All language subtitles for Dinosaurs S04E06 The Terrible Twos.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,003 Good evening. I'm Dr. Elliot Piaget, 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,171 noted child psychologist. 3 00:00:06,273 --> 00:00:08,040 Tonight's episode of Dinosaurs 4 00:00:08,142 --> 00:00:11,510 examines one of the most terrifying ordeals of child rearing: 5 00:00:11,612 --> 00:00:14,146 the terrible twos. 6 00:00:14,248 --> 00:00:16,681 As those of you who have small children know, 7 00:00:16,783 --> 00:00:20,785 the second year of a child's development is no day at the beach, 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,654 so be warned. 9 00:00:22,756 --> 00:00:26,191 What you are about to see tonight may shock, appall 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,027 and scare the daylights out of you. 11 00:00:28,129 --> 00:00:31,296 That being said, sit back and relax 12 00:00:31,399 --> 00:00:35,434 as Baby Sinclair enters the terrible twos. 13 00:00:44,612 --> 00:00:45,944 Oh, good, Mother, you're here. 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,858 You can help me with the baby's party. 15 00:00:47,882 --> 00:00:51,116 Oh, boy. Another kid's birthday party. 16 00:00:51,218 --> 00:00:55,186 I guess as a grandma I'm supposed to get all lathered up over this, 17 00:00:55,289 --> 00:00:58,590 and yet somehow I'm strangely calm. 18 00:00:58,692 --> 00:01:01,893 Would you look in the drawer and see if you find two candles? 19 00:01:01,996 --> 00:01:05,096 - Two? Why two? - It's the baby's second birthday. 20 00:01:05,198 --> 00:01:07,332 Run! Everybody, run! 21 00:01:07,434 --> 00:01:10,268 - Mother, where are you going? - She's on her way out, Fran. 22 00:01:10,370 --> 00:01:12,470 It's a good instinct. Let her go with it. 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,340 Why are you leaving? You'll miss the party. 24 00:01:15,442 --> 00:01:18,243 The second birthday's no cause for a party. 25 00:01:18,345 --> 00:01:21,346 - Hmm? - The baby is entering his... 26 00:01:21,449 --> 00:01:23,615 terrible twos. 27 00:01:25,719 --> 00:01:28,220 - Terrible twos? - Yes. 28 00:01:28,322 --> 00:01:32,357 A strange, evil force grips the child, 29 00:01:32,459 --> 00:01:36,595 transforming him into a deranged, destructive monster 30 00:01:36,697 --> 00:01:39,664 capable of unspeakable horrors. 31 00:01:39,766 --> 00:01:44,470 This is a dark, terrible day. 32 00:01:44,572 --> 00:01:46,771 And we were gonna ask you to jump out of the cake. 33 00:01:46,873 --> 00:01:50,242 The terrible twos. That's an old wives' tale. 34 00:01:50,344 --> 00:01:52,644 So what do I look like, a debutante? 35 00:01:52,746 --> 00:01:56,381 Think back, Fran. You've gone through this twice before. 36 00:01:56,483 --> 00:01:58,683 Robbie, and then Charlene. 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,418 Well, let me see. 38 00:02:00,521 --> 00:02:05,390 I remember making little decorative 2s for the birthday cakes... 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,641 and then they were three years old. 40 00:02:09,730 --> 00:02:13,297 That's funny. I've no recollection of that entire year. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,465 Fran, let me try. 42 00:02:14,568 --> 00:02:17,201 Uh, I was sneaking a taste of the icing 43 00:02:17,303 --> 00:02:19,938 from Robbie's second birthday cake... 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,509 and then it was this morning. 45 00:02:24,611 --> 00:02:25,944 Did I miss anything, Fran? 46 00:02:26,046 --> 00:02:27,646 Oh, jeez. 47 00:02:27,748 --> 00:02:32,050 That's odd. Neither of us has any recollection of the children being two. 48 00:02:32,152 --> 00:02:35,720 It was so traumatic and horrible you blocked it out, 49 00:02:35,823 --> 00:02:39,024 and now it's gonna happen again. 50 00:02:39,126 --> 00:02:41,025 Be afraid. 51 00:02:41,127 --> 00:02:43,861 Be very afraid. 52 00:02:43,963 --> 00:02:49,834 ♪ Happy birthday dear Baby ♪ 53 00:02:49,936 --> 00:02:53,104 ♪ Happy birthday ♪ 54 00:02:53,206 --> 00:02:57,041 - ♪ To you ♪ - ♪ To me ♪ 55 00:03:04,918 --> 00:03:08,487 OK, son, time to blow out the candles. 56 00:03:12,660 --> 00:03:14,126 Baby! 57 00:03:21,969 --> 00:03:25,436 Yum. Devil's food. 58 00:03:55,568 --> 00:03:57,835 Honey, I'm home. 59 00:04:03,477 --> 00:04:04,943 Aaah! 60 00:04:06,546 --> 00:04:07,991 - Ohh! - Ow! 61 00:04:08,015 --> 00:04:10,615 - Ow! - Ooh! 62 00:04:10,717 --> 00:04:12,317 Aah! 63 00:04:23,931 --> 00:04:25,463 I want my presents! 64 00:04:25,565 --> 00:04:28,199 I want my presents now! 65 00:04:28,301 --> 00:04:30,268 It's coming, sweetheart. 66 00:04:30,370 --> 00:04:32,270 Earl, we can't hold him off much longer. 67 00:04:32,372 --> 00:04:36,241 Just a few more minutes. These things don't assemble themselves. 68 00:04:36,343 --> 00:04:37,742 Do they? 69 00:04:37,845 --> 00:04:40,612 For a dollar more the store would've done it. 70 00:04:40,714 --> 00:04:44,616 A dollar? Forget it! Aaah! 71 00:04:45,886 --> 00:04:48,954 I'm the birthday boy! Give me presents! 72 00:04:49,056 --> 00:04:51,390 You got any ideas? 73 00:04:51,492 --> 00:04:53,403 Well, there's a thing I made in shop class. 74 00:04:53,427 --> 00:04:55,304 I don't know if he'll appreciate it or not. 75 00:04:55,328 --> 00:04:57,295 - Presents! - Get it! 76 00:04:57,398 --> 00:04:59,698 - OK, OK. - Now, now, now, now, now, now! 77 00:04:59,800 --> 00:05:01,700 So, uh, sweetheart... 78 00:05:01,802 --> 00:05:03,535 Let's play a... a game. 79 00:05:03,637 --> 00:05:06,103 Yeah, yeah. Is there a game you like to play, huh? 80 00:05:06,205 --> 00:05:08,239 - Huh? Yeah. - Huh? 81 00:05:08,341 --> 00:05:12,109 - Yeah? - Let's play... Fetch Snooky. 82 00:05:12,211 --> 00:05:14,613 Oh, OK. Um, how do we play? 83 00:05:14,715 --> 00:05:18,149 - This is Snooky. - Oh. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,653 Fetch him! 85 00:05:21,755 --> 00:05:24,923 This is going to be loads of fun. 86 00:05:38,372 --> 00:05:41,406 My tail. You... 87 00:05:41,508 --> 00:05:44,008 - Oh, dear, Charlene. - Hey, birthday boy, 88 00:05:44,111 --> 00:05:46,411 help is on the way. Here you go, bro, 89 00:05:46,513 --> 00:05:49,013 a little something I made for you in shop class. 90 00:05:49,115 --> 00:05:52,450 - Gimme, gimme, gimme! - Ow! I think I lost a finger. 91 00:05:57,190 --> 00:06:00,558 - Oh, a toy train. - Yeah, I worked on it all year. 92 00:06:00,660 --> 00:06:03,828 I even whittled little forks and spoons for the dining cart. 93 00:06:03,930 --> 00:06:05,963 Wasn't that thoughtful? 94 00:06:06,065 --> 00:06:08,900 Want something from the store! 95 00:06:09,002 --> 00:06:10,413 Oh. 96 00:06:10,437 --> 00:06:14,105 Gee, that clear varnish doesn't protect like it's supposed to. 97 00:06:14,207 --> 00:06:15,306 Oh, I'm sorry. 98 00:06:15,409 --> 00:06:17,843 I'm not happy! I'm not happy! 99 00:06:17,945 --> 00:06:19,411 I'm not happy! 100 00:06:19,513 --> 00:06:22,581 Earl, we need that kiddie car now. 101 00:06:22,683 --> 00:06:26,351 I'm almost there, Fran. Just a few more turns of the screw... 102 00:06:26,453 --> 00:06:29,587 Ooh... Darn it! 103 00:06:29,690 --> 00:06:30,888 Please hurry, Earl. 104 00:06:30,990 --> 00:06:33,992 There's a two-year-old bouncing off the walls out there. 105 00:06:42,569 --> 00:06:44,468 Mom, you think we better do something? 106 00:06:44,571 --> 00:06:48,272 Yeah. If his diaper comes loose, it's not gonna be pretty. 107 00:06:48,375 --> 00:06:51,342 I know. We'll put on his Blarney birthday video. 108 00:06:51,444 --> 00:06:53,912 Oh, Mom! Blarney bites! 109 00:06:54,014 --> 00:06:57,348 He's terrible, Mom. I can't imagine a worse role model for a child. 110 00:06:57,450 --> 00:07:01,519 Ow! Darn it! I hate you, you stupid toy! 111 00:07:03,090 --> 00:07:06,992 OK, here we go. ♪ I am Blarney, I love you ♪ 112 00:07:07,093 --> 00:07:09,227 ♪ E-I-E-I-O ♪ 113 00:07:09,329 --> 00:07:12,063 ♪ And if you're nice you'll love me too ♪ 114 00:07:12,165 --> 00:07:14,365 ♪ E-I-E-I-O ♪ 115 00:07:14,467 --> 00:07:16,901 Well, it does seem to have quieted him down a little. 116 00:07:17,004 --> 00:07:18,647 ♪ Love love here and a love love there ♪ 117 00:07:18,671 --> 00:07:21,339 ♪ Here a love, there a love Everywhere a love love ♪ 118 00:07:21,441 --> 00:07:24,742 It's interesting. He strikes a chord with children. 119 00:07:24,844 --> 00:07:29,780 Something about Blarney elicits pure feelings of warmth and affection. 120 00:07:29,882 --> 00:07:31,683 Eat glass, Blarney! 121 00:07:36,189 --> 00:07:39,591 - Whoa! - Die, scum, die! 122 00:07:41,094 --> 00:07:43,194 Well, I gotta say I'm with him. 123 00:07:43,296 --> 00:07:46,530 That does it. I am fed up with your bad behavior. 124 00:07:46,633 --> 00:07:50,000 - You are going to your room. - No! I want presents! 125 00:07:50,103 --> 00:07:51,948 You are going to your room. 126 00:07:51,972 --> 00:07:54,506 There will be no more presents. 127 00:07:54,608 --> 00:07:56,240 It's present time! 128 00:07:56,342 --> 00:08:00,945 No, Earl. He's been terrible all day. He doesn't deserve any more presents. 129 00:08:01,048 --> 00:08:03,882 Dear Fran, you know so little about raising children. 130 00:08:03,984 --> 00:08:05,428 Son... 131 00:08:05,452 --> 00:08:09,153 this present is only for good little boys. 132 00:08:09,255 --> 00:08:12,623 You can have it if you promise to be good. 133 00:08:12,725 --> 00:08:15,093 I'll be good. 134 00:08:15,195 --> 00:08:17,895 I promise. 135 00:08:17,997 --> 00:08:20,631 It's not right, Earl. 136 00:08:20,734 --> 00:08:23,601 - Bribing a child to behave. - And if it works? 137 00:08:23,703 --> 00:08:26,237 It's a shortsighted, stopgap, quick-fix solution. 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,841 You don't have to sell me on it. 139 00:08:29,943 --> 00:08:32,210 Here, son, look. A car! 140 00:08:32,312 --> 00:08:34,212 A car! 141 00:08:34,314 --> 00:08:37,048 - Oh, boy! - Come on. 142 00:08:37,150 --> 00:08:40,085 Gee, Dad, you never bribe me with anything neat like that. 143 00:08:40,187 --> 00:08:42,721 You were never rotten enough to deserve it. 144 00:08:42,822 --> 00:08:45,590 Vroom, vroom, vroom! 145 00:08:45,692 --> 00:08:49,994 Nothing will calm a child faster than playing with some shiny new toy. 146 00:08:52,498 --> 00:08:54,965 Yay! 147 00:08:55,067 --> 00:08:56,601 You see? He's happy. 148 00:08:56,703 --> 00:08:59,170 All it takes is a little child psychology. 149 00:09:06,746 --> 00:09:09,347 Yee-hah! Whoo! 150 00:09:12,752 --> 00:09:15,052 Yahooey! 151 00:09:16,456 --> 00:09:18,423 What's going on? 152 00:09:20,660 --> 00:09:23,628 Here I come! 153 00:09:34,474 --> 00:09:37,442 Again! 154 00:09:39,746 --> 00:09:41,846 Whoo! 155 00:09:41,948 --> 00:09:43,848 Well, that worked like a charm. 156 00:09:50,557 --> 00:09:53,257 Aaah! 157 00:09:54,661 --> 00:09:56,828 Yi-yi-yi-yi-yi-yi-yi-yi-yi! 158 00:10:07,574 --> 00:10:10,141 Again! 159 00:10:12,845 --> 00:10:14,312 As I was saying, Fran, 160 00:10:14,414 --> 00:10:17,449 there's nothing will calm a child faster than a sedative. 161 00:10:17,551 --> 00:10:19,984 Got any Phenobarbital, doc? 162 00:10:20,086 --> 00:10:22,186 Hold on. I haven't examined him yet. 163 00:10:22,288 --> 00:10:26,091 I can't just go around dispensing dangerous drugs willy-nilly. 164 00:10:26,193 --> 00:10:28,359 Well, actually, I can. 165 00:10:28,461 --> 00:10:30,928 But I don't choose to, in this case. 166 00:10:31,030 --> 00:10:32,697 We don't know what to do, doctor. 167 00:10:32,799 --> 00:10:35,800 I keep getting angry when I know what the baby needs 168 00:10:35,902 --> 00:10:37,502 is love and compassion. 169 00:10:37,604 --> 00:10:40,171 - And where is he now? - Inside this box. 170 00:10:40,273 --> 00:10:42,707 We had to. 171 00:10:42,809 --> 00:10:44,875 He chewed through the straps on his car seat. 172 00:10:44,978 --> 00:10:48,179 Very resourceful. May I see the child? 173 00:10:48,281 --> 00:10:50,815 Uh... sure. 174 00:10:50,917 --> 00:10:53,718 Uh, he's the doctor. I guess you know. 175 00:10:53,820 --> 00:10:55,286 - Ah. - Uh... 176 00:10:55,388 --> 00:10:58,723 Hmm? Well, hello, little fella. 177 00:10:58,825 --> 00:11:00,691 Look at me and say "ahh." 178 00:11:00,794 --> 00:11:04,262 - Aaaahh! - Whoa! Close the box! Close the box! 179 00:11:04,364 --> 00:11:08,065 Close the box! 180 00:11:08,167 --> 00:11:10,434 - Terrible twos. - We think so. 181 00:11:10,536 --> 00:11:12,636 Oh, I've seen this a hundred times before. 182 00:11:12,739 --> 00:11:15,272 A child of two is looking for his parents 183 00:11:15,374 --> 00:11:17,608 to give him some concrete boundaries. 184 00:11:17,711 --> 00:11:20,645 So I suggest you wall him up inside a cave for a year. 185 00:11:20,747 --> 00:11:25,016 Here. Take this to the hardware store, they'll give you cement and a trowel. 186 00:11:25,118 --> 00:11:28,553 Doc, can I get a refill for this if he claws his way out? 187 00:11:28,655 --> 00:11:31,289 We are not cementing our baby into a cave. 188 00:11:31,391 --> 00:11:35,059 Well, I've read in other countries they're achieving excellent results 189 00:11:35,161 --> 00:11:37,339 locking them in tool sheds. 190 00:11:37,363 --> 00:11:40,765 I'm sorry, Earl, but there must be some other way. 191 00:11:43,603 --> 00:11:46,471 Hey, Fran, Fran, I think I've got the answer here. 192 00:11:46,573 --> 00:11:48,205 This is Frau Woodhouse, 193 00:11:48,307 --> 00:11:50,341 the famous child/animal trainer. 194 00:11:50,443 --> 00:11:52,610 Shake. Ja. 195 00:11:52,712 --> 00:11:54,044 Open. 196 00:11:54,681 --> 00:11:56,514 Good girl. 197 00:11:56,616 --> 00:11:59,550 - Ja. - She's been working with our baby. 198 00:11:59,652 --> 00:12:01,519 This seems a little extreme. 199 00:12:01,621 --> 00:12:04,555 Oh, come on, Fran, we are at the end of our rope. 200 00:12:04,657 --> 00:12:07,558 Then you must get a longer, heavier rope 201 00:12:07,660 --> 00:12:09,493 - and don't be afraid to use it. - Huh? 202 00:12:09,595 --> 00:12:12,430 She is talking a lot of sense, Fran. 203 00:12:12,532 --> 00:12:16,600 - I don't know. - The child craves strict discipline. 204 00:12:16,702 --> 00:12:20,204 He hungers for the taste of the lash. 205 00:12:20,306 --> 00:12:22,539 You must be strong and never surrender. 206 00:12:22,642 --> 00:12:25,143 Child rearing is a triumph of the will. 207 00:12:25,244 --> 00:12:27,878 - Whoa! - Now we will demonstrate. 208 00:12:27,980 --> 00:12:31,482 - Remove the muzzle. - Oh. Right. 209 00:12:35,956 --> 00:12:37,788 Tug on the leash. 210 00:12:37,890 --> 00:12:39,557 Right. 211 00:12:39,659 --> 00:12:42,660 Ooh! 212 00:12:42,762 --> 00:12:45,897 Ah! Bad baby, bad baby! 213 00:12:57,977 --> 00:13:01,179 So, as I understand it, we have a whole year of this. 214 00:13:12,892 --> 00:13:15,392 - You finally get him into bed? - Yeah. 215 00:13:15,494 --> 00:13:18,662 He was feeling a little logy after eating the entire sofa. 216 00:13:18,764 --> 00:13:20,598 I wish Mother were here. 217 00:13:20,700 --> 00:13:23,267 She always seems to have an answer for these things. 218 00:13:23,369 --> 00:13:26,203 - Where is the old witch anyway? - She's not in her room. 219 00:13:26,305 --> 00:13:28,539 I sent Robbie and Charlene to look for her. 220 00:13:28,641 --> 00:13:30,240 I don't know what else to do. 221 00:13:30,342 --> 00:13:32,710 Draw a pentagram on the floor and sacrifice a goat. 222 00:13:32,812 --> 00:13:35,513 - That should conjure her up. - What's the problem? 223 00:13:35,615 --> 00:13:38,483 Let's go. I have a full and active life. 224 00:13:38,585 --> 00:13:42,220 - Where have you been? - The dog track. And make it quick. 225 00:13:42,322 --> 00:13:44,588 I'm still alive in the late triple. 226 00:13:44,690 --> 00:13:47,024 Mother, you were right about the terrible twos. 227 00:13:47,126 --> 00:13:48,860 We need your help. 228 00:13:48,962 --> 00:13:50,327 Don't we, Earl? 229 00:13:50,429 --> 00:13:52,897 - Yeah, yeah. - Oh, yeah. 230 00:13:52,999 --> 00:13:56,668 Now you need me. Now I'm the belle of the ball. 231 00:13:56,770 --> 00:14:00,371 But yesterday, she's old, she's useless. 232 00:14:00,473 --> 00:14:04,642 She has nothing to contribute. We wish she was dead. 233 00:14:04,744 --> 00:14:07,478 - But I meant it with love. - Oh, yeah. 234 00:14:07,581 --> 00:14:10,681 - Please, we're desperate! - Yeah. 235 00:14:10,783 --> 00:14:15,353 I already told you. He's two, it's terrible, end of story. 236 00:14:15,455 --> 00:14:18,589 There's nothing we can do? There's no help for us anywhere? 237 00:14:18,691 --> 00:14:20,825 Oh, Earl, 238 00:14:20,927 --> 00:14:23,761 I don't think I can go on much longer. 239 00:14:23,863 --> 00:14:25,529 Oh, stop. 240 00:14:25,632 --> 00:14:28,232 I hate to see you so upset. 241 00:14:28,334 --> 00:14:29,767 Look, I'll tell you what. 242 00:14:29,869 --> 00:14:33,671 In times of despair, when I'm lost and searching for answers, 243 00:14:33,773 --> 00:14:35,373 there's a book I turn to. 244 00:14:35,475 --> 00:14:38,876 - The Book? - That's right, the Yellow Pages. 245 00:14:38,978 --> 00:14:41,346 Over there. Hand 'em here, honey. 246 00:14:43,250 --> 00:14:45,883 Thanks. 247 00:14:45,986 --> 00:14:48,819 Ah. Here's the guy I was thinking of. 248 00:14:48,921 --> 00:14:51,356 He's well-versed in all the primitive rituals 249 00:14:51,458 --> 00:14:53,090 for expunging evil spirits 250 00:14:53,192 --> 00:14:56,894 and battling the forces of ultimate darkness. 251 00:14:56,996 --> 00:14:59,030 The Babysitter? 252 00:15:08,341 --> 00:15:09,773 Thank you so much for coming. 253 00:15:09,876 --> 00:15:12,188 You want to hear some background on the case? 254 00:15:12,212 --> 00:15:14,144 That is of no use to me. 255 00:15:14,246 --> 00:15:17,581 - The child is two years old? - Yes. 256 00:15:17,684 --> 00:15:20,451 May heaven have mercy upon this house. 257 00:15:23,122 --> 00:15:24,789 Follow me. 258 00:15:25,758 --> 00:15:28,660 Hmm. Yes. 259 00:15:30,397 --> 00:15:32,129 Yes. 260 00:15:41,974 --> 00:15:44,675 I've been waiting for you. 261 00:15:47,180 --> 00:15:51,749 I know this baby well. 262 00:15:51,851 --> 00:15:56,153 Note the scent of brimstone that hangs in the air. 263 00:15:56,255 --> 00:15:59,056 We haven't been able to change him in quite a while. 264 00:15:59,158 --> 00:16:02,293 This child is the ultimate evil, 265 00:16:02,395 --> 00:16:04,762 a horror unimaginable. 266 00:16:04,864 --> 00:16:07,431 He will twist your soul from the inside out 267 00:16:07,534 --> 00:16:11,902 until your mind is shattered and your spirit destroyed. 268 00:16:12,004 --> 00:16:14,324 Boy, he really does know our kid. 269 00:16:16,876 --> 00:16:19,911 No, no, no, no, no! I want cookie now! 270 00:16:20,013 --> 00:16:23,947 - Has the child had his dinner? - Don't want dinner! Give me dessert! 271 00:16:24,049 --> 00:16:26,284 I want a million cookies now! 272 00:16:26,386 --> 00:16:28,252 Do you have the dinner plate? 273 00:16:28,355 --> 00:16:30,187 - Oh, uh... - Quickly. 274 00:16:32,324 --> 00:16:34,525 Two vegetables? Well-balanced. 275 00:16:34,627 --> 00:16:35,960 Gimme dessert! 276 00:16:36,062 --> 00:16:38,996 You may have your dessert when you've eaten your dinner. 277 00:16:39,098 --> 00:16:41,132 No, no, no, no! Give me cake! 278 00:16:41,234 --> 00:16:43,500 Ice cream! 279 00:16:43,602 --> 00:16:46,603 - You will start with the rice. - No! 280 00:16:46,705 --> 00:16:48,939 - No rice! - Oh. 281 00:16:49,041 --> 00:16:51,942 Pudding pie! 282 00:16:52,044 --> 00:16:55,546 The child's will is strong. Join me now. 283 00:16:55,648 --> 00:16:58,149 The power of rice compels you. 284 00:16:58,251 --> 00:17:01,118 - Get me pudding pie! - The power of rice compels you! 285 00:17:01,221 --> 00:17:04,155 The power of rice compels you! 286 00:17:04,257 --> 00:17:06,591 The power of rice compels you! 287 00:17:06,693 --> 00:17:09,393 The power of rice compels you! 288 00:17:10,796 --> 00:17:13,431 Oh, toddler, 289 00:17:13,533 --> 00:17:15,433 it is not you that is bad, 290 00:17:15,535 --> 00:17:18,068 but the behavior which is bad. 291 00:17:18,170 --> 00:17:20,537 Yea, though you test our patience... 292 00:17:22,275 --> 00:17:25,376 we will not yield. We shall set limits, 293 00:17:25,478 --> 00:17:30,681 not to punish you but that you may have boundaries. 294 00:17:30,783 --> 00:17:32,316 I want to watch TV! 295 00:17:32,418 --> 00:17:35,286 - What time is the child's bedtime? - Eight o'clock. 296 00:17:35,388 --> 00:17:39,524 It is too late to watch television. It is your bedtime. 297 00:17:39,626 --> 00:17:41,592 No! Don't want to go to sleep! 298 00:17:41,694 --> 00:17:44,128 Don't wanna, don't wanna, don't wanna! 299 00:17:44,230 --> 00:17:48,799 You will sleep, for I will read from the bedtime book. 300 00:17:48,901 --> 00:17:52,870 Not that book! Not that book! 301 00:17:52,972 --> 00:17:55,006 "I do not like blue eggs and toast." 302 00:17:55,107 --> 00:17:58,375 "Blue eggs and toast I hate the most." 303 00:18:00,980 --> 00:18:02,546 "Would you eat them on a rug? 304 00:18:02,648 --> 00:18:04,948 Would you eat them with a bug?" 305 00:18:07,386 --> 00:18:09,453 Oh, oh, my! Aaah! 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,124 The forces of darkness are strong within him. 307 00:18:15,661 --> 00:18:18,596 You seek to destroy all about you. 308 00:18:18,698 --> 00:18:21,832 You need a time out! 309 00:18:24,637 --> 00:18:28,973 No time out! No time out! 310 00:18:29,742 --> 00:18:32,075 Oh, I can't watch! 311 00:18:32,177 --> 00:18:34,645 Take her outside! Lock the door. 312 00:18:34,747 --> 00:18:37,548 And whatever you might hear, do not... 313 00:18:37,650 --> 00:18:41,552 I repeat, do not open that door! 314 00:18:41,654 --> 00:18:43,153 You got it. 315 00:18:43,255 --> 00:18:44,922 - Come on, Fran, make tracks. - Go! 316 00:18:45,024 --> 00:18:48,258 No, no, no, no, no! 317 00:18:52,632 --> 00:18:55,600 This is awful, Earl. We should be in there. 318 00:18:55,702 --> 00:18:56,901 He's our baby. 319 00:18:57,003 --> 00:18:59,436 Now, now, Fran, this guy's a pro. 320 00:18:59,538 --> 00:19:01,117 He knows exactly what he's doing. 321 00:19:02,842 --> 00:19:04,722 Help! Let me out of here! 322 00:19:04,777 --> 00:19:08,812 He told us not to open the door. 323 00:19:08,914 --> 00:19:12,349 For the love of everything holy, let me out of here! 324 00:19:12,452 --> 00:19:14,552 What the...? 325 00:19:14,654 --> 00:19:17,621 - Jeez, jeez. - What happened? 326 00:19:17,723 --> 00:19:21,024 He needed a time out. 327 00:19:23,696 --> 00:19:25,563 Fran. 328 00:19:25,665 --> 00:19:27,899 Oh! Great scott! 329 00:19:32,171 --> 00:19:33,871 Sorry! Gotta run. 330 00:19:33,973 --> 00:19:36,173 Just remembered, um, another appointment. 331 00:19:36,275 --> 00:19:38,576 Uh, another line of work. 332 00:19:42,314 --> 00:19:46,651 I'm the baby. Gotta love me. 333 00:19:53,293 --> 00:19:56,327 That's not normal! 334 00:20:08,107 --> 00:20:11,609 It's 4:00 in the morning. Doesn't he ever shut up? 335 00:20:11,711 --> 00:20:14,578 I want a pony! No, I want to go to the beach! 336 00:20:14,680 --> 00:20:18,683 A whole year. A whole year of this. 337 00:20:18,785 --> 00:20:21,752 I can't take it! I'm not gonna make it to his third birthday. 338 00:20:21,854 --> 00:20:24,755 Gimme a cookie! Wanna play horsey! 339 00:20:24,857 --> 00:20:27,024 I want a drink of water! 340 00:20:27,126 --> 00:20:29,559 He's not gonna make it to his third birthday. 341 00:20:29,661 --> 00:20:33,497 - I have a really lame idea. - Anything is worth a try, dear. 342 00:20:33,599 --> 00:20:37,301 Well, do we have any more of those birthday candles? 343 00:20:38,070 --> 00:20:39,703 Hmm? 344 00:20:41,507 --> 00:20:43,407 OK. Candles lit. 345 00:20:43,509 --> 00:20:45,175 Is the icing secure? 346 00:20:45,277 --> 00:20:47,745 Check. Charlene, take the high note. 347 00:20:47,847 --> 00:20:50,313 - Check. - And whatever happens, everybody, 348 00:20:50,416 --> 00:20:53,383 just keep singing. 349 00:21:03,195 --> 00:21:06,897 ♪ Happy birthday to you ♪ 350 00:21:06,999 --> 00:21:10,234 - ♪ Happy birthday to you... ♪ - I want cookie! 351 00:21:10,336 --> 00:21:12,970 - Keep on singing! - ♪ Happy third birthday ♪ 352 00:21:13,072 --> 00:21:16,840 - ♪ Dear Baby... ♪ - Gum! Give me gum! 353 00:21:16,942 --> 00:21:20,611 ♪ Happy third birthday to you ♪ 354 00:21:20,713 --> 00:21:22,813 I want gum. Give me gum. Give me... 355 00:21:26,185 --> 00:21:28,485 Oh. 356 00:21:28,587 --> 00:21:30,387 Mama. 357 00:21:32,458 --> 00:21:34,692 Not the mama! 358 00:21:34,793 --> 00:21:36,860 It's my birthday? 359 00:21:36,962 --> 00:21:39,230 - Yeah. - That's right, sweetheart. 360 00:21:39,331 --> 00:21:42,499 You're not two anymore. You're three years old. 361 00:21:42,602 --> 00:21:46,604 - Now blow out your birthday candles. - Yeah, yeah! OK. 362 00:21:52,411 --> 00:21:53,610 I'm starving. 363 00:21:53,712 --> 00:21:55,212 How about some cake? 364 00:21:55,314 --> 00:21:59,116 Aww. It's great to have you back, son. 365 00:22:01,987 --> 00:22:05,022 Yeah, yeah. 366 00:22:07,426 --> 00:22:12,129 Oh. Well, I must say that was inexcusable. 367 00:22:12,231 --> 00:22:14,865 To suggest that you should deal with the terrible twos 368 00:22:14,967 --> 00:22:18,401 by... by lying to a child, muzzling him like a dog 369 00:22:18,503 --> 00:22:22,072 or walling him up inside a cave for a year is reprehensible at best. 370 00:22:22,174 --> 00:22:26,677 I condemn the producers of Dinosaurs for their irresponsibility. 371 00:22:26,779 --> 00:22:29,246 And I demand that they explain themselves. 372 00:22:29,348 --> 00:22:31,882 I await their rebuttal. 25891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.