All language subtitles for Do No Harm - The Cookie Jar (S01E08)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,303 - There's someone in my life 2 00:00:04,305 --> 00:00:05,304 Who is complicating things for me. 3 00:00:05,306 --> 00:00:06,304 - Previously on Do No Harm... 4 00:00:06,306 --> 00:00:10,042 - But if I could, I would bring you green tea every morning. 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,176 You're still gonna get that drink? 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,745 - Yeah, with Rob. 7 00:00:12,747 --> 00:00:15,514 - I'm too late, aren't I? - I can't wait for you. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,149 - You play soccer with your daddy? 9 00:00:17,151 --> 00:00:18,150 - I don't have a daddy. 10 00:00:18,152 --> 00:00:20,319 - Everyone has a daddy. 11 00:00:20,321 --> 00:00:22,321 - I love you. 12 00:00:22,323 --> 00:00:26,258 - We're at a standstill without Ian's spinal fluid. 13 00:00:26,260 --> 00:00:28,260 - [Groans] 14 00:00:28,262 --> 00:00:29,261 - Yes? 15 00:00:29,263 --> 00:00:32,231 - This is from Dr. Cole. 16 00:00:32,233 --> 00:00:35,434 - Cautery. 17 00:00:35,436 --> 00:00:38,103 - Brain forceps. 18 00:00:40,140 --> 00:00:43,175 - Really? 19 00:00:43,177 --> 00:00:44,510 Really, did you just do that? 20 00:00:44,512 --> 00:00:46,578 - Uh, I-- - Brandon. 21 00:00:46,580 --> 00:00:48,814 Which side of this young lady's brain are we removing today? 22 00:00:48,816 --> 00:00:49,814 - The r-r-right. 23 00:00:49,816 --> 00:00:52,451 - Uh-huh, and which side of your brain has been removed? 24 00:00:52,453 --> 00:00:53,652 - Ken. - We are removing 25 00:00:53,654 --> 00:00:54,652 The right frontal lobe, 26 00:00:54,654 --> 00:00:55,687 But you just clipped the main artery 27 00:00:55,689 --> 00:00:56,687 To the left frontal lobe. 28 00:00:56,689 --> 00:00:59,058 Congratulations, you just killed your first patient. 29 00:00:59,060 --> 00:01:01,560 - All right, take it easy. 30 00:01:01,562 --> 00:01:03,328 Brandon. 31 00:01:03,330 --> 00:01:07,599 Lucky for you, she won't take it personally. 32 00:01:07,601 --> 00:01:10,169 Dr. Kimura. 33 00:01:10,171 --> 00:01:11,570 You ever gonna make that mistake again? 34 00:01:11,572 --> 00:01:13,305 - Absolutely not. - Good. 35 00:01:13,307 --> 00:01:15,074 Then the run-through served its purpose. 36 00:01:15,076 --> 00:01:16,642 Tomorrow, I.M.H. performs 37 00:01:16,644 --> 00:01:18,177 Its first successful hemispherectomy. 38 00:01:18,179 --> 00:01:20,245 Her name's Chloe. She's five years old. 39 00:01:20,247 --> 00:01:22,314 She's a special little girl. 40 00:01:22,316 --> 00:01:24,083 It's a long surgery, nine hours. 41 00:01:24,085 --> 00:01:25,551 I wanna be out of there by 6:30 P.M., 42 00:01:25,553 --> 00:01:26,852 So go home and get some rest. 43 00:01:26,854 --> 00:01:29,621 Fatigue leads to mistakes, and mistakes eat time. 44 00:01:29,623 --> 00:01:32,257 And time is our enemy. 45 00:01:32,259 --> 00:01:34,827 - I-I still can't believe we're doing this. 46 00:01:34,829 --> 00:01:36,495 Taking out half of Chloe's brain? 47 00:01:36,497 --> 00:01:37,629 - Sweetheart. 48 00:01:37,631 --> 00:01:39,231 - For epilepsy as severe as Chloe's, 49 00:01:39,233 --> 00:01:41,233 The hemispherectomy is our only option. 50 00:01:41,235 --> 00:01:43,602 - Yes, but how will Chloe still be Chloe? 51 00:01:43,604 --> 00:01:45,337 - Well, the brain is amazingly plastic, 52 00:01:45,339 --> 00:01:48,273 So all the major functions like personality, 53 00:01:48,275 --> 00:01:49,641 They'll shift and transfer 54 00:01:49,643 --> 00:01:51,343 From the right hemisphere to the left. 55 00:01:51,345 --> 00:01:52,878 - It sounds like science fiction. 56 00:01:52,880 --> 00:01:55,180 - I know. I know it does. 57 00:01:55,182 --> 00:01:59,284 But afterward, Chloe won't have a hundred seizures a day. 58 00:01:59,286 --> 00:02:00,853 She'll be able to eat on her own. 59 00:02:00,855 --> 00:02:02,154 She'll be able to talk. 60 00:02:02,156 --> 00:02:04,289 She'll develop properly. 61 00:02:04,291 --> 00:02:07,759 I believe that we can give Chloe the life she was meant to live. 62 00:02:07,761 --> 00:02:10,662 - So Shauna, the amazon from accounting-- 63 00:02:10,664 --> 00:02:12,865 - Oh, come on, be nice. - What? I still asked her out. 64 00:02:12,867 --> 00:02:14,633 She's on me about the hundred rats 65 00:02:14,635 --> 00:02:15,634 I ordered for the kill drug. 66 00:02:15,636 --> 00:02:16,668 She's not gonna give me approval 67 00:02:16,670 --> 00:02:18,237 Until I tell her what they're for. 68 00:02:18,239 --> 00:02:19,738 - Tell her they're for the tyrosine kinase project. 69 00:02:19,740 --> 00:02:21,540 - I can't. We use that to hide the gene sequencer. 70 00:02:21,542 --> 00:02:22,540 - All right, how about 71 00:02:22,542 --> 00:02:23,540 The intercellular signal transduction? 72 00:02:23,542 --> 00:02:25,777 - We used that one for the P.C.R. machine. 73 00:02:25,779 --> 00:02:27,146 - Uh, what's left? 74 00:02:27,148 --> 00:02:28,313 The neuron apoptosis study. 75 00:02:28,315 --> 00:02:29,648 - Perfect, I will tell Shauna, 76 00:02:29,650 --> 00:02:31,183 For whom I have a deep and abiding respect. 77 00:02:31,185 --> 00:02:33,585 - Hey, if you got rats, you're testing the drug. 78 00:02:33,587 --> 00:02:35,721 - Yeah, and next week, I'll be testing another drug 79 00:02:35,723 --> 00:02:37,356 And using another hundred rats. 80 00:02:37,358 --> 00:02:40,792 Don't get excited. 81 00:02:40,794 --> 00:02:42,327 - [Chuckles] - We can wake up early 82 00:02:42,329 --> 00:02:43,762 And go clam digging. 83 00:02:43,764 --> 00:02:45,664 - Oh, that sounds amazing. - Great. 84 00:02:45,666 --> 00:02:48,367 - Or we could wake up late and go croissant digging. 85 00:02:48,369 --> 00:02:51,270 - Wait, so which part sounded amazing? 86 00:02:51,272 --> 00:02:54,273 - The "we" part. 87 00:02:59,279 --> 00:03:00,846 - Going down? - [Clears throat] 88 00:03:00,848 --> 00:03:04,650 - Yeah, yeah. 89 00:03:04,652 --> 00:03:06,218 How you guys doing? 90 00:03:06,220 --> 00:03:08,287 - All right. - Good. 91 00:03:12,825 --> 00:03:14,793 So you guys got big plans for the weekend? 92 00:03:14,795 --> 00:03:17,296 - Oh, yeah. Taking a three-day weekend. 93 00:03:17,298 --> 00:03:18,397 Finally getting Lena down the shore. 94 00:03:18,399 --> 00:03:19,798 - Oh, great. Sounds like fun. 95 00:03:19,800 --> 00:03:22,201 - Yeah, I haven't been to the ocean in years. 96 00:03:22,203 --> 00:03:25,270 - Yeah. Oceans are...great. 97 00:03:28,942 --> 00:03:29,942 - Bye. - Take care. 98 00:03:29,944 --> 00:03:32,344 - Have a good night. 99 00:03:35,481 --> 00:03:37,916 - Ian, listen. 100 00:03:37,918 --> 00:03:40,252 I have a nine-hour surgery tomorrow. 101 00:03:40,254 --> 00:03:42,221 It's very difficult, and I need to be in good condition. 102 00:03:42,223 --> 00:03:43,655 So if you can get a good night's sleep 103 00:03:43,657 --> 00:03:45,891 And keep your hand out of the cookie jar for one night, 104 00:03:45,893 --> 00:03:47,359 I'll make it worth your while. 105 00:03:47,361 --> 00:03:49,695 Okay, 1,000 in cash tonight. 106 00:03:49,697 --> 00:03:52,264 5,000 in cash tomorrow for good behavior. 107 00:03:52,266 --> 00:03:55,634 Please, Ian, this is important. 108 00:04:05,011 --> 00:04:06,612 - You Ian Price? 109 00:04:06,614 --> 00:04:09,014 - For the moment, yeah. - Get in. 110 00:04:09,016 --> 00:04:10,649 - You're gonna have to do better than that, pal. 111 00:04:10,651 --> 00:04:12,317 - Somebody wants to see you. 112 00:04:12,319 --> 00:04:13,552 - Who? - A woman. 113 00:04:13,554 --> 00:04:16,655 - Oh, that'll do it. Let's go. 114 00:04:23,363 --> 00:04:28,300 - ♪ The way you threw me 115 00:04:28,302 --> 00:04:31,270 ♪ Hurt like a stone 116 00:04:31,272 --> 00:04:35,540 ♪ I need some space to breathe ♪ 117 00:04:35,542 --> 00:04:37,609 ♪ I need some... 118 00:04:37,611 --> 00:04:41,346 - Well, well, well. 119 00:04:41,348 --> 00:04:44,650 Wow. 120 00:04:44,652 --> 00:04:47,619 - Hi. - Hi. 121 00:04:47,621 --> 00:04:50,922 Sneaky. I like it. 122 00:04:50,924 --> 00:04:53,625 - Can I start you off with something to drink? 123 00:04:53,627 --> 00:04:55,927 Coffee? Beer? - Just water for me. 124 00:04:55,929 --> 00:04:59,398 - Okay. 125 00:04:59,400 --> 00:05:01,500 - Water? 126 00:05:01,502 --> 00:05:06,505 - Jason's got some... special surgery tomorrow. 127 00:05:06,507 --> 00:05:08,974 So keeping it clean tonight. 128 00:05:08,976 --> 00:05:11,043 - And you two are cooperating? 129 00:05:11,045 --> 00:05:12,878 - People can change, Olivia. 130 00:05:12,880 --> 00:05:15,647 - Oh, and how much is change going for these days? 131 00:05:15,649 --> 00:05:18,517 - Let's just say I got dinner covered. 132 00:05:18,519 --> 00:05:20,786 - [Mutters indistinctly] 133 00:05:20,788 --> 00:05:22,954 - [Chuckles] 134 00:05:25,558 --> 00:05:28,360 Come on, I'm not gonna bite you. 135 00:05:28,362 --> 00:05:30,696 Ooh. 136 00:05:30,698 --> 00:05:33,565 [Shivers] Okay. 137 00:05:36,602 --> 00:05:39,504 - I thought about you a lot in Minnesota. 138 00:05:39,506 --> 00:05:41,707 - Did you go to the cabin? 139 00:05:41,709 --> 00:05:45,410 - Yeah, I thought I was getting away from you, 140 00:05:45,412 --> 00:05:48,914 But wherever I looked, there you were. 141 00:05:48,916 --> 00:05:50,782 - [Chuckles] 142 00:05:50,784 --> 00:05:52,584 I know the feeling. 143 00:05:52,586 --> 00:05:54,086 - While we were there, 144 00:05:54,088 --> 00:05:57,989 Cole started asking about his father. 145 00:05:57,991 --> 00:06:01,426 - What did you tell him? - Nothing that helped. 146 00:06:03,429 --> 00:06:05,630 Ian, I want him to know who his father is. 147 00:06:05,632 --> 00:06:07,733 - Cole knows me. 148 00:06:07,735 --> 00:06:10,068 - Not you. 149 00:06:10,070 --> 00:06:11,770 - I'm sorry? 150 00:06:11,772 --> 00:06:14,039 - I want Cole to meet Jason. 151 00:06:14,041 --> 00:06:18,143 I want Jason to be his father. 152 00:06:23,750 --> 00:06:25,884 - Yeah, I can't let that happen. 153 00:06:25,886 --> 00:06:27,386 - You're not ready to be a father. 154 00:06:27,388 --> 00:06:30,021 Jason is. - I think you underestimate me. 155 00:06:30,023 --> 00:06:32,090 - I never underestimate you. 156 00:06:32,092 --> 00:06:33,158 That is why I'm here. 157 00:06:33,160 --> 00:06:34,159 - Is it? Is that why you're here? 158 00:06:34,161 --> 00:06:36,528 To get permission? - No. 159 00:06:36,530 --> 00:06:39,097 So that you don't destroy it. For Cole. 160 00:06:39,099 --> 00:06:41,133 I have laid my cards out on the table. 161 00:06:41,135 --> 00:06:42,534 - Have you? 162 00:06:42,536 --> 00:06:43,769 - I have been upfront about everything. 163 00:06:43,771 --> 00:06:46,938 - I don't think you have-- not everything. 164 00:06:51,978 --> 00:06:54,679 - What I feel about you and what is best for Cole 165 00:06:54,681 --> 00:06:56,548 Are two completely different things. 166 00:06:56,550 --> 00:06:59,117 - Doesn't have to be. 167 00:07:08,961 --> 00:07:13,732 - If you can find a way to let Cole have Jason... 168 00:07:15,201 --> 00:07:19,905 Maybe--maybe I can find a way for us. 169 00:07:19,907 --> 00:07:22,507 - [Chuckles] 170 00:07:26,078 --> 00:07:30,148 So Jason gets a son, and I get you, is that it? 171 00:07:30,150 --> 00:07:34,119 - Everyone gets what they want. 172 00:07:38,224 --> 00:07:40,659 - Maybe. 173 00:07:43,563 --> 00:07:46,565 [Rock music] 174 00:07:46,567 --> 00:07:47,632 ♪ 175 00:07:51,472 --> 00:07:55,207 - ♪ Neon lights, they shine above me ♪ 176 00:07:55,209 --> 00:07:56,208 - Come on. 177 00:07:56,210 --> 00:07:57,809 - ♪ Burns bright 178 00:07:57,811 --> 00:08:01,713 ♪ Neon lights, they shine above me ♪ 179 00:08:01,715 --> 00:08:03,181 - Come on. 180 00:08:03,183 --> 00:08:07,519 It's gonna be fun. 181 00:08:07,521 --> 00:08:10,055 - ♪ There's a love in my core ♪ 182 00:08:10,057 --> 00:08:14,493 ♪ It takes me higher 183 00:08:14,495 --> 00:08:17,028 ♪ There's a love in my core ♪ 184 00:08:17,030 --> 00:08:21,166 ♪ It takes me higher 185 00:08:21,168 --> 00:08:23,235 ♪ Electrify 186 00:08:23,237 --> 00:08:25,237 ♪ We touch the sky 187 00:08:25,239 --> 00:08:28,540 ♪ We come alive 188 00:08:28,542 --> 00:08:30,542 ♪ Broken the chains 189 00:08:30,544 --> 00:08:32,244 ♪ Lack self-restraint 190 00:08:32,246 --> 00:08:33,945 ♪ We rise up 191 00:08:33,947 --> 00:08:37,582 ♪ Up up 192 00:08:37,584 --> 00:08:39,050 ♪ Neon 193 00:08:39,052 --> 00:08:41,520 ♪ Neon lights shine 194 00:08:42,955 --> 00:08:45,056 - All right, you ready? - What? 195 00:08:45,058 --> 00:08:46,057 - Go, go, go, here, here. - What? 196 00:08:46,059 --> 00:08:50,762 - Go, go, go. 197 00:08:50,764 --> 00:08:52,130 All right, you stay here. 198 00:08:52,132 --> 00:08:53,565 Be the lookout. - What? No. 199 00:08:53,567 --> 00:08:58,169 No. Ian, I can't get arrested. 200 00:08:58,171 --> 00:09:00,238 [Clatter] 201 00:09:03,175 --> 00:09:04,174 - All right, come on. 202 00:09:04,176 --> 00:09:05,174 - You know, I am this close to leaving. 203 00:09:05,176 --> 00:09:06,811 - You're this close to having a little fun. 204 00:09:06,813 --> 00:09:08,980 Now come on. 205 00:09:11,317 --> 00:09:12,951 Come on. 206 00:09:12,953 --> 00:09:14,319 - You kidding me, Ian? 207 00:09:14,321 --> 00:09:15,687 They're gonna see us. - Look, they're not. 208 00:09:15,689 --> 00:09:18,890 Come here. 209 00:09:18,892 --> 00:09:21,660 It's mirrored glass. 210 00:09:21,662 --> 00:09:24,696 They can't see in. They can only see themselves. 211 00:09:24,698 --> 00:09:26,164 Oh, yeah. 212 00:09:26,166 --> 00:09:29,134 Hey, lady, I don't think lipstick's gonna do the trick. 213 00:09:29,136 --> 00:09:31,069 Okay? - Shh! Stop it. 214 00:09:31,071 --> 00:09:35,206 - She can't hear me. Don't worry. 215 00:09:41,280 --> 00:09:45,183 - I could sketch here for days. 216 00:09:45,185 --> 00:09:49,154 - I knew you'd love it. 217 00:09:49,156 --> 00:09:52,123 - Course you knew. 218 00:10:03,069 --> 00:10:06,004 - Is he mine? 219 00:10:06,006 --> 00:10:08,073 Cole? 220 00:10:13,746 --> 00:10:16,247 Olivia. 221 00:10:16,249 --> 00:10:19,618 Is he mine? 222 00:10:24,023 --> 00:10:27,325 - We have been so good tonight. 223 00:10:27,327 --> 00:10:29,294 Don't ruin this. 224 00:10:31,697 --> 00:10:35,700 - I wanna be his father. 225 00:10:36,936 --> 00:10:38,136 You gave me a chance. 226 00:10:38,138 --> 00:10:39,270 Why don't you let Cole give me a chance? 227 00:10:39,272 --> 00:10:42,207 That's all I'm asking. 228 00:10:42,209 --> 00:10:44,976 One chance. 229 00:10:49,915 --> 00:10:51,850 - I'm not gonna promise anything. 230 00:10:51,852 --> 00:10:54,753 Just a conversation. 231 00:10:54,755 --> 00:10:57,689 - Okay. 232 00:10:57,691 --> 00:11:00,892 - You can meet us for breakfast the day after tomorrow 233 00:11:00,894 --> 00:11:03,261 At the diner. 234 00:11:03,263 --> 00:11:05,296 - What time? 235 00:11:05,298 --> 00:11:07,399 - 7:00-- - I'll be there. 236 00:11:07,401 --> 00:11:09,668 - [Chuckles] 237 00:11:19,278 --> 00:11:22,047 He is yours. 238 00:11:25,051 --> 00:11:27,419 Good night. 239 00:11:30,089 --> 00:11:32,824 - Good night. 240 00:11:38,731 --> 00:11:41,199 He's mine. 241 00:11:49,308 --> 00:11:53,144 [Sighs] 242 00:11:53,146 --> 00:11:56,848 Okay. 12 hours. 243 00:12:04,423 --> 00:12:05,757 Okay. 244 00:12:05,759 --> 00:12:07,158 Hi, Chloe. It's Dr. Cole. 245 00:12:07,160 --> 00:12:10,161 How are you? 246 00:12:10,163 --> 00:12:12,297 Hey, Chloe? 247 00:12:12,299 --> 00:12:14,065 Chloe, it's Dr. Jason. 248 00:12:14,067 --> 00:12:15,433 You remember me? 249 00:12:15,435 --> 00:12:19,304 Honey? 250 00:12:19,306 --> 00:12:20,939 Okay, you know what, everybody stop. 251 00:12:20,941 --> 00:12:22,741 Stop what we're doing. Let's take our masks off. 252 00:12:22,743 --> 00:12:24,109 - We're scrubbed in. We don't have time. 253 00:12:24,111 --> 00:12:26,344 - It's okay. We have time. 254 00:12:26,346 --> 00:12:27,344 You know what, kiddo, I'm gonna have you sit up 255 00:12:27,346 --> 00:12:29,748 For one second, okay? I gotta talk to you. 256 00:12:29,750 --> 00:12:32,317 I wanna introduce you to some friends of mine. 257 00:12:32,319 --> 00:12:34,352 See this guy right here? 258 00:12:34,354 --> 00:12:35,352 That's Dr. Kenneth. 259 00:12:35,354 --> 00:12:38,256 Now, he's a little cranky, but he's a really good doctor, 260 00:12:38,258 --> 00:12:40,158 And he's really good at taking care of people. 261 00:12:40,160 --> 00:12:41,392 - Hey, Chloe. 262 00:12:41,394 --> 00:12:43,394 - And this is Dr. Tejal. 263 00:12:43,396 --> 00:12:45,163 She's gonna be watching over us 264 00:12:45,165 --> 00:12:47,265 To make sure we're all doing our best possible job for you. 265 00:12:47,267 --> 00:12:49,167 - Hello, sweetheart. 266 00:12:49,169 --> 00:12:51,035 - Okay, so look at me. 267 00:12:51,037 --> 00:12:53,004 You don't have anything to be afraid of. 268 00:12:53,006 --> 00:12:55,473 Okay, everyone in this room is here for you. 269 00:12:55,475 --> 00:12:56,473 Everyone. 270 00:12:56,475 --> 00:13:00,245 And when you wake up, you are gonna feel all better. 271 00:13:00,247 --> 00:13:02,380 I promise. 272 00:13:02,382 --> 00:13:03,448 Okay? 273 00:13:03,450 --> 00:13:05,350 So here's what we're gonna do. 274 00:13:05,352 --> 00:13:07,852 I want you to put your head on my shoulder, 275 00:13:07,854 --> 00:13:10,288 And we're gonna count to ten together. 276 00:13:10,290 --> 00:13:12,457 Okay? Here we go. 277 00:13:12,459 --> 00:13:18,363 One, two, three, four. 278 00:13:19,799 --> 00:13:23,268 First incision, 9:14 A.M. 279 00:13:23,270 --> 00:13:28,506 If we focus, bring our "A" game, we can be done by 6:30. 280 00:13:28,508 --> 00:13:30,975 Okay. 281 00:13:32,411 --> 00:13:34,512 Bone fragment. 282 00:13:34,514 --> 00:13:40,018 Brandon, a little more retraction. 283 00:13:40,020 --> 00:13:44,155 Temporal lobe is freed up to the occipital notch. 284 00:13:44,157 --> 00:13:45,857 Section one of six. 285 00:13:45,859 --> 00:13:48,226 Temporal lobe. 286 00:13:48,228 --> 00:13:51,930 Time, 12:20 P.M. 287 00:13:51,932 --> 00:13:55,300 Okay. Ten minutes ahead of schedule. 288 00:13:55,302 --> 00:13:56,434 - It's not a race, 289 00:13:56,436 --> 00:13:58,102 But good job. 290 00:13:58,104 --> 00:13:59,404 - Dr. Solis? 291 00:13:59,406 --> 00:14:01,072 The E.R. Needs a neuro consult. 292 00:14:01,074 --> 00:14:03,474 37-year-old woman with an apparent T.I.A. 293 00:14:03,476 --> 00:14:06,244 - Okay, thanks. 294 00:14:06,246 --> 00:14:10,181 Okay, Yvonne, we're gonna get you all hooked up. 295 00:14:10,183 --> 00:14:12,116 - Hey, uh, little issue 296 00:14:12,118 --> 00:14:14,252 This weekend with patient "Shore." 297 00:14:14,254 --> 00:14:15,587 Seems there's been a double booking. 298 00:14:15,589 --> 00:14:17,388 - Who? I will kill them. 299 00:14:17,390 --> 00:14:18,388 - My parents. 300 00:14:18,390 --> 00:14:22,293 - Oh. Killing them is not the ideal first impression. 301 00:14:22,295 --> 00:14:24,329 - No, but there is plenty of room for everybody, 302 00:14:24,331 --> 00:14:25,563 And they'd be thrilled to meet you, 303 00:14:25,565 --> 00:14:28,066 If that's not too much too soon? 304 00:14:28,068 --> 00:14:29,234 - No, not at all. 305 00:14:29,236 --> 00:14:30,301 That sounds great. 306 00:14:30,303 --> 00:14:32,270 - Still excited? - I'm so excited. 307 00:14:32,272 --> 00:14:35,306 - Ladies. 308 00:14:35,308 --> 00:14:37,075 [Indistinct P.A. Announcement] 309 00:14:37,077 --> 00:14:38,943 - Now why are you smiling? 310 00:14:38,945 --> 00:14:41,346 - He's nice. 311 00:14:41,348 --> 00:14:43,181 But you're trying too hard. 312 00:14:43,183 --> 00:14:46,351 - Oh, you know what, you are trouble. 313 00:14:46,353 --> 00:14:48,219 I can tell by that little-- 314 00:14:48,221 --> 00:14:50,955 [Monitor beeping rapidly] Yvonne? 315 00:14:50,957 --> 00:14:52,390 Whoa, whoa, whoa, whoa. 316 00:14:52,392 --> 00:14:56,461 We're gonna need some help in here! 317 00:14:56,463 --> 00:14:59,898 - Okay, Brandon, give me a little more retraction. 318 00:15:01,667 --> 00:15:03,935 - I can't see the artery yet. 319 00:15:03,937 --> 00:15:05,336 - Come on, Brandon. Get in there. Don't be shy. 320 00:15:05,338 --> 00:15:07,272 No need to be gentle. 321 00:15:07,274 --> 00:15:08,339 - We got a bleed. 322 00:15:08,341 --> 00:15:09,974 - Dr. Cole, did I do that? 323 00:15:09,976 --> 00:15:12,510 - No. Suction. 324 00:15:12,512 --> 00:15:14,379 - Not touching it. - Damn it. 325 00:15:14,381 --> 00:15:16,180 - Heart rate's 110. 326 00:15:16,182 --> 00:15:18,316 Blood pressure's 70 over 40. She's bleeding out. 327 00:15:18,318 --> 00:15:19,584 - Hang a bag of warm P.R.C.S. 328 00:15:19,586 --> 00:15:21,019 - God, I can't see anything. 329 00:15:21,021 --> 00:15:22,220 - You need a fresh set of eyes. Let's switch. 330 00:15:22,222 --> 00:15:24,589 - Yeah. Take these. - Okay. 331 00:15:25,991 --> 00:15:27,325 - Come on, come on, come on. 332 00:15:27,327 --> 00:15:31,496 - Retract the parietal lobe. 333 00:15:31,498 --> 00:15:32,931 There it is, there it is, there it is. 334 00:15:32,933 --> 00:15:35,700 Clip. Come on. Come on, hurry up. 335 00:15:41,240 --> 00:15:42,273 And... 336 00:15:42,275 --> 00:15:46,511 Got it. 337 00:15:46,513 --> 00:15:47,512 - Pressure's returning to normal. 338 00:15:47,514 --> 00:15:48,512 - Okay. 339 00:15:48,514 --> 00:15:50,248 That was clutch, Ken. Nice work. 340 00:15:50,250 --> 00:15:51,382 - Damn straight it was. 341 00:15:51,384 --> 00:15:55,153 All right, switch back. 342 00:15:56,422 --> 00:15:57,522 - Damn it, the brain's shifted. 343 00:15:57,524 --> 00:15:59,657 I've lost all of my landmarks. 344 00:15:59,659 --> 00:16:01,159 We'll have to start from the rolandic fissure. 345 00:16:01,161 --> 00:16:02,527 - That'll be another 70 minutes. 346 00:16:02,529 --> 00:16:05,496 - 70 minutes. 347 00:16:07,433 --> 00:16:09,534 Damn it. - Relax, Jason. 348 00:16:09,536 --> 00:16:11,402 She'll be fine. We got all day. 349 00:16:11,404 --> 00:16:13,004 - Ken. 350 00:16:13,006 --> 00:16:15,340 I have an embolic stroke that's converted to a bleed. 351 00:16:15,342 --> 00:16:16,607 - We're an hour and a half behind in here, Lena. 352 00:16:16,609 --> 00:16:17,607 I can't lose him. 353 00:16:17,609 --> 00:16:18,977 - Any signs of increased intracranial pressure? 354 00:16:18,979 --> 00:16:20,244 - She's nauseated. 355 00:16:20,246 --> 00:16:22,647 - You're halfway there. 356 00:16:22,649 --> 00:16:25,316 You got this. 357 00:16:25,318 --> 00:16:26,451 - All right. Go. Go. 358 00:16:26,453 --> 00:16:29,220 Brandon, you are my new copilot. 359 00:16:29,222 --> 00:16:30,521 Can you handle this? - I think so. 360 00:16:30,523 --> 00:16:32,290 - You think so? - I can do it. 361 00:16:32,292 --> 00:16:33,725 - Great. Here's the thing. 362 00:16:33,727 --> 00:16:35,393 At this rate, we're gonna be done a little before 8:00. 363 00:16:35,395 --> 00:16:37,428 Know what the means? No mistakes. None. 364 00:16:37,430 --> 00:16:38,997 Am I clear? - Yes, Dr. Cole. 365 00:16:38,999 --> 00:16:42,233 - One mistake, and I'm out of time. 366 00:16:50,377 --> 00:16:52,110 - Hey, C.T. scan showed 367 00:16:52,112 --> 00:16:53,678 A 3-millimeter cerebellar hematoma. 368 00:16:53,680 --> 00:16:56,714 - Blood pressure? - 210 over 145 on labetalol. 369 00:16:56,716 --> 00:16:58,516 - Lower's better. - I can add a second agent. 370 00:16:58,518 --> 00:17:00,118 - How long ago was the onset? 371 00:17:00,120 --> 00:17:01,419 - About 24 minutes. 372 00:17:01,421 --> 00:17:02,453 - Well, if you're gonna have a stroke, 373 00:17:02,455 --> 00:17:05,189 Here's the place to do it. - Yep. 374 00:17:11,463 --> 00:17:13,331 - Jason. - Not now. 375 00:17:13,333 --> 00:17:14,331 - Sorry to interrupt. 376 00:17:14,333 --> 00:17:16,367 Pathology's here to check out the occipital lobe. 377 00:17:16,369 --> 00:17:17,802 - I haven't removed the parietal lobe yet. 378 00:17:17,804 --> 00:17:20,238 - They've been waiting an hour. - We've had some setbacks. 379 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 - Is there anything you'd like me to tell them? 380 00:17:22,242 --> 00:17:24,375 - Brain forceps, spatula. Spatula. 381 00:17:24,377 --> 00:17:27,278 Quickly, come on! All right. 382 00:17:27,280 --> 00:17:31,382 Section three of six, parietal lobe. 383 00:17:31,384 --> 00:17:33,284 The time is 6:43 P.M. 384 00:17:33,286 --> 00:17:34,552 Tell pathology to get in here, do their thing, 385 00:17:34,554 --> 00:17:37,755 And do it fast. 386 00:17:43,295 --> 00:17:46,697 - Hey, sorry I stole ken. - No, it's okay. 387 00:17:46,699 --> 00:17:48,366 You did what you had to do. 388 00:17:48,368 --> 00:17:49,333 How's it going over there? 389 00:17:49,335 --> 00:17:50,835 - Oh, she had a T.I.A. 390 00:17:50,837 --> 00:17:52,336 I was gonna give her anticoagulants 391 00:17:52,338 --> 00:17:53,438 And send her on her way. 392 00:17:53,440 --> 00:17:55,306 Now I don't know if she's gonna make it. 393 00:17:55,308 --> 00:17:56,306 - Yeah, I wish I could help. 394 00:17:56,308 --> 00:17:57,442 - Well, I think you've got your hands full 395 00:17:57,444 --> 00:17:58,442 With my other patient. - Yeah. 396 00:17:58,444 --> 00:18:00,378 - I hate being pulled in two different directions. 397 00:18:00,380 --> 00:18:01,378 - Yeah, me too. 398 00:18:01,380 --> 00:18:03,214 Pathology's in there, eating up all my time. 399 00:18:03,216 --> 00:18:04,215 It'll take them ten minutes to realize 400 00:18:04,217 --> 00:18:05,215 They're looking at a brain. 401 00:18:05,217 --> 00:18:07,185 Hey, guys, come on! - Whoa, whoa, whoa. Stop. 402 00:18:07,187 --> 00:18:08,419 You spook them, and they'll take longer. 403 00:18:08,421 --> 00:18:09,419 - Well, you know, you do everything you can 404 00:18:09,421 --> 00:18:11,489 To prepare, control your environment. 405 00:18:11,491 --> 00:18:13,724 - Yeah, and sometimes there's other forces at work. 406 00:18:13,726 --> 00:18:14,859 - Yeah. 407 00:18:14,861 --> 00:18:17,862 Lena, if there's another complication, 408 00:18:17,864 --> 00:18:20,331 I don't know what I'm gonna do. 409 00:18:20,333 --> 00:18:23,501 - You'll pull through. 410 00:18:23,503 --> 00:18:24,735 - I'm not so sure. 411 00:18:24,737 --> 00:18:28,573 - Hey, Jason. I am. 412 00:18:30,375 --> 00:18:32,844 - Dr. Cole? 413 00:18:32,846 --> 00:18:35,580 - Stay. - Yeah. 414 00:18:37,282 --> 00:18:41,486 - Surgi-clamp. 415 00:18:41,488 --> 00:18:44,288 Anterior cerebellar artery under control. 416 00:18:44,290 --> 00:18:46,591 - Occipital lobe ready for resection. 417 00:18:46,593 --> 00:18:49,360 - Okay, brain spatula. 418 00:18:53,298 --> 00:18:57,335 Section five of six, occipital lobe. 419 00:19:03,408 --> 00:19:06,677 Okay, home stretch, people. Home stretch. 420 00:19:06,679 --> 00:19:08,279 [Monitor beeping] 421 00:19:08,281 --> 00:19:10,915 - Heart rate's rising. We're up to 110 again. 422 00:19:10,917 --> 00:19:13,618 - Damn it. 423 00:19:13,620 --> 00:19:16,320 Brandon, expand your field of vision, look dorsally. 424 00:19:16,322 --> 00:19:17,755 - I don't see anything, Dr. Cole. 425 00:19:17,757 --> 00:19:20,358 - Heart rate's climbing to 120. You gotta find it. 426 00:19:20,360 --> 00:19:21,792 - Damn it. - Jason, we've got a problem. 427 00:19:21,794 --> 00:19:24,262 - What is it? - She's bleeding from her I.V. 428 00:19:24,264 --> 00:19:25,396 - It's D.I.C. Her blood's not clotting. 429 00:19:25,398 --> 00:19:27,298 Hang a six pack of F.F.P. 430 00:19:27,300 --> 00:19:28,666 - We're up to 130. We don't have time for that. 431 00:19:28,668 --> 00:19:30,301 - All right, push two amps of calcium chloride. 432 00:19:30,303 --> 00:19:32,370 Right now. Go. 433 00:19:32,372 --> 00:19:34,739 - Pushing. 434 00:19:36,208 --> 00:19:37,308 Pressure's normalizing. 435 00:19:37,310 --> 00:19:40,745 - Okay. That a girl, Chloe. 436 00:19:40,747 --> 00:19:42,346 - Are you ready for the corpus callosum? 437 00:19:42,348 --> 00:19:45,917 - Yes. Yes, let's go. 438 00:19:48,887 --> 00:19:49,921 Oh, no. 439 00:19:49,923 --> 00:19:53,524 [Clock ticking] 440 00:19:58,330 --> 00:19:59,764 - Dr. Cole? 441 00:19:59,766 --> 00:20:01,299 - I'm not gonna make it. I gotta go. 442 00:20:01,301 --> 00:20:03,401 - What? You can't go. What do I do? 443 00:20:03,403 --> 00:20:05,203 - I can't be here. I can't be in surgery right now. 444 00:20:05,205 --> 00:20:07,738 - Dr. Cole. - I can't operate. 445 00:20:15,414 --> 00:20:17,348 - Doctor. Dr. Cole? 446 00:20:17,350 --> 00:20:18,716 Is Chloe done? 447 00:20:18,718 --> 00:20:21,886 - Uh, Mr. Campion... 448 00:20:21,888 --> 00:20:24,288 You know what? She's--she's not done actually, 449 00:20:24,290 --> 00:20:25,990 But we're very close. 450 00:20:25,992 --> 00:20:27,525 - Did you come out to talk to us? 451 00:20:27,527 --> 00:20:28,793 - No, I'm just-- I'm not feeling very well, 452 00:20:28,795 --> 00:20:29,793 So Dr. Jordan's gonna take over the procedure. 453 00:20:29,795 --> 00:20:32,530 But she's in excellent hands. - I'm sorry, what-- 454 00:20:32,532 --> 00:20:33,530 - Hang on. Hang on a second. 455 00:20:33,532 --> 00:20:36,234 - She was supposed to be out of there an hour and a half ago. 456 00:20:36,236 --> 00:20:37,234 And now you're leaving? - I understand. 457 00:20:37,236 --> 00:20:39,270 But all I can tell you is she's in really great hands. 458 00:20:39,272 --> 00:20:40,538 And we're taking excellent care of her, okay? 459 00:20:40,540 --> 00:20:41,539 - Please-- - I'm so sorry. 460 00:20:41,541 --> 00:20:43,641 - Hang on-- 461 00:20:47,879 --> 00:20:50,615 - Hey, Ken, I need you to take over my hemi for me. 462 00:20:50,617 --> 00:20:52,617 - Can't. Elbow deep in the cerebellum. 463 00:20:52,619 --> 00:20:54,685 Clot crosses the midline, I'm here till my pension vests. 464 00:20:54,687 --> 00:20:55,685 - Please. 465 00:20:55,687 --> 00:20:57,455 - What, you really feeling that bad? 466 00:20:57,457 --> 00:21:00,424 - Yeah, yes, I wouldn't ask you if I wasn't desperate. 467 00:21:00,426 --> 00:21:04,395 - One person I can think of. 468 00:21:04,397 --> 00:21:06,330 - It's the last stage, Vanessa. You've cut the callosum before. 469 00:21:06,332 --> 00:21:07,565 I know that it's a lot to ask, 470 00:21:07,567 --> 00:21:09,567 But I really can't see straight right now. 471 00:21:09,569 --> 00:21:12,303 - Is this about your diabetes? - Yes. Yes. Exactly. 472 00:21:12,305 --> 00:21:15,373 - Your diabetes that you don't have? 473 00:21:17,309 --> 00:21:18,943 - I don't have time to explain this to you right now. 474 00:21:18,945 --> 00:21:20,711 - You know what, manipulating the schedule 475 00:21:20,713 --> 00:21:22,480 For your own selfish end is one thing, 476 00:21:22,482 --> 00:21:24,315 But to leave a patient open on the table, endangering-- 477 00:21:24,317 --> 00:21:26,417 - Stepping away from the patient is the thing 478 00:21:26,419 --> 00:21:27,652 That's gonna save this girl's life. 479 00:21:27,654 --> 00:21:28,653 Vanessa, I can't be in the O.R. right now. 480 00:21:28,655 --> 00:21:29,887 - Okay. 481 00:21:29,889 --> 00:21:31,289 While I'm in the O.R. finishing your job, 482 00:21:31,291 --> 00:21:32,757 You'd do well to come up with a better excuse 483 00:21:32,759 --> 00:21:36,394 That I look forward to hearing in the morning. 484 00:21:36,396 --> 00:21:39,964 I take a 6 1/2 glove, thank you. 485 00:21:39,966 --> 00:21:41,966 All right, everybody, I have arrived 486 00:21:41,968 --> 00:21:44,335 To liven up the end of a long day. 487 00:21:44,337 --> 00:21:47,772 No slouching in my O.R., Dr. Kimura. 488 00:21:47,774 --> 00:21:49,607 - Yes, ma'am. - [Clears throat] 489 00:21:49,609 --> 00:21:52,677 - Dr. Cole was using a ball dissector for the callosotomy. 490 00:21:52,679 --> 00:21:54,578 He already exposed the rostral sections of the callosum-- 491 00:21:54,580 --> 00:21:57,682 - I got eyes. I can see. 492 00:22:00,352 --> 00:22:02,553 - Here you go, doc. - Thank you. 493 00:22:06,391 --> 00:22:09,627 [Clears throat] Okay. 494 00:22:14,599 --> 00:22:16,000 Um... 495 00:22:16,002 --> 00:22:17,668 - Is something wrong, Dr. Young? 496 00:22:17,670 --> 00:22:21,605 - If there is a problem, I will tell you. 497 00:22:21,607 --> 00:22:23,341 I haven't made this cut in ten years. 498 00:22:23,343 --> 00:22:25,676 I'm not about to start rushing now. 499 00:22:25,678 --> 00:22:27,345 A little too far to the left, 500 00:22:27,347 --> 00:22:28,579 The patient will never talk again. 501 00:22:28,581 --> 00:22:29,680 Too far to the right, she'll never walk again. 502 00:22:29,682 --> 00:22:32,783 We don't guess. We know. 503 00:22:32,785 --> 00:22:36,120 Understand? - Yes, Dr. Young. 504 00:22:42,728 --> 00:22:45,730 - [Sighs] 505 00:23:00,579 --> 00:23:03,481 - You were just on it, Dr. Young. 506 00:23:05,150 --> 00:23:07,618 - Oh, god. 507 00:23:09,488 --> 00:23:13,057 - Taxi! 508 00:23:13,059 --> 00:23:14,859 - Jason! 509 00:23:14,861 --> 00:23:16,560 - Lena. What's wrong? 510 00:23:16,562 --> 00:23:18,028 - Young froze. She can't make the cut. 511 00:23:18,030 --> 00:23:19,096 - What? 512 00:23:19,098 --> 00:23:20,431 - You have to get back in there, 513 00:23:20,433 --> 00:23:21,432 Or Chloe will die. 514 00:23:21,434 --> 00:23:23,768 - [Sighs] Oh. 515 00:23:23,770 --> 00:23:24,769 - What are you doing? 516 00:23:24,771 --> 00:23:28,706 Jason. Jason, look at me. 517 00:23:28,708 --> 00:23:32,476 Jason, get your ass back in there. 518 00:23:33,845 --> 00:23:35,146 You have to. 519 00:23:35,148 --> 00:23:36,514 - All right. Let's go. 520 00:23:36,516 --> 00:23:39,917 I'll meet you in the O.R. in five minutes. 521 00:23:40,919 --> 00:23:43,821 Ruben, where is it? - Where is what? 522 00:23:43,823 --> 00:23:44,955 - The kill drug. Is it stable? 523 00:23:44,957 --> 00:23:46,490 - It's on the cart. I have no idea. 524 00:23:46,492 --> 00:23:47,490 I haven't tested it yet. 525 00:23:47,492 --> 00:23:50,428 - All right, test it on me. Right now. 526 00:23:50,430 --> 00:23:52,129 - In no universe is that happening. 527 00:23:52,131 --> 00:23:53,130 - It's not a request, Ruben. Just give me the drug. 528 00:23:53,132 --> 00:23:54,130 - No way. 529 00:23:54,132 --> 00:23:55,130 There's no way of knowing what it will do to you. 530 00:23:55,132 --> 00:23:56,130 - I don't care what happens to me, all right? 531 00:23:56,132 --> 00:23:57,902 There's a little girl in surgery 532 00:23:57,904 --> 00:23:58,936 Who's not gonna make it without me. 533 00:23:58,938 --> 00:24:00,471 I'm the only one that can save her. 534 00:24:00,473 --> 00:24:01,472 - Yeah, this is not a discussion. 535 00:24:01,474 --> 00:24:02,472 - I don't have time for this. 536 00:24:02,474 --> 00:24:03,841 - You could take it and drop dead. 537 00:24:03,843 --> 00:24:04,841 There's no way to know. 538 00:24:04,843 --> 00:24:06,143 - If you don't give me the drug now, she's gonna die. 539 00:24:06,145 --> 00:24:07,445 - No. - You understand me? 540 00:24:07,447 --> 00:24:08,612 - No, you're not getting it! 541 00:24:08,614 --> 00:24:10,714 No! 542 00:24:23,529 --> 00:24:24,527 - Now I don't know whether to stay for science 543 00:24:24,529 --> 00:24:27,131 Or run for cover. 544 00:24:27,133 --> 00:24:29,700 Do you feel him? 545 00:24:29,702 --> 00:24:32,770 - Uh... 546 00:24:32,772 --> 00:24:34,939 Yeah, a little, like he's-- 547 00:24:34,941 --> 00:24:37,141 Like he's trying to get out. 548 00:24:37,143 --> 00:24:39,210 - Then it's not working. 549 00:25:00,699 --> 00:25:03,767 - I don't feel anything. 550 00:25:07,606 --> 00:25:09,773 It worked. 551 00:25:09,775 --> 00:25:10,841 It worked. 552 00:25:10,843 --> 00:25:14,612 - It worked? 553 00:25:14,614 --> 00:25:17,982 - Yeah, it worked. [Laughs] It worked! 554 00:25:17,984 --> 00:25:20,518 Oh, my god. Genius. 555 00:25:20,520 --> 00:25:24,188 - [Chuckles] Genius. 556 00:25:25,123 --> 00:25:27,558 - Dr. Young. 557 00:25:27,560 --> 00:25:28,626 - Jason? 558 00:25:28,628 --> 00:25:30,027 What are you doing here? 559 00:25:30,029 --> 00:25:31,996 - I'm feeling much better. 560 00:25:31,998 --> 00:25:33,297 - Go home. I don't need you here. 561 00:25:33,299 --> 00:25:36,100 - Vanessa, please. Wait. 562 00:25:36,102 --> 00:25:38,836 I put you in a terrible position, all of you. 563 00:25:38,838 --> 00:25:41,805 And I'm really sorry, but let me finish what I started. 564 00:25:41,807 --> 00:25:42,805 Let me make this right. 565 00:25:42,807 --> 00:25:45,943 Let me get Chloe back to her parents. 566 00:25:47,913 --> 00:25:50,915 - Go ahead. - Thank you. 567 00:25:50,917 --> 00:25:53,918 - Oh, god. Oh, god. Oh, god. Oh, god. 568 00:25:53,920 --> 00:25:56,820 What's up? - What's up? 569 00:25:57,889 --> 00:26:01,859 - Okay, Chloe, let's finish up. 570 00:26:01,861 --> 00:26:02,860 Okay. 571 00:26:02,862 --> 00:26:04,795 Status update, Brandon. 572 00:26:04,797 --> 00:26:08,165 - Rostral anterior currently exposed. 573 00:26:11,036 --> 00:26:12,269 - Tejal, blood pressure? 574 00:26:12,271 --> 00:26:15,239 - 120 over 90 and rock solid. 575 00:26:15,241 --> 00:26:18,142 - Any cardiac ectopy? 576 00:26:18,144 --> 00:26:19,142 - None. 577 00:26:19,144 --> 00:26:21,078 - Get ready for resecting the last segment. 578 00:26:21,080 --> 00:26:23,080 Surgi-clamp. 579 00:26:23,082 --> 00:26:24,114 Thank you. 580 00:26:24,116 --> 00:26:26,350 Give me a little more retraction. 581 00:26:26,352 --> 00:26:29,653 Deeper. 582 00:26:29,655 --> 00:26:31,322 - Corpus callosum exposed. 583 00:26:31,324 --> 00:26:34,758 - Section six of six, corpus callosum. 584 00:26:41,866 --> 00:26:43,601 Okay, with the medial portion severed, Brandon, 585 00:26:43,603 --> 00:26:48,339 Go ahead and reapply the electrodes. 586 00:26:48,341 --> 00:26:49,340 Good. 587 00:26:49,342 --> 00:26:53,043 Okay, let's check the E.E.G. 588 00:26:53,045 --> 00:26:55,980 Tejal, good wave forms? 589 00:26:55,982 --> 00:26:58,382 - Excellent. 590 00:26:58,384 --> 00:27:01,619 - Fantastic. 591 00:27:01,621 --> 00:27:03,687 We did it. 592 00:27:03,689 --> 00:27:05,322 Congratulations. You should be proud. 593 00:27:05,324 --> 00:27:07,725 - Thank you, Dr. Cole. 594 00:27:15,100 --> 00:27:16,667 - Dr. Solis? 595 00:27:16,669 --> 00:27:18,669 Dr. Jordan was asking for you. 596 00:27:18,671 --> 00:27:20,671 - Oh, great. Thanks. 597 00:27:22,273 --> 00:27:25,142 Give me some good news. - Evacuated the bleed. 598 00:27:25,144 --> 00:27:26,142 Looks like there's minimal damage to the brain. 599 00:27:26,144 --> 00:27:28,646 I think Yvonne's got a good chance at a full recovery. 600 00:27:28,648 --> 00:27:30,047 - Ah! Thank you! 601 00:27:30,049 --> 00:27:33,117 Mm! You're the best. 602 00:27:38,690 --> 00:27:41,025 - Mr. and Mrs. Campion. 603 00:27:41,027 --> 00:27:43,193 Great news. Chloe's gonna be fine. 604 00:27:43,195 --> 00:27:46,664 - Oh, thank god. - [Laughs] 605 00:27:47,899 --> 00:27:49,299 - The surgery took a little longer than expected. 606 00:27:49,301 --> 00:27:50,299 There were some complications, 607 00:27:50,301 --> 00:27:51,299 But Chloe came through it like a trooper. 608 00:27:51,301 --> 00:27:53,704 - She'll be all right? - Yeah, absolutely. 609 00:27:53,706 --> 00:27:54,704 - Thank you. 610 00:27:54,706 --> 00:27:55,939 - And I'm really sorry about earlier. 611 00:27:55,941 --> 00:27:57,408 - No. It's fine. 612 00:27:57,410 --> 00:27:58,408 Can I just-- - Yes. 613 00:27:58,410 --> 00:28:00,277 Thank you so much. - You're so welcome. 614 00:28:00,279 --> 00:28:02,012 - When, um, when can we see her? 615 00:28:02,014 --> 00:28:03,714 - Well, I'll have one of the nurses 616 00:28:03,716 --> 00:28:06,417 Bring you back shortly. 617 00:28:06,419 --> 00:28:07,785 - Dr. Cole, are you okay? 618 00:28:07,787 --> 00:28:09,119 - Yeah. Yeah. Fine. 619 00:28:09,121 --> 00:28:10,454 I--excuse me one second. - Yes, of course. 620 00:28:10,456 --> 00:28:11,755 - I'll have someone come get you. 621 00:28:11,757 --> 00:28:14,692 - Thank you. - You're very welcome. 622 00:28:14,694 --> 00:28:17,461 [Dramatic music] 623 00:28:17,463 --> 00:28:19,263 [Grunts] It's just different this time. 624 00:28:19,265 --> 00:28:23,200 It's like if I try hard enough, I can keep him down, you know? 625 00:28:23,202 --> 00:28:24,200 Just give me the drug, please. 626 00:28:24,202 --> 00:28:25,200 - You could be giving birth right now, and I wouldn't know 627 00:28:25,202 --> 00:28:27,471 Because we're still not done testing the drug. 628 00:28:27,473 --> 00:28:29,373 - Ruben, if you don't give me the drug, 629 00:28:29,375 --> 00:28:31,208 He's gonna show up here, he's gonna realize it's not 8:25, 630 00:28:31,210 --> 00:28:32,376 And he's gonna wonder what the hell's going on. 631 00:28:32,378 --> 00:28:34,712 Is that what you want? 632 00:28:34,714 --> 00:28:37,448 - Fine. I'll give you another dose, 633 00:28:37,450 --> 00:28:39,349 But just so we can plan our next move. 634 00:28:39,351 --> 00:28:40,451 - Okay. 635 00:28:40,453 --> 00:28:43,153 Thanks. 636 00:28:54,099 --> 00:28:55,299 - Whoa. 637 00:28:55,301 --> 00:28:57,468 - Wow, it's gone. 638 00:28:57,470 --> 00:28:59,036 He's gone. 639 00:28:59,038 --> 00:29:00,404 [Chuckles] 640 00:29:00,406 --> 00:29:03,741 That's amazing, it's-- 641 00:29:03,743 --> 00:29:06,076 It's like he was never there. I feel fantastic. 642 00:29:06,078 --> 00:29:08,445 - That is incredible. Let's get more data. 643 00:29:08,447 --> 00:29:10,414 I need your vitals, brain waves. 644 00:29:10,416 --> 00:29:12,116 We'll do blood draws every 20 minutes. 645 00:29:12,118 --> 00:29:14,518 I need to correlate your E.E.G.s with your E.K.G.s. 646 00:29:14,520 --> 00:29:16,253 You know what? We should think about ordering dinner. 647 00:29:16,255 --> 00:29:18,489 - Uh, no. You know what? I'm gonna go. 648 00:29:18,491 --> 00:29:21,959 - What are you doing? - I have somewhere I want to go. 649 00:29:21,961 --> 00:29:23,494 - Hey, Jason, I agree this is remarkable, 650 00:29:23,496 --> 00:29:24,495 But we need more data. 651 00:29:24,497 --> 00:29:25,896 - Not tonight, pal. 652 00:29:25,898 --> 00:29:27,297 - You just make some more of this, okay? 653 00:29:27,299 --> 00:29:29,466 - No, no, you need to stay in a controlled environment. 654 00:29:29,468 --> 00:29:30,466 - Why? I got the compound. 655 00:29:30,468 --> 00:29:32,302 If I feel him coming on, I'll just take the drug. 656 00:29:32,304 --> 00:29:33,302 - Yeah, this isn't aspirin. 657 00:29:33,304 --> 00:29:34,304 This is a highly volatile compound. 658 00:29:34,306 --> 00:29:35,305 - It works. 659 00:29:35,307 --> 00:29:36,373 It works, Ruben. 660 00:29:36,375 --> 00:29:37,373 It's my first night of freedom. 661 00:29:37,375 --> 00:29:39,877 I'm not gonna spend it in a lab with you. 662 00:29:39,879 --> 00:29:42,312 But you did it. You did it. 663 00:29:42,314 --> 00:29:44,915 [Door opens, closes] 664 00:30:08,306 --> 00:30:11,175 [Knock on door] 665 00:30:11,177 --> 00:30:12,309 - Jason. 666 00:30:12,311 --> 00:30:13,977 - Hi. 667 00:30:13,979 --> 00:30:17,281 - Hi. What are you doing here? 668 00:30:17,283 --> 00:30:18,549 Are you okay? - Yeah. 669 00:30:18,551 --> 00:30:21,018 Yeah, I'm-- I'm great, actually. 670 00:30:21,020 --> 00:30:22,319 I just wanted to see you. 671 00:30:22,321 --> 00:30:24,454 - Okay. 672 00:30:24,456 --> 00:30:25,454 - I... 673 00:30:25,456 --> 00:30:27,825 Had something happen to me today 674 00:30:27,827 --> 00:30:30,894 That I... couldn't explain. 675 00:30:30,896 --> 00:30:33,463 And I felt this rush, this crazy rush, 676 00:30:33,465 --> 00:30:34,998 And I didn't know what it was. 677 00:30:35,000 --> 00:30:37,501 And then just now, 678 00:30:37,503 --> 00:30:39,903 It hit me. 679 00:30:39,905 --> 00:30:43,340 It's happiness. 680 00:30:43,342 --> 00:30:45,142 I can't remember the last time I felt happy, 681 00:30:45,144 --> 00:30:48,178 And I wanted to share it with someone. 682 00:30:48,180 --> 00:30:51,215 Well, I wanted to share it with you. 683 00:30:53,184 --> 00:30:54,518 - Please don't. 684 00:30:54,520 --> 00:30:57,421 - Lena, the thing that's been keeping me from you, 685 00:30:57,423 --> 00:31:00,023 It's gone. 686 00:31:00,025 --> 00:31:03,460 And I feel like, for the first time, 687 00:31:03,462 --> 00:31:08,098 Maybe we could... be together. 688 00:31:12,470 --> 00:31:13,469 Please say something. 689 00:31:13,471 --> 00:31:17,107 - Is this because I'm going away for the weekend with Rob? 690 00:31:17,109 --> 00:31:18,542 - No. 691 00:31:18,544 --> 00:31:20,477 - Your timing is suspect. 692 00:31:20,479 --> 00:31:22,446 - It has nothing to do with that, I swear. 693 00:31:22,448 --> 00:31:23,446 - I don't care. 694 00:31:23,448 --> 00:31:27,584 You can't just show up here whenever you have a feeling. 695 00:31:27,586 --> 00:31:29,920 It's not fair to me. 696 00:31:29,922 --> 00:31:32,022 And I'm with someone. 697 00:31:32,024 --> 00:31:35,525 Does it not occur to you how you screw with my head? 698 00:31:38,096 --> 00:31:39,596 - No. 699 00:31:39,598 --> 00:31:42,099 It hasn't, actually. 700 00:31:43,935 --> 00:31:46,069 It should have. 701 00:31:46,071 --> 00:31:47,070 But you're right. 702 00:31:47,072 --> 00:31:48,238 You're totally right. 703 00:31:48,240 --> 00:31:51,541 I... I'm really sorry. 704 00:31:51,543 --> 00:31:54,544 I never should have come here. 705 00:31:54,546 --> 00:31:57,614 It was selfish of me. I-- 706 00:32:15,133 --> 00:32:17,467 [Door closes] 707 00:32:55,040 --> 00:33:00,077 - ♪ Alone, such a simple word ♪ 708 00:33:00,079 --> 00:33:01,411 - You know, the first time I met you, 709 00:33:01,413 --> 00:33:03,347 I could barely make eye contact with you. 710 00:33:03,349 --> 00:33:05,682 - Mm-mm. - It's true. 711 00:33:05,684 --> 00:33:08,752 I knew I'd be in trouble if you had a personality. 712 00:33:08,754 --> 00:33:11,154 So it's really good that you don't. 713 00:33:11,156 --> 00:33:12,723 - [Giggles] 714 00:33:12,725 --> 00:33:16,393 You know, if somebody would mention your name, 715 00:33:16,395 --> 00:33:19,463 My attention was rapt. 716 00:33:19,465 --> 00:33:21,498 - Get out. - Mm-hmm. 717 00:33:21,500 --> 00:33:24,501 - And you'd walk into a room, and my heart would pound. 718 00:33:24,503 --> 00:33:26,536 Took me a while to recognize the symptoms. 719 00:33:26,538 --> 00:33:28,472 - The symptoms? 720 00:33:28,474 --> 00:33:30,774 [Groans] Nerd. 721 00:33:30,776 --> 00:33:32,743 - [Giggles] 722 00:33:32,745 --> 00:33:35,379 - Nerds have no business being this beautiful. 723 00:33:35,381 --> 00:33:38,648 - ♪ Just to be 724 00:33:38,650 --> 00:33:41,785 ♪ Beside you 725 00:33:41,787 --> 00:33:44,554 ♪ 726 00:33:44,556 --> 00:33:46,456 - You know, it's getting light out. 727 00:33:46,458 --> 00:33:50,627 We should probably sleep at some point. 728 00:33:50,629 --> 00:33:52,062 - No way. 729 00:33:52,064 --> 00:33:54,431 I'm never gonna sleep again. 730 00:33:54,433 --> 00:33:56,733 I want to see the sun come up. 731 00:33:56,735 --> 00:33:59,770 Been a long time since I've seen that. 732 00:33:59,772 --> 00:34:01,805 - Yeah? - Yeah. 733 00:34:01,807 --> 00:34:03,473 - You know what? 734 00:34:03,475 --> 00:34:06,176 I know a really, really good view. 735 00:34:06,178 --> 00:34:09,112 - Really? - Get dressed. 736 00:34:09,114 --> 00:34:12,416 - Where are we going? - Come on. 737 00:34:12,418 --> 00:34:14,518 We're almost there. 738 00:34:14,520 --> 00:34:17,687 - ♪ For living a lie 739 00:34:17,689 --> 00:34:20,223 - Right here. Perfect. 740 00:34:20,225 --> 00:34:22,692 - Oh, wow. It's beautiful. 741 00:34:22,694 --> 00:34:25,529 - Yeah. 742 00:34:25,531 --> 00:34:27,531 [Whispers] Yeah. 743 00:34:27,533 --> 00:34:29,666 ♪ 744 00:34:29,668 --> 00:34:32,636 - I could do this every night. 745 00:34:32,638 --> 00:34:35,405 - Just be here now. 746 00:34:35,407 --> 00:34:38,608 - ♪ Say it out 747 00:34:38,610 --> 00:34:42,612 ♪ Ooh 748 00:34:42,614 --> 00:34:45,816 ♪ Ooh 749 00:34:45,818 --> 00:34:49,519 ♪ Ooh 750 00:34:49,521 --> 00:34:51,755 ♪ Ooh 751 00:35:09,140 --> 00:35:15,212 [Phone vibrating] 752 00:35:20,251 --> 00:35:21,585 - Hey, Lena, it's me. 753 00:35:21,587 --> 00:35:23,420 Just making sure you're all right. 754 00:35:23,422 --> 00:35:25,622 Car's all packed, we're just waiting on you. 755 00:35:25,624 --> 00:35:27,757 I know you generally run a few minutes late, 756 00:35:27,759 --> 00:35:30,827 But if you hit the 45-minute mark, well, 757 00:35:30,829 --> 00:35:33,597 I'm afraid breakfast is gonna be on you. 758 00:35:33,599 --> 00:35:34,598 Shoot me a text. 759 00:35:34,600 --> 00:35:35,599 Let me know you're okay. 760 00:35:35,601 --> 00:35:38,602 Can't wait to see you. 761 00:35:47,145 --> 00:35:48,778 - Hey. - Hmm? 762 00:35:48,780 --> 00:35:52,916 - Sleepy. - Mm. 763 00:35:52,918 --> 00:35:54,384 - You missed the big sunrise. 764 00:35:54,386 --> 00:35:56,720 - Mm-mm. 765 00:35:56,722 --> 00:35:58,188 - Yes, you did. You were sleeping. 766 00:35:58,190 --> 00:35:59,322 - Mm-mm. No, I didn't. 767 00:35:59,324 --> 00:36:02,926 - Really? What did it look like? 768 00:36:02,928 --> 00:36:05,862 - Like the sunrise. 769 00:36:18,509 --> 00:36:19,776 - How about some breakfast? 770 00:36:19,778 --> 00:36:22,712 - Mm. Sounds good. 771 00:36:22,714 --> 00:36:23,713 - Come on. 772 00:36:23,715 --> 00:36:24,915 [Sighs] 773 00:36:24,917 --> 00:36:26,716 - Thank you. - You're welcome. 774 00:36:26,718 --> 00:36:29,686 I got the blanket. 775 00:36:46,871 --> 00:36:49,639 [Gasps] 776 00:37:06,725 --> 00:37:09,492 - [Panting] 777 00:37:09,494 --> 00:37:10,894 - Hey, you okay? 778 00:37:10,896 --> 00:37:13,263 - Uh... 779 00:37:22,373 --> 00:37:25,008 I gotta go to the hospital. 780 00:37:25,010 --> 00:37:26,309 - I didn't think you had to go in today. 781 00:37:26,311 --> 00:37:27,911 - Yeah. I do. 782 00:37:27,913 --> 00:37:29,646 - Jason. 783 00:37:29,648 --> 00:37:32,916 Jason, stop! 784 00:37:32,918 --> 00:37:35,986 You're bailing on me. - Lena. 785 00:37:35,988 --> 00:37:37,520 - You spent the night, and you're bailing. 786 00:37:37,522 --> 00:37:38,888 - Lena, please. 787 00:37:38,890 --> 00:37:40,724 - For once in your life, I want you to tell me the truth. 788 00:37:40,726 --> 00:37:44,394 Where are you going? - I wish I could tell you. 789 00:37:44,396 --> 00:37:45,996 - "I wish I could"? 790 00:37:45,998 --> 00:37:47,864 "Oh, I'm so sorry, Lena. If only things were different." 791 00:37:47,866 --> 00:37:48,864 You know what? 792 00:37:48,866 --> 00:37:50,500 Screw you, Jason! - Lena, please. 793 00:37:50,502 --> 00:37:52,602 - I can't believe I let you do this. 794 00:37:52,604 --> 00:37:53,837 Here. 795 00:37:53,839 --> 00:37:57,974 If you're gonna go, you might as well go. 796 00:37:57,976 --> 00:38:01,811 Go! 797 00:38:19,030 --> 00:38:22,432 - Cole, daddy's not coming. 798 00:38:22,434 --> 00:38:24,668 I'm sorry. 799 00:38:29,440 --> 00:38:35,312 - [Grunting] 800 00:38:35,314 --> 00:38:37,947 Aah! 801 00:38:37,949 --> 00:38:40,450 [Grunts] 802 00:38:42,353 --> 00:38:46,656 - Hey, hey, hey. You all right, man? 803 00:38:46,658 --> 00:38:47,957 - What time is it? 804 00:38:47,959 --> 00:38:50,660 - I have 8:40. 805 00:38:52,763 --> 00:38:54,364 - Where am I? 806 00:38:54,366 --> 00:38:56,533 - Rittenhouse square. 807 00:38:56,535 --> 00:38:57,767 - Olivia. 808 00:38:57,769 --> 00:38:59,836 [Tires screeching, horn honking] 809 00:39:15,353 --> 00:39:17,987 Olivia! 810 00:39:19,990 --> 00:39:22,492 Olivia! 811 00:39:28,099 --> 00:39:30,633 Aah! 812 00:39:33,738 --> 00:39:36,005 - Hey, you okay? 813 00:39:36,007 --> 00:39:40,477 - I'm fine, fine. I'm fine, thank you. 814 00:39:43,614 --> 00:39:46,516 - I'm sorry, okay? 815 00:39:53,991 --> 00:39:57,026 [Knock on door] 816 00:39:57,028 --> 00:40:00,563 - Who is it? - Lena, it's me. 817 00:40:00,565 --> 00:40:02,632 - [Sighs] 818 00:40:05,035 --> 00:40:07,871 - So you're alive. 819 00:40:07,873 --> 00:40:09,806 What the hell is going on? 820 00:40:09,808 --> 00:40:11,975 I've been calling. 821 00:40:11,977 --> 00:40:13,042 - I'm sorry. 822 00:40:13,044 --> 00:40:16,045 I--um, I screwed up. 823 00:40:16,047 --> 00:40:17,045 - What is it? 824 00:40:17,047 --> 00:40:21,050 What happened? You couldn't pick up your phone? 825 00:40:21,052 --> 00:40:25,121 You've been in the shower for the last hour? 826 00:40:25,123 --> 00:40:27,056 What is going on? 827 00:40:27,058 --> 00:40:30,960 Hey, are you okay? 828 00:40:30,962 --> 00:40:32,729 - I don't know. 829 00:40:32,731 --> 00:40:36,065 Look... 830 00:40:36,067 --> 00:40:39,669 I never packed. 831 00:40:39,671 --> 00:40:41,004 - I can help you pack. 832 00:40:41,006 --> 00:40:45,542 - No, Rob. Wait. 833 00:40:45,544 --> 00:40:48,044 I can't go with you to the shore. 834 00:40:48,046 --> 00:40:50,814 And you and your parents, you don't want my company. 835 00:40:50,816 --> 00:40:54,017 - Of course we do. - No, you don't. 836 00:40:54,019 --> 00:40:55,985 You don't want me. 837 00:40:55,987 --> 00:41:00,490 I don't want to lie to you. 838 00:41:00,492 --> 00:41:04,194 - Look, obviously you are going through something here. 839 00:41:04,196 --> 00:41:07,897 And I know you feel like you have to do everything 840 00:41:07,899 --> 00:41:10,467 On your own, all the hard stuff. 841 00:41:10,469 --> 00:41:13,803 But you don't. Hey, you don't. 842 00:41:13,805 --> 00:41:16,005 You've got me now. 843 00:41:16,007 --> 00:41:17,941 And whatever it is you're going through, 844 00:41:17,943 --> 00:41:21,110 We can go through it together. 845 00:41:21,112 --> 00:41:24,113 Here, at the shore, I don't care. 846 00:41:25,916 --> 00:41:27,650 Hey. 847 00:41:42,099 --> 00:41:45,602 - Jason. - Ruben. 848 00:41:45,604 --> 00:41:47,904 He's coming randomly. 849 00:41:47,906 --> 00:41:50,173 No 8:25, nothing. It's chaos. 850 00:41:50,175 --> 00:41:53,877 - Yeah. I know. 851 00:41:56,213 --> 00:42:00,016 [Mice screeching] 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.