All language subtitles for Dinosaurs S03E18 Dirty Dancin.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:18,817 Oh, Caroline... 2 00:00:19,753 --> 00:00:21,487 Caroline... 3 00:00:43,410 --> 00:00:46,077 I've never done the mating dance before, 4 00:00:46,179 --> 00:00:48,513 but I always dreamed it would be with you. 5 00:00:48,615 --> 00:00:51,783 Dreams do come true, sweetheart. 6 00:00:52,786 --> 00:00:55,954 Dreams do come true. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,056 Caroline? 8 00:00:59,760 --> 00:01:02,961 Oh, wow, what a dream. 9 00:01:06,801 --> 00:01:09,734 Uh, what's going on? 10 00:01:09,837 --> 00:01:11,870 Hey, relax, Scooter. 11 00:01:11,972 --> 00:01:14,106 It was bound to happen sooner or later. 12 00:01:14,208 --> 00:01:18,476 - What? - It was a mating dance dream, Sinclair. 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,513 Just your body's way of telling you you're ready. 14 00:01:21,615 --> 00:01:23,515 Ready for what? 15 00:01:23,617 --> 00:01:25,884 The big one. Bada bing, bada boom. 16 00:01:25,986 --> 00:01:28,687 Listen, promise me you're not gonna tell anybody. 17 00:01:28,789 --> 00:01:32,691 You've reached a sensitive stage in your adolescent development. 18 00:01:32,793 --> 00:01:37,496 Nature's drums are pounding out a beat you cannot ignore. 19 00:01:37,598 --> 00:01:40,231 Yeah, maybe I can't do anything about my dreams, 20 00:01:40,334 --> 00:01:42,901 but I can keep control of myself while I'm awake. 21 00:01:43,003 --> 00:01:45,837 - Good luck, Scooter. - Hi. 22 00:01:45,939 --> 00:01:48,974 - Hi, Robbie. - Caroline. 23 00:01:49,075 --> 00:01:50,542 Uh, hello. 24 00:01:50,644 --> 00:01:53,878 That lab report was really tough, don't you think? 25 00:01:53,981 --> 00:01:55,580 Oh, the lab? Well, uh, 26 00:01:55,682 --> 00:01:57,716 no, I didn't have any problems, but, uh... 27 00:01:57,818 --> 00:02:00,452 Robbie, what are you doing? 28 00:02:00,554 --> 00:02:03,288 What? Oh, nothing, I just, uh... 29 00:02:03,390 --> 00:02:05,457 Wha... Uh... Whoa! 30 00:02:05,559 --> 00:02:08,994 Look, everybody! Sinclair's doing the mating dance! 31 00:02:09,096 --> 00:02:11,830 What's going on here? 32 00:02:12,999 --> 00:02:15,099 Oh, my goodness! This is terrible. 33 00:02:15,202 --> 00:02:16,635 Somebody call the nurse. 34 00:02:16,737 --> 00:02:19,037 Oh, Robbie. Oh, that's so gross. 35 00:02:19,139 --> 00:02:22,273 - What's going on? - Don't worry, Sinclair. 36 00:02:22,375 --> 00:02:24,442 I don't think anybody noticed. 37 00:02:57,778 --> 00:03:00,045 Honey, I'm home. 38 00:03:26,506 --> 00:03:29,741 Stay tuned, after Father Knows Nothing 39 00:03:29,843 --> 00:03:32,510 for the premiere of Dad's A Big Moron. 40 00:03:32,612 --> 00:03:34,579 And then at 9:00 it's more hijinks 41 00:03:34,681 --> 00:03:36,180 with Simpleton Father 42 00:03:36,283 --> 00:03:38,950 followed by Brain Dead Dad. 43 00:03:39,052 --> 00:03:41,253 This is why TV stinks. 44 00:03:41,355 --> 00:03:44,055 One show's a hit, they make 50 more like it 45 00:03:44,157 --> 00:03:46,569 with the same characters and the same premise. 46 00:03:46,593 --> 00:03:50,128 Don't have a cow, man. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,731 - Hi, Mom. - Hi, Charlene. Hello, Robbie. 48 00:03:52,833 --> 00:03:54,399 Stupid twitching. 49 00:03:54,501 --> 00:03:56,234 I can't believe I can't control that. 50 00:03:56,336 --> 00:03:58,414 Looks like somebody had a bad day. 51 00:03:58,438 --> 00:04:01,806 Well, not me. Today was the best day of my whole life, 52 00:04:01,908 --> 00:04:03,241 and I have Robbie to thank. 53 00:04:03,343 --> 00:04:05,176 It's nice to see you two getting along. 54 00:04:05,278 --> 00:04:08,380 - What did Robbie do for you? - He made a total geek of himself. 55 00:04:08,482 --> 00:04:11,450 He did the mating dance in front of the whole school. 56 00:04:11,552 --> 00:04:13,096 Earl. 57 00:04:13,120 --> 00:04:15,265 Robbie's been doing the mating dance. 58 00:04:15,289 --> 00:04:18,590 Yes, Fran, I've been expecting this for quite some time now. 59 00:04:18,692 --> 00:04:22,060 - Earl, he's just a boy. - Hardly, my dear. 60 00:04:22,162 --> 00:04:24,529 Why, when a young male reaches a certain age, 61 00:04:24,631 --> 00:04:26,664 his body goes through special changes. 62 00:04:26,766 --> 00:04:29,600 He's bound to be frightened, he's bound to be confused. 63 00:04:29,702 --> 00:04:33,138 And as responsible parents there's only one thing to do... 64 00:04:33,240 --> 00:04:35,607 - Ignore it. - Huh? 65 00:04:35,709 --> 00:04:37,553 This must be a difficult time for Robbie. 66 00:04:37,577 --> 00:04:41,112 - I would think he'd want to talk about it. - And you'd be wrong. 67 00:04:41,215 --> 00:04:44,649 The only thing worse than doing the mating dance in front of everybody 68 00:04:44,751 --> 00:04:46,618 is talking about it with your family. 69 00:04:46,720 --> 00:04:48,186 I think he's suffered enough. 70 00:04:48,288 --> 00:04:50,288 Daddy, what's the point of having a brother 71 00:04:50,390 --> 00:04:53,691 with a really embarrassing problem if you can't torment him about it? 72 00:04:53,794 --> 00:04:56,628 Now, we'll have none of that. And that goes for everybody. 73 00:04:56,730 --> 00:04:58,764 We'll have a normal family dinner, 74 00:04:58,866 --> 00:05:01,566 and nobody's gonna talk about... you know what. 75 00:05:01,668 --> 00:05:03,968 - Yeah. - What can't we talk about? 76 00:05:04,070 --> 00:05:06,905 - Well, at school today... - Uh-uh! Don't anybody tell him. 77 00:05:07,007 --> 00:05:08,840 Tell me, tell me, tell me! 78 00:05:08,942 --> 00:05:13,511 Oh, all right. No one can talk about, uh... 79 00:05:13,614 --> 00:05:15,080 spoons. 80 00:05:15,182 --> 00:05:18,383 Spoons! 81 00:05:18,485 --> 00:05:20,163 I said spoons. 82 00:05:20,187 --> 00:05:21,467 Spoons, spoons, spoons! 83 00:05:21,521 --> 00:05:24,222 I think we know who won that little battle of wits. 84 00:05:24,324 --> 00:05:26,157 - Hi, Robbie. - Ooh. 85 00:05:28,595 --> 00:05:31,196 - How are you feeling? - Fine. 86 00:05:31,298 --> 00:05:34,966 La, la. Ooh. 87 00:05:38,538 --> 00:05:40,005 Hi. 88 00:05:42,008 --> 00:05:45,009 - What were you just talking about? - Uh, uh... 89 00:05:45,111 --> 00:05:48,113 - Spoons! - Uh, yes, that's right, son. 90 00:05:48,215 --> 00:05:49,948 We were just discussing flatware. 91 00:05:50,050 --> 00:05:53,752 It's one of a variety of non-threatening topics for dinner conversation. 92 00:05:53,854 --> 00:05:56,087 - Charlene... - Yeah? 93 00:05:56,189 --> 00:05:58,957 Tell us more about that party dress you're interested in. 94 00:05:59,059 --> 00:06:01,626 - What dress? - That's the one. 95 00:06:01,728 --> 00:06:04,463 Well, I did see a really nice dress the other day. 96 00:06:04,565 --> 00:06:06,898 It was on... Caroline Foxworth. 97 00:06:07,000 --> 00:06:08,299 Wha... wha...? 98 00:06:08,401 --> 00:06:11,035 Oh, I don't think I've met her, have I, Charlene? 99 00:06:11,137 --> 00:06:12,848 Oh, you wouldn't forget her, Mom. 100 00:06:12,872 --> 00:06:15,740 She's the girl with the really shapely tail. 101 00:06:17,711 --> 00:06:21,780 Charlene, I think there are other topics we can discuss. 102 00:06:21,882 --> 00:06:25,516 Fran, where did you buy these delightful napkins? 103 00:06:25,618 --> 00:06:29,354 You know, I think her tail has really filled out since seventh grade. 104 00:06:29,456 --> 00:06:33,558 Have you noticed how large it is? I don't know how she sits down. 105 00:06:35,629 --> 00:06:37,996 Whoa! Hello! 106 00:06:39,733 --> 00:06:41,967 Oh, they're so absorbent. 107 00:06:42,069 --> 00:06:47,071 And this lovely floral print compliments any place setting. 108 00:06:49,342 --> 00:06:51,376 Robbie, are you all right? 109 00:06:51,478 --> 00:06:52,844 I'm... I'm... I'm OK. 110 00:06:52,946 --> 00:06:54,712 Everybody, just leave me alone. 111 00:06:54,814 --> 00:06:57,248 Ah, aah! 112 00:06:57,350 --> 00:07:02,154 Another emotional minefield successfully navigated. 113 00:07:02,256 --> 00:07:05,457 Earl, that was awful. 114 00:07:05,559 --> 00:07:08,827 Charlene, take your little brother upstairs right now. 115 00:07:08,929 --> 00:07:11,730 - Oh. - What you gonna talk about? 116 00:07:11,832 --> 00:07:13,365 Spoons. 117 00:07:13,467 --> 00:07:15,433 - Ooh. - Come on, come on. 118 00:07:15,535 --> 00:07:18,236 - Spoons. - You're heavy. 119 00:07:18,338 --> 00:07:21,672 Earl, someone has got to talk to that boy about mating. 120 00:07:21,775 --> 00:07:22,974 No, they don't. 121 00:07:23,076 --> 00:07:25,221 Then how is he going to learn about it? 122 00:07:25,245 --> 00:07:27,112 I don't know, he just will. 123 00:07:27,214 --> 00:07:30,015 Somewhere, somehow, every male learns. 124 00:07:30,117 --> 00:07:35,287 It's a complex system involving rumors, adult novelty items and limericks. 125 00:07:35,388 --> 00:07:37,889 - That's ridiculous! - No, it's not. 126 00:07:37,991 --> 00:07:39,791 That's how I learned about mating, 127 00:07:39,893 --> 00:07:42,426 and I'm pretty darn competent in that department, 128 00:07:42,529 --> 00:07:44,596 as I'm sure you will agree. 129 00:07:46,933 --> 00:07:48,366 Right, Fran? 130 00:07:50,837 --> 00:07:51,969 Frannie? 131 00:07:53,073 --> 00:07:55,139 Puddin'? 132 00:07:55,242 --> 00:07:57,387 Someone has got to talk to the boy about mating. 133 00:07:57,411 --> 00:08:01,746 It occurred to me you could teach a class at school about the mating dance. 134 00:08:01,849 --> 00:08:03,348 I assure you, Mrs. Sinclair, 135 00:08:03,450 --> 00:08:06,885 the mating dance is the last thing we should be teaching kids. 136 00:08:06,987 --> 00:08:10,054 This school has always operated under the guiding principle 137 00:08:10,156 --> 00:08:13,325 that if we don't teach it, they won't do it. 138 00:08:13,427 --> 00:08:17,896 - But what if some of them do it anyway? - Let 'em. Nobody can blame us. 139 00:08:17,998 --> 00:08:19,965 How can you be so irresponsible? 140 00:08:20,067 --> 00:08:21,266 I'm not listening! 141 00:08:21,367 --> 00:08:24,102 ♪ I'm not listening La la-la la-la-la... 142 00:08:24,204 --> 00:08:27,071 - Mr. Pullman! - What? 143 00:08:27,173 --> 00:08:29,908 A lot of kids are experimenting with the mating dance 144 00:08:30,010 --> 00:08:33,277 without understanding that it's not just a physical act. 145 00:08:33,380 --> 00:08:35,880 There are consequences to what they do, 146 00:08:35,982 --> 00:08:38,282 and maybe the school should help teach them that. 147 00:08:38,384 --> 00:08:42,153 Mrs. Sinclair, this idea of yours is simply impossible. 148 00:08:42,255 --> 00:08:44,055 And even if I agreed with you, 149 00:08:44,157 --> 00:08:47,058 where would we even find somebody willing to discuss 150 00:08:47,160 --> 00:08:49,994 such a filthy topic with our children? 151 00:08:50,096 --> 00:08:52,997 - Good morning, class. - Morning, Mr. Pullman. 152 00:08:53,099 --> 00:08:55,332 Today we are going to learn about something 153 00:08:55,435 --> 00:08:59,270 very sensitive and unsavory... the mating dance. 154 00:08:59,372 --> 00:09:03,108 Oh, this is gonna be rough. 155 00:09:03,210 --> 00:09:05,643 You'll be relieved to learn that all your teachers 156 00:09:05,745 --> 00:09:07,778 were much too respectable and uptight 157 00:09:07,881 --> 00:09:09,847 to involve themselves with such filth. 158 00:09:09,949 --> 00:09:12,617 So we've brought in an outside speaker. 159 00:09:12,719 --> 00:09:14,986 Hi, everybody. 160 00:09:15,088 --> 00:09:17,722 - Huh? - I'm Mrs. Sinclair, 161 00:09:17,824 --> 00:09:19,958 but you can call me Fran... 162 00:09:20,060 --> 00:09:22,126 or Mom. 163 00:09:33,307 --> 00:09:35,439 Now I want to make it clear right from the start 164 00:09:35,541 --> 00:09:39,577 that I am not advocating that you youngsters engage in the mating dance. 165 00:09:39,679 --> 00:09:43,348 Personally, I believe that the mating dance is most appropriate 166 00:09:43,450 --> 00:09:46,751 within the confines of a loving, monogamous relationship, 167 00:09:46,853 --> 00:09:48,152 preferably marriage. 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,521 Of course marriage is a few years away for you. 169 00:09:50,623 --> 00:09:53,325 Right now it's very frustrating, as I'm well aware. 170 00:09:56,596 --> 00:09:59,497 Say the word, I'll pull the fire alarm. 171 00:09:59,599 --> 00:10:00,865 In Putting together this class, 172 00:10:00,967 --> 00:10:03,300 I couldn't find any suitable reading material. 173 00:10:03,402 --> 00:10:07,438 However, the school has provided us this instructional film from the navy. 174 00:10:07,540 --> 00:10:09,841 Could someone get the lights? 175 00:10:13,513 --> 00:10:16,280 The Pangaea Department of the Navy presents 176 00:10:16,382 --> 00:10:21,318 an instructional film on naval hygiene: Cankers Aweigh!, or Down Periscope! 177 00:10:23,389 --> 00:10:25,089 Hey, sailor, goin' ashore? 178 00:10:25,191 --> 00:10:28,459 Oh, you betcha, sir. I want to hit one of the local dance halls. 179 00:10:28,561 --> 00:10:31,763 I hear the native girls do the hoochie-coochie somethin' wild. 180 00:10:31,865 --> 00:10:33,097 Come about, swabbie! 181 00:10:33,199 --> 00:10:35,166 Don't you know those waltzing Matildas 182 00:10:35,268 --> 00:10:37,501 can give you a mating dance-related injury? 183 00:10:37,603 --> 00:10:39,581 Nah. That would never happen to me. 184 00:10:39,605 --> 00:10:41,483 That would happen to the other guy. 185 00:10:41,507 --> 00:10:43,340 That's where you're wrong, sailor. 186 00:10:43,442 --> 00:10:46,978 Mating dance-related injuries have reached epidemic proportions. 187 00:10:47,080 --> 00:10:48,480 You could be next. 188 00:10:48,582 --> 00:10:51,316 This is valuable information. Tell me more. 189 00:10:51,418 --> 00:10:54,252 Well, we all know the mating dance is most appropriate 190 00:10:54,354 --> 00:10:57,288 within the confines of a loving, monogamous relationship, 191 00:10:57,390 --> 00:11:00,758 preferably marriage. But if you are going to dance with a stranger, 192 00:11:00,860 --> 00:11:04,062 - always use protective footwear. - Aw, come on, captain! 193 00:11:04,164 --> 00:11:06,998 I don't have to worry. Nothing's gonna happen to me. 194 00:11:07,100 --> 00:11:09,267 Heh, that's what Ensign Doyle thought. 195 00:11:09,369 --> 00:11:11,814 - Who? - Hey, Doyle, come here and show this fella 196 00:11:11,838 --> 00:11:16,074 what a mating dance-related injury looks like if left untreated. 197 00:11:20,847 --> 00:11:24,014 Oh, dear. I had no idea it was that kind of film. 198 00:11:24,116 --> 00:11:27,819 I hoped it gave more information about the mating dance itself. 199 00:11:27,921 --> 00:11:30,287 Well, I guess that's up to me. 200 00:11:30,390 --> 00:11:32,923 All right, here it is. 201 00:11:35,561 --> 00:11:37,962 She's gonna show us the whole thing. 202 00:11:39,499 --> 00:11:40,732 Bada bing! 203 00:11:40,834 --> 00:11:43,234 Now, this is the physical act itself, 204 00:11:43,336 --> 00:11:45,302 but more important are the feelings 205 00:11:45,405 --> 00:11:48,539 that are such an essential part of the mating experience. 206 00:11:48,641 --> 00:11:51,475 Each of you has very deep and personal thoughts 207 00:11:51,577 --> 00:11:53,211 that you may be confused about, 208 00:11:53,312 --> 00:11:56,547 and it may help to talk about them right here in class. 209 00:11:56,649 --> 00:11:58,549 Now, who wants to begin? 210 00:11:58,651 --> 00:12:00,952 No. 211 00:12:01,054 --> 00:12:06,324 Let's start with... 212 00:12:11,631 --> 00:12:15,499 No! 213 00:12:20,874 --> 00:12:23,541 Earl, you wouldn't believe how bright the kids 214 00:12:23,643 --> 00:12:24,883 in Robbie's class are. 215 00:12:24,944 --> 00:12:27,311 They asked so many interesting questions. 216 00:12:27,413 --> 00:12:30,548 Although, Robbie, you were rather quiet. 217 00:12:30,650 --> 00:12:33,718 Was it embarrassing for you to have me teaching the class? 218 00:12:33,820 --> 00:12:36,154 A little, yeah. 219 00:12:36,256 --> 00:12:38,323 Now that you mention it, today was probably 220 00:12:38,425 --> 00:12:41,492 the single most excruciatingly painful, humiliating day 221 00:12:41,594 --> 00:12:44,695 I will ever experience for the rest of my life! 222 00:12:44,797 --> 00:12:48,066 But wait! You're coming back tomorrow! 223 00:12:48,168 --> 00:12:50,301 Ha! Just show up every day. 224 00:12:53,439 --> 00:12:55,439 Earl, what are you laughing at? 225 00:12:55,541 --> 00:12:57,475 Fran, dear, 226 00:12:57,577 --> 00:12:59,943 I want to try to be big about this. 227 00:13:00,046 --> 00:13:03,247 You thought we should bring Robbie's problem out in the open. 228 00:13:03,349 --> 00:13:07,485 I said we should leave it buried where it could do no harm. 229 00:13:07,587 --> 00:13:09,453 Now let's consider for a moment 230 00:13:09,555 --> 00:13:11,723 who might be incredibly right 231 00:13:11,825 --> 00:13:14,625 and who might be wrong, wrong, wrong. 232 00:13:14,727 --> 00:13:18,196 Don't you dare get smug with me at a time like this! 233 00:13:18,297 --> 00:13:21,599 Smug? Moi? 234 00:13:21,701 --> 00:13:23,678 I wonder if I should go and talk to him. 235 00:13:23,702 --> 00:13:26,971 Fran, hon, see if you can follow this. 236 00:13:27,073 --> 00:13:29,573 Talking: bad. 237 00:13:29,676 --> 00:13:32,877 Not talking: not bad. 238 00:13:32,979 --> 00:13:35,980 And to ensure we do no further damage as parents, 239 00:13:36,082 --> 00:13:37,849 I suggest we sit right here 240 00:13:37,951 --> 00:13:41,585 and watch some good, non-confrontational domestic comedy. 241 00:13:41,688 --> 00:13:42,954 Yeah. 242 00:13:43,056 --> 00:13:45,990 And now, back to Totally Ineffectual Dad. 243 00:13:46,092 --> 00:13:48,293 Aah! 244 00:13:50,463 --> 00:13:52,341 Honey, I'm concerned about Eddie. 245 00:13:52,365 --> 00:13:55,533 He seems to be on fire. Shouldn't we talk to him? 246 00:13:55,635 --> 00:14:00,037 I don't know, sweetheart. What if I say the wrong thing? 247 00:14:02,308 --> 00:14:04,675 I gotta stop thinking about this stuff. 248 00:14:04,777 --> 00:14:07,511 I... I gotta clear my mind. 249 00:14:11,617 --> 00:14:15,686 Hello, and welcome to the 12th Annual Southern Pangaea Flower Show 250 00:14:15,788 --> 00:14:18,889 and Wet T-shirt Contest! We've got lots... 251 00:14:18,992 --> 00:14:21,525 Girls, girls, girls! 252 00:14:21,627 --> 00:14:24,261 Hi, I'm Mandy. 253 00:14:24,364 --> 00:14:28,833 I love to do the mating dance, but I'm all alone. 254 00:14:28,935 --> 00:14:30,435 Why don't you call me 255 00:14:30,537 --> 00:14:33,637 and we can do the mating dance together, 256 00:14:33,739 --> 00:14:36,307 discretely, over the phone. 257 00:14:47,153 --> 00:14:51,222 And we can dance, dance, dance all night. 258 00:15:10,276 --> 00:15:11,542 Mom! 259 00:15:11,644 --> 00:15:14,077 Oh, there's nothing to be embarrassed about. 260 00:15:14,180 --> 00:15:17,815 It's perfectly natural what, um, what, uh, you're doing. 261 00:15:17,917 --> 00:15:20,584 And she walks in right then. It was awful. 262 00:15:20,687 --> 00:15:22,453 - Ouch. - Well, that's it. 263 00:15:22,555 --> 00:15:23,832 I'm never going home again. 264 00:15:23,856 --> 00:15:26,268 From now on I'll just live here at school. 265 00:15:26,292 --> 00:15:29,126 Ah. You've obviously thought this out carefully. 266 00:15:29,229 --> 00:15:32,463 Mmm, but if I might inject a moment of reality... 267 00:15:32,565 --> 00:15:34,832 - What? - It won't help. 268 00:15:34,934 --> 00:15:38,969 There are hormonal pressures of a frightening magnitude 269 00:15:39,071 --> 00:15:40,671 welling up inside of you. 270 00:15:40,773 --> 00:15:43,974 You try to ignore them, your feet could explode. 271 00:15:44,076 --> 00:15:45,677 What am I supposed to do? 272 00:15:45,779 --> 00:15:47,511 Well, you got a choice. 273 00:15:47,613 --> 00:15:50,748 You can either wait a few years till you find the right girl, 274 00:15:50,850 --> 00:15:53,718 win her heart, forge a loving, sacred bond 275 00:15:53,820 --> 00:15:55,953 that'll last a lifetime, 276 00:15:56,055 --> 00:16:01,625 or you can cha-cha tonight for a dollar a dance. 277 00:16:11,271 --> 00:16:14,338 It's been hours and we don't even know where he is. 278 00:16:14,440 --> 00:16:17,775 I've never seen him so angry. He's never spoken to me that way. 279 00:16:17,877 --> 00:16:20,311 That's because you spoke to him. 280 00:16:20,413 --> 00:16:22,646 You speak, you get spoken to. 281 00:16:22,748 --> 00:16:25,183 The only reason he's out there at all 282 00:16:25,285 --> 00:16:28,453 is because you didn't do your job as a father. 283 00:16:28,554 --> 00:16:31,422 There are some things a boy can't discuss with his mother. 284 00:16:31,524 --> 00:16:34,592 He needed you, and you let him down. 285 00:16:34,694 --> 00:16:36,093 Huh? 286 00:16:38,531 --> 00:16:39,930 Oh. 287 00:16:41,401 --> 00:16:43,701 Jeez. 288 00:16:43,803 --> 00:16:45,214 Huh? 289 00:16:45,238 --> 00:16:48,206 - Mom, Dad, help! - Oh, honey, 290 00:16:48,307 --> 00:16:51,843 Eddie tried to put out the fire himself by jumping in the river. 291 00:16:51,945 --> 00:16:55,813 See? It's best we don't interfere with these matters. 292 00:16:55,915 --> 00:16:59,617 But he doesn't know how to swim. You never taught him. 293 00:16:59,719 --> 00:17:02,653 Let him learn to swim the way I did, in the street. 294 00:17:02,755 --> 00:17:06,123 Tune in next week for the hilarious funeral episode 295 00:17:06,225 --> 00:17:08,959 on Totally Ineffectual Dad. 296 00:17:15,802 --> 00:17:16,901 Fran? 297 00:17:17,003 --> 00:17:19,303 I'm just going out for a little walk. 298 00:17:24,943 --> 00:17:27,511 So, sailor, you interested in a mating dance? 299 00:17:27,613 --> 00:17:29,780 Well, sure. Heh. What'll four dollars buy me? 300 00:17:29,882 --> 00:17:31,582 - That'll get you a tango. - Ooh! 301 00:17:31,684 --> 00:17:33,917 - But I don't dip. - Oh. 302 00:17:34,019 --> 00:17:36,031 Are you sure we should be doing this? 303 00:17:36,055 --> 00:17:38,055 Hey, Scooter, there is nothing wrong 304 00:17:38,157 --> 00:17:42,193 with taking one of life's most personal and intimate experiences 305 00:17:42,295 --> 00:17:44,295 and putting a cash value on it. 306 00:17:44,397 --> 00:17:47,365 And that's what separates us from the animals. 307 00:17:47,466 --> 00:17:48,577 Fine, fine. 308 00:17:48,601 --> 00:17:50,379 I just want to get this over with. 309 00:17:50,403 --> 00:17:53,303 I don't want to be led around by my feet the rest of my life. 310 00:17:53,405 --> 00:17:55,406 Come on. Boys. 311 00:17:55,508 --> 00:17:57,308 Hi, boys. 312 00:17:57,410 --> 00:18:00,678 - Uh, hello, ladies. - Hi. 313 00:18:00,779 --> 00:18:03,747 Hey, hey, I want you to meet a very good friend of mine... 314 00:18:03,849 --> 00:18:06,417 Uh, Jones. Robbie Jones, uh, from out of town. 315 00:18:06,519 --> 00:18:09,654 I don't even live around here. I'm from... far away. 316 00:18:09,756 --> 00:18:10,888 We don't even have a phone. 317 00:18:10,990 --> 00:18:13,691 Well, hey, sweet pea, you come with me. 318 00:18:13,793 --> 00:18:16,794 Mama's gonna help you break in those new shoes. 319 00:18:16,896 --> 00:18:18,629 Spike, help! 320 00:18:18,731 --> 00:18:20,430 Good luck, Mr. Jones. 321 00:18:20,533 --> 00:18:23,134 Don't trip on your laces. 322 00:18:25,804 --> 00:18:28,538 So, uh, gee, I didn't even know about this place. 323 00:18:28,640 --> 00:18:31,976 - Uh, has it been here long? - Well, actually, it just opened. 324 00:18:32,078 --> 00:18:34,323 This is the world's youngest profession. 325 00:18:34,347 --> 00:18:36,325 So, what do you have in mind, sweetness? 326 00:18:36,349 --> 00:18:39,684 We can do you a nice foxtrot or twirl you around the room. 327 00:18:39,786 --> 00:18:42,185 Um, gee, I don't know. Whatever you think. 328 00:18:42,287 --> 00:18:44,421 Uh, I guess I'll have the usual. 329 00:18:44,523 --> 00:18:46,657 Why, bless your heart. 330 00:18:46,759 --> 00:18:49,227 This is your first dance, isn't it, darling? 331 00:18:49,329 --> 00:18:51,362 Hey, no, wait, I do this a lot... 332 00:18:51,464 --> 00:18:54,832 Now don't worry, honey. We'll take it nice and slow. 333 00:18:54,934 --> 00:18:57,868 - OK. Oof! - I'll lead. Stay with me, sweetheart. 334 00:18:57,970 --> 00:19:00,738 You know the steps. And front together 335 00:19:00,839 --> 00:19:04,074 - and side together... - I don't know what I'm doing! 336 00:19:04,176 --> 00:19:06,677 Relax, honey. Enjoy yourself. 337 00:19:06,779 --> 00:19:10,481 You young boys dance too fast. And front together... 338 00:19:10,583 --> 00:19:13,451 No, no, I can't! I can't do this! 339 00:19:13,553 --> 00:19:15,819 Sorry if I've wasted your time. 340 00:19:17,423 --> 00:19:20,290 Look, this just doesn't feel right. 341 00:19:20,393 --> 00:19:22,727 Well, I never thought about it before. 342 00:19:22,829 --> 00:19:24,695 Maybe you got a point. 343 00:19:24,797 --> 00:19:27,832 Um, the mating dance is most appropriate 344 00:19:27,933 --> 00:19:31,235 within the confines of a loving, monogamous relationship, 345 00:19:31,337 --> 00:19:33,771 - preferably marriage. - I'm really sorry. 346 00:19:33,873 --> 00:19:37,008 Oh, no, no. You've given me something to think about. 347 00:19:37,109 --> 00:19:39,376 Number 34! 348 00:19:44,716 --> 00:19:46,616 Robbie. 349 00:19:46,719 --> 00:19:48,352 Dad. 350 00:19:48,454 --> 00:19:50,921 Uh, what are you doing here? 351 00:19:51,023 --> 00:19:54,425 I came to talk with you, father to son. 352 00:19:54,527 --> 00:19:56,093 How'd you know where I was? 353 00:19:56,195 --> 00:19:59,330 Oh, please, give your old man a little credit. 354 00:19:59,432 --> 00:20:00,698 Ahh! 355 00:20:00,800 --> 00:20:04,902 Look, I just want you to know that you're not alone, 356 00:20:05,004 --> 00:20:07,672 and I want to share the wisdom and experience 357 00:20:07,774 --> 00:20:10,675 I've gained over many years about the mating dance. 358 00:20:10,777 --> 00:20:13,177 At this point I could use some advice. 359 00:20:13,279 --> 00:20:15,079 All right. 360 00:20:16,983 --> 00:20:19,061 I once saw this film in the navy... 361 00:20:19,085 --> 00:20:20,818 Seen it. 362 00:20:20,920 --> 00:20:23,754 - Oh. Did it help? - No. 363 00:20:23,856 --> 00:20:26,623 No, me neither. 364 00:20:26,725 --> 00:20:28,837 Boy, life was easier in the old days. 365 00:20:28,861 --> 00:20:32,496 By the time your son got to the age where he asked difficult questions 366 00:20:32,598 --> 00:20:35,866 you were dead, mercifully killed by something bigger than you. 367 00:20:35,968 --> 00:20:37,634 What happened to their sons? 368 00:20:37,736 --> 00:20:39,982 Didn't much matter. They'd be dead soon too. 369 00:20:40,006 --> 00:20:42,573 Boy, those were the days. 370 00:20:42,675 --> 00:20:45,343 But... But what am I supposed to do today, Dad? 371 00:20:45,445 --> 00:20:48,546 I keep wanting to dance but everybody tells me I'm not supposed to. 372 00:20:48,648 --> 00:20:51,382 That's because modern society has determined 373 00:20:51,484 --> 00:20:54,418 - there's a proper time and place... - I know, I know. 374 00:20:54,520 --> 00:20:57,354 The mating dance is most appropriate within the confines 375 00:20:57,456 --> 00:21:00,424 of a loving monogamous relationship, preferably marriage. 376 00:21:00,526 --> 00:21:03,561 Yep. Sometimes not even then. 377 00:21:03,663 --> 00:21:05,962 The whole thing's pretty confusing, son. 378 00:21:06,064 --> 00:21:09,400 That's why I wasn't real enthusiastic about talking with you. 379 00:21:09,502 --> 00:21:13,237 Don't tell your mom, but I'm not sure I have all the answers either. 380 00:21:13,339 --> 00:21:17,608 That's all right, Dad. It's just good to know I'm not alone. 381 00:21:17,710 --> 00:21:21,612 Look, you're dancing because your body is ready for something 382 00:21:21,714 --> 00:21:23,759 your mind's not ready to handle yet, 383 00:21:23,783 --> 00:21:26,884 - and won't be for a good many years. - Years? 384 00:21:26,986 --> 00:21:28,652 So what do I do in the meantime? 385 00:21:28,754 --> 00:21:31,922 In a word... sports. 386 00:21:32,024 --> 00:21:34,024 Get a ball, a racket, some pads, 387 00:21:34,126 --> 00:21:36,605 and run around the track till you're so exhausted 388 00:21:36,629 --> 00:21:38,674 you can't possibly think of anything else. 389 00:21:38,698 --> 00:21:40,030 Believe me, it works. 390 00:21:40,899 --> 00:21:43,100 Now come on, son, let's go home. 391 00:21:43,202 --> 00:21:45,802 OK. Oh, Dad, I was wondering, 392 00:21:45,904 --> 00:21:48,372 do females go through the same things we do? 393 00:21:48,474 --> 00:21:51,509 Well, now, your mother's a bit more knowledgeable in that area, 394 00:21:51,611 --> 00:21:53,688 and I know she'd like to talk with you. 395 00:21:53,712 --> 00:21:57,248 - Yeah, OK. - 'Cause I know you and your mom had a little run-in, 396 00:21:57,350 --> 00:22:00,384 but she's pretty smart and can give you some good tips. 397 00:22:00,486 --> 00:22:02,686 - And if she does... - Yeah? 398 00:22:02,788 --> 00:22:05,722 Pass 'em along to me. 399 00:22:05,824 --> 00:22:08,992 Come on, Dad. 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.