Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,303
- There's someone in my life
2
00:00:04,305 --> 00:00:05,304
Who is complicating things
for me.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,304
- Previously on Do No Harm...
4
00:00:06,306 --> 00:00:10,042
- But if I could, I would bring
you green tea every morning.
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,176
You're still gonna
get that drink?
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,745
- Yeah, with Rob.
7
00:00:12,747 --> 00:00:15,514
- I'm too late, aren't I?
- I can't wait for you.
8
00:00:15,516 --> 00:00:17,149
- You play soccer
with your daddy?
9
00:00:17,151 --> 00:00:18,150
- I don't have a daddy.
10
00:00:18,152 --> 00:00:20,319
- Everyone has a daddy.
11
00:00:20,321 --> 00:00:22,321
- I love you.
12
00:00:22,323 --> 00:00:26,258
- We're at a standstill
without Ian's spinal fluid.
13
00:00:26,260 --> 00:00:28,260
- [Groans]
14
00:00:28,262 --> 00:00:29,261
- Yes?
15
00:00:29,263 --> 00:00:32,231
- This is from Dr. Cole.
16
00:00:32,233 --> 00:00:35,434
- Cautery.
17
00:00:35,436 --> 00:00:38,103
- Brain forceps.
18
00:00:40,140 --> 00:00:43,175
- Really?
19
00:00:43,177 --> 00:00:44,510
Really, did you just do that?
20
00:00:44,512 --> 00:00:46,578
- Uh, I--
- Brandon.
21
00:00:46,580 --> 00:00:48,814
Which side of this young lady's
brain are we removing today?
22
00:00:48,816 --> 00:00:49,814
- The r-r-right.
23
00:00:49,816 --> 00:00:52,451
- Uh-huh, and which side
of your brain has been removed?
24
00:00:52,453 --> 00:00:53,652
- Ken.
- We are removing
25
00:00:53,654 --> 00:00:54,652
The right frontal lobe,
26
00:00:54,654 --> 00:00:55,687
But you just clipped
the main artery
27
00:00:55,689 --> 00:00:56,687
To the left frontal lobe.
28
00:00:56,689 --> 00:00:59,058
Congratulations, you just
killed your first patient.
29
00:00:59,060 --> 00:01:01,560
- All right, take it easy.
30
00:01:01,562 --> 00:01:03,328
Brandon.
31
00:01:03,330 --> 00:01:07,599
Lucky for you,
she won't take it personally.
32
00:01:07,601 --> 00:01:10,169
Dr. Kimura.
33
00:01:10,171 --> 00:01:11,570
You ever gonna
make that mistake again?
34
00:01:11,572 --> 00:01:13,305
- Absolutely not.
- Good.
35
00:01:13,307 --> 00:01:15,074
Then the run-through
served its purpose.
36
00:01:15,076 --> 00:01:16,642
Tomorrow,
I.M.H. performs
37
00:01:16,644 --> 00:01:18,177
Its first successful
hemispherectomy.
38
00:01:18,179 --> 00:01:20,245
Her name's Chloe.
She's five years old.
39
00:01:20,247 --> 00:01:22,314
She's a special little girl.
40
00:01:22,316 --> 00:01:24,083
It's a long surgery,
nine hours.
41
00:01:24,085 --> 00:01:25,551
I wanna be out of there
by 6:30 P.M.,
42
00:01:25,553 --> 00:01:26,852
So go home
and get some rest.
43
00:01:26,854 --> 00:01:29,621
Fatigue leads to mistakes,
and mistakes eat time.
44
00:01:29,623 --> 00:01:32,257
And time is our enemy.
45
00:01:32,259 --> 00:01:34,827
- I-I still can't
believe we're doing this.
46
00:01:34,829 --> 00:01:36,495
Taking out
half of Chloe's brain?
47
00:01:36,497 --> 00:01:37,629
- Sweetheart.
48
00:01:37,631 --> 00:01:39,231
- For epilepsy
as severe as Chloe's,
49
00:01:39,233 --> 00:01:41,233
The hemispherectomy
is our only option.
50
00:01:41,235 --> 00:01:43,602
- Yes, but how
will Chloe still be Chloe?
51
00:01:43,604 --> 00:01:45,337
- Well, the brain
is amazingly plastic,
52
00:01:45,339 --> 00:01:48,273
So all the major functions
like personality,
53
00:01:48,275 --> 00:01:49,641
They'll shift and transfer
54
00:01:49,643 --> 00:01:51,343
From the right hemisphere
to the left.
55
00:01:51,345 --> 00:01:52,878
- It sounds
like science fiction.
56
00:01:52,880 --> 00:01:55,180
- I know.
I know it does.
57
00:01:55,182 --> 00:01:59,284
But afterward, Chloe won't
have a hundred seizures a day.
58
00:01:59,286 --> 00:02:00,853
She'll be able
to eat on her own.
59
00:02:00,855 --> 00:02:02,154
She'll be able to talk.
60
00:02:02,156 --> 00:02:04,289
She'll develop properly.
61
00:02:04,291 --> 00:02:07,759
I believe that we can give Chloe
the life she was meant to live.
62
00:02:07,761 --> 00:02:10,662
- So Shauna,
the amazon from accounting--
63
00:02:10,664 --> 00:02:12,865
- Oh, come on, be nice.
- What? I still asked her out.
64
00:02:12,867 --> 00:02:14,633
She's on me
about the hundred rats
65
00:02:14,635 --> 00:02:15,634
I ordered for the kill drug.
66
00:02:15,636 --> 00:02:16,668
She's not gonna
give me approval
67
00:02:16,670 --> 00:02:18,237
Until I tell her
what they're for.
68
00:02:18,239 --> 00:02:19,738
- Tell her they're for
the tyrosine kinase project.
69
00:02:19,740 --> 00:02:21,540
- I can't. We use that
to hide the gene sequencer.
70
00:02:21,542 --> 00:02:22,540
- All right, how about
71
00:02:22,542 --> 00:02:23,540
The intercellular
signal transduction?
72
00:02:23,542 --> 00:02:25,777
- We used that one
for the P.C.R. machine.
73
00:02:25,779 --> 00:02:27,146
- Uh, what's left?
74
00:02:27,148 --> 00:02:28,313
The neuron apoptosis study.
75
00:02:28,315 --> 00:02:29,648
- Perfect,
I will tell Shauna,
76
00:02:29,650 --> 00:02:31,183
For whom I have a deep
and abiding respect.
77
00:02:31,185 --> 00:02:33,585
- Hey, if you got rats,
you're testing the drug.
78
00:02:33,587 --> 00:02:35,721
- Yeah, and next week,
I'll be testing another drug
79
00:02:35,723 --> 00:02:37,356
And using another hundred rats.
80
00:02:37,358 --> 00:02:40,792
Don't get excited.
81
00:02:40,794 --> 00:02:42,327
- [Chuckles]
- We can wake up early
82
00:02:42,329 --> 00:02:43,762
And go clam digging.
83
00:02:43,764 --> 00:02:45,664
- Oh, that sounds amazing.
- Great.
84
00:02:45,666 --> 00:02:48,367
- Or we could wake up late
and go croissant digging.
85
00:02:48,369 --> 00:02:51,270
- Wait, so which part
sounded amazing?
86
00:02:51,272 --> 00:02:54,273
- The "we" part.
87
00:02:59,279 --> 00:03:00,846
- Going down?
- [Clears throat]
88
00:03:00,848 --> 00:03:04,650
- Yeah, yeah.
89
00:03:04,652 --> 00:03:06,218
How you guys doing?
90
00:03:06,220 --> 00:03:08,287
- All right.
- Good.
91
00:03:12,825 --> 00:03:14,793
So you guys got big plans
for the weekend?
92
00:03:14,795 --> 00:03:17,296
- Oh, yeah.
Taking a three-day weekend.
93
00:03:17,298 --> 00:03:18,397
Finally getting Lena
down the shore.
94
00:03:18,399 --> 00:03:19,798
- Oh, great.
Sounds like fun.
95
00:03:19,800 --> 00:03:22,201
- Yeah, I haven't
been to the ocean in years.
96
00:03:22,203 --> 00:03:25,270
- Yeah.
Oceans are...great.
97
00:03:28,942 --> 00:03:29,942
- Bye.
- Take care.
98
00:03:29,944 --> 00:03:32,344
- Have a good night.
99
00:03:35,481 --> 00:03:37,916
- Ian, listen.
100
00:03:37,918 --> 00:03:40,252
I have a nine-hour surgery
tomorrow.
101
00:03:40,254 --> 00:03:42,221
It's very difficult, and I need
to be in good condition.
102
00:03:42,223 --> 00:03:43,655
So if you can get
a good night's sleep
103
00:03:43,657 --> 00:03:45,891
And keep your hand out
of the cookie jar for one night,
104
00:03:45,893 --> 00:03:47,359
I'll make it
worth your while.
105
00:03:47,361 --> 00:03:49,695
Okay, 1,000 in cash tonight.
106
00:03:49,697 --> 00:03:52,264
5,000 in cash tomorrow
for good behavior.
107
00:03:52,266 --> 00:03:55,634
Please, Ian,
this is important.
108
00:04:05,011 --> 00:04:06,612
- You Ian Price?
109
00:04:06,614 --> 00:04:09,014
- For the moment, yeah.
- Get in.
110
00:04:09,016 --> 00:04:10,649
- You're gonna have to do
better than that, pal.
111
00:04:10,651 --> 00:04:12,317
- Somebody wants to see you.
112
00:04:12,319 --> 00:04:13,552
- Who?
- A woman.
113
00:04:13,554 --> 00:04:16,655
- Oh, that'll do it.
Let's go.
114
00:04:23,363 --> 00:04:28,300
- ♪ The way you threw me
115
00:04:28,302 --> 00:04:31,270
♪ Hurt like a stone
116
00:04:31,272 --> 00:04:35,540
♪ I need some space
to breathe ♪
117
00:04:35,542 --> 00:04:37,609
♪ I need some...
118
00:04:37,611 --> 00:04:41,346
- Well, well, well.
119
00:04:41,348 --> 00:04:44,650
Wow.
120
00:04:44,652 --> 00:04:47,619
- Hi.
- Hi.
121
00:04:47,621 --> 00:04:50,922
Sneaky.
I like it.
122
00:04:50,924 --> 00:04:53,625
- Can I start you off
with something to drink?
123
00:04:53,627 --> 00:04:55,927
Coffee? Beer?
- Just water for me.
124
00:04:55,929 --> 00:04:59,398
- Okay.
125
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
- Water?
126
00:05:01,502 --> 00:05:06,505
- Jason's got some...
special surgery tomorrow.
127
00:05:06,507 --> 00:05:08,974
So keeping it clean tonight.
128
00:05:08,976 --> 00:05:11,043
- And you two
are cooperating?
129
00:05:11,045 --> 00:05:12,878
- People can change, Olivia.
130
00:05:12,880 --> 00:05:15,647
- Oh, and how much is change
going for these days?
131
00:05:15,649 --> 00:05:18,517
- Let's just say
I got dinner covered.
132
00:05:18,519 --> 00:05:20,786
- [Mutters indistinctly]
133
00:05:20,788 --> 00:05:22,954
- [Chuckles]
134
00:05:25,558 --> 00:05:28,360
Come on,
I'm not gonna bite you.
135
00:05:28,362 --> 00:05:30,696
Ooh.
136
00:05:30,698 --> 00:05:33,565
[Shivers]
Okay.
137
00:05:36,602 --> 00:05:39,504
- I thought about you
a lot in Minnesota.
138
00:05:39,506 --> 00:05:41,707
- Did you go to the cabin?
139
00:05:41,709 --> 00:05:45,410
- Yeah, I thought
I was getting away from you,
140
00:05:45,412 --> 00:05:48,914
But wherever I looked,
there you were.
141
00:05:48,916 --> 00:05:50,782
- [Chuckles]
142
00:05:50,784 --> 00:05:52,584
I know the feeling.
143
00:05:52,586 --> 00:05:54,086
- While we were there,
144
00:05:54,088 --> 00:05:57,989
Cole started asking
about his father.
145
00:05:57,991 --> 00:06:01,426
- What did you tell him?
- Nothing that helped.
146
00:06:03,429 --> 00:06:05,630
Ian, I want him
to know who his father is.
147
00:06:05,632 --> 00:06:07,733
- Cole knows me.
148
00:06:07,735 --> 00:06:10,068
- Not you.
149
00:06:10,070 --> 00:06:11,770
- I'm sorry?
150
00:06:11,772 --> 00:06:14,039
- I want Cole
to meet Jason.
151
00:06:14,041 --> 00:06:18,143
I want Jason
to be his father.
152
00:06:23,750 --> 00:06:25,884
- Yeah, I can't
let that happen.
153
00:06:25,886 --> 00:06:27,386
- You're not ready
to be a father.
154
00:06:27,388 --> 00:06:30,021
Jason is.
- I think you underestimate me.
155
00:06:30,023 --> 00:06:32,090
- I never underestimate you.
156
00:06:32,092 --> 00:06:33,158
That is why I'm here.
157
00:06:33,160 --> 00:06:34,159
- Is it?
Is that why you're here?
158
00:06:34,161 --> 00:06:36,528
To get permission?
- No.
159
00:06:36,530 --> 00:06:39,097
So that you don't destroy it.
For Cole.
160
00:06:39,099 --> 00:06:41,133
I have laid my cards out
on the table.
161
00:06:41,135 --> 00:06:42,534
- Have you?
162
00:06:42,536 --> 00:06:43,769
- I have been
upfront about everything.
163
00:06:43,771 --> 00:06:46,938
- I don't think you have--
not everything.
164
00:06:51,978 --> 00:06:54,679
- What I feel about you
and what is best for Cole
165
00:06:54,681 --> 00:06:56,548
Are two
completely different things.
166
00:06:56,550 --> 00:06:59,117
- Doesn't have to be.
167
00:07:08,961 --> 00:07:13,732
- If you can find a way
to let Cole have Jason...
168
00:07:15,201 --> 00:07:19,905
Maybe--maybe I can find
a way for us.
169
00:07:19,907 --> 00:07:22,507
- [Chuckles]
170
00:07:26,078 --> 00:07:30,148
So Jason gets a son,
and I get you, is that it?
171
00:07:30,150 --> 00:07:34,119
- Everyone gets
what they want.
172
00:07:38,224 --> 00:07:40,659
- Maybe.
173
00:07:43,563 --> 00:07:46,565
[Rock music]
174
00:07:46,567 --> 00:07:47,632
♪
175
00:07:51,472 --> 00:07:55,207
- ♪ Neon lights,
they shine above me ♪
176
00:07:55,209 --> 00:07:56,208
- Come on.
177
00:07:56,210 --> 00:07:57,809
- ♪ Burns bright
178
00:07:57,811 --> 00:08:01,713
♪ Neon lights,
they shine above me ♪
179
00:08:01,715 --> 00:08:03,181
- Come on.
180
00:08:03,183 --> 00:08:07,519
It's gonna be fun.
181
00:08:07,521 --> 00:08:10,055
- ♪ There's a love
in my core ♪
182
00:08:10,057 --> 00:08:14,493
♪ It takes me higher
183
00:08:14,495 --> 00:08:17,028
♪ There's a love
in my core ♪
184
00:08:17,030 --> 00:08:21,166
♪ It takes me higher
185
00:08:21,168 --> 00:08:23,235
♪ Electrify
186
00:08:23,237 --> 00:08:25,237
♪ We touch the sky
187
00:08:25,239 --> 00:08:28,540
♪ We come alive
188
00:08:28,542 --> 00:08:30,542
♪ Broken the chains
189
00:08:30,544 --> 00:08:32,244
♪ Lack self-restraint
190
00:08:32,246 --> 00:08:33,945
♪ We rise up
191
00:08:33,947 --> 00:08:37,582
♪ Up up
192
00:08:37,584 --> 00:08:39,050
♪ Neon
193
00:08:39,052 --> 00:08:41,520
♪ Neon lights shine
194
00:08:42,955 --> 00:08:45,056
- All right, you ready?
- What?
195
00:08:45,058 --> 00:08:46,057
- Go, go, go, here, here.
- What?
196
00:08:46,059 --> 00:08:50,762
- Go, go, go.
197
00:08:50,764 --> 00:08:52,130
All right, you stay here.
198
00:08:52,132 --> 00:08:53,565
Be the lookout.
- What? No.
199
00:08:53,567 --> 00:08:58,169
No.
Ian, I can't get arrested.
200
00:08:58,171 --> 00:09:00,238
[Clatter]
201
00:09:03,175 --> 00:09:04,174
- All right, come on.
202
00:09:04,176 --> 00:09:05,174
- You know, I am
this close to leaving.
203
00:09:05,176 --> 00:09:06,811
- You're this close
to having a little fun.
204
00:09:06,813 --> 00:09:08,980
Now come on.
205
00:09:11,317 --> 00:09:12,951
Come on.
206
00:09:12,953 --> 00:09:14,319
- You kidding me, Ian?
207
00:09:14,321 --> 00:09:15,687
They're gonna see us.
- Look, they're not.
208
00:09:15,689 --> 00:09:18,890
Come here.
209
00:09:18,892 --> 00:09:21,660
It's mirrored glass.
210
00:09:21,662 --> 00:09:24,696
They can't see in.
They can only see themselves.
211
00:09:24,698 --> 00:09:26,164
Oh, yeah.
212
00:09:26,166 --> 00:09:29,134
Hey, lady, I don't think
lipstick's gonna do the trick.
213
00:09:29,136 --> 00:09:31,069
Okay?
- Shh! Stop it.
214
00:09:31,071 --> 00:09:35,206
- She can't hear me.
Don't worry.
215
00:09:41,280 --> 00:09:45,183
- I could sketch here
for days.
216
00:09:45,185 --> 00:09:49,154
- I knew
you'd love it.
217
00:09:49,156 --> 00:09:52,123
- Course you knew.
218
00:10:03,069 --> 00:10:06,004
- Is he mine?
219
00:10:06,006 --> 00:10:08,073
Cole?
220
00:10:13,746 --> 00:10:16,247
Olivia.
221
00:10:16,249 --> 00:10:19,618
Is he mine?
222
00:10:24,023 --> 00:10:27,325
- We have been
so good tonight.
223
00:10:27,327 --> 00:10:29,294
Don't ruin this.
224
00:10:31,697 --> 00:10:35,700
- I wanna be his father.
225
00:10:36,936 --> 00:10:38,136
You gave me a chance.
226
00:10:38,138 --> 00:10:39,270
Why don't you let
Cole give me a chance?
227
00:10:39,272 --> 00:10:42,207
That's all I'm asking.
228
00:10:42,209 --> 00:10:44,976
One chance.
229
00:10:49,915 --> 00:10:51,850
- I'm not gonna
promise anything.
230
00:10:51,852 --> 00:10:54,753
Just a conversation.
231
00:10:54,755 --> 00:10:57,689
- Okay.
232
00:10:57,691 --> 00:11:00,892
- You can meet us for breakfast
the day after tomorrow
233
00:11:00,894 --> 00:11:03,261
At the diner.
234
00:11:03,263 --> 00:11:05,296
- What time?
235
00:11:05,298 --> 00:11:07,399
- 7:00--
- I'll be there.
236
00:11:07,401 --> 00:11:09,668
- [Chuckles]
237
00:11:19,278 --> 00:11:22,047
He is yours.
238
00:11:25,051 --> 00:11:27,419
Good night.
239
00:11:30,089 --> 00:11:32,824
- Good night.
240
00:11:38,731 --> 00:11:41,199
He's mine.
241
00:11:49,308 --> 00:11:53,144
[Sighs]
242
00:11:53,146 --> 00:11:56,848
Okay.
12 hours.
243
00:12:04,423 --> 00:12:05,757
Okay.
244
00:12:05,759 --> 00:12:07,158
Hi, Chloe.
It's Dr. Cole.
245
00:12:07,160 --> 00:12:10,161
How are you?
246
00:12:10,163 --> 00:12:12,297
Hey, Chloe?
247
00:12:12,299 --> 00:12:14,065
Chloe, it's Dr. Jason.
248
00:12:14,067 --> 00:12:15,433
You remember me?
249
00:12:15,435 --> 00:12:19,304
Honey?
250
00:12:19,306 --> 00:12:20,939
Okay, you know what,
everybody stop.
251
00:12:20,941 --> 00:12:22,741
Stop what we're doing.
Let's take our masks off.
252
00:12:22,743 --> 00:12:24,109
- We're scrubbed in.
We don't have time.
253
00:12:24,111 --> 00:12:26,344
- It's okay.
We have time.
254
00:12:26,346 --> 00:12:27,344
You know what, kiddo,
I'm gonna have you sit up
255
00:12:27,346 --> 00:12:29,748
For one second, okay?
I gotta talk to you.
256
00:12:29,750 --> 00:12:32,317
I wanna introduce you
to some friends of mine.
257
00:12:32,319 --> 00:12:34,352
See this guy right here?
258
00:12:34,354 --> 00:12:35,352
That's Dr. Kenneth.
259
00:12:35,354 --> 00:12:38,256
Now, he's a little cranky,
but he's a really good doctor,
260
00:12:38,258 --> 00:12:40,158
And he's really good
at taking care of people.
261
00:12:40,160 --> 00:12:41,392
- Hey, Chloe.
262
00:12:41,394 --> 00:12:43,394
- And this
is Dr. Tejal.
263
00:12:43,396 --> 00:12:45,163
She's gonna be
watching over us
264
00:12:45,165 --> 00:12:47,265
To make sure we're all doing
our best possible job for you.
265
00:12:47,267 --> 00:12:49,167
- Hello, sweetheart.
266
00:12:49,169 --> 00:12:51,035
- Okay, so look at me.
267
00:12:51,037 --> 00:12:53,004
You don't have anything
to be afraid of.
268
00:12:53,006 --> 00:12:55,473
Okay, everyone
in this room is here for you.
269
00:12:55,475 --> 00:12:56,473
Everyone.
270
00:12:56,475 --> 00:13:00,245
And when you wake up,
you are gonna feel all better.
271
00:13:00,247 --> 00:13:02,380
I promise.
272
00:13:02,382 --> 00:13:03,448
Okay?
273
00:13:03,450 --> 00:13:05,350
So here's
what we're gonna do.
274
00:13:05,352 --> 00:13:07,852
I want you to put
your head on my shoulder,
275
00:13:07,854 --> 00:13:10,288
And we're gonna count
to ten together.
276
00:13:10,290 --> 00:13:12,457
Okay?
Here we go.
277
00:13:12,459 --> 00:13:18,363
One, two, three, four.
278
00:13:19,799 --> 00:13:23,268
First incision,
9:14 A.M.
279
00:13:23,270 --> 00:13:28,506
If we focus, bring our "A" game,
we can be done by 6:30.
280
00:13:28,508 --> 00:13:30,975
Okay.
281
00:13:32,411 --> 00:13:34,512
Bone fragment.
282
00:13:34,514 --> 00:13:40,018
Brandon,
a little more retraction.
283
00:13:40,020 --> 00:13:44,155
Temporal lobe is freed
up to the occipital notch.
284
00:13:44,157 --> 00:13:45,857
Section one of six.
285
00:13:45,859 --> 00:13:48,226
Temporal lobe.
286
00:13:48,228 --> 00:13:51,930
Time, 12:20 P.M.
287
00:13:51,932 --> 00:13:55,300
Okay. Ten minutes
ahead of schedule.
288
00:13:55,302 --> 00:13:56,434
- It's not a race,
289
00:13:56,436 --> 00:13:58,102
But good job.
290
00:13:58,104 --> 00:13:59,404
- Dr. Solis?
291
00:13:59,406 --> 00:14:01,072
The E.R. Needs
a neuro consult.
292
00:14:01,074 --> 00:14:03,474
37-year-old woman
with an apparent T.I.A.
293
00:14:03,476 --> 00:14:06,244
- Okay, thanks.
294
00:14:06,246 --> 00:14:10,181
Okay, Yvonne, we're gonna
get you all hooked up.
295
00:14:10,183 --> 00:14:12,116
- Hey, uh, little issue
296
00:14:12,118 --> 00:14:14,252
This weekend
with patient "Shore."
297
00:14:14,254 --> 00:14:15,587
Seems there's been
a double booking.
298
00:14:15,589 --> 00:14:17,388
- Who?
I will kill them.
299
00:14:17,390 --> 00:14:18,388
- My parents.
300
00:14:18,390 --> 00:14:22,293
- Oh. Killing them is not
the ideal first impression.
301
00:14:22,295 --> 00:14:24,329
- No, but there is
plenty of room for everybody,
302
00:14:24,331 --> 00:14:25,563
And they'd be thrilled
to meet you,
303
00:14:25,565 --> 00:14:28,066
If that's not too much
too soon?
304
00:14:28,068 --> 00:14:29,234
- No, not at all.
305
00:14:29,236 --> 00:14:30,301
That sounds great.
306
00:14:30,303 --> 00:14:32,270
- Still excited?
- I'm so excited.
307
00:14:32,272 --> 00:14:35,306
- Ladies.
308
00:14:35,308 --> 00:14:37,075
[Indistinct P.A. Announcement]
309
00:14:37,077 --> 00:14:38,943
- Now why are you smiling?
310
00:14:38,945 --> 00:14:41,346
- He's nice.
311
00:14:41,348 --> 00:14:43,181
But you're trying too hard.
312
00:14:43,183 --> 00:14:46,351
- Oh, you know what,
you are trouble.
313
00:14:46,353 --> 00:14:48,219
I can tell
by that little--
314
00:14:48,221 --> 00:14:50,955
[Monitor beeping rapidly]
Yvonne?
315
00:14:50,957 --> 00:14:52,390
Whoa, whoa,
whoa, whoa.
316
00:14:52,392 --> 00:14:56,461
We're gonna need some help
in here!
317
00:14:56,463 --> 00:14:59,898
- Okay, Brandon, give me
a little more retraction.
318
00:15:01,667 --> 00:15:03,935
- I can't see
the artery yet.
319
00:15:03,937 --> 00:15:05,336
- Come on, Brandon.
Get in there. Don't be shy.
320
00:15:05,338 --> 00:15:07,272
No need to be gentle.
321
00:15:07,274 --> 00:15:08,339
- We got a bleed.
322
00:15:08,341 --> 00:15:09,974
- Dr. Cole, did I do that?
323
00:15:09,976 --> 00:15:12,510
- No.
Suction.
324
00:15:12,512 --> 00:15:14,379
- Not touching it.
- Damn it.
325
00:15:14,381 --> 00:15:16,180
- Heart rate's 110.
326
00:15:16,182 --> 00:15:18,316
Blood pressure's 70 over 40.
She's bleeding out.
327
00:15:18,318 --> 00:15:19,584
- Hang a bag
of warm P.R.C.S.
328
00:15:19,586 --> 00:15:21,019
- God, I can't see anything.
329
00:15:21,021 --> 00:15:22,220
- You need a fresh set of eyes.
Let's switch.
330
00:15:22,222 --> 00:15:24,589
- Yeah. Take these.
- Okay.
331
00:15:25,991 --> 00:15:27,325
- Come on, come on, come on.
332
00:15:27,327 --> 00:15:31,496
- Retract the parietal lobe.
333
00:15:31,498 --> 00:15:32,931
There it is, there it is,
there it is.
334
00:15:32,933 --> 00:15:35,700
Clip. Come on.
Come on, hurry up.
335
00:15:41,240 --> 00:15:42,273
And...
336
00:15:42,275 --> 00:15:46,511
Got it.
337
00:15:46,513 --> 00:15:47,512
- Pressure's returning
to normal.
338
00:15:47,514 --> 00:15:48,512
- Okay.
339
00:15:48,514 --> 00:15:50,248
That was clutch, Ken.
Nice work.
340
00:15:50,250 --> 00:15:51,382
- Damn straight it was.
341
00:15:51,384 --> 00:15:55,153
All right, switch back.
342
00:15:56,422 --> 00:15:57,522
- Damn it,
the brain's shifted.
343
00:15:57,524 --> 00:15:59,657
I've lost
all of my landmarks.
344
00:15:59,659 --> 00:16:01,159
We'll have to start
from the rolandic fissure.
345
00:16:01,161 --> 00:16:02,527
- That'll be
another 70 minutes.
346
00:16:02,529 --> 00:16:05,496
- 70 minutes.
347
00:16:07,433 --> 00:16:09,534
Damn it.
- Relax, Jason.
348
00:16:09,536 --> 00:16:11,402
She'll be fine.
We got all day.
349
00:16:11,404 --> 00:16:13,004
- Ken.
350
00:16:13,006 --> 00:16:15,340
I have an embolic stroke
that's converted to a bleed.
351
00:16:15,342 --> 00:16:16,607
- We're an hour and a half
behind in here, Lena.
352
00:16:16,609 --> 00:16:17,607
I can't lose him.
353
00:16:17,609 --> 00:16:18,977
- Any signs of
increased intracranial pressure?
354
00:16:18,979 --> 00:16:20,244
- She's nauseated.
355
00:16:20,246 --> 00:16:22,647
- You're halfway there.
356
00:16:22,649 --> 00:16:25,316
You got this.
357
00:16:25,318 --> 00:16:26,451
- All right.
Go. Go.
358
00:16:26,453 --> 00:16:29,220
Brandon, you are
my new copilot.
359
00:16:29,222 --> 00:16:30,521
Can you handle this?
- I think so.
360
00:16:30,523 --> 00:16:32,290
- You think so?
- I can do it.
361
00:16:32,292 --> 00:16:33,725
- Great.
Here's the thing.
362
00:16:33,727 --> 00:16:35,393
At this rate, we're gonna
be done a little before 8:00.
363
00:16:35,395 --> 00:16:37,428
Know what the means?
No mistakes. None.
364
00:16:37,430 --> 00:16:38,997
Am I clear?
- Yes, Dr. Cole.
365
00:16:38,999 --> 00:16:42,233
- One mistake,
and I'm out of time.
366
00:16:50,377 --> 00:16:52,110
- Hey, C.T. scan showed
367
00:16:52,112 --> 00:16:53,678
A 3-millimeter
cerebellar hematoma.
368
00:16:53,680 --> 00:16:56,714
- Blood pressure?
- 210 over 145 on labetalol.
369
00:16:56,716 --> 00:16:58,516
- Lower's better.
- I can add a second agent.
370
00:16:58,518 --> 00:17:00,118
- How long ago
was the onset?
371
00:17:00,120 --> 00:17:01,419
- About 24 minutes.
372
00:17:01,421 --> 00:17:02,453
- Well, if you're
gonna have a stroke,
373
00:17:02,455 --> 00:17:05,189
Here's the place to do it.
- Yep.
374
00:17:11,463 --> 00:17:13,331
- Jason.
- Not now.
375
00:17:13,333 --> 00:17:14,331
- Sorry to interrupt.
376
00:17:14,333 --> 00:17:16,367
Pathology's here
to check out the occipital lobe.
377
00:17:16,369 --> 00:17:17,802
- I haven't removed
the parietal lobe yet.
378
00:17:17,804 --> 00:17:20,238
- They've been waiting an hour.
- We've had some setbacks.
379
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
- Is there anything
you'd like me to tell them?
380
00:17:22,242 --> 00:17:24,375
- Brain forceps, spatula.
Spatula.
381
00:17:24,377 --> 00:17:27,278
Quickly, come on!
All right.
382
00:17:27,280 --> 00:17:31,382
Section three of six,
parietal lobe.
383
00:17:31,384 --> 00:17:33,284
The time is 6:43 P.M.
384
00:17:33,286 --> 00:17:34,552
Tell pathology to get in here,
do their thing,
385
00:17:34,554 --> 00:17:37,755
And do it fast.
386
00:17:43,295 --> 00:17:46,697
- Hey, sorry I stole ken.
- No, it's okay.
387
00:17:46,699 --> 00:17:48,366
You did
what you had to do.
388
00:17:48,368 --> 00:17:49,333
How's it going over there?
389
00:17:49,335 --> 00:17:50,835
- Oh, she had a T.I.A.
390
00:17:50,837 --> 00:17:52,336
I was gonna give her
anticoagulants
391
00:17:52,338 --> 00:17:53,438
And send her on her way.
392
00:17:53,440 --> 00:17:55,306
Now I don't know
if she's gonna make it.
393
00:17:55,308 --> 00:17:56,306
- Yeah, I wish
I could help.
394
00:17:56,308 --> 00:17:57,442
- Well, I think
you've got your hands full
395
00:17:57,444 --> 00:17:58,442
With my other patient.
- Yeah.
396
00:17:58,444 --> 00:18:00,378
- I hate being pulled
in two different directions.
397
00:18:00,380 --> 00:18:01,378
- Yeah, me too.
398
00:18:01,380 --> 00:18:03,214
Pathology's in there,
eating up all my time.
399
00:18:03,216 --> 00:18:04,215
It'll take them ten minutes
to realize
400
00:18:04,217 --> 00:18:05,215
They're looking
at a brain.
401
00:18:05,217 --> 00:18:07,185
Hey, guys, come on!
- Whoa, whoa, whoa. Stop.
402
00:18:07,187 --> 00:18:08,419
You spook them,
and they'll take longer.
403
00:18:08,421 --> 00:18:09,419
- Well, you know,
you do everything you can
404
00:18:09,421 --> 00:18:11,489
To prepare,
control your environment.
405
00:18:11,491 --> 00:18:13,724
- Yeah, and sometimes
there's other forces at work.
406
00:18:13,726 --> 00:18:14,859
- Yeah.
407
00:18:14,861 --> 00:18:17,862
Lena, if there's
another complication,
408
00:18:17,864 --> 00:18:20,331
I don't know
what I'm gonna do.
409
00:18:20,333 --> 00:18:23,501
- You'll pull through.
410
00:18:23,503 --> 00:18:24,735
- I'm not so sure.
411
00:18:24,737 --> 00:18:28,573
- Hey, Jason.
I am.
412
00:18:30,375 --> 00:18:32,844
- Dr. Cole?
413
00:18:32,846 --> 00:18:35,580
- Stay.
- Yeah.
414
00:18:37,282 --> 00:18:41,486
- Surgi-clamp.
415
00:18:41,488 --> 00:18:44,288
Anterior cerebellar artery
under control.
416
00:18:44,290 --> 00:18:46,591
- Occipital lobe
ready for resection.
417
00:18:46,593 --> 00:18:49,360
- Okay, brain spatula.
418
00:18:53,298 --> 00:18:57,335
Section five of six,
occipital lobe.
419
00:19:03,408 --> 00:19:06,677
Okay, home stretch, people.
Home stretch.
420
00:19:06,679 --> 00:19:08,279
[Monitor beeping]
421
00:19:08,281 --> 00:19:10,915
- Heart rate's rising.
We're up to 110 again.
422
00:19:10,917 --> 00:19:13,618
- Damn it.
423
00:19:13,620 --> 00:19:16,320
Brandon, expand your field
of vision, look dorsally.
424
00:19:16,322 --> 00:19:17,755
- I don't see anything,
Dr. Cole.
425
00:19:17,757 --> 00:19:20,358
- Heart rate's climbing to 120.
You gotta find it.
426
00:19:20,360 --> 00:19:21,792
- Damn it.
- Jason, we've got a problem.
427
00:19:21,794 --> 00:19:24,262
- What is it?
- She's bleeding from her I.V.
428
00:19:24,264 --> 00:19:25,396
- It's D.I.C.
Her blood's not clotting.
429
00:19:25,398 --> 00:19:27,298
Hang a six pack of F.F.P.
430
00:19:27,300 --> 00:19:28,666
- We're up to 130.
We don't have time for that.
431
00:19:28,668 --> 00:19:30,301
- All right, push two amps
of calcium chloride.
432
00:19:30,303 --> 00:19:32,370
Right now.
Go.
433
00:19:32,372 --> 00:19:34,739
- Pushing.
434
00:19:36,208 --> 00:19:37,308
Pressure's normalizing.
435
00:19:37,310 --> 00:19:40,745
- Okay.
That a girl, Chloe.
436
00:19:40,747 --> 00:19:42,346
- Are you ready
for the corpus callosum?
437
00:19:42,348 --> 00:19:45,917
- Yes.
Yes, let's go.
438
00:19:48,887 --> 00:19:49,921
Oh, no.
439
00:19:49,923 --> 00:19:53,524
[Clock ticking]
440
00:19:58,330 --> 00:19:59,764
- Dr. Cole?
441
00:19:59,766 --> 00:20:01,299
- I'm not gonna make it.
I gotta go.
442
00:20:01,301 --> 00:20:03,401
- What?
You can't go. What do I do?
443
00:20:03,403 --> 00:20:05,203
- I can't be here.
I can't be in surgery right now.
444
00:20:05,205 --> 00:20:07,738
- Dr. Cole.
- I can't operate.
445
00:20:15,414 --> 00:20:17,348
- Doctor.
Dr. Cole?
446
00:20:17,350 --> 00:20:18,716
Is Chloe done?
447
00:20:18,718 --> 00:20:21,886
- Uh, Mr. Campion...
448
00:20:21,888 --> 00:20:24,288
You know what?
She's--she's not done actually,
449
00:20:24,290 --> 00:20:25,990
But we're very close.
450
00:20:25,992 --> 00:20:27,525
- Did you come out
to talk to us?
451
00:20:27,527 --> 00:20:28,793
- No, I'm just--
I'm not feeling very well,
452
00:20:28,795 --> 00:20:29,793
So Dr. Jordan's gonna
take over the procedure.
453
00:20:29,795 --> 00:20:32,530
But she's in excellent hands.
- I'm sorry, what--
454
00:20:32,532 --> 00:20:33,530
- Hang on.
Hang on a second.
455
00:20:33,532 --> 00:20:36,234
- She was supposed to be out
of there an hour and a half ago.
456
00:20:36,236 --> 00:20:37,234
And now you're leaving?
- I understand.
457
00:20:37,236 --> 00:20:39,270
But all I can tell you
is she's in really great hands.
458
00:20:39,272 --> 00:20:40,538
And we're taking
excellent care of her, okay?
459
00:20:40,540 --> 00:20:41,539
- Please--
- I'm so sorry.
460
00:20:41,541 --> 00:20:43,641
- Hang on--
461
00:20:47,879 --> 00:20:50,615
- Hey, Ken, I need you
to take over my hemi for me.
462
00:20:50,617 --> 00:20:52,617
- Can't. Elbow deep
in the cerebellum.
463
00:20:52,619 --> 00:20:54,685
Clot crosses the midline,
I'm here till my pension vests.
464
00:20:54,687 --> 00:20:55,685
- Please.
465
00:20:55,687 --> 00:20:57,455
- What, you really
feeling that bad?
466
00:20:57,457 --> 00:21:00,424
- Yeah, yes, I wouldn't ask you
if I wasn't desperate.
467
00:21:00,426 --> 00:21:04,395
- One person
I can think of.
468
00:21:04,397 --> 00:21:06,330
- It's the last stage, Vanessa.
You've cut the callosum before.
469
00:21:06,332 --> 00:21:07,565
I know
that it's a lot to ask,
470
00:21:07,567 --> 00:21:09,567
But I really
can't see straight right now.
471
00:21:09,569 --> 00:21:12,303
- Is this about your diabetes?
- Yes. Yes. Exactly.
472
00:21:12,305 --> 00:21:15,373
- Your diabetes
that you don't have?
473
00:21:17,309 --> 00:21:18,943
- I don't have time to
explain this to you right now.
474
00:21:18,945 --> 00:21:20,711
- You know what,
manipulating the schedule
475
00:21:20,713 --> 00:21:22,480
For your own selfish end
is one thing,
476
00:21:22,482 --> 00:21:24,315
But to leave a patient open
on the table, endangering--
477
00:21:24,317 --> 00:21:26,417
- Stepping away
from the patient is the thing
478
00:21:26,419 --> 00:21:27,652
That's gonna save
this girl's life.
479
00:21:27,654 --> 00:21:28,653
Vanessa, I can't be
in the O.R. right now.
480
00:21:28,655 --> 00:21:29,887
- Okay.
481
00:21:29,889 --> 00:21:31,289
While I'm in the O.R.
finishing your job,
482
00:21:31,291 --> 00:21:32,757
You'd do well to come up
with a better excuse
483
00:21:32,759 --> 00:21:36,394
That I look forward
to hearing in the morning.
484
00:21:36,396 --> 00:21:39,964
I take a 6 1/2 glove,
thank you.
485
00:21:39,966 --> 00:21:41,966
All right, everybody,
I have arrived
486
00:21:41,968 --> 00:21:44,335
To liven up the end
of a long day.
487
00:21:44,337 --> 00:21:47,772
No slouching in my O.R.,
Dr. Kimura.
488
00:21:47,774 --> 00:21:49,607
- Yes, ma'am.
- [Clears throat]
489
00:21:49,609 --> 00:21:52,677
- Dr. Cole was using a ball
dissector for the callosotomy.
490
00:21:52,679 --> 00:21:54,578
He already exposed the rostral
sections of the callosum--
491
00:21:54,580 --> 00:21:57,682
- I got eyes.
I can see.
492
00:22:00,352 --> 00:22:02,553
- Here you go, doc.
- Thank you.
493
00:22:06,391 --> 00:22:09,627
[Clears throat]
Okay.
494
00:22:14,599 --> 00:22:16,000
Um...
495
00:22:16,002 --> 00:22:17,668
- Is something wrong,
Dr. Young?
496
00:22:17,670 --> 00:22:21,605
- If there is a problem,
I will tell you.
497
00:22:21,607 --> 00:22:23,341
I haven't made this cut
in ten years.
498
00:22:23,343 --> 00:22:25,676
I'm not
about to start rushing now.
499
00:22:25,678 --> 00:22:27,345
A little too far
to the left,
500
00:22:27,347 --> 00:22:28,579
The patient
will never talk again.
501
00:22:28,581 --> 00:22:29,680
Too far to the right,
she'll never walk again.
502
00:22:29,682 --> 00:22:32,783
We don't guess.
We know.
503
00:22:32,785 --> 00:22:36,120
Understand?
- Yes, Dr. Young.
504
00:22:42,728 --> 00:22:45,730
- [Sighs]
505
00:23:00,579 --> 00:23:03,481
- You were just on it,
Dr. Young.
506
00:23:05,150 --> 00:23:07,618
- Oh, god.
507
00:23:09,488 --> 00:23:13,057
- Taxi!
508
00:23:13,059 --> 00:23:14,859
- Jason!
509
00:23:14,861 --> 00:23:16,560
- Lena. What's wrong?
510
00:23:16,562 --> 00:23:18,028
- Young froze.
She can't make the cut.
511
00:23:18,030 --> 00:23:19,096
- What?
512
00:23:19,098 --> 00:23:20,431
- You have
to get back in there,
513
00:23:20,433 --> 00:23:21,432
Or Chloe will die.
514
00:23:21,434 --> 00:23:23,768
- [Sighs] Oh.
515
00:23:23,770 --> 00:23:24,769
- What are you doing?
516
00:23:24,771 --> 00:23:28,706
Jason.
Jason, look at me.
517
00:23:28,708 --> 00:23:32,476
Jason, get your ass
back in there.
518
00:23:33,845 --> 00:23:35,146
You have to.
519
00:23:35,148 --> 00:23:36,514
- All right.
Let's go.
520
00:23:36,516 --> 00:23:39,917
I'll meet you in the O.R.
in five minutes.
521
00:23:40,919 --> 00:23:43,821
Ruben, where is it?
- Where is what?
522
00:23:43,823 --> 00:23:44,955
- The kill drug.
Is it stable?
523
00:23:44,957 --> 00:23:46,490
- It's on the cart.
I have no idea.
524
00:23:46,492 --> 00:23:47,490
I haven't tested it yet.
525
00:23:47,492 --> 00:23:50,428
- All right, test it on me.
Right now.
526
00:23:50,430 --> 00:23:52,129
- In no universe
is that happening.
527
00:23:52,131 --> 00:23:53,130
- It's not a request, Ruben.
Just give me the drug.
528
00:23:53,132 --> 00:23:54,130
- No way.
529
00:23:54,132 --> 00:23:55,130
There's no way of knowing
what it will do to you.
530
00:23:55,132 --> 00:23:56,130
- I don't care what happens
to me, all right?
531
00:23:56,132 --> 00:23:57,902
There's a little girl
in surgery
532
00:23:57,904 --> 00:23:58,936
Who's not gonna
make it without me.
533
00:23:58,938 --> 00:24:00,471
I'm the only one
that can save her.
534
00:24:00,473 --> 00:24:01,472
- Yeah, this is not
a discussion.
535
00:24:01,474 --> 00:24:02,472
- I don't have time for this.
536
00:24:02,474 --> 00:24:03,841
- You could take it
and drop dead.
537
00:24:03,843 --> 00:24:04,841
There's no way to know.
538
00:24:04,843 --> 00:24:06,143
- If you don't give me
the drug now, she's gonna die.
539
00:24:06,145 --> 00:24:07,445
- No.
- You understand me?
540
00:24:07,447 --> 00:24:08,612
- No, you're not getting it!
541
00:24:08,614 --> 00:24:10,714
No!
542
00:24:23,529 --> 00:24:24,527
- Now I don't know
whether to stay for science
543
00:24:24,529 --> 00:24:27,131
Or run for cover.
544
00:24:27,133 --> 00:24:29,700
Do you feel him?
545
00:24:29,702 --> 00:24:32,770
- Uh...
546
00:24:32,772 --> 00:24:34,939
Yeah, a little,
like he's--
547
00:24:34,941 --> 00:24:37,141
Like he's trying
to get out.
548
00:24:37,143 --> 00:24:39,210
- Then it's not working.
549
00:25:00,699 --> 00:25:03,767
- I don't feel anything.
550
00:25:07,606 --> 00:25:09,773
It worked.
551
00:25:09,775 --> 00:25:10,841
It worked.
552
00:25:10,843 --> 00:25:14,612
- It worked?
553
00:25:14,614 --> 00:25:17,982
- Yeah, it worked.
[Laughs] It worked!
554
00:25:17,984 --> 00:25:20,518
Oh, my god.
Genius.
555
00:25:20,520 --> 00:25:24,188
- [Chuckles]
Genius.
556
00:25:25,123 --> 00:25:27,558
- Dr. Young.
557
00:25:27,560 --> 00:25:28,626
- Jason?
558
00:25:28,628 --> 00:25:30,027
What are you doing here?
559
00:25:30,029 --> 00:25:31,996
- I'm feeling much better.
560
00:25:31,998 --> 00:25:33,297
- Go home.
I don't need you here.
561
00:25:33,299 --> 00:25:36,100
- Vanessa, please.
Wait.
562
00:25:36,102 --> 00:25:38,836
I put you in
a terrible position, all of you.
563
00:25:38,838 --> 00:25:41,805
And I'm really sorry, but let me
finish what I started.
564
00:25:41,807 --> 00:25:42,805
Let me make this right.
565
00:25:42,807 --> 00:25:45,943
Let me get Chloe
back to her parents.
566
00:25:47,913 --> 00:25:50,915
- Go ahead.
- Thank you.
567
00:25:50,917 --> 00:25:53,918
- Oh, god. Oh, god.
Oh, god. Oh, god.
568
00:25:53,920 --> 00:25:56,820
What's up?
- What's up?
569
00:25:57,889 --> 00:26:01,859
- Okay, Chloe,
let's finish up.
570
00:26:01,861 --> 00:26:02,860
Okay.
571
00:26:02,862 --> 00:26:04,795
Status update, Brandon.
572
00:26:04,797 --> 00:26:08,165
- Rostral anterior
currently exposed.
573
00:26:11,036 --> 00:26:12,269
- Tejal, blood pressure?
574
00:26:12,271 --> 00:26:15,239
- 120 over 90
and rock solid.
575
00:26:15,241 --> 00:26:18,142
- Any cardiac ectopy?
576
00:26:18,144 --> 00:26:19,142
- None.
577
00:26:19,144 --> 00:26:21,078
- Get ready for resecting
the last segment.
578
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
Surgi-clamp.
579
00:26:23,082 --> 00:26:24,114
Thank you.
580
00:26:24,116 --> 00:26:26,350
Give me
a little more retraction.
581
00:26:26,352 --> 00:26:29,653
Deeper.
582
00:26:29,655 --> 00:26:31,322
- Corpus callosum exposed.
583
00:26:31,324 --> 00:26:34,758
- Section six of six,
corpus callosum.
584
00:26:41,866 --> 00:26:43,601
Okay, with the medial portion
severed, Brandon,
585
00:26:43,603 --> 00:26:48,339
Go ahead and reapply
the electrodes.
586
00:26:48,341 --> 00:26:49,340
Good.
587
00:26:49,342 --> 00:26:53,043
Okay, let's check
the E.E.G.
588
00:26:53,045 --> 00:26:55,980
Tejal,
good wave forms?
589
00:26:55,982 --> 00:26:58,382
- Excellent.
590
00:26:58,384 --> 00:27:01,619
- Fantastic.
591
00:27:01,621 --> 00:27:03,687
We did it.
592
00:27:03,689 --> 00:27:05,322
Congratulations.
You should be proud.
593
00:27:05,324 --> 00:27:07,725
- Thank you, Dr. Cole.
594
00:27:15,100 --> 00:27:16,667
- Dr. Solis?
595
00:27:16,669 --> 00:27:18,669
Dr. Jordan
was asking for you.
596
00:27:18,671 --> 00:27:20,671
- Oh, great.
Thanks.
597
00:27:22,273 --> 00:27:25,142
Give me some good news.
- Evacuated the bleed.
598
00:27:25,144 --> 00:27:26,142
Looks like there's
minimal damage to the brain.
599
00:27:26,144 --> 00:27:28,646
I think Yvonne's got a good
chance at a full recovery.
600
00:27:28,648 --> 00:27:30,047
- Ah!
Thank you!
601
00:27:30,049 --> 00:27:33,117
Mm!
You're the best.
602
00:27:38,690 --> 00:27:41,025
- Mr. and Mrs. Campion.
603
00:27:41,027 --> 00:27:43,193
Great news.
Chloe's gonna be fine.
604
00:27:43,195 --> 00:27:46,664
- Oh, thank god.
- [Laughs]
605
00:27:47,899 --> 00:27:49,299
- The surgery took
a little longer than expected.
606
00:27:49,301 --> 00:27:50,299
There were
some complications,
607
00:27:50,301 --> 00:27:51,299
But Chloe came through it
like a trooper.
608
00:27:51,301 --> 00:27:53,704
- She'll be all right?
- Yeah, absolutely.
609
00:27:53,706 --> 00:27:54,704
- Thank you.
610
00:27:54,706 --> 00:27:55,939
- And I'm really sorry
about earlier.
611
00:27:55,941 --> 00:27:57,408
- No. It's fine.
612
00:27:57,410 --> 00:27:58,408
Can I just--
- Yes.
613
00:27:58,410 --> 00:28:00,277
Thank you so much.
- You're so welcome.
614
00:28:00,279 --> 00:28:02,012
- When, um,
when can we see her?
615
00:28:02,014 --> 00:28:03,714
- Well, I'll have
one of the nurses
616
00:28:03,716 --> 00:28:06,417
Bring you back shortly.
617
00:28:06,419 --> 00:28:07,785
- Dr. Cole, are you okay?
618
00:28:07,787 --> 00:28:09,119
- Yeah. Yeah. Fine.
619
00:28:09,121 --> 00:28:10,454
I--excuse me one second.
- Yes, of course.
620
00:28:10,456 --> 00:28:11,755
- I'll have someone
come get you.
621
00:28:11,757 --> 00:28:14,692
- Thank you.
- You're very welcome.
622
00:28:14,694 --> 00:28:17,461
[Dramatic music]
623
00:28:17,463 --> 00:28:19,263
[Grunts] It's just
different this time.
624
00:28:19,265 --> 00:28:23,200
It's like if I try hard enough,
I can keep him down, you know?
625
00:28:23,202 --> 00:28:24,200
Just give me
the drug, please.
626
00:28:24,202 --> 00:28:25,200
- You could be giving birth
right now, and I wouldn't know
627
00:28:25,202 --> 00:28:27,471
Because we're still
not done testing the drug.
628
00:28:27,473 --> 00:28:29,373
- Ruben, if you don't
give me the drug,
629
00:28:29,375 --> 00:28:31,208
He's gonna show up here, he's
gonna realize it's not 8:25,
630
00:28:31,210 --> 00:28:32,376
And he's gonna wonder
what the hell's going on.
631
00:28:32,378 --> 00:28:34,712
Is that what you want?
632
00:28:34,714 --> 00:28:37,448
- Fine.
I'll give you another dose,
633
00:28:37,450 --> 00:28:39,349
But just so we can
plan our next move.
634
00:28:39,351 --> 00:28:40,451
- Okay.
635
00:28:40,453 --> 00:28:43,153
Thanks.
636
00:28:54,099 --> 00:28:55,299
- Whoa.
637
00:28:55,301 --> 00:28:57,468
- Wow, it's gone.
638
00:28:57,470 --> 00:28:59,036
He's gone.
639
00:28:59,038 --> 00:29:00,404
[Chuckles]
640
00:29:00,406 --> 00:29:03,741
That's amazing, it's--
641
00:29:03,743 --> 00:29:06,076
It's like he was never there.
I feel fantastic.
642
00:29:06,078 --> 00:29:08,445
- That is incredible.
Let's get more data.
643
00:29:08,447 --> 00:29:10,414
I need your vitals,
brain waves.
644
00:29:10,416 --> 00:29:12,116
We'll do blood draws
every 20 minutes.
645
00:29:12,118 --> 00:29:14,518
I need to correlate
your E.E.G.s with your E.K.G.s.
646
00:29:14,520 --> 00:29:16,253
You know what? We should
think about ordering dinner.
647
00:29:16,255 --> 00:29:18,489
- Uh, no. You know what?
I'm gonna go.
648
00:29:18,491 --> 00:29:21,959
- What are you doing?
- I have somewhere I want to go.
649
00:29:21,961 --> 00:29:23,494
- Hey, Jason,
I agree this is remarkable,
650
00:29:23,496 --> 00:29:24,495
But we need more data.
651
00:29:24,497 --> 00:29:25,896
- Not tonight, pal.
652
00:29:25,898 --> 00:29:27,297
- You just make
some more of this, okay?
653
00:29:27,299 --> 00:29:29,466
- No, no, you need to stay
in a controlled environment.
654
00:29:29,468 --> 00:29:30,466
- Why?
I got the compound.
655
00:29:30,468 --> 00:29:32,302
If I feel him coming on,
I'll just take the drug.
656
00:29:32,304 --> 00:29:33,302
- Yeah, this isn't aspirin.
657
00:29:33,304 --> 00:29:34,304
This is
a highly volatile compound.
658
00:29:34,306 --> 00:29:35,305
- It works.
659
00:29:35,307 --> 00:29:36,373
It works, Ruben.
660
00:29:36,375 --> 00:29:37,373
It's my first night
of freedom.
661
00:29:37,375 --> 00:29:39,877
I'm not gonna spend it
in a lab with you.
662
00:29:39,879 --> 00:29:42,312
But you did it.
You did it.
663
00:29:42,314 --> 00:29:44,915
[Door opens, closes]
664
00:30:08,306 --> 00:30:11,175
[Knock on door]
665
00:30:11,177 --> 00:30:12,309
- Jason.
666
00:30:12,311 --> 00:30:13,977
- Hi.
667
00:30:13,979 --> 00:30:17,281
- Hi.
What are you doing here?
668
00:30:17,283 --> 00:30:18,549
Are you okay?
- Yeah.
669
00:30:18,551 --> 00:30:21,018
Yeah, I'm--
I'm great, actually.
670
00:30:21,020 --> 00:30:22,319
I just wanted to see you.
671
00:30:22,321 --> 00:30:24,454
- Okay.
672
00:30:24,456 --> 00:30:25,454
- I...
673
00:30:25,456 --> 00:30:27,825
Had something happen
to me today
674
00:30:27,827 --> 00:30:30,894
That I...
couldn't explain.
675
00:30:30,896 --> 00:30:33,463
And I felt this rush,
this crazy rush,
676
00:30:33,465 --> 00:30:34,998
And I didn't
know what it was.
677
00:30:35,000 --> 00:30:37,501
And then just now,
678
00:30:37,503 --> 00:30:39,903
It hit me.
679
00:30:39,905 --> 00:30:43,340
It's happiness.
680
00:30:43,342 --> 00:30:45,142
I can't remember the last time
I felt happy,
681
00:30:45,144 --> 00:30:48,178
And I wanted to share it
with someone.
682
00:30:48,180 --> 00:30:51,215
Well, I wanted
to share it with you.
683
00:30:53,184 --> 00:30:54,518
- Please don't.
684
00:30:54,520 --> 00:30:57,421
- Lena, the thing
that's been keeping me from you,
685
00:30:57,423 --> 00:31:00,023
It's gone.
686
00:31:00,025 --> 00:31:03,460
And I feel like,
for the first time,
687
00:31:03,462 --> 00:31:08,098
Maybe we could...
be together.
688
00:31:12,470 --> 00:31:13,469
Please say something.
689
00:31:13,471 --> 00:31:17,107
- Is this because I'm going
away for the weekend with Rob?
690
00:31:17,109 --> 00:31:18,542
- No.
691
00:31:18,544 --> 00:31:20,477
- Your timing is suspect.
692
00:31:20,479 --> 00:31:22,446
- It has nothing
to do with that, I swear.
693
00:31:22,448 --> 00:31:23,446
- I don't care.
694
00:31:23,448 --> 00:31:27,584
You can't just show up here
whenever you have a feeling.
695
00:31:27,586 --> 00:31:29,920
It's not fair to me.
696
00:31:29,922 --> 00:31:32,022
And I'm with someone.
697
00:31:32,024 --> 00:31:35,525
Does it not occur to you
how you screw with my head?
698
00:31:38,096 --> 00:31:39,596
- No.
699
00:31:39,598 --> 00:31:42,099
It hasn't, actually.
700
00:31:43,935 --> 00:31:46,069
It should have.
701
00:31:46,071 --> 00:31:47,070
But you're right.
702
00:31:47,072 --> 00:31:48,238
You're totally right.
703
00:31:48,240 --> 00:31:51,541
I...
I'm really sorry.
704
00:31:51,543 --> 00:31:54,544
I never should have
come here.
705
00:31:54,546 --> 00:31:57,614
It was selfish of me.
I--
706
00:32:15,133 --> 00:32:17,467
[Door closes]
707
00:32:55,040 --> 00:33:00,077
- ♪ Alone,
such a simple word ♪
708
00:33:00,079 --> 00:33:01,411
- You know,
the first time I met you,
709
00:33:01,413 --> 00:33:03,347
I could barely make eye contact
with you.
710
00:33:03,349 --> 00:33:05,682
- Mm-mm.
- It's true.
711
00:33:05,684 --> 00:33:08,752
I knew I'd be in trouble
if you had a personality.
712
00:33:08,754 --> 00:33:11,154
So it's really good
that you don't.
713
00:33:11,156 --> 00:33:12,723
- [Giggles]
714
00:33:12,725 --> 00:33:16,393
You know, if somebody
would mention your name,
715
00:33:16,395 --> 00:33:19,463
My attention was rapt.
716
00:33:19,465 --> 00:33:21,498
- Get out.
- Mm-hmm.
717
00:33:21,500 --> 00:33:24,501
- And you'd walk into a room,
and my heart would pound.
718
00:33:24,503 --> 00:33:26,536
Took me a while
to recognize the symptoms.
719
00:33:26,538 --> 00:33:28,472
- The symptoms?
720
00:33:28,474 --> 00:33:30,774
[Groans]
Nerd.
721
00:33:30,776 --> 00:33:32,743
- [Giggles]
722
00:33:32,745 --> 00:33:35,379
- Nerds have no business
being this beautiful.
723
00:33:35,381 --> 00:33:38,648
- ♪ Just to be
724
00:33:38,650 --> 00:33:41,785
♪ Beside you
725
00:33:41,787 --> 00:33:44,554
♪
726
00:33:44,556 --> 00:33:46,456
- You know,
it's getting light out.
727
00:33:46,458 --> 00:33:50,627
We should probably sleep
at some point.
728
00:33:50,629 --> 00:33:52,062
- No way.
729
00:33:52,064 --> 00:33:54,431
I'm never gonna sleep again.
730
00:33:54,433 --> 00:33:56,733
I want to see
the sun come up.
731
00:33:56,735 --> 00:33:59,770
Been a long time
since I've seen that.
732
00:33:59,772 --> 00:34:01,805
- Yeah?
- Yeah.
733
00:34:01,807 --> 00:34:03,473
- You know what?
734
00:34:03,475 --> 00:34:06,176
I know a really,
really good view.
735
00:34:06,178 --> 00:34:09,112
- Really?
- Get dressed.
736
00:34:09,114 --> 00:34:12,416
- Where are we going?
- Come on.
737
00:34:12,418 --> 00:34:14,518
We're almost there.
738
00:34:14,520 --> 00:34:17,687
- ♪ For living a lie
739
00:34:17,689 --> 00:34:20,223
- Right here.
Perfect.
740
00:34:20,225 --> 00:34:22,692
- Oh, wow.
It's beautiful.
741
00:34:22,694 --> 00:34:25,529
- Yeah.
742
00:34:25,531 --> 00:34:27,531
[Whispers]
Yeah.
743
00:34:27,533 --> 00:34:29,666
♪
744
00:34:29,668 --> 00:34:32,636
- I could do this
every night.
745
00:34:32,638 --> 00:34:35,405
- Just be here now.
746
00:34:35,407 --> 00:34:38,608
- ♪ Say it out
747
00:34:38,610 --> 00:34:42,612
♪ Ooh
748
00:34:42,614 --> 00:34:45,816
♪ Ooh
749
00:34:45,818 --> 00:34:49,519
♪ Ooh
750
00:34:49,521 --> 00:34:51,755
♪ Ooh
751
00:35:09,140 --> 00:35:15,212
[Phone vibrating]
752
00:35:20,251 --> 00:35:21,585
- Hey, Lena, it's me.
753
00:35:21,587 --> 00:35:23,420
Just making sure
you're all right.
754
00:35:23,422 --> 00:35:25,622
Car's all packed,
we're just waiting on you.
755
00:35:25,624 --> 00:35:27,757
I know you generally
run a few minutes late,
756
00:35:27,759 --> 00:35:30,827
But if you hit
the 45-minute mark, well,
757
00:35:30,829 --> 00:35:33,597
I'm afraid breakfast
is gonna be on you.
758
00:35:33,599 --> 00:35:34,598
Shoot me a text.
759
00:35:34,600 --> 00:35:35,599
Let me know you're okay.
760
00:35:35,601 --> 00:35:38,602
Can't wait to see you.
761
00:35:47,145 --> 00:35:48,778
- Hey.
- Hmm?
762
00:35:48,780 --> 00:35:52,916
- Sleepy.
- Mm.
763
00:35:52,918 --> 00:35:54,384
- You missed
the big sunrise.
764
00:35:54,386 --> 00:35:56,720
- Mm-mm.
765
00:35:56,722 --> 00:35:58,188
- Yes, you did.
You were sleeping.
766
00:35:58,190 --> 00:35:59,322
- Mm-mm.
No, I didn't.
767
00:35:59,324 --> 00:36:02,926
- Really?
What did it look like?
768
00:36:02,928 --> 00:36:05,862
- Like the sunrise.
769
00:36:18,509 --> 00:36:19,776
- How about some breakfast?
770
00:36:19,778 --> 00:36:22,712
- Mm.
Sounds good.
771
00:36:22,714 --> 00:36:23,713
- Come on.
772
00:36:23,715 --> 00:36:24,915
[Sighs]
773
00:36:24,917 --> 00:36:26,716
- Thank you.
- You're welcome.
774
00:36:26,718 --> 00:36:29,686
I got the blanket.
775
00:36:46,871 --> 00:36:49,639
[Gasps]
776
00:37:06,725 --> 00:37:09,492
- [Panting]
777
00:37:09,494 --> 00:37:10,894
- Hey, you okay?
778
00:37:10,896 --> 00:37:13,263
- Uh...
779
00:37:22,373 --> 00:37:25,008
I gotta go
to the hospital.
780
00:37:25,010 --> 00:37:26,309
- I didn't think
you had to go in today.
781
00:37:26,311 --> 00:37:27,911
- Yeah. I do.
782
00:37:27,913 --> 00:37:29,646
- Jason.
783
00:37:29,648 --> 00:37:32,916
Jason, stop!
784
00:37:32,918 --> 00:37:35,986
You're bailing on me.
- Lena.
785
00:37:35,988 --> 00:37:37,520
- You spent the night,
and you're bailing.
786
00:37:37,522 --> 00:37:38,888
- Lena, please.
787
00:37:38,890 --> 00:37:40,724
- For once in your life,
I want you to tell me the truth.
788
00:37:40,726 --> 00:37:44,394
Where are you going?
- I wish I could tell you.
789
00:37:44,396 --> 00:37:45,996
- "I wish I could"?
790
00:37:45,998 --> 00:37:47,864
"Oh, I'm so sorry, Lena.
If only things were different."
791
00:37:47,866 --> 00:37:48,864
You know what?
792
00:37:48,866 --> 00:37:50,500
Screw you, Jason!
- Lena, please.
793
00:37:50,502 --> 00:37:52,602
- I can't believe
I let you do this.
794
00:37:52,604 --> 00:37:53,837
Here.
795
00:37:53,839 --> 00:37:57,974
If you're gonna go,
you might as well go.
796
00:37:57,976 --> 00:38:01,811
Go!
797
00:38:19,030 --> 00:38:22,432
- Cole,
daddy's not coming.
798
00:38:22,434 --> 00:38:24,668
I'm sorry.
799
00:38:29,440 --> 00:38:35,312
- [Grunting]
800
00:38:35,314 --> 00:38:37,947
Aah!
801
00:38:37,949 --> 00:38:40,450
[Grunts]
802
00:38:42,353 --> 00:38:46,656
- Hey, hey, hey.
You all right, man?
803
00:38:46,658 --> 00:38:47,957
- What time is it?
804
00:38:47,959 --> 00:38:50,660
- I have 8:40.
805
00:38:52,763 --> 00:38:54,364
- Where am I?
806
00:38:54,366 --> 00:38:56,533
- Rittenhouse square.
807
00:38:56,535 --> 00:38:57,767
- Olivia.
808
00:38:57,769 --> 00:38:59,836
[Tires screeching,
horn honking]
809
00:39:15,353 --> 00:39:17,987
Olivia!
810
00:39:19,990 --> 00:39:22,492
Olivia!
811
00:39:28,099 --> 00:39:30,633
Aah!
812
00:39:33,738 --> 00:39:36,005
- Hey, you okay?
813
00:39:36,007 --> 00:39:40,477
- I'm fine, fine.
I'm fine, thank you.
814
00:39:43,614 --> 00:39:46,516
- I'm sorry, okay?
815
00:39:53,991 --> 00:39:57,026
[Knock on door]
816
00:39:57,028 --> 00:40:00,563
- Who is it?
- Lena, it's me.
817
00:40:00,565 --> 00:40:02,632
- [Sighs]
818
00:40:05,035 --> 00:40:07,871
- So you're alive.
819
00:40:07,873 --> 00:40:09,806
What the hell is going on?
820
00:40:09,808 --> 00:40:11,975
I've been calling.
821
00:40:11,977 --> 00:40:13,042
- I'm sorry.
822
00:40:13,044 --> 00:40:16,045
I--um, I screwed up.
823
00:40:16,047 --> 00:40:17,045
- What is it?
824
00:40:17,047 --> 00:40:21,050
What happened?
You couldn't pick up your phone?
825
00:40:21,052 --> 00:40:25,121
You've been in the shower
for the last hour?
826
00:40:25,123 --> 00:40:27,056
What is going on?
827
00:40:27,058 --> 00:40:30,960
Hey, are you okay?
828
00:40:30,962 --> 00:40:32,729
- I don't know.
829
00:40:32,731 --> 00:40:36,065
Look...
830
00:40:36,067 --> 00:40:39,669
I never packed.
831
00:40:39,671 --> 00:40:41,004
- I can help you pack.
832
00:40:41,006 --> 00:40:45,542
- No, Rob. Wait.
833
00:40:45,544 --> 00:40:48,044
I can't go with you
to the shore.
834
00:40:48,046 --> 00:40:50,814
And you and your parents,
you don't want my company.
835
00:40:50,816 --> 00:40:54,017
- Of course we do.
- No, you don't.
836
00:40:54,019 --> 00:40:55,985
You don't want me.
837
00:40:55,987 --> 00:41:00,490
I don't want
to lie to you.
838
00:41:00,492 --> 00:41:04,194
- Look, obviously you are
going through something here.
839
00:41:04,196 --> 00:41:07,897
And I know you feel like
you have to do everything
840
00:41:07,899 --> 00:41:10,467
On your own,
all the hard stuff.
841
00:41:10,469 --> 00:41:13,803
But you don't.
Hey, you don't.
842
00:41:13,805 --> 00:41:16,005
You've got me now.
843
00:41:16,007 --> 00:41:17,941
And whatever it is
you're going through,
844
00:41:17,943 --> 00:41:21,110
We can go
through it together.
845
00:41:21,112 --> 00:41:24,113
Here, at the shore,
I don't care.
846
00:41:25,916 --> 00:41:27,650
Hey.
847
00:41:42,099 --> 00:41:45,602
- Jason.
- Ruben.
848
00:41:45,604 --> 00:41:47,904
He's coming randomly.
849
00:41:47,906 --> 00:41:50,173
No 8:25, nothing.
It's chaos.
850
00:41:50,175 --> 00:41:53,877
- Yeah.
I know.
851
00:41:56,213 --> 00:42:00,016
[Mice screeching]
58348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.