da 1059 01:05:22,652 --> 01:05:23,986 have grown on me. 1060 01:05:24,904 --> 01:05:26,656 I feel closer to them than my own family. 1061 01:05:28,491 --> 01:05:31,369 I want stay here and continue living with them. 1062 01:05:37,083 --> 01:05:37,959 In that case, 1063 01:05:39,001 --> 01:05:40,545 do you want to join my family? 1064 01:05:44,048 --> 01:05:44,882 What? 1065 01:05:47,218 --> 01:05:48,803 I want you to be part of my family. 1066 01:05:52,890 --> 01:05:53,850 Oh, no! 1067 01:05:53,933 --> 01:05:55,560 Oh, my gosh! 1068 01:05:55,643 --> 01:05:58,062 - Where are the bandages? - In the drawer. 1069 01:06:01,107 --> 01:06:02,358 Propose-- 1070 01:06:02,441 --> 01:06:03,609 No! 1071 01:06:08,656 --> 01:06:09,907 What's all this? 1072 01:06:15,204 --> 01:06:16,706 I bought them for you. 1073 01:06:18,624 --> 01:06:19,876 All of them? 1074 01:06:20,501 --> 01:06:21,836 Why did you buy so many? 1075 01:06:21,919 --> 01:06:25,798 I didn't know what you liked, so I ended up buying one of each. 1076 01:06:28,509 --> 01:06:32,096 But I didn't know what to say or how to give them to you. 1077 01:06:32,597 --> 01:06:35,600 That's why I haven't been able to give them to you. 1078 01:06:37,977 --> 01:06:39,353 You're unbelievable. 1079 01:06:40,730 --> 01:06:42,398 Let's put some ointment on first. 1080 01:07:02,960 --> 01:07:03,920 It looks like a ring. 1081 01:07:05,379 --> 01:07:06,422 You're right. 1082 01:07:07,548 --> 01:07:09,342 You prepared so much for me, 1083 01:07:09,926 --> 01:07:11,844 but all I have is this bandage. 1084 01:07:12,637 --> 01:07:14,263 I like this much better. 1085 01:07:16,349 --> 01:07:18,976 Whenever I was struggling or in pain, 1086 01:07:19,602 --> 01:07:21,354 you embraced me like this bandage. 1087 01:07:23,856 --> 01:07:26,817 This was the most touching proposal ever. 1088 01:07:29,070 --> 01:07:30,154 Proposal? 1089 01:07:32,782 --> 01:07:34,367 You wanted me to join your family. 1090 01:07:36,118 --> 01:07:39,789 What I meant was we should be lovers who are as close as family. 1091 01:07:39,872 --> 01:07:40,998 Hey! 1092 01:07:41,082 --> 01:07:41,916 Hold on. 1093 01:07:42,625 --> 01:07:44,794 You can't make me swoon and then say that! 1094 01:07:45,544 --> 01:07:48,589 I can't believe you would do this to me! Gosh. 1095 01:07:49,382 --> 01:07:51,133 - I-- - So you're going to be like this? 1096 01:07:51,217 --> 01:07:53,219 I get it. Okay. Got it. 1097 01:07:53,302 --> 01:07:54,136 Wait. 1098 01:07:54,220 --> 01:07:56,055 Look, I just meant… 1099 01:07:56,138 --> 01:07:57,515 What are you doing? 1100 01:08:05,940 --> 01:08:06,816 You're so pretty. 1101 01:08:07,775 --> 01:08:10,528 What is this? It's too much. Jeez. 1102 01:08:10,611 --> 01:08:15,366 But I couldn't help it. How much it shines shows just how much I like you. 1103 01:08:16,033 --> 01:08:17,076 Unbelievable. 1104 01:08:39,432 --> 01:08:41,434 Be my family. 1105 01:08:44,270 --> 01:08:47,231 Be my lover, my friend, 1106 01:08:48,691 --> 01:08:49,900 and my wife too. 1107 01:08:51,777 --> 01:08:53,237 I want you to be 1108 01:08:54,739 --> 01:08:56,282 all of them. 1109 01:09:08,377 --> 01:09:09,503 MS. KONG WOL-SEON 1110 01:09:14,675 --> 01:09:16,761 Tell her you have the night shift today. 1111 01:09:18,054 --> 01:09:18,888 What? 1112 01:10:40,261 --> 01:10:42,388 DOCTOR SLUMP 1113 01:10:42,471 --> 01:10:43,889 I wasn't rejected, was I? 1114 01:10:43,973 --> 01:10:45,641 - Let's fight. - You can't even get married. 1115 01:10:46,183 --> 01:10:48,727 My chief wants me to spend six months abroad. 1116 01:10:48,811 --> 01:10:50,980 I feel bad for leaving you here. 1117 01:10:51,063 --> 01:10:54,150 I told you. I won't get in the way of your career. 1118 01:10:54,233 --> 01:10:55,442 Jeong-woo. 1119 01:10:56,068 --> 01:10:58,237 Are you kidding me? How can I wait for six months? 1120 01:10:59,155 --> 01:11:00,573 Please don't go! 1121 01:11:00,656 --> 01:11:03,284 I'm so proud that you're a modern woman. 1122 01:11:03,367 --> 01:11:05,411 Don't leave me! 1123 01:11:05,494 --> 01:11:06,579 CONGRATS ON YOUR US VENTURE 1124 01:11:06,662 --> 01:11:07,663 I could be happy today… 1125 01:11:07,746 --> 01:11:10,207 - I hope we continue to get along. - Okay. 1126 01:11:10,291 --> 01:11:12,251 …and suddenly sad tomorrow. 1127 01:11:12,334 --> 01:11:13,294 Let's go. 1128 01:11:13,377 --> 01:11:14,211 But it's okay. 1129 01:11:14,295 --> 01:11:15,546 I'll give it a shot. 1130 01:11:16,964 --> 01:11:20,176 If there's sadness, there will always be happiness as well. 1131 01:11:21,760 --> 01:11:24,180 And that's enough. 1132 01:11:26,093 --> 01:11:29,457 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1133 01:11:29,537 --> 01:11:31,537 Ripped and synced by WEISSACHsubs 82267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.