Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,421 --> 00:00:43,759
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,840 --> 00:00:45,223
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:01:03,406 --> 00:01:06,451
All of our previous tutors
were from Hanguk National University,
8
00:01:07,118 --> 00:01:09,621
so I began to have serious second thoughts
9
00:01:10,872 --> 00:01:11,748
about hiring you.
10
00:01:13,041 --> 00:01:15,502
- I see.
- But Professor Jang recommended you.
11
00:01:16,044 --> 00:01:18,630
He said all your former students
got into HNU's med school.
12
00:01:18,713 --> 00:01:21,841
It still wasn't an easy decision,
so please do your best.
13
00:01:22,717 --> 00:01:23,551
Yes, ma'am.
14
00:01:23,635 --> 00:01:27,013
You know the credentials
my husband and I have, don't you?
15
00:01:28,348 --> 00:01:29,182
Yes, I'm aware.
16
00:01:29,265 --> 00:01:32,352
Getting into HNU's med school is expected…
17
00:01:33,269 --> 00:01:35,146
No, it's the least
one can do in our family.
18
00:01:36,981 --> 00:01:37,815
Yes, ma'am.
19
00:01:37,899 --> 00:01:40,485
Jeong-woo will be here soon,
so wait for him inside.
20
00:01:40,568 --> 00:01:41,694
His room is that way.
21
00:01:44,364 --> 00:01:45,406
Yes, ma'am.
22
00:01:48,493 --> 00:01:49,494
Right, here.
23
00:01:51,621 --> 00:01:54,624
I doubled your original pay.
24
00:01:55,542 --> 00:01:57,418
That's okay.
You can pay me the regular fee.
25
00:01:57,502 --> 00:01:59,337
Then, you won't try as hard.
26
00:02:00,505 --> 00:02:03,341
I heard your family
has it tough, so just take it.
27
00:02:04,717 --> 00:02:06,636
And prove your worth.
28
00:02:16,980 --> 00:02:20,191
CSAT WORKBOOK FOR HIGH SCHOOL SENIORS
29
00:02:22,694 --> 00:02:26,698
HONOR ROLL AWARD
EXCELLENCE AWARD
30
00:02:30,910 --> 00:02:34,289
I pitied the kid before I even met him.
31
00:02:35,582 --> 00:02:38,626
I thought he'd be miserable in this house.
32
00:02:43,256 --> 00:02:45,633
Hello, sir. Did you wait a long time?
33
00:02:45,717 --> 00:02:47,886
I had to stay behind and clean. I'm sorry.
34
00:02:48,469 --> 00:02:51,472
- It's nice to meet you. I'm Min Kyung-min.
- Hello.
35
00:02:51,556 --> 00:02:53,892
I'm the top-ranked student
at Yeongwon High School.
36
00:02:53,975 --> 00:02:56,185
I'm Yeo Jeong-woo, and I ace all my tests.
37
00:02:56,269 --> 00:02:57,312
I hope we get along.
38
00:02:59,105 --> 00:03:00,607
Right. Likewise.
39
00:03:00,690 --> 00:03:01,691
Mr. Min.
40
00:03:01,774 --> 00:03:04,152
Please help me become the god of calculus.
41
00:03:04,235 --> 00:03:06,112
- It's too hard.
- Sure.
42
00:03:06,946 --> 00:03:08,323
- Should we start?
- Let's do it!
43
00:03:09,282 --> 00:03:11,075
- Right. Let's do it.
- Let's do it!
44
00:03:11,159 --> 00:03:12,118
Let's go!
45
00:03:13,828 --> 00:03:15,079
Okay. Let's do this.
46
00:03:17,248 --> 00:03:20,043
So 1K minus BK is--
47
00:03:20,126 --> 00:03:21,252
Hold on.
48
00:03:21,336 --> 00:03:22,920
We need to solve this first.
49
00:03:23,004 --> 00:03:23,963
- Right.
- Yeah.
50
00:03:24,047 --> 00:03:27,216
What you're doing
will complicate it and make it harder.
51
00:03:27,300 --> 00:03:29,636
- I see.
- Dividing them up is much simpler. Try it.
52
00:03:29,719 --> 00:03:30,762
- Then…
- Okay.
53
00:03:30,845 --> 00:03:32,430
- Sigma…
- Yes.
54
00:03:32,513 --> 00:03:34,641
- K is from one to five.
- That's it.
55
00:03:34,724 --> 00:03:36,517
Why are they so stiff?
56
00:03:36,601 --> 00:03:38,061
- Goodness.
- They're so stiff.
57
00:03:38,144 --> 00:03:39,479
- That's much better.
- Here?
58
00:03:39,562 --> 00:03:40,730
- I can see now.
- Really?
59
00:03:40,813 --> 00:03:44,567
Sigma K is AK's minimum
and maximum from one to ten.
60
00:03:44,651 --> 00:03:48,404
Now, look at these two conditions
and find the suitable sequences.
61
00:03:54,327 --> 00:03:55,536
Yeo Jeong-woo!
62
00:03:55,620 --> 00:03:57,830
I wasn't sleeping. I was just thinking.
63
00:04:01,626 --> 00:04:04,754
You really startled me.
I thought I had dozed off at school.
64
00:04:04,837 --> 00:04:06,005
We're almost done.
65
00:04:06,089 --> 00:04:07,799
You can sleep once you solve this.
66
00:04:07,882 --> 00:04:10,343
- Where were we again?
- Where were we?
67
00:04:11,886 --> 00:04:14,764
Should I start all over again?
Jeez. Come here.
68
00:04:14,847 --> 00:04:16,140
- For this question…
- Yes?
69
00:04:21,938 --> 00:04:22,939
Kyung-min!
70
00:04:23,564 --> 00:04:24,565
Jeong-woo.
71
00:04:25,775 --> 00:04:27,986
Isn't our session at 8:00 p.m.?
You're early.
72
00:04:28,069 --> 00:04:30,738
I wanted to drop by a bookstore,
but it was closed.
73
00:04:31,990 --> 00:04:34,283
That's great.
Buy me some ramyeon. I'm hungry.
74
00:04:34,367 --> 00:04:36,661
I can't believe
you've never treated me to a meal.
75
00:04:36,744 --> 00:04:39,872
I've wanted to, but I never could.
I was afraid of your mother.
76
00:04:39,956 --> 00:04:41,416
- She'd think we were slacking.
- Jeez.
77
00:04:41,499 --> 00:04:45,336
Let's go. I'll buy you some ramyeon.
And some cheese kimbap too.
78
00:04:45,420 --> 00:04:47,088
- Seriously?
- Yeah. Let's go.
79
00:04:47,171 --> 00:04:49,298
I eat a lot since I'm still growing.
Is that okay?
80
00:04:49,382 --> 00:04:50,675
Gosh, this looks good.
81
00:04:51,259 --> 00:04:52,844
- Thanks for the meal.
- Eat up.
82
00:04:54,637 --> 00:04:56,931
- The kimbap is here.
- Thank you, ma'am.
83
00:04:57,557 --> 00:04:58,433
Thank you.
84
00:04:58,516 --> 00:05:02,061
Dipping kimbap in the soup is the best.
85
00:05:07,233 --> 00:05:09,986
Right. Never call me
Kyung-min in front of your mother.
86
00:05:10,069 --> 00:05:11,988
- She warned me.
- I know.
87
00:05:12,613 --> 00:05:15,700
"Being friends will make you chat,
and it'll hinder your studies."
88
00:05:15,783 --> 00:05:18,369
"Don't make me fire him
because he grew on you."
89
00:05:18,453 --> 00:05:20,038
"Consider him a stranger."
90
00:05:20,121 --> 00:05:23,166
That's what my mother told me as well.
91
00:05:24,876 --> 00:05:26,002
Are you okay?
92
00:05:26,878 --> 00:05:28,713
- Yes.
- I didn't even say about what.
93
00:05:29,464 --> 00:05:31,507
Whatever it is, I'm okay.
94
00:05:31,591 --> 00:05:32,467
Jeez.
95
00:05:33,217 --> 00:05:36,012
I don't know
if I should pity you or feel proud.
96
00:05:37,221 --> 00:05:39,932
- I feel resentful sometimes.
- Of what?
97
00:05:40,475 --> 00:05:41,809
Of my situation.
98
00:05:41,893 --> 00:05:43,019
My parents.
99
00:05:44,187 --> 00:05:46,981
My thoughts.
I'm sometimes put off by them.
100
00:05:49,734 --> 00:05:52,820
But seeing you makes me realize
that I need to work on myself.
101
00:06:04,373 --> 00:06:07,502
Why did Haesung's vice president
attend Jeong-woo's hearing?
102
00:06:07,585 --> 00:06:09,712
I ran into him at court that day.
103
00:06:09,796 --> 00:06:11,547
You must've seen the wrong person.
104
00:06:11,631 --> 00:06:14,050
We'll soon find out if that's true or not.
105
00:06:14,634 --> 00:06:17,136
There will be tons
of CCTV and dashcam footage.
106
00:06:18,054 --> 00:06:21,724
Haesung has something to do
with that medical accident, right?
107
00:06:25,228 --> 00:06:26,145
Are you…
108
00:06:28,940 --> 00:06:30,900
involved in Jeong-woo's medical accident?
109
00:06:32,902 --> 00:06:33,820
You…
110
00:06:34,654 --> 00:06:36,239
What did Jeong-woo ever do to you?
111
00:07:02,056 --> 00:07:05,852
He didn't do anything to me at all.
112
00:07:07,562 --> 00:07:09,313
Would it be an excuse if I said…
113
00:07:12,358 --> 00:07:13,526
that tormented me more?
114
00:07:16,028 --> 00:07:19,949
DOCTOR SLUMP
115
00:07:21,742 --> 00:07:24,078
Why aren't you making any dumplings?
116
00:07:24,662 --> 00:07:26,664
The wrappers are stuck together.
117
00:07:28,499 --> 00:07:30,710
- Then, use another one.
- Hold on.
118
00:07:31,711 --> 00:07:32,962
I did it.
119
00:07:35,089 --> 00:07:37,216
Jeong-woo?
What brings you here at this hour?
120
00:07:37,300 --> 00:07:39,260
- Come on in.
- Hello.
121
00:07:39,343 --> 00:07:40,344
- Hey.
- The lights were on.
122
00:07:40,428 --> 00:07:41,971
So I came to see if you were here.
123
00:07:42,054 --> 00:07:43,890
- You're making dumplings.
- Yeah.
124
00:07:43,973 --> 00:07:46,475
- Gosh, what a surprise.
- By any chance…
125
00:07:48,769 --> 00:07:50,396
Ha-neul hasn't come home yet, has she?
126
00:07:50,479 --> 00:07:52,648
No, not yet.
127
00:07:52,732 --> 00:07:53,566
Give her a call.
128
00:07:53,649 --> 00:07:55,193
I did, but she didn't pick up.
129
00:07:55,276 --> 00:07:57,320
I see. Here.
130
00:07:58,154 --> 00:07:59,238
Yes, ma'am.
131
00:08:03,159 --> 00:08:04,202
EMERGENCY ROOM
132
00:08:09,165 --> 00:08:10,416
EMERGENCY 911
133
00:08:15,546 --> 00:08:16,422
How are they?
134
00:08:16,505 --> 00:08:19,926
Nam Ha-neul, 33-year-old female.
She was barely conscious when we arrived.
135
00:08:20,009 --> 00:08:23,429
Blood pressure is 80 over 40.
Pulse is 120 and respiration is at 35.
136
00:08:23,512 --> 00:08:25,556
She has hypotension
and she's hyperventilating.
137
00:08:25,640 --> 00:08:26,849
Let's start with FAST.
138
00:08:26,933 --> 00:08:28,017
- This way.
- Okay.
139
00:08:30,603 --> 00:08:32,605
What do you mean?
140
00:08:33,272 --> 00:08:35,233
Are you telling me
141
00:08:36,108 --> 00:08:39,779
Ha-neul was in a car accident
and is unconscious?
142
00:08:43,241 --> 00:08:45,576
Yes, we suspect
severe bleeding in her chest
143
00:08:45,660 --> 00:08:47,536
that requires immediate surgery.
144
00:08:48,204 --> 00:08:50,206
We'll begin surgery
once we have your consent.
145
00:08:50,831 --> 00:08:53,084
What is he talking about?
146
00:08:53,668 --> 00:08:55,544
Any other signs besides than hemothorax?
147
00:08:55,628 --> 00:08:58,005
Only the surgery
will tell us more details,
148
00:08:58,089 --> 00:09:00,341
but the heart could've been ruptured too.
149
00:09:00,424 --> 00:09:03,552
Her heart could've been ruptured?
Isn't that dangerous?
150
00:09:04,345 --> 00:09:08,933
Yes, in such cases,
it could be fatal to the patient.
151
00:09:09,016 --> 00:09:10,977
Ms. Kong, you need to consent to surgery.
152
00:09:11,060 --> 00:09:13,396
We should hurry over
and see what's going on.
153
00:09:13,479 --> 00:09:14,438
Okay.
154
00:09:14,522 --> 00:09:16,399
- Okay.
- Please.
155
00:09:17,275 --> 00:09:18,859
Perform the surgery!
156
00:09:18,943 --> 00:09:21,362
Please save my daughter!
157
00:09:33,082 --> 00:09:35,584
She has multiple rib fractures
from a traffic accident.
158
00:09:35,668 --> 00:09:38,587
The sonogram shows signs
of hemothorax and lung injury.
159
00:09:38,671 --> 00:09:41,716
Cardiac injury was difficult to assess
based on the ultrasound,
160
00:09:41,799 --> 00:09:43,175
so we need to open her up.
161
00:09:43,259 --> 00:09:47,179
I'm maintaining her BP at 90 over 60
with the IV drip and blood transfusion.
162
00:09:47,263 --> 00:09:48,097
May I begin?
163
00:09:48,180 --> 00:09:49,473
Yes, you may.
164
00:09:50,141 --> 00:09:51,142
Scalpel.
165
00:09:58,983 --> 00:10:02,028
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
166
00:10:08,951 --> 00:10:12,663
It's been a while,
but I'm sorry we had to meet like this.
167
00:10:12,747 --> 00:10:15,041
So what exactly happened?
168
00:10:19,795 --> 00:10:21,672
I asked around.
169
00:10:21,756 --> 00:10:23,299
To put it simply,
170
00:10:23,382 --> 00:10:25,551
she hurt her chest badly in the accident.
171
00:10:25,634 --> 00:10:27,595
She broke her ribs,
172
00:10:27,678 --> 00:10:29,930
and the bones have pierced her lungs.
173
00:10:31,098 --> 00:10:34,268
It's dangerous if we don't stop
the bleeding in her lungs,
174
00:10:34,352 --> 00:10:36,270
so she needed immediate surgery.
175
00:10:37,355 --> 00:10:40,316
If her lungs aren't too damaged,
they'll just remove a part of them
176
00:10:40,399 --> 00:10:41,734
and mend her broken ribs.
177
00:10:41,817 --> 00:10:46,280
I know her ribs will heal, but will she
be okay with parts of her lungs removed?
178
00:10:46,364 --> 00:10:48,491
It's okay to remove parts of them.
179
00:10:48,574 --> 00:10:52,411
The lungs are divided into many sections,
and they'll soon grow back in size.
180
00:10:52,495 --> 00:10:55,373
It won't affect her
when exercising or in everyday life.
181
00:10:55,456 --> 00:10:58,042
She won't need to take
medication her entire life either.
182
00:11:00,795 --> 00:11:02,421
Mom, where's Ha-neul?
183
00:11:02,505 --> 00:11:04,673
- Is she in surgery?
- Yes.
184
00:11:04,757 --> 00:11:06,550
I'm sure Ha-neul will pull through,
185
00:11:06,634 --> 00:11:09,178
but we need to stay strong
to be by her side.
186
00:11:09,637 --> 00:11:12,807
I used to train at this hospital.
They have great cardiac surgeons,
187
00:11:12,890 --> 00:11:16,102
so let's trust them and be patient.
188
00:11:18,854 --> 00:11:20,231
Sit down, Ba-da.
189
00:11:24,568 --> 00:11:25,903
You must've been startled.
190
00:11:25,986 --> 00:11:27,196
It's okay.
191
00:11:43,546 --> 00:11:44,380
Scissors.
192
00:12:17,371 --> 00:12:19,039
How did it go?
193
00:12:19,123 --> 00:12:23,002
It took longer than we expected.
But luckily, there was no heart rupture.
194
00:12:23,085 --> 00:12:26,297
Her broken ribs pierced her pleurae
and punctured her lungs.
195
00:12:26,380 --> 00:12:28,132
But we removed that section.
196
00:12:29,884 --> 00:12:31,385
How are her vital signs?
197
00:12:31,468 --> 00:12:33,554
Was there coagulation in her heart cavity?
198
00:12:33,637 --> 00:12:36,390
Could there be complications
such as pyothorax or fibrothorax?
199
00:12:36,473 --> 00:12:39,143
Thankfully, there was
barely any coagulation.
200
00:12:39,226 --> 00:12:42,354
We drained it out, so you won't need to
worry about complications.
201
00:12:43,314 --> 00:12:44,523
She's still unconscious,
202
00:12:44,607 --> 00:12:46,984
but she has no additional injuries.
203
00:12:47,067 --> 00:12:50,446
As long as she recovers
from her concussion, she'll be all right.
204
00:12:51,030 --> 00:12:52,114
Thank you.
205
00:12:52,198 --> 00:12:53,782
Thank you for your work.
206
00:12:53,866 --> 00:12:54,867
Goodness.
207
00:12:57,203 --> 00:12:59,371
- The surgery went well.
- Right.
208
00:12:59,455 --> 00:13:00,998
- So don't worry.
- Okay.
209
00:13:22,436 --> 00:13:25,439
What? The morning visitation hours
are already over.
210
00:13:26,065 --> 00:13:28,234
How can we wait until evening?
211
00:13:28,776 --> 00:13:31,153
She's all alone in that room.
212
00:13:31,862 --> 00:13:35,532
She must've been frightened
and in pain all night.
213
00:13:37,451 --> 00:13:38,953
It's not too bad though,
214
00:13:39,036 --> 00:13:42,164
and she'll be okay
as long as she recovers, so don't worry.
215
00:13:44,541 --> 00:13:47,628
There's still a lot of time
before the next visitation hours.
216
00:13:47,711 --> 00:13:51,173
How about one person stays
and the rest goes home?
217
00:13:51,257 --> 00:13:52,841
I think we should take shifts.
218
00:13:53,717 --> 00:13:55,678
Then, I'll stay.
219
00:13:55,761 --> 00:13:57,888
She might want to see me
when she wakes up.
220
00:13:57,972 --> 00:13:59,098
I'm staying too.
221
00:13:59,765 --> 00:14:01,183
She might ask for me.
222
00:14:01,267 --> 00:14:03,310
She actually could ask for me.
223
00:14:05,771 --> 00:14:09,358
Then, it'll be better
for the elders to stay,
224
00:14:09,441 --> 00:14:11,318
so you two can remain here.
225
00:14:11,402 --> 00:14:12,695
Ba-da and I will go home
226
00:14:12,778 --> 00:14:15,781
and pack some things
she might need for the general ward.
227
00:14:15,864 --> 00:14:16,865
You're leaving too?
228
00:14:17,616 --> 00:14:19,451
I have surgery at 9:00 a.m.
229
00:14:19,535 --> 00:14:21,495
Right, you have to work. Go on then.
230
00:14:22,079 --> 00:14:24,999
Don't worry.
We'll call you if anything happens.
231
00:14:25,582 --> 00:14:26,417
Okay.
232
00:14:27,042 --> 00:14:29,044
Please take good care of her.
233
00:14:31,547 --> 00:14:33,173
Go. Go do your job.
234
00:14:33,257 --> 00:14:34,300
Okay.
235
00:14:35,801 --> 00:14:36,802
You too.
236
00:14:52,693 --> 00:14:54,695
Jeong-woo, I brought some towels.
237
00:14:54,778 --> 00:14:55,613
Thanks.
238
00:15:01,535 --> 00:15:03,621
Hey, you know what?
239
00:15:04,413 --> 00:15:06,248
I think I've been the worst brother.
240
00:15:09,627 --> 00:15:12,713
She must've felt more pressure
since I was a good-for-nothing.
241
00:15:12,796 --> 00:15:16,175
She had to work even harder
to be a good child and do my share.
242
00:15:16,800 --> 00:15:20,220
But all I did was ask her for money.
I never listened to her.
243
00:15:25,517 --> 00:15:26,685
I think I was five.
244
00:15:33,609 --> 00:15:35,194
PERFECT SCORE STUDIES
245
00:15:46,830 --> 00:15:50,084
The very first word I learned
in school was "sweet potatoes."
246
00:15:51,126 --> 00:15:52,628
But it turned out
247
00:15:52,711 --> 00:15:54,630
the question was asking
248
00:15:54,713 --> 00:15:56,632
who had created the Korean alphabet.
249
00:16:09,436 --> 00:16:11,105
She was scolded so much that day.
250
00:16:12,272 --> 00:16:14,858
She cried and said
she hadn't written that.
251
00:16:14,942 --> 00:16:16,985
But our dad thought
I didn't know how to write,
252
00:16:17,069 --> 00:16:19,029
so he scolded her even more for lying.
253
00:16:20,239 --> 00:16:22,157
I was too scared to tell the truth.
254
00:16:23,575 --> 00:16:26,662
When I thought about
what I had done wrong to her yesterday,
255
00:16:26,745 --> 00:16:28,372
I remembered that day.
256
00:16:29,540 --> 00:16:32,501
I'm afraid she might be gone
before I can ask her to forgive me.
257
00:16:32,584 --> 00:16:35,421
Hey, she's not going anywhere.
258
00:16:36,130 --> 00:16:37,131
Jeong-woo.
259
00:16:38,006 --> 00:16:41,593
You know what? I'm going to
work hard in life once she recovers.
260
00:16:42,177 --> 00:16:44,471
I'm not religious, but I prayed all night.
261
00:16:44,555 --> 00:16:47,224
I promised to work, donate,
and live a righteous life
262
00:16:47,307 --> 00:16:48,976
as long as she pulled through.
263
00:16:50,310 --> 00:16:51,145
All right.
264
00:16:51,687 --> 00:16:53,856
She'll recover, so don't worry.
265
00:16:57,359 --> 00:16:58,986
You should get some sleep.
266
00:17:01,196 --> 00:17:02,239
Take a taxi back.
267
00:17:02,823 --> 00:17:03,991
I'm okay.
268
00:17:04,867 --> 00:17:06,869
It's unlike you to say no to 50,000 won.
269
00:17:08,287 --> 00:17:09,747
Take it.
270
00:17:09,830 --> 00:17:13,751
Take a taxi and eat something good.
271
00:17:13,834 --> 00:17:14,877
Right.
272
00:17:15,461 --> 00:17:19,757
Buy some porridge on your way there,
so your mother and uncle can eat too.
273
00:17:22,092 --> 00:17:24,011
Let me know once she wakes up.
274
00:18:02,883 --> 00:18:05,803
Ha-neul, your mom is here.
275
00:18:06,470 --> 00:18:08,847
Uncle Tae-seon and Ba-da are here too.
276
00:18:10,098 --> 00:18:11,225
Ha-neul.
277
00:18:11,892 --> 00:18:13,310
Open your eyes.
278
00:18:14,603 --> 00:18:15,687
Ha-neul.
279
00:18:16,647 --> 00:18:19,107
Goodness, my poor baby.
280
00:18:23,320 --> 00:18:25,906
No, it's okay. I'm okay.
281
00:18:25,989 --> 00:18:27,157
Ha-neul.
282
00:18:27,241 --> 00:18:29,493
Let's wake up after your nap.
283
00:18:32,246 --> 00:18:34,039
- Hey, Jeong-woo.
- Hey.
284
00:18:40,921 --> 00:18:42,089
Will she be okay?
285
00:18:44,341 --> 00:18:45,384
Of course.
286
00:18:46,301 --> 00:18:50,097
The surgery went well.
Let's put our trust in her and wait.
287
00:18:51,306 --> 00:18:52,140
Okay.
288
00:18:54,059 --> 00:18:57,020
Ha-neul, Jeong-woo is here.
289
00:19:00,566 --> 00:19:02,109
You said it was just a concussion.
290
00:19:02,192 --> 00:19:03,652
Why is she still unconscious?
291
00:19:03,735 --> 00:19:06,071
The CT scan showed
no bleeding in her brain.
292
00:19:06,655 --> 00:19:10,409
Often, there are cases when the patient
has a brain hemorrhage later on.
293
00:19:10,492 --> 00:19:13,620
They'll monitor her a bit more
and then do another CT scan.
294
00:19:15,247 --> 00:19:16,665
Let's be patient.
295
00:19:26,592 --> 00:19:29,386
The incision has healed well,
and there's barely a scar.
296
00:19:29,469 --> 00:19:30,762
You don't need to worry.
297
00:19:30,846 --> 00:19:33,181
- Thanks for toughing it out.
- Not at all.
298
00:19:33,265 --> 00:19:35,601
You're the one who did all the hard work.
299
00:19:35,684 --> 00:19:37,978
Let's grab a meal with Ha-neul sometime.
300
00:19:38,770 --> 00:19:41,815
I'll treat you to something
more delicious than tteokbokki.
301
00:19:43,317 --> 00:19:47,029
By the way, I heard she's not here today.
302
00:19:47,112 --> 00:19:47,988
Is she sick?
303
00:19:49,156 --> 00:19:50,073
Well…
304
00:19:51,950 --> 00:19:52,826
I'm not sure.
305
00:19:52,910 --> 00:19:55,245
Come on. You're her friend,
so you should know.
306
00:19:56,705 --> 00:19:58,165
Seeing how you're working together,
307
00:19:58,248 --> 00:20:01,251
it seems you don't despise each other
like you used to.
308
00:20:01,335 --> 00:20:03,003
I hope you two get along.
309
00:20:04,212 --> 00:20:06,673
Hey, do you know what I found yesterday?
310
00:20:06,757 --> 00:20:08,342
Here. Take a look.
311
00:20:30,822 --> 00:20:33,992
It was the day you both fainted
and went to the nurse's office.
312
00:20:34,076 --> 00:20:35,577
I picked it up in the hallway.
313
00:20:37,537 --> 00:20:38,372
Goodness.
314
00:20:40,791 --> 00:20:41,875
What's this?
315
00:20:43,335 --> 00:20:44,962
She must've written it for you
316
00:20:45,045 --> 00:20:46,588
but never got to give it.
317
00:20:47,130 --> 00:20:50,550
She must've hesitated
about giving it to you and kept it.
318
00:20:51,301 --> 00:20:52,928
And I had it with me all along.
319
00:20:56,139 --> 00:20:58,517
Jeong-woo, let's not exhaust ourselves.
320
00:20:59,101 --> 00:21:00,686
I'll stay strong.
321
00:21:00,769 --> 00:21:02,145
You should stay strong too.
322
00:21:02,688 --> 00:21:05,315
Everything will be okay. From Ha-neul.
323
00:21:15,033 --> 00:21:16,201
Looking back,
324
00:21:16,868 --> 00:21:20,038
we were always together
during those hard times.
325
00:21:28,964 --> 00:21:29,840
Darn it!
326
00:21:30,507 --> 00:21:32,884
We always ran together.
327
00:21:32,968 --> 00:21:33,802
Wait--
328
00:21:36,388 --> 00:21:37,931
Sir, Ha-neul fainted!
329
00:21:42,019 --> 00:21:43,729
Jeong-woo fainted too!
330
00:21:44,813 --> 00:21:46,314
We were in pain together.
331
00:21:50,402 --> 00:21:52,237
Even when we needed comfort…
332
00:21:52,320 --> 00:21:54,698
- Unbelievable.
- We were together.
333
00:21:56,658 --> 00:21:59,411
It felt like the words
you wrote in the past…
334
00:22:02,372 --> 00:22:05,333
were trying to comfort me
in the present as well.
335
00:22:06,626 --> 00:22:08,587
I couldn't stop crying.
336
00:22:34,279 --> 00:22:37,741
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
337
00:22:45,290 --> 00:22:46,666
I don't know exactly
338
00:22:48,335 --> 00:22:50,462
what it means to love someone.
339
00:22:51,296 --> 00:22:52,255
But nevertheless…
340
00:22:58,845 --> 00:23:00,931
I knew for certain that this was love.
341
00:23:02,349 --> 00:23:06,394
She was more than just a friend
or a romantic partner.
342
00:23:08,605 --> 00:23:09,898
It was just love.
343
00:23:17,572 --> 00:23:18,573
I'm sorry.
344
00:23:19,491 --> 00:23:20,992
You must've been so worried.
345
00:23:39,177 --> 00:23:40,303
I love you, Ha-neul.
346
00:24:04,081 --> 00:24:07,000
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
347
00:24:07,626 --> 00:24:09,878
Gosh, you went through so much.
348
00:24:10,545 --> 00:24:11,797
Thank you for waking up.
349
00:24:13,215 --> 00:24:14,841
But it breaks my heart to know
350
00:24:15,467 --> 00:24:17,594
that they removed a fourth of your lungs.
351
00:24:18,553 --> 00:24:21,682
I'm okay. It isn't that serious.
352
00:24:21,765 --> 00:24:23,642
It won't affect my daily life either.
353
00:24:23,725 --> 00:24:26,436
Is that so? Does that mean
you can still drink and run?
354
00:24:27,229 --> 00:24:28,605
Yes, it won't be a problem.
355
00:24:29,481 --> 00:24:33,610
I heard you didn't get any sleep.
You must be tired. Go home and rest.
356
00:24:34,361 --> 00:24:37,155
We're not going anywhere.
We need to take care of you.
357
00:24:37,739 --> 00:24:39,533
One person will be enough.
358
00:24:39,616 --> 00:24:41,743
It'll make me uncomfortable
if you're all here.
359
00:24:43,036 --> 00:24:45,664
Then, I'll stay. You guys can go.
360
00:24:45,747 --> 00:24:48,417
Forget it. I have more stamina than you.
361
00:24:48,500 --> 00:24:50,794
You're in your fifties,
and you're in your forties.
362
00:24:50,877 --> 00:24:52,212
I have the best stamina here.
363
00:24:52,295 --> 00:24:55,465
- Rock, paper, scissors then.
- Forget it. Let's not be childish.
364
00:24:55,549 --> 00:24:56,550
Shoot!
365
00:24:57,175 --> 00:24:58,552
Jeong-woo, you too?
366
00:24:59,302 --> 00:25:02,180
It felt awkward to not participate.
367
00:25:02,264 --> 00:25:03,181
Rock, paper, scissors.
368
00:25:04,224 --> 00:25:06,643
Gosh, I guess I won. Oh, no.
369
00:25:06,727 --> 00:25:08,228
You cheated!
370
00:25:08,311 --> 00:25:10,772
No, I didn't. I'm not dirty like that.
371
00:25:10,856 --> 00:25:14,192
But since we're on the topic,
I say I have better stamina than you.
372
00:25:14,276 --> 00:25:17,654
You're young, but you don't work out.
I jog every morning, ride horses,
373
00:25:17,738 --> 00:25:19,114
and scuba dive. I do everything.
374
00:25:19,197 --> 00:25:21,533
What does nursing
have to do with scuba diving?
375
00:25:23,577 --> 00:25:26,747
I know exactly how to react
during an emergency.
376
00:25:27,330 --> 00:25:29,458
In fact, I was trained at this hospital.
377
00:25:29,541 --> 00:25:30,834
It's practically my turf.
378
00:25:30,917 --> 00:25:33,879
So let me take care of her
while you guys rest up. Okay?
379
00:25:33,962 --> 00:25:37,090
You need good sleep
if you want to take over tomorrow morning.
380
00:25:37,174 --> 00:25:40,802
You also need to eat well
to have good stamina.
381
00:25:40,886 --> 00:25:43,305
Don't worry. I'll take good care of her.
382
00:25:43,388 --> 00:25:46,058
Just focus on resting up. Goodbye.
383
00:25:51,730 --> 00:25:54,066
Were you disappointed to see me cheat?
384
00:25:54,149 --> 00:25:56,359
I had no choice.
I had to stay by your side.
385
00:25:59,905 --> 00:26:02,449
You should sleep more.
You must be exhausted.
386
00:26:02,949 --> 00:26:05,744
No, I've slept enough. I want to be awake.
387
00:26:05,827 --> 00:26:09,790
Then, should we get some fresh air?
There's an outdoor garden I used to go to.
388
00:26:11,041 --> 00:26:11,958
Okay.
389
00:26:12,542 --> 00:26:15,420
What just happened?
I was in the room just a moment ago.
390
00:26:15,504 --> 00:26:16,421
I know.
391
00:26:17,130 --> 00:26:19,299
He'd be a great salesman.
392
00:26:19,382 --> 00:26:20,675
I feel bewitched.
393
00:26:20,759 --> 00:26:22,219
Isn't he ridiculous?
394
00:26:22,886 --> 00:26:25,263
He was so mature
when Ha-neul was unconscious.
395
00:26:25,347 --> 00:26:27,724
But now that she's awake,
he's become childish again.
396
00:26:27,808 --> 00:26:29,643
How could he cheat
at rock, paper, scissors?
397
00:26:29,726 --> 00:26:32,521
He must've really wanted
to stay by her side.
398
00:26:33,105 --> 00:26:35,232
Imagine how worried he must've been.
399
00:26:35,315 --> 00:26:39,152
He had to take care of us
and look into what was going on.
400
00:26:39,236 --> 00:26:40,612
He worked so hard.
401
00:26:40,695 --> 00:26:43,532
Right, and he probably knows best
since he's a doctor.
402
00:26:43,615 --> 00:26:46,159
It's better that he stays. Let's go home.
403
00:26:51,873 --> 00:26:53,208
Ta-da!
404
00:26:53,291 --> 00:26:55,585
It's steaming hot.
405
00:26:57,129 --> 00:26:58,255
Isn't it warm?
406
00:26:58,338 --> 00:27:00,090
I asked the head nurse for a favor,
407
00:27:00,173 --> 00:27:02,050
and she got this
from the director's office.
408
00:27:02,134 --> 00:27:04,427
Don't they give these out
if we just ask for one?
409
00:27:04,511 --> 00:27:05,512
Jeez.
410
00:27:06,346 --> 00:27:08,431
She gave me the warmest one.
411
00:27:08,515 --> 00:27:09,724
Because it was me.
412
00:27:10,559 --> 00:27:12,394
If it wasn't for me,
you'd have a lukewarm--
413
00:27:12,477 --> 00:27:14,104
No, a cooling sheet.
414
00:27:15,605 --> 00:27:19,067
And this wheelchair. I brought it
since it seemed like a new design.
415
00:27:19,609 --> 00:27:21,862
I think they recently
replaced them. It's new.
416
00:27:21,945 --> 00:27:23,697
- Really?
- Yeah.
417
00:27:25,699 --> 00:27:29,202
My family must've been so shocked.
Thank you for comforting them.
418
00:27:30,662 --> 00:27:33,623
I'm more thankful to you
for pulling through that tough surgery.
419
00:27:36,376 --> 00:27:37,419
Right.
420
00:27:37,502 --> 00:27:40,005
The detective working
your accident stopped by yesterday.
421
00:27:40,088 --> 00:27:42,257
He suspects it was
sudden unintended acceleration.
422
00:27:42,340 --> 00:27:43,550
As for the other passenger…
423
00:27:47,721 --> 00:27:49,598
He's recovering in the ICU.
424
00:27:50,557 --> 00:27:52,559
He'll stop by again to explain more.
425
00:27:53,810 --> 00:27:54,811
Okay.
426
00:27:58,315 --> 00:28:01,193
I know you have many questions right now.
427
00:28:03,987 --> 00:28:07,199
But can I explain after clearing my head?
428
00:28:07,282 --> 00:28:08,992
- I'm not ready yet.
- Sure.
429
00:28:10,493 --> 00:28:13,330
Recovering should be
your top priority right now.
430
00:28:19,628 --> 00:28:21,463
A thought crossed my mind yesterday.
431
00:28:23,089 --> 00:28:24,090
I had never known
432
00:28:24,841 --> 00:28:26,593
what love really was.
433
00:28:27,969 --> 00:28:29,012
But I thought
434
00:28:29,638 --> 00:28:32,474
it could be something similar to praying.
435
00:28:35,602 --> 00:28:37,938
I always pray that you'll be happy
436
00:28:38,688 --> 00:28:39,981
and successful.
437
00:28:41,149 --> 00:28:42,150
Last night,
438
00:28:43,068 --> 00:28:45,987
I desperately prayed you'd wake up soon.
439
00:28:49,574 --> 00:28:50,575
And…
440
00:28:53,286 --> 00:28:55,872
I love you with all my heart, Ha-neul.
441
00:29:11,137 --> 00:29:12,138
Ha-neul!
442
00:29:12,681 --> 00:29:14,641
Gosh, are these footrests all right?
443
00:29:15,350 --> 00:29:16,935
Hey, are you okay?
444
00:29:17,018 --> 00:29:19,271
What is all this?
445
00:29:19,771 --> 00:29:21,815
Hello. Why are you here, Dae-yeong?
446
00:29:21,898 --> 00:29:24,401
Why do we keep gathering?
Are we the Power Rangers?
447
00:29:24,484 --> 00:29:25,944
Of course, I should be here.
448
00:29:26,027 --> 00:29:27,320
She's our colleague.
449
00:29:28,780 --> 00:29:30,323
Ha-neul, how are you feeling?
450
00:29:30,407 --> 00:29:31,616
I'm okay.
451
00:29:32,117 --> 00:29:34,661
I'm sorry that I had to
suddenly be away from work.
452
00:29:34,744 --> 00:29:36,663
Goodness, please don't say that.
453
00:29:37,247 --> 00:29:40,083
I was worried sick
after hearing about what happened.
454
00:29:40,166 --> 00:29:42,544
- I almost cried.
- Jeez.
455
00:29:42,627 --> 00:29:47,090
But of course, not as much as Jeong-woo,
who loves you with all his heart.
456
00:29:49,092 --> 00:29:49,926
You heard that?
457
00:29:50,010 --> 00:29:51,595
Yes, I did.
458
00:29:52,637 --> 00:29:54,681
You prayed that she would be happy
459
00:29:54,764 --> 00:29:56,641
and wake up soon.
460
00:29:56,725 --> 00:29:57,976
All right, that's enough.
461
00:29:58,059 --> 00:30:00,812
- Love is something similar to praying--
- Stop it.
462
00:30:01,896 --> 00:30:04,733
Are you studying literature these days?
You're suddenly a poet.
463
00:30:06,109 --> 00:30:07,277
- Can you come with me?
- Me?
464
00:30:07,360 --> 00:30:08,320
- Yeah.
- Why?
465
00:30:08,403 --> 00:30:09,821
I think you can leave now.
466
00:30:09,904 --> 00:30:11,656
Already? It hasn't even been a minute.
467
00:30:11,740 --> 00:30:13,825
That's enough. It's more than enough.
468
00:30:13,908 --> 00:30:15,076
Hey.
469
00:30:15,160 --> 00:30:15,994
Come here.
470
00:30:16,077 --> 00:30:18,288
- Come on, I want to stay.
- There they go again.
471
00:30:18,371 --> 00:30:20,957
- People shouldn't change so abruptly.
- Jeez.
472
00:30:21,041 --> 00:30:25,003
- You must've been so startled. I'm sorry.
- Yeah, I was worried about you.
473
00:30:30,008 --> 00:30:31,801
They must still be talking.
474
00:30:32,302 --> 00:30:33,303
I guess so.
475
00:30:34,220 --> 00:30:37,182
There must be a lot to discuss.
Should I tell Hong-ran to stay?
476
00:30:37,265 --> 00:30:39,643
What are you talking about?
You should leave soon.
477
00:30:40,226 --> 00:30:42,479
Why? Do you want
some alone time with Ha-neul?
478
00:30:42,562 --> 00:30:44,773
No, she needs to rest.
479
00:30:46,691 --> 00:30:48,568
Anyways, you did a great job.
480
00:30:49,361 --> 00:30:52,030
By the way,
was Ha-neul driving by herself?
481
00:30:52,614 --> 00:30:55,700
I think she was with someone,
but I don't know the details.
482
00:30:56,326 --> 00:30:58,203
Why not? Didn't you talk to her?
483
00:30:58,286 --> 00:31:00,455
She needs to recover first.
484
00:31:00,538 --> 00:31:01,623
Then, we can talk.
485
00:31:18,848 --> 00:31:21,059
To be honest, I had so many questions.
486
00:31:30,777 --> 00:31:32,362
MIN KYUNG-MIN
487
00:31:34,489 --> 00:31:37,200
CARDIAC SURGERY
MALE, IN SURGERY
488
00:31:41,079 --> 00:31:43,707
NAM HA-NEUL
489
00:31:47,752 --> 00:31:49,129
Why was she with him?
490
00:31:49,879 --> 00:31:51,506
Had she been in danger?
491
00:31:52,590 --> 00:31:53,883
I was worried.
492
00:31:53,967 --> 00:31:58,722
But most of all, it broke my heart
to think of how scared she must've been.
493
00:32:06,855 --> 00:32:09,149
Let's hurry. Ha-neul must be waiting.
494
00:32:09,232 --> 00:32:11,276
Jeong-woo must be so tired too.
495
00:32:12,235 --> 00:32:13,111
Goodness.
496
00:32:13,194 --> 00:32:16,698
Why are you sighing?
Her surgery went well. Everything's fine.
497
00:32:16,781 --> 00:32:20,744
It's just that she's been through
so much this year.
498
00:32:20,827 --> 00:32:23,538
I just feel uneasy. That's all.
499
00:32:24,205 --> 00:32:26,040
But good things happened to her too.
500
00:32:26,124 --> 00:32:27,208
She met Jeong-woo.
501
00:32:28,418 --> 00:32:30,378
I now see him in a different light.
502
00:32:31,045 --> 00:32:34,132
He seemed so reliable
when he took care of us all.
503
00:32:34,215 --> 00:32:35,884
I thought he'd get mad at her.
504
00:32:35,967 --> 00:32:36,801
Why?
505
00:32:38,386 --> 00:32:40,346
She was with some other guy
during the accident.
506
00:32:40,430 --> 00:32:41,973
"Some other guy"?
507
00:32:42,056 --> 00:32:43,683
Don't say it like that.
508
00:32:43,767 --> 00:32:45,268
He was just her senior colleague.
509
00:32:45,351 --> 00:32:48,104
Exactly. Senior colleague. A guy friend.
510
00:32:48,188 --> 00:32:49,355
Guys hate people like that.
511
00:32:50,273 --> 00:32:53,359
Plus, the accident happened at night.
You think he'd be happy?
512
00:32:54,778 --> 00:32:57,113
You think he stayed behind
to put the screws to her?
513
00:32:57,197 --> 00:33:00,033
Don't be absurd. He wouldn't do that
to someone who's hurt.
514
00:33:00,116 --> 00:33:02,410
She's lost a gall bladder
and a fourth of her lungs.
515
00:33:02,494 --> 00:33:03,620
Who knows?
516
00:33:05,205 --> 00:33:07,832
Hell no. This won't do.
I need to protect her.
517
00:33:07,916 --> 00:33:09,834
There you go running wild again.
518
00:33:09,918 --> 00:33:11,169
Jeez.
519
00:33:19,177 --> 00:33:20,637
It's hot. Be careful.
520
00:33:27,477 --> 00:33:29,521
What are you doing? Come on.
521
00:33:29,604 --> 00:33:31,564
I told you not to exhaust yourself.
522
00:33:31,648 --> 00:33:33,942
Let me do all the dangerous stuff.
523
00:33:35,068 --> 00:33:37,153
To be honest, it was a bit much.
524
00:33:37,237 --> 00:33:38,154
Right?
525
00:33:39,030 --> 00:33:41,699
You're like an affectionate puppy.
526
00:33:43,034 --> 00:33:45,245
And you're a mischievous squirrel.
527
00:33:45,954 --> 00:33:46,955
What are you saying?
528
00:33:48,039 --> 00:33:49,082
You're so silly!
529
00:33:49,165 --> 00:33:50,166
You're so adorable.
530
00:33:54,379 --> 00:33:56,840
- Hello, Ms. Kong.
- Hey, you two.
531
00:33:56,923 --> 00:33:59,926
Jeez, you are so lovey-dovey.
532
00:34:00,009 --> 00:34:01,135
Were things okay last night?
533
00:34:01,219 --> 00:34:04,639
Yes, her doctor came by in the morning.
534
00:34:04,722 --> 00:34:06,474
They said she's doing well.
535
00:34:06,558 --> 00:34:09,060
But she needs to get an X-ray later today.
536
00:34:09,143 --> 00:34:10,687
All right.
537
00:34:10,770 --> 00:34:14,232
Leave this mischievous squirrel
to us and go to work.
538
00:34:15,275 --> 00:34:16,109
Yes, ma'am.
539
00:34:17,527 --> 00:34:18,987
Goodbye, then.
540
00:34:19,070 --> 00:34:19,904
Bye.
541
00:34:21,823 --> 00:34:22,949
Gosh, it's hot.
542
00:34:26,452 --> 00:34:29,122
Right. I packed Jeong-woo's lunch.
543
00:34:29,205 --> 00:34:30,290
Jeong-woo!
544
00:34:33,459 --> 00:34:34,377
Ha-neul.
545
00:34:35,795 --> 00:34:37,380
I'm sorry for everything.
546
00:34:39,632 --> 00:34:42,594
For stealing money from you
and for not looking for work.
547
00:34:45,138 --> 00:34:47,473
And I'm really sorry
for the sweet potato incident.
548
00:34:49,017 --> 00:34:50,518
"The sweet potato incident"?
549
00:34:52,854 --> 00:34:53,730
Jeong-woo.
550
00:34:54,772 --> 00:34:58,776
Here. Take this.
I packed you some rice and side dishes.
551
00:34:58,860 --> 00:35:01,321
- Have them for lunch.
- Thank you.
552
00:35:01,821 --> 00:35:03,406
But you didn't have to.
553
00:35:03,489 --> 00:35:06,117
Of course, I had to.
You've helped out so much.
554
00:35:07,619 --> 00:35:12,332
And as for that guy who was
in the car with Ha-neul yesterday,
555
00:35:12,415 --> 00:35:15,376
he was just a senior colleague,
so don't worry about it.
556
00:35:17,503 --> 00:35:19,464
- I know who him as well.
- Is that so?
557
00:35:20,298 --> 00:35:24,093
Thank goodness. I was worried
that you'd get the wrong idea.
558
00:35:25,887 --> 00:35:29,265
By the way, how is he doing?
559
00:35:30,308 --> 00:35:31,392
I'm not sure.
560
00:35:31,476 --> 00:35:34,103
I heard he went to the ICU after surgery.
561
00:35:34,938 --> 00:35:36,105
But that was it.
562
00:35:44,656 --> 00:35:48,451
His vitals are weakening and his HB
and platelet levels are dropping.
563
00:35:48,534 --> 00:35:51,037
His liver and kidneys are failing too.
564
00:35:51,120 --> 00:35:52,789
He's suffering from multi-organ failure
565
00:35:52,872 --> 00:35:55,249
since he lost a lot of blood
before and during surgery.
566
00:35:55,333 --> 00:35:57,126
I'm afraid DIC is in progress.
567
00:35:58,544 --> 00:36:00,046
I don't know if he'll make it.
568
00:36:03,800 --> 00:36:06,010
I heard their part-timers are handsome.
569
00:36:06,094 --> 00:36:08,680
It's cold and cloudy today,
so I'm craving some hot soup.
570
00:36:08,763 --> 00:36:10,264
How about some kalguksu?
571
00:36:10,348 --> 00:36:12,517
Yes. Pasta sounds good.
572
00:36:12,600 --> 00:36:14,852
I didn't say "pasta." I said kalguksu.
573
00:36:14,936 --> 00:36:16,771
Okay. Let's have pasta.
574
00:36:16,854 --> 00:36:18,773
I said kalguksu, not pasta!
575
00:36:19,399 --> 00:36:21,693
Jeong-woo, do you want pasta…
576
00:36:23,695 --> 00:36:24,946
How about kalguksu for lunch?
577
00:36:25,613 --> 00:36:28,324
I brought my own lunch.
And I have to go somewhere.
578
00:36:28,408 --> 00:36:29,450
I see.
579
00:36:29,534 --> 00:36:31,577
Are you visiting Dr. Nam?
580
00:36:31,661 --> 00:36:32,620
Can we come?
581
00:36:32,704 --> 00:36:34,038
Of course not.
582
00:36:34,122 --> 00:36:37,125
- She needs rest. You shouldn't visit.
- Right.
583
00:36:37,208 --> 00:36:40,878
Please tell her
we're thinking a lot about her.
584
00:36:40,962 --> 00:36:43,297
And we'll delay your schedule
as much as possible,
585
00:36:43,381 --> 00:36:45,550
so don't worry and focus
on nursing your girlfriend.
586
00:36:45,633 --> 00:36:46,843
Thank you…
587
00:36:49,345 --> 00:36:50,805
How did you know?
588
00:36:52,390 --> 00:36:54,142
What? Do you all know?
589
00:36:57,645 --> 00:37:00,440
It wasn't me. I never told you!
590
00:37:01,607 --> 00:37:03,276
Be honest. How did you all know?
591
00:37:03,359 --> 00:37:06,195
How could we not know?
He kept dropping hints.
592
00:37:06,279 --> 00:37:10,074
I caught on when they kept going
to the stairwell.
593
00:37:10,158 --> 00:37:13,244
I caught on when we ate
those rolled omelettes.
594
00:37:14,662 --> 00:37:18,708
I saw you getting an earful from her
after you said she needed some work done.
595
00:37:19,834 --> 00:37:21,127
I witnessed it.
596
00:37:23,838 --> 00:37:25,631
You told me to keep it a secret,
597
00:37:25,715 --> 00:37:27,341
but you let it show to everyone.
598
00:37:28,134 --> 00:37:28,968
This won't do.
599
00:37:29,052 --> 00:37:31,721
You're paying
our electric bill from now on.
600
00:37:31,929 --> 00:37:35,683
Why do you keep telling me to pay
your utility bills? Are you short on cash?
601
00:37:35,767 --> 00:37:37,560
It's a trendy joke.
602
00:37:37,643 --> 00:37:38,770
Gosh.
603
00:37:38,853 --> 00:37:39,979
Dr. Bin.
604
00:37:40,063 --> 00:37:41,981
Isn't the joke, "Pay double in tax"?
605
00:37:43,941 --> 00:37:45,276
He remembered it incorrectly.
606
00:37:47,528 --> 00:37:48,446
I feel sorry for you.
607
00:37:48,529 --> 00:37:51,866
- Can we have pizza?
- I'm down for both pasta and pizza.
608
00:37:51,949 --> 00:37:52,992
609
00:37:53,076 --> 00:37:54,077
610
00:37:54,160 --> 00:37:55,411
611
00:37:58,372 --> 00:38:01,459
I'm a bit flustered
to suddenly see you here.
612
00:38:02,293 --> 00:38:05,213
But thank you for coming.
613
00:38:08,132 --> 00:38:10,468
I called you several times,
but you never called back.
614
00:38:10,551 --> 00:38:12,053
It made me feel uneasy.
615
00:38:12,804 --> 00:38:17,558
You mustered the courage to step forward,
and I couldn't even thank you--
616
00:38:17,642 --> 00:38:19,185
Are you really thankful?
617
00:38:20,061 --> 00:38:22,438
I set up all those cameras in your clinic.
618
00:38:24,649 --> 00:38:25,691
Well…
619
00:38:26,818 --> 00:38:28,361
you had your reasons.
620
00:38:28,444 --> 00:38:29,487
I'll be honest.
621
00:38:30,488 --> 00:38:34,992
I told the detective I hid six,
but I hid seven cameras in your clinic.
622
00:38:39,497 --> 00:38:41,124
I have the last one.
623
00:38:43,167 --> 00:38:44,877
Do you know what it recorded?
624
00:38:46,045 --> 00:38:47,046
Hold on.
625
00:38:47,630 --> 00:38:49,590
Why are you bringing this up now?
626
00:38:52,552 --> 00:38:55,805
You should've told the detective
about it instead of telling me.
627
00:38:56,472 --> 00:38:57,306
Where is it?
628
00:38:58,432 --> 00:38:59,350
Exactly.
629
00:39:00,893 --> 00:39:02,979
This is how one would normally react.
630
00:39:04,397 --> 00:39:07,066
I said the same thing
631
00:39:07,150 --> 00:39:08,818
to Min Kyung-min as a test.
632
00:39:08,901 --> 00:39:10,236
"As a test"?
633
00:39:11,320 --> 00:39:13,447
Are you saying that was a lie?
634
00:39:13,531 --> 00:39:14,782
Yes.
635
00:39:15,241 --> 00:39:19,829
The whole incident seemed too odd.
I wanted to get to the bottom of it.
636
00:39:22,206 --> 00:39:24,167
But he reacted differently.
637
00:39:25,710 --> 00:39:28,963
He said it wasn't his fault
no matter what was recorded.
638
00:39:31,549 --> 00:39:33,426
So doesn't that mean
639
00:39:35,303 --> 00:39:36,470
someone is to blame?
640
00:39:37,889 --> 00:39:41,976
I think he knows something
about the medical accident.
641
00:39:49,233 --> 00:39:50,693
GANGNAM POLICE STATION, DETECTIVE KIM
642
00:40:04,207 --> 00:40:05,041
So…
643
00:40:06,375 --> 00:40:08,669
- The man who stalked me was--
- Correct.
644
00:40:09,503 --> 00:40:14,050
They're the same black jacket and pants
Mr. Nam Ba-da mentioned in his statement.
645
00:40:16,135 --> 00:40:19,222
To plan to have that murder
take place at your clinic,
646
00:40:19,305 --> 00:40:21,140
there were many things he needed to check.
647
00:40:21,682 --> 00:40:25,269
For example, the layout of the OR
and the location of CCTV cameras.
648
00:40:25,353 --> 00:40:27,563
But after searching through
the CCTV footage,
649
00:40:27,647 --> 00:40:31,567
the only people we saw visiting the clinic
were your employees and patients.
650
00:40:32,401 --> 00:40:34,111
Except for Min Kyung-min.
651
00:40:34,195 --> 00:40:37,323
But he came with you once
when you visited me.
652
00:40:37,406 --> 00:40:41,160
You two seemed very close,
653
00:40:41,244 --> 00:40:42,995
so I never suspected him.
654
00:40:43,079 --> 00:40:46,499
But maybe that's exactly why
he decided to come with you.
655
00:40:47,083 --> 00:40:48,834
So we looked into the footage again
656
00:40:49,835 --> 00:40:51,254
and found this.
657
00:40:53,589 --> 00:40:55,633
This was the day before the incident.
658
00:40:59,178 --> 00:41:03,015
He acted brazenly since he knew
there were no CCTV cameras there.
659
00:41:03,766 --> 00:41:05,935
But Kang Jin-seok's spy camera caught him.
660
00:41:07,311 --> 00:41:09,063
We should've detected this sooner.
661
00:41:09,563 --> 00:41:11,524
In any case, Ms. Nam played a key role.
662
00:41:14,360 --> 00:41:15,194
Ha-neul?
663
00:41:15,736 --> 00:41:20,199
Mr. Nam came two days ago to give
his statement, and she came with him.
664
00:41:20,283 --> 00:41:24,120
She was also the one who realized
Min followed you on the day you moved in.
665
00:41:24,829 --> 00:41:27,790
I don't know how, but she knew
Haesung wanted to manipulate stocks
666
00:41:27,873 --> 00:41:29,208
with a false dissertation.
667
00:41:29,292 --> 00:41:32,003
She also said it could be connected
to a gang in Macau.
668
00:41:32,670 --> 00:41:36,257
She saw this footage afterwards.
I think that's why she went to him.
669
00:41:37,091 --> 00:41:40,928
We restored a part of the dashcam footage
that was damaged in the accident.
670
00:41:41,012 --> 00:41:43,848
This was their conversation
right before the accident.
671
00:41:46,600 --> 00:41:49,562
Why did Haesung's vice president
attend Jeong-woo's hearing?
672
00:41:50,896 --> 00:41:54,817
Haesung has something to do
with that medical accident, right?
673
00:41:58,154 --> 00:41:59,322
Are you
674
00:41:59,947 --> 00:42:02,158
involved in Jeong-woo's medical accident?
675
00:42:03,951 --> 00:42:04,785
You…
676
00:42:05,619 --> 00:42:07,330
What did Jeong-woo ever do to you?
677
00:42:39,153 --> 00:42:39,987
Hey.
678
00:42:44,450 --> 00:42:47,203
Meeting Kyung-min was because of me?
679
00:42:49,538 --> 00:42:50,623
Jeong-woo.
680
00:42:50,706 --> 00:42:51,707
Is it true?
681
00:42:52,708 --> 00:42:54,293
This happened because of me?
682
00:42:56,504 --> 00:42:57,588
How did you know?
683
00:42:59,673 --> 00:43:03,052
Why did you go alone
when you knew how dangerous he was?
684
00:43:04,220 --> 00:43:07,515
You should've told me.
Why did you go and get hurt instead?
685
00:43:10,142 --> 00:43:12,436
You were on the verge of death.
686
00:43:13,396 --> 00:43:15,147
When I had to send you into surgery
687
00:43:15,856 --> 00:43:18,984
without getting to see your face,
how do you think I felt?
688
00:43:20,778 --> 00:43:23,280
It was scarier because I knew
what the surgery was.
689
00:43:23,823 --> 00:43:27,034
I could clearly see you
lying on that cold table.
690
00:43:27,118 --> 00:43:29,537
That made it more painful
and it was driving me insane!
691
00:43:31,664 --> 00:43:33,499
And it was all because of me?
692
00:43:35,668 --> 00:43:37,545
Why would you put yourself in danger?
693
00:44:09,368 --> 00:44:12,288
A car crash allegedly due
to sudden unintended acceleration
694
00:44:12,371 --> 00:44:14,999
occurred in Yeoksam-dong,
Gangnam-gu last Wednesday night.
695
00:44:15,082 --> 00:44:17,251
The police are investigating the cause
696
00:44:17,334 --> 00:44:20,129
using eyewitness testimony
and dashcam footage.
697
00:44:20,212 --> 00:44:24,425
According to reports, the driver
of the vehicle is still unconscious.
698
00:44:47,198 --> 00:44:48,032
Excuse me.
699
00:44:49,950 --> 00:44:52,244
I'm sorry, but is Mr. Yeo Jeong-woo here?
700
00:44:53,037 --> 00:44:55,456
He's not here right now.
May I ask who you are?
701
00:44:55,539 --> 00:44:59,084
He came and ordered
this flower basket earlier today.
702
00:44:59,168 --> 00:45:02,004
He asked me to call him
when I arrived, but he hasn't picked up.
703
00:45:02,087 --> 00:45:04,048
I'm sorry, but is it okay
to leave this here?
704
00:45:05,090 --> 00:45:05,925
Sure.
705
00:45:08,093 --> 00:45:09,386
Have a nice day.
706
00:45:20,147 --> 00:45:23,150
Ha-neul, I'll stay strong.
707
00:45:24,151 --> 00:45:25,861
So you should stay strong too.
708
00:45:25,945 --> 00:45:28,697
We will be okay.
709
00:45:52,388 --> 00:45:53,514
Here you are.
710
00:46:07,736 --> 00:46:09,822
I'm sorry for putting myself in danger.
711
00:46:10,656 --> 00:46:11,657
But in that moment,
712
00:46:12,283 --> 00:46:14,576
I couldn't think rationally.
713
00:46:19,456 --> 00:46:21,458
I desperately hoped I was mistaken.
714
00:46:21,542 --> 00:46:23,961
I wanted to meet him
and hear him say it wasn't true.
715
00:46:26,672 --> 00:46:27,965
I didn't expect
716
00:46:29,133 --> 00:46:30,509
it would turn out this way.
717
00:46:33,762 --> 00:46:36,140
But even if I went back in time,
718
00:46:37,850 --> 00:46:39,268
I still wouldn't tell you.
719
00:46:42,604 --> 00:46:44,606
You're just starting to heal.
720
00:46:45,566 --> 00:46:47,651
You're finally good enough to do surgery
721
00:46:47,735 --> 00:46:49,611
and carry on with daily life.
722
00:46:51,864 --> 00:46:54,074
So I couldn't hurt you again.
723
00:46:56,618 --> 00:46:58,495
How could I possibly tell you?
724
00:47:00,539 --> 00:47:01,373
Jeong-woo.
725
00:47:03,917 --> 00:47:05,419
Before we met…
726
00:47:07,546 --> 00:47:10,424
when I collapsed
and almost died in front of the hospital,
727
00:47:11,133 --> 00:47:12,551
do you know what I was thinking?
728
00:47:14,470 --> 00:47:15,512
"Sure, let's just die."
729
00:47:16,722 --> 00:47:19,183
I thought that would be the better option.
730
00:47:20,976 --> 00:47:24,146
But this time,
all I could think of was one thing.
731
00:47:27,816 --> 00:47:28,859
And it was you.
732
00:47:32,529 --> 00:47:36,325
I could've died then and there,
but all I thought about was you.
733
00:47:37,493 --> 00:47:39,703
I wanted to tell you that I loved you.
734
00:47:45,084 --> 00:47:46,418
This is my love.
735
00:47:48,337 --> 00:47:49,838
For even a day or a few hours,
736
00:47:50,964 --> 00:47:53,717
I wanted to postpone
telling you for as long as I could.
737
00:47:56,970 --> 00:47:58,680
For as long as possible…
738
00:48:07,314 --> 00:48:09,024
I wanted you to be free of pain.
739
00:48:11,777 --> 00:48:13,070
I'm sorry.
740
00:48:48,497 --> 00:48:49,665
Are you going home now?
741
00:48:50,999 --> 00:48:53,377
- Don't you have an umbrella?
- No, I do.
742
00:48:53,460 --> 00:48:55,128
Then, why are you still here?
743
00:48:55,212 --> 00:48:57,130
I was just watching the rain.
744
00:48:59,383 --> 00:49:03,637
This is the perfect weather
for some seafood kalguksu and soju.
745
00:49:04,513 --> 00:49:07,474
Right? Kalguksu and rainy days
go hand in hand, right?
746
00:49:07,558 --> 00:49:11,478
That's what I said, but my colleagues said
pasta suited this weather better.
747
00:49:11,562 --> 00:49:12,980
So we had pasta for lunch.
748
00:49:14,856 --> 00:49:16,108
I understand.
749
00:49:16,692 --> 00:49:19,778
Let's have some kalguksu
and soju like you suggested.
750
00:49:20,821 --> 00:49:23,532
I never said we should.
It was just a thought.
751
00:49:23,615 --> 00:49:25,701
Then, you should act on your thought.
752
00:49:26,910 --> 00:49:27,953
All right.
753
00:49:37,045 --> 00:49:38,046
Let's go.
754
00:49:41,675 --> 00:49:43,427
I know a good place.
755
00:49:52,227 --> 00:49:54,813
I feel a little bad for Ha-neul.
756
00:49:55,981 --> 00:49:58,066
She was at the brink of death last night,
757
00:49:58,734 --> 00:50:00,527
but I'm sitting here drinking.
758
00:50:01,737 --> 00:50:03,947
She asked me to look into Kyung-min
759
00:50:04,656 --> 00:50:07,909
and then got into that accident.
I don't know what's going on.
760
00:50:07,993 --> 00:50:11,371
Didn't I say we should talk about us
the next time we met?
761
00:50:12,581 --> 00:50:15,250
Well, is there anything
you'd like to talk about?
762
00:50:18,670 --> 00:50:20,881
I divorced my husband because he cheated.
763
00:50:21,923 --> 00:50:23,175
Excuse me.
764
00:50:25,427 --> 00:50:27,095
We met each other in college.
765
00:50:27,846 --> 00:50:31,516
I suffered so much as an intern
and needed someone to lean on.
766
00:50:32,100 --> 00:50:35,228
So I asked him to marry me,
and he said, "Sure."
767
00:50:36,313 --> 00:50:38,273
We got our parents' blessing,
768
00:50:38,357 --> 00:50:40,817
and he went alone
to register our marriage.
769
00:50:41,485 --> 00:50:44,196
Then, he proposed
while I was still in my scrubs.
770
00:50:45,155 --> 00:50:46,490
That's how we got married.
771
00:50:48,367 --> 00:50:49,785
That's quite romantic.
772
00:50:50,702 --> 00:50:52,579
At first, yes.
773
00:50:53,914 --> 00:50:56,124
But later, it all fell apart.
774
00:50:57,209 --> 00:51:00,170
He started coming home late
after expanding his business.
775
00:51:01,088 --> 00:51:03,048
And he started staying out all night.
776
00:51:03,548 --> 00:51:05,967
- Then, he cheated on me with his employee.
- What?
777
00:51:06,843 --> 00:51:09,596
- But I was pregnant back then.
- That crazy bastard!
778
00:51:10,472 --> 00:51:13,350
You did the right thing!
I'm glad you divorced him.
779
00:51:16,895 --> 00:51:19,356
Why are you so loud?
Are you holding a microphone?
780
00:51:19,898 --> 00:51:20,732
I'm sorry.
781
00:51:21,983 --> 00:51:24,069
I just got worked up.
782
00:51:24,986 --> 00:51:28,240
You mentioned your divorce in the past.
783
00:51:28,865 --> 00:51:32,494
I only told you since I thought
it was unfair of me to not share mine.
784
00:51:35,288 --> 00:51:37,624
It's raining today,
785
00:51:38,333 --> 00:51:39,710
and I'm feeling down, so…
786
00:51:40,419 --> 00:51:42,629
Why are you feeling down?
787
00:51:45,090 --> 00:51:46,091
No reason.
788
00:51:47,467 --> 00:51:51,221
I feel like life is difficult.
789
00:51:53,265 --> 00:51:56,017
I know this is about Ha-neul again,
but look at what happened.
790
00:51:57,018 --> 00:51:59,730
I thought she was doing fine
at her hospital,
791
00:52:00,731 --> 00:52:01,940
but she quit.
792
00:52:02,023 --> 00:52:05,026
Then, as she was getting back on her feet,
793
00:52:05,110 --> 00:52:07,988
another bad thing happened.
794
00:52:08,655 --> 00:52:10,699
Things will look up for her again.
795
00:52:14,411 --> 00:52:17,247
Like this.
796
00:52:25,547 --> 00:52:27,716
Anyway, that's why.
797
00:52:28,633 --> 00:52:30,677
We're done with our drinks, so let's go.
798
00:52:31,845 --> 00:52:33,263
Ma'am, we'd like to pay now.
799
00:52:33,346 --> 00:52:34,181
Okay.
800
00:52:37,809 --> 00:52:39,394
- Here's my card.
- Okay.
801
00:52:40,312 --> 00:52:42,689
- Let me treat you next time.
- Sounds great.
802
00:52:45,609 --> 00:52:48,904
- What? Where did it go?
- What's wrong?
803
00:52:48,987 --> 00:52:52,199
This is the same color, but it's not mine.
804
00:52:52,282 --> 00:52:55,327
Oh, no. I think the customer
who just left took yours.
805
00:52:55,410 --> 00:52:59,247
I'll call and ask them to return it.
Could you take that one for today?
806
00:52:59,331 --> 00:53:01,917
It's okay. We can share mine.
807
00:53:02,876 --> 00:53:04,961
- Would that be okay?
- Sure.
808
00:53:09,174 --> 00:53:13,011
It started pouring
even heavier that night.
809
00:53:18,975 --> 00:53:19,976
That rain
810
00:53:20,685 --> 00:53:22,896
marked a new beginning for some.
811
00:53:27,692 --> 00:53:31,738
BEST FOODS FOR CAR ACCIDENT RECOVERY
812
00:53:37,035 --> 00:53:38,495
For others,
813
00:53:39,746 --> 00:53:43,083
they hoped the rain
would wash away their pain.
814
00:53:45,043 --> 00:53:48,421
Gosh, you just had to pick the time
when we were out of ingredients.
815
00:53:48,505 --> 00:53:50,966
Why did you buy groceries
in this rain to make milmyeon?
816
00:53:51,049 --> 00:53:52,259
I'll teach you tomorrow.
817
00:53:52,342 --> 00:53:54,344
No, it has to be today.
818
00:53:54,427 --> 00:53:57,055
I promised to work hard
once Ha-neul woke up.
819
00:53:57,138 --> 00:53:58,807
But why do I need to be a part of that?
820
00:53:59,516 --> 00:54:01,393
Come on, Uncle Tae-seon!
821
00:54:04,229 --> 00:54:05,355
What should I start with?
822
00:54:06,690 --> 00:54:07,899
Prepare the ingredients.
823
00:54:11,027 --> 00:54:12,571
And for others,
824
00:54:13,363 --> 00:54:16,658
they kept their promise despite the rain.
825
00:54:18,535 --> 00:54:21,162
And for us,
826
00:54:21,955 --> 00:54:25,250
we desperately hoped the rain
meant this suffering would end.
827
00:54:26,501 --> 00:54:29,170
Just like how
the rain would eventually stop,
828
00:54:29,963 --> 00:54:34,092
we wanted to stop thinking
that this sadness would last forever.
829
00:54:36,094 --> 00:54:36,928
Jeong-woo.
830
00:54:38,680 --> 00:54:40,640
I heard you listened
to the dashcam recording.
831
00:54:44,185 --> 00:54:45,228
Yeah.
832
00:54:46,605 --> 00:54:50,358
But the most important part
came after that.
833
00:54:54,070 --> 00:54:56,823
I was still conscious
before the ambulance came.
834
00:54:56,907 --> 00:54:58,074
And that's when I heard him.
835
00:55:01,745 --> 00:55:03,705
He must've thought
836
00:55:04,998 --> 00:55:06,625
he couldn't hide it anymore.
837
00:55:14,841 --> 00:55:15,842
Ha-neul.
838
00:55:21,348 --> 00:55:22,349
Ha-neul.
839
00:55:26,269 --> 00:55:27,270
Ha-neul.
840
00:55:47,248 --> 00:55:48,750
Why did you already shower?
841
00:55:48,833 --> 00:55:51,878
I was too sleepy,
so I thought it would help me wake up.
842
00:55:53,004 --> 00:55:55,757
I'm sorry. It must be tough
to stay awake because of me.
843
00:55:55,840 --> 00:55:58,009
It's okay. We only have three weeks left.
844
00:55:58,593 --> 00:55:59,427
You're right.
845
00:55:59,511 --> 00:56:01,805
Three more weeks, and you can escape.
846
00:56:02,389 --> 00:56:04,265
It's stifling to live here, isn't it?
847
00:56:04,975 --> 00:56:05,809
Just a bit.
848
00:56:08,395 --> 00:56:10,647
I'm kidding. I like your house.
849
00:56:10,730 --> 00:56:12,399
I'm making tons of money thanks to you.
850
00:56:13,024 --> 00:56:13,858
Really?
851
00:56:14,442 --> 00:56:17,529
Then, will you buy me ramyeon
and kimbap again after exams?
852
00:56:17,612 --> 00:56:20,824
Just ramyeon? I'll buy you some clothes.
853
00:56:23,743 --> 00:56:26,287
A suit for graduation
and your first day of med school.
854
00:56:26,997 --> 00:56:30,417
Are you talking about those black suits?
Men should wear black.
855
00:56:30,500 --> 00:56:31,751
So you know a little bit.
856
00:56:31,835 --> 00:56:35,005
Okay, I'll get you a black suit,
so study. I'll check in ten.
857
00:56:35,088 --> 00:56:36,673
- Let's do it!
- Let's do it.
858
00:56:36,756 --> 00:56:38,258
- Let's do it.
- All right.
859
00:56:38,883 --> 00:56:39,968
Where was I again?
860
00:56:49,185 --> 00:56:50,020
Hello, ma'am.
861
00:56:54,274 --> 00:56:55,942
It's medicine for my indigestion.
862
00:56:58,069 --> 00:56:58,903
Good night.
863
00:57:02,032 --> 00:57:03,450
FATHER
864
00:57:14,836 --> 00:57:15,837
Ma'am.
865
00:57:17,505 --> 00:57:18,840
I'm sorry to tell you this.
866
00:57:18,923 --> 00:57:22,218
But the bar called and said
my father was very drunk.
867
00:57:23,428 --> 00:57:27,098
I'm the only one who can pick him up.
Could you give me two hours to go--
868
00:57:27,182 --> 00:57:28,558
The CSAT is in three weeks.
869
00:57:30,393 --> 00:57:31,561
Yes, I'm aware of that.
870
00:57:32,812 --> 00:57:36,232
Actually, my father has been asking me
to have a meal with him.
871
00:57:36,316 --> 00:57:37,609
It's unlike him to do so.
872
00:57:37,692 --> 00:57:42,322
- I'm worried something is up--
- I said the CSAT is in three weeks.
873
00:57:44,866 --> 00:57:46,284
Don't you get it?
874
00:57:49,621 --> 00:57:50,455
Yes, ma'am.
875
00:57:57,045 --> 00:58:01,966
Like he said, Jeong-woo
didn't do anything to him at all.
876
00:58:05,136 --> 00:58:05,970
However…
877
00:58:07,222 --> 00:58:09,140
According to the bar owner,
878
00:58:10,266 --> 00:58:13,853
your father kept lying down
and said he wanted to sleep.
879
00:58:15,814 --> 00:58:18,900
He must've thought he was home
and took the sleeping pills.
880
00:58:20,151 --> 00:58:21,736
But perhaps since he was drunk,
881
00:58:22,695 --> 00:58:24,406
he took eight pills at once.
882
00:58:26,324 --> 00:58:29,911
He drove drunk
after taking too much Ambien.
883
00:58:30,703 --> 00:58:34,207
His truck crashed into a guardrail
884
00:58:35,208 --> 00:58:36,626
and died instantly at the scene.
885
00:58:40,213 --> 00:58:42,882
I'm sorry for asking,
886
00:58:43,466 --> 00:58:46,803
but I heard he called you
many times to come pick him up.
887
00:58:48,471 --> 00:58:50,056
May I ask why you couldn't?
888
00:58:52,684 --> 00:58:54,310
Foolishly enough, his resentment
889
00:58:55,103 --> 00:58:57,230
was dreadful and brutal
like his circumstances.
890
00:59:12,078 --> 00:59:15,081
What? There's more alcohol.
891
00:59:16,749 --> 00:59:18,042
Cheers, Kyung-min.
892
00:59:18,626 --> 00:59:22,380
He wanted Jeong-woo's family
to suffer the same way his family did.
893
00:59:22,464 --> 00:59:24,340
But that was just self-justification.
894
00:59:27,886 --> 00:59:28,720
Jeong-woo…
895
00:59:28,803 --> 00:59:31,764
He claimed to have been torn
between affection and hate.
896
00:59:31,848 --> 00:59:33,308
But that was just an excuse.
897
00:59:47,989 --> 00:59:50,909
He claimed Jeong-woo's kindness
made him feel pathetic.
898
00:59:50,992 --> 00:59:53,161
But that was just wretched self-pity.
899
00:59:54,204 --> 00:59:55,371
That's impossible.
900
00:59:56,623 --> 00:59:58,082
I know nothing of this.
901
01:00:00,210 --> 01:00:02,795
And committing the unthinkable
902
01:00:02,879 --> 01:00:04,464
was of his own doing.
903
01:00:16,851 --> 01:00:17,852
So I hope
904
01:00:19,312 --> 01:00:21,022
Jeong-woo will never forgive him.
905
01:00:23,483 --> 01:00:27,445
INTENSIVE CARE UNIT
906
01:00:55,181 --> 01:00:57,308
Jeong-woo…
907
01:01:04,065 --> 01:01:05,525
What is this?
908
01:01:10,113 --> 01:01:13,575
Did you deliberately cause
that incident at my clinic?
909
01:01:15,159 --> 01:01:17,453
I didn't know at first
910
01:01:18,705 --> 01:01:20,873
that it was your clinic.
911
01:01:23,251 --> 01:01:25,253
How can I believe you?
912
01:01:32,635 --> 01:01:38,099
I know the situation I'm in right now.
913
01:01:41,769 --> 01:01:47,358
If I was going to lie…
914
01:01:48,818 --> 01:01:50,987
I wouldn't have asked you to come.
915
01:01:57,785 --> 01:02:00,663
I found out the day before.
916
01:02:02,832 --> 01:02:04,125
And I tried my best…
917
01:02:06,294 --> 01:02:09,172
to dissuade them.
918
01:02:10,423 --> 01:02:15,136
But I'd already come too far.
919
01:02:16,304 --> 01:02:17,972
So I had no choice.
920
01:02:18,056 --> 01:02:19,432
What do you mean?
921
01:02:20,808 --> 01:02:24,228
What do you mean by "too far"?
The stock manipulation? For what?
922
01:02:26,939 --> 01:02:28,983
I purposely didn't visit you
because of this.
923
01:02:31,027 --> 01:02:33,988
I didn't want to see you in pain
and feel sorry for you.
924
01:02:35,114 --> 01:02:38,910
I was afraid I'd hurt for you
when you didn't deserve it.
925
01:02:41,704 --> 01:02:42,789
Jeong-woo.
926
01:02:43,873 --> 01:02:45,166
I'm sorry.
927
01:02:46,042 --> 01:02:46,876
I know…
928
01:02:49,212 --> 01:02:50,630
I hurt you.
929
01:02:54,050 --> 01:02:55,635
When you needed help,
930
01:02:56,803 --> 01:02:57,970
I was sincere
931
01:02:59,347 --> 01:03:00,932
about helping you out.
932
01:03:01,015 --> 01:03:03,601
Your sincerity means nothing now!
933
01:03:05,228 --> 01:03:07,480
Don't waste your time…
934
01:03:09,440 --> 01:03:13,194
resenting me.
935
01:03:14,570 --> 01:03:15,530
Damn it.
936
01:03:18,408 --> 01:03:21,285
Even if I die…
937
01:03:24,497 --> 01:03:25,832
please forget everything…
938
01:03:28,960 --> 01:03:32,046
and move on.
939
01:03:33,548 --> 01:03:34,549
Jeong-woo.
940
01:03:37,468 --> 01:03:38,845
Goodbye.
941
01:04:07,123 --> 01:04:10,418
What happened?
Why did he suddenly want to see you?
942
01:04:12,587 --> 01:04:13,755
He apologized.
943
01:04:17,967 --> 01:04:20,928
So? What did you say?
944
01:04:24,140 --> 01:04:25,391
I couldn't say anything.
945
01:04:28,603 --> 01:04:30,146
He might not make it.
946
01:04:32,857 --> 01:04:35,610
- Maybe I should've forgiven him.
- What for?
947
01:04:37,236 --> 01:04:38,237
Fine.
948
01:04:39,071 --> 01:04:41,407
Let's say he was hurt because of you.
949
01:04:42,116 --> 01:04:44,619
But that doesn't justify
his cruel actions.
950
01:04:45,661 --> 01:04:47,914
Does he deserve forgiveness
because of that?
951
01:04:49,040 --> 01:04:50,875
Give yourself time to process…
952
01:04:53,211 --> 01:04:54,587
and don't suppress your feelings.
953
01:04:56,297 --> 01:04:57,965
If you forgive him now,
954
01:04:59,175 --> 01:05:01,594
then the tears you shed
will be meaningless.
955
01:05:04,806 --> 01:05:06,265
I can't do it just yet.
956
01:05:09,602 --> 01:05:11,813
I can't forgive him.
957
01:05:24,450 --> 01:05:25,368
You don't have to.
958
01:05:32,041 --> 01:05:35,920
It's okay.
959
01:05:46,222 --> 01:05:48,057
I refused to forgive him in the end…
960
01:05:50,309 --> 01:05:52,436
for the sake of my own pain.
961
01:07:30,785 --> 01:07:32,912
DOCTOR SLUMP
962
01:07:32,995 --> 01:07:35,164
It's been a while, Dad.
963
01:07:35,957 --> 01:07:39,377
How much time needs to pass
for things to feel okay like that?
964
01:07:39,460 --> 01:07:41,379
- Hey, Jeong-woo!
- Kyung-min!
965
01:07:41,462 --> 01:07:42,922
I'm such an idiot.
966
01:07:43,005 --> 01:07:45,007
I can't forget how good he was to me.
967
01:07:45,091 --> 01:07:46,676
I'm having a pretty tough time.
968
01:07:46,759 --> 01:07:50,513
You forgive someone not for their sake
969
01:07:50,596 --> 01:07:51,973
but for yours.
970
01:07:52,890 --> 01:07:53,891
You should go back
971
01:07:55,184 --> 01:07:56,143
before it's too late.
972
01:07:56,227 --> 01:07:57,353
- Bye, Uncle Tae-seon.
- Bye.
973
01:07:57,436 --> 01:07:58,354
Go do your job.
974
01:07:58,980 --> 01:08:01,357
Actually, I got an offer
to be an assistant professor.
975
01:08:01,440 --> 01:08:02,274
You're the best!
976
01:08:02,358 --> 01:08:06,946
To be by your side,
I made a huge decision.
977
01:08:09,093 --> 01:08:12,457
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
978
01:08:12,537 --> 01:08:14,537
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
72898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.