Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,713
- Package for Mr. Litvac.
- Thanks.
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,040
- Yay!
- Honey, I'm...
3
00:00:08,142 --> 00:00:09,908
D'oh! Jeez.
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,145
Home, back from another
soul-sucking day at work.
5
00:00:13,247 --> 00:00:14,512
Jeez.
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,048
Gimme juice! Now!
7
00:00:16,150 --> 00:00:18,851
- Hey, I'm not your slave.
- Aw.
8
00:00:18,953 --> 00:00:21,553
Where is Fran,
anyway? It's dinnertime.
9
00:00:21,655 --> 00:00:23,088
Dad, we need to talk to you.
10
00:00:23,190 --> 00:00:25,030
- It's about Mom.
- And it's serious.
11
00:00:25,058 --> 00:00:26,803
Did something happen to her?
12
00:00:26,827 --> 00:00:29,039
Something that would get
in the way of my being fed?
13
00:00:29,063 --> 00:00:32,597
No. I think she's having some
sort of an emotional crisis.
14
00:00:32,699 --> 00:00:34,010
- Yeah.
- So...
15
00:00:34,034 --> 00:00:36,301
She hasn't even
started dinner yet?
16
00:00:36,403 --> 00:00:37,636
She's moping around.
17
00:00:37,738 --> 00:00:39,738
- I think
she's real unhappy.
- Yeah.
18
00:00:39,840 --> 00:00:44,142
I'm unhappy. It's part of
being a parent, the large part.
19
00:00:44,244 --> 00:00:47,156
No, she says she can't talk
to you about her problems
20
00:00:47,180 --> 00:00:49,125
because you
always belittle them.
21
00:00:49,149 --> 00:00:50,916
Her silly little problems?
22
00:00:51,018 --> 00:00:53,185
Dad, something's
definitely wrong.
23
00:00:53,287 --> 00:00:55,720
I think Mom just doesn't
like being a mom anymore.
24
00:00:55,823 --> 00:01:00,525
Look, we all have our rough
days, our little rough patches,
25
00:01:00,627 --> 00:01:03,661
but believe me, your mother
gets a lot of satisfaction
26
00:01:03,763 --> 00:01:05,664
in her role as wife and mother.
27
00:01:05,766 --> 00:01:09,868
I hate my life. I hate my life.
28
00:01:09,970 --> 00:01:13,739
I hate my life. I hate my life.
29
00:01:13,841 --> 00:01:17,976
Of course, some days are
more satisfying than others.
30
00:01:19,446 --> 00:01:21,391
And today in sports action...
31
00:01:21,415 --> 00:01:23,949
Desmond, I'm pregnant.
32
00:01:24,051 --> 00:01:26,129
I'm cleaning my oven.
33
00:01:26,153 --> 00:01:28,954
We pass the savings to you.
34
00:01:29,056 --> 00:01:31,924
With the help of the Lord...
35
00:01:32,026 --> 00:01:35,386
Fran, you're getting
pretty good at that thing.
36
00:01:39,633 --> 00:01:42,401
Uh...
37
00:01:42,503 --> 00:01:45,003
Something's bothering
you, isn't it, dear?
38
00:01:45,106 --> 00:01:46,972
I can't take it anymore, Earl.
39
00:01:47,074 --> 00:01:51,210
I love our kids, but every
day all I do is fix their meals,
40
00:01:51,312 --> 00:01:55,481
drive them here, pick them up there,
do their laundry, clean their rooms...
41
00:01:55,583 --> 00:01:57,860
Hey, hey, hey. I understand.
42
00:01:57,884 --> 00:01:59,384
You're feeling cut off.
43
00:01:59,487 --> 00:02:02,053
You just need to connect
with the outside world.
44
00:02:02,156 --> 00:02:03,636
- Yes.
- Yeah.
45
00:02:03,690 --> 00:02:06,691
You're longing for the
sound of adult voices.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,494
- Yes!
- Yeah.
47
00:02:08,596 --> 00:02:10,596
You need a radio
in the laundry room.
48
00:02:10,697 --> 00:02:12,998
Sure, a little music while
you wash my clothes.
49
00:02:13,100 --> 00:02:15,667
Wouldn't that make all
the difference in the world?
50
00:02:15,769 --> 00:02:20,338
A radio in the laundry room?
You think that's what I want?!
51
00:02:21,108 --> 00:02:22,240
Not anymore.
52
00:02:22,342 --> 00:02:25,243
Earl, I need a job!
53
00:02:25,345 --> 00:02:28,747
But, Frannie, you've
got a job right here.
54
00:02:28,848 --> 00:02:31,149
Well, I quit!
55
00:03:07,254 --> 00:03:09,287
Honey, I'm home.
56
00:03:14,962 --> 00:03:16,394
Aaah!
57
00:03:18,031 --> 00:03:19,476
- Ohh!
- Ow!
58
00:03:19,500 --> 00:03:22,100
- Ow!
- Ooh!
59
00:03:22,202 --> 00:03:23,768
Aah!
60
00:03:33,013 --> 00:03:36,147
- OK, that's lunch!
- All right.
61
00:03:36,249 --> 00:03:40,919
Oh, so Fran wants a
job? What kind of job?
62
00:03:41,021 --> 00:03:44,188
Oh, she went for an interview
with this social services clinic
63
00:03:44,291 --> 00:03:47,392
that helps amphibians adjust
back to their new life on land.
64
00:03:47,494 --> 00:03:48,738
Ahh.
65
00:03:48,762 --> 00:03:51,329
It's a halfway house.
66
00:03:51,431 --> 00:03:53,409
Gee, if they really wanna help,
67
00:03:53,433 --> 00:03:55,766
shouldn't they give
'em a whole house?
68
00:03:57,537 --> 00:04:01,873
Ahh. Well, doesn't sound like
they thought it through to me.
69
00:04:01,975 --> 00:04:06,678
The worst part about it is it's a
volunteer job. She doesn't make a dime.
70
00:04:06,780 --> 00:04:09,615
Oh, I just don't
get this at all.
71
00:04:09,717 --> 00:04:12,950
She says it's not about money,
it's about personal fulfillment.
72
00:04:13,052 --> 00:04:17,055
A-ha! She's never had
a job before, has she?
73
00:04:17,157 --> 00:04:18,423
Hey, guys, what's up?
74
00:04:18,525 --> 00:04:21,804
Earl's wife is up for a
job at half of a house
75
00:04:21,828 --> 00:04:25,063
and it doesn't pay anything.
76
00:04:25,165 --> 00:04:29,367
Interesting concept. Why don't you
get her to hold out for next to nothing?
77
00:04:29,470 --> 00:04:31,737
- Yeah, I got that one.
- Hey...
78
00:04:31,838 --> 00:04:34,139
Guys, I got a real problem here.
79
00:04:34,241 --> 00:04:37,676
If I don't let Fran take this job
she's gonna make my life miserable.
80
00:04:37,778 --> 00:04:41,580
If she does take it, then I'll have to
hire somebody to look after the baby.
81
00:04:41,682 --> 00:04:42,814
And that's gonna cost me.
82
00:04:42,916 --> 00:04:45,236
You'll have to spring
for a babysitter.
83
00:04:45,285 --> 00:04:47,018
Are you completely nuts?!
84
00:04:47,120 --> 00:04:50,388
Do you realize it would take all
the money I use on beer, bowling
85
00:04:50,490 --> 00:04:54,125
and pay-per-view wrestling just
to give Fran a more fulfilling life?
86
00:04:54,227 --> 00:04:56,627
I don't know what
I was thinking.
87
00:04:56,730 --> 00:04:59,297
Wait a minute.
88
00:04:59,399 --> 00:05:01,199
I've got your solution.
89
00:05:01,301 --> 00:05:04,635
If you took the night shift here
90
00:05:04,738 --> 00:05:09,040
then you could be home
during the day with the kids.
91
00:05:09,843 --> 00:05:12,243
What?
92
00:05:12,345 --> 00:05:15,546
Oh, boy, that's good. Me
spend all day with the kids!
93
00:05:15,649 --> 00:05:17,082
I'm serious.
94
00:05:17,184 --> 00:05:18,383
You're out of your mind.
95
00:05:18,485 --> 00:05:22,554
Yeah, out of my mind
like a fox. Don't you see?
96
00:05:22,656 --> 00:05:25,256
After one week away
from her precious children,
97
00:05:25,358 --> 00:05:26,992
Fran will miss them so much
98
00:05:27,094 --> 00:05:30,762
she'll drop that job and
come running home.
99
00:05:30,864 --> 00:05:34,899
Oh. But wait, so I'm just
pretending to be supportive,
100
00:05:35,001 --> 00:05:38,437
when in fact I'm manipulating Fran
in the most cynical way possible?
101
00:05:38,539 --> 00:05:39,671
Yeah.
102
00:05:39,773 --> 00:05:41,406
I like it.
103
00:05:46,913 --> 00:05:49,192
Here, honey, I got
your lunch all packed.
104
00:05:49,216 --> 00:05:52,818
Better get going. You don't wanna
be late for your first day in fish land.
105
00:05:52,920 --> 00:05:55,520
Now, here's a list of
everything that needs doing.
106
00:05:55,622 --> 00:05:58,690
I wrote my work number down
on top if you have any questions.
107
00:05:58,792 --> 00:06:00,872
There's only one
question on my mind.
108
00:06:00,961 --> 00:06:03,762
Is Fran happy?
109
00:06:03,864 --> 00:06:07,899
Earl, you're being so sweet.
It's making it hard for me to leave.
110
00:06:08,001 --> 00:06:09,479
- Mama?
- Hmm?
111
00:06:09,503 --> 00:06:12,370
- Where you going?
- To my new job.
112
00:06:14,107 --> 00:06:16,474
Now, we talked
about this, remember?
113
00:06:16,576 --> 00:06:18,576
Mommy needs time
outside the house
114
00:06:18,678 --> 00:06:21,046
so she can be a better
mommy inside the house.
115
00:06:21,148 --> 00:06:22,280
What's in it for me?
116
00:06:22,382 --> 00:06:25,483
You get to spend the
whole day with your daddy.
117
00:06:25,585 --> 00:06:27,385
What's in it for me?
118
00:06:27,487 --> 00:06:31,056
Uh... Well, when I get home we'll
spend the whole evening together.
119
00:06:31,158 --> 00:06:32,857
We'll have lots to talk about.
120
00:06:32,959 --> 00:06:35,160
Talk is cheap! Bring me a toy!
121
00:06:35,262 --> 00:06:38,596
Oh, you sweet thing. I'm
gonna miss you so much.
122
00:06:38,698 --> 00:06:41,432
- Oh, yes!
- Aww.
123
00:06:43,604 --> 00:06:46,504
You have a great
day. I'll be back at six.
124
00:06:46,607 --> 00:06:50,475
Fran, don't you worry about a
thing. I've got it all under control.
125
00:06:50,577 --> 00:06:52,877
Earl... Bye.
126
00:06:52,979 --> 00:06:54,980
Bye.
127
00:06:56,549 --> 00:06:58,950
OK, nap time.
128
00:06:59,052 --> 00:07:00,518
I'm not tired!
129
00:07:00,620 --> 00:07:01,986
Who's talking about you?
130
00:07:02,088 --> 00:07:04,967
If I work the night shift
tonight I'll need some shuteye.
131
00:07:04,991 --> 00:07:07,025
I'm hungry! Give me breakfast!
132
00:07:07,127 --> 00:07:10,247
All right, you want breakfast?
Here's your breakfast.
133
00:07:10,296 --> 00:07:13,565
Gotta be some vitamins
in that. Make it last.
134
00:07:13,667 --> 00:07:16,935
Olives?
135
00:07:17,937 --> 00:07:20,538
Uh, now, Dad, since
you're Mom now,
136
00:07:20,640 --> 00:07:23,975
you've gotta pick up my cheerleading
uniform from the dry cleaner.
137
00:07:24,077 --> 00:07:26,644
Of course I do.
138
00:07:26,746 --> 00:07:27,986
It's really important.
139
00:07:28,014 --> 00:07:30,515
To you. It's important to you.
140
00:07:30,617 --> 00:07:33,885
But, funny enough, to me,
it holds almost no interest.
141
00:07:33,987 --> 00:07:36,021
Oh. Hey, Dad, listen.
142
00:07:36,123 --> 00:07:38,623
Don't forget the junior
class bake sale tomorrow.
143
00:07:38,725 --> 00:07:42,027
Uh, you're supposed to make
six-dozen marshmallow fudge squares.
144
00:07:42,129 --> 00:07:44,296
Um, I'll tell you what, son.
145
00:07:44,397 --> 00:07:47,365
Why don't you just add that to
the list your mother gave me...
146
00:07:47,467 --> 00:07:50,735
and after school, you
can do these things.
147
00:07:50,837 --> 00:07:54,238
Oh, and do 'em quietly,
'cause I'll be sleeping.
148
00:07:55,408 --> 00:07:57,442
He's better at this
than I thought he'd be.
149
00:07:57,544 --> 00:07:58,944
Yeah.
150
00:08:01,014 --> 00:08:04,226
Can I have more chocolate
cake, please, Mommy?
151
00:08:04,250 --> 00:08:06,718
- A big one. A big one.
- Hey, Dad, um...
152
00:08:06,820 --> 00:08:08,586
- Bigger. Bigger...
- Wake up.
153
00:08:08,688 --> 00:08:11,589
- Dad! Hey,
it's almost dinner time.
- Wha...?
154
00:08:11,691 --> 00:08:12,835
Oh. Right. Uh...
155
00:08:12,859 --> 00:08:14,993
Did you get all those
things taken care of?
156
00:08:15,095 --> 00:08:17,328
- No.
- Why not?!
157
00:08:17,430 --> 00:08:18,897
I lost the list.
158
00:08:18,999 --> 00:08:21,310
Oh! How could you
be so irresponsible?
159
00:08:21,334 --> 00:08:24,369
- I'm a teenager.
- Oh, jeez. You're right.
160
00:08:24,470 --> 00:08:26,604
Um... OK, what time is it?
161
00:08:26,706 --> 00:08:28,673
- Um... 5:30.
- What?!
162
00:08:28,775 --> 00:08:31,587
Oh, boy. Uh... All
right, well, if we, uh...
163
00:08:31,611 --> 00:08:34,579
split the things on the list,
we should get everything done.
164
00:08:34,681 --> 00:08:36,848
- What do you say?
- Uh... Good luck, Dad.
165
00:08:36,950 --> 00:08:38,683
Wha...?
166
00:08:38,785 --> 00:08:40,752
Ooh.
167
00:08:54,968 --> 00:08:57,068
Oh! Oh...
168
00:08:59,139 --> 00:09:02,407
Dinner's coming right up.
169
00:09:05,479 --> 00:09:08,046
Honey, I'm home.
170
00:09:08,748 --> 00:09:11,582
Oh, welcome home, Frannie.
171
00:09:11,684 --> 00:09:14,485
Oh, what a wonderful day it
was here at the Sinclair house.
172
00:09:14,587 --> 00:09:17,889
A day full of adorable
kids doing memorable,
173
00:09:17,991 --> 00:09:20,625
unforgettable things
they've never done before
174
00:09:20,727 --> 00:09:23,061
that I'll remember
for the rest of my life,
175
00:09:23,163 --> 00:09:24,896
but... you missed.
176
00:09:24,998 --> 00:09:28,099
Oh, and I bet you
were the most adorable.
177
00:09:28,201 --> 00:09:30,368
I missed you.
178
00:09:30,470 --> 00:09:33,304
- These aren't for you.
- No kidding.
179
00:09:33,406 --> 00:09:34,806
How'd he get these?
180
00:09:34,908 --> 00:09:38,777
Oh, another delightful moment
that, tragically, you were absent for.
181
00:09:38,879 --> 00:09:40,857
But enough about
this happy household.
182
00:09:40,881 --> 00:09:44,749
How was your day at work,
away from your wonderful children?
183
00:09:44,851 --> 00:09:47,251
Earl, the staff at the
clinic are just terrific.
184
00:09:47,353 --> 00:09:49,513
- Ah...
- They really seem
to like me.
185
00:09:49,590 --> 00:09:52,824
And ever since low tide, they've
just been swamped with patients.
186
00:09:52,926 --> 00:09:55,626
- So guess what.
- You wanna
come back home.
187
00:09:55,729 --> 00:09:57,194
No.
188
00:09:57,296 --> 00:09:59,430
They've asked me
to stay on full time.
189
00:09:59,533 --> 00:10:02,767
They think they're going to
need me for at least six months.
190
00:10:02,869 --> 00:10:06,404
Jeez! Six... months?!
191
00:10:06,506 --> 00:10:09,007
Maybe more. I
have to tell the kids.
192
00:10:09,109 --> 00:10:12,543
Robbie! Charlene! Great news!
193
00:10:16,282 --> 00:10:18,683
Six months! With you?!
194
00:10:18,785 --> 00:10:21,720
Six months... with you?
195
00:10:31,530 --> 00:10:34,365
Now, I know it's a little
awkward your first time.
196
00:10:34,468 --> 00:10:37,969
But don't be nervous. Just
tell everyone your name.
197
00:10:38,071 --> 00:10:41,172
Uh... Hi, I'm Tad.
198
00:10:41,274 --> 00:10:43,474
Hello, Tad.
199
00:10:43,576 --> 00:10:47,912
Hi. And I've been on
land for th-th-th-three days.
200
00:10:48,014 --> 00:10:49,480
Oh.
201
00:10:49,582 --> 00:10:52,784
- And how's it going so far?
- Oh, it's been rough.
202
00:10:52,886 --> 00:10:55,620
All I can think about is...
203
00:10:55,722 --> 00:10:59,423
getting back into
that cool, wet water.
204
00:10:59,525 --> 00:11:02,293
- Tad. Tad,
remember our motto.
- What?
205
00:11:02,395 --> 00:11:05,196
- "One breath at a time."
- Oh, I can't.
206
00:11:05,298 --> 00:11:06,998
Now you told me you
had a job interview.
207
00:11:07,100 --> 00:11:08,544
- Oh, yeah.
- How'd that go?
208
00:11:08,568 --> 00:11:12,904
Job? All I can do is crawl on
my belly and wriggle under rocks.
209
00:11:13,006 --> 00:11:15,406
What does that qualify me for?
210
00:11:15,508 --> 00:11:17,942
Sounds to me like you'd
make a pretty good lawyer.
211
00:11:18,045 --> 00:11:20,511
- Yeah, take the bar exam.
- Yeah, go for it.
212
00:11:20,613 --> 00:11:24,115
Remember, Tad, you've got
to slither before you can crawl.
213
00:11:25,651 --> 00:11:28,097
Well, that's about all the
time we have for today.
214
00:11:28,121 --> 00:11:31,555
But before we close,
let's all join together
215
00:11:31,658 --> 00:11:34,492
and share in the strength
of our commitment.
216
00:11:34,594 --> 00:11:36,005
- Oh, all right.
- Good idea.
217
00:11:36,029 --> 00:11:38,229
Oh, grant me the serenity
218
00:11:38,331 --> 00:11:41,732
to accept water
only as a beverage,
219
00:11:41,835 --> 00:11:46,237
and the courage to
breathe the air around me,
220
00:11:46,339 --> 00:11:49,340
and the wisdom to
know the difference.
221
00:11:49,442 --> 00:11:52,443
"Take the night
shift," you said.
222
00:11:52,545 --> 00:11:55,079
"She'll miss the kids and
be home in a week," you said.
223
00:11:55,181 --> 00:11:58,516
Well, what do you
say now, smart guy?
224
00:11:58,618 --> 00:12:01,319
Ah, save your pathetic excuses.
225
00:12:01,421 --> 00:12:03,121
You ruined my life!
226
00:12:06,159 --> 00:12:09,727
Well, cutting off my air supply
isn't gonna solve anything.
227
00:12:09,829 --> 00:12:13,063
Oh, no? How about if
I hit you with a stick?
228
00:12:13,165 --> 00:12:16,378
Uh, then I guess I have to go
with cutting off the air supply.
229
00:12:16,402 --> 00:12:18,136
Oh, Roy.
230
00:12:18,238 --> 00:12:20,404
If I have to stay home
much longer with the kids,
231
00:12:20,506 --> 00:12:23,207
I'll end up having a full-scale
relationship with them.
232
00:12:23,309 --> 00:12:26,043
I've spent almost 20
years avoiding that.
233
00:12:26,146 --> 00:12:27,612
That's it!
234
00:12:27,714 --> 00:12:29,459
That's exactly
what you gotta do.
235
00:12:29,483 --> 00:12:33,218
- What?
- You get the kids
to bond with you.
236
00:12:33,320 --> 00:12:37,021
Hey, hey, hey. If I wanted to
bond with my kids, I'd be a mother.
237
00:12:37,123 --> 00:12:38,756
- Ah.
- I'm a father.
238
00:12:38,858 --> 00:12:41,626
It's my job to remain remote
and distant at all times.
239
00:12:41,728 --> 00:12:43,628
What you're saying
goes against nature.
240
00:12:43,730 --> 00:12:45,730
That's the point.
241
00:12:45,832 --> 00:12:50,100
If Fran sees the kids getting closer
to you, she's gonna get jealous.
242
00:12:50,202 --> 00:12:54,038
No mother'd just sit by
and let a father replace her.
243
00:12:54,140 --> 00:12:58,809
Her mommy hormones are gonna
kick in and she'll come running home.
244
00:12:58,911 --> 00:13:01,245
Oh, I don't know.
245
00:13:01,347 --> 00:13:03,080
- It sounds good...
- Yeah.
246
00:13:03,182 --> 00:13:05,516
But your last plan was
a complete disaster.
247
00:13:05,618 --> 00:13:07,818
Exactly.
248
00:13:07,920 --> 00:13:13,024
What are the odds of me coming up
with two complete disasters in a row?
249
00:13:14,760 --> 00:13:16,060
Yeah.
250
00:13:16,162 --> 00:13:17,628
Yeah.
251
00:13:22,401 --> 00:13:25,069
Um, son.
252
00:13:25,171 --> 00:13:28,606
- Yeah, I'll go
somewhere else.
- Uh, no, no. No, no.
253
00:13:28,708 --> 00:13:32,911
Um... You know, I
was just thinking...
254
00:13:33,013 --> 00:13:37,781
When was the last time I sat down
and listened to my son play his guitar?
255
00:13:37,883 --> 00:13:39,384
Never.
256
00:13:40,053 --> 00:13:41,919
That long.
257
00:13:42,021 --> 00:13:44,721
Well, I guess you've learned
a few new songs since then.
258
00:13:44,824 --> 00:13:48,225
How about playing
one for your old dad?
259
00:13:48,328 --> 00:13:50,595
Uh, OK. OK, um...
260
00:13:50,697 --> 00:13:53,965
- Oh, is this your
little ampli-thingy?
- Yeah. Yeah.
261
00:13:54,067 --> 00:13:55,399
Let me listen.
262
00:13:55,501 --> 00:13:58,146
This... This is
one I wrote for...
263
00:13:58,170 --> 00:14:00,216
a pretty girl I always liked...
264
00:14:00,240 --> 00:14:02,080
but who never
knew I was around...
265
00:14:02,175 --> 00:14:04,175
until I played this song.
266
00:14:08,748 --> 00:14:11,983
♪ Look at me! ♪
267
00:14:12,085 --> 00:14:15,419
♪ Look at me Look at me ♪
268
00:14:15,521 --> 00:14:17,488
♪ Look at me! ♪
269
00:14:23,262 --> 00:14:27,498
♪ Look at me, look at me, look at me
Look at me, look at me, look at me ♪
270
00:14:30,103 --> 00:14:32,003
♪ Ow! ♪
271
00:14:32,105 --> 00:14:35,840
♪ Look... at me ♪
272
00:14:35,942 --> 00:14:38,242
Ah. So, what'd you think?
273
00:14:40,313 --> 00:14:42,746
Huh?
274
00:14:45,218 --> 00:14:47,618
Nope, not happy.
275
00:14:50,857 --> 00:14:53,191
Nope, still not happy. Huh.
276
00:14:53,293 --> 00:14:57,561
Something bothering you?
277
00:14:57,663 --> 00:15:00,031
- How'd you know?
- Uh, well...
278
00:15:00,133 --> 00:15:03,867
Would it help if you and I
had a little heart to heart talk?
279
00:15:06,406 --> 00:15:08,806
Whoa! Whoa, are you all right?
280
00:15:08,842 --> 00:15:11,842
Yeah. I'm sorry. You just
caught me by surprise.
281
00:15:11,944 --> 00:15:14,746
- Whoo. Ha.
- So, I'm here for you.
282
00:15:14,847 --> 00:15:16,914
Let's rap.
283
00:15:17,617 --> 00:15:20,218
Oh, uh... Ha! Well...
284
00:15:20,319 --> 00:15:23,287
I hope you don't think
this is, uh, too trivial, but...
285
00:15:23,389 --> 00:15:27,258
I just bought this new sweater and I
don't have anything that goes with it.
286
00:15:29,862 --> 00:15:32,229
That's not... trivial.
287
00:15:32,332 --> 00:15:35,800
But, there may be a way
to put together an ensemble,
288
00:15:35,902 --> 00:15:40,037
if... we go through
my entire wardrobe.
289
00:15:40,139 --> 00:15:43,074
Gee, I just can't wait.
290
00:15:43,176 --> 00:15:45,520
Now, these earrings go
perfect with the sweater.
291
00:15:45,544 --> 00:15:47,784
- But, they don't
match the purse.
- No.
292
00:15:47,813 --> 00:15:50,893
So, we change the purse. Ha.
Then, the earrings don't match.
293
00:15:50,917 --> 00:15:53,584
Problem. So, we
turn the purse around,
294
00:15:53,686 --> 00:15:56,354
- And... we wear a scarf. Ha.
- Oh.
295
00:15:56,455 --> 00:15:58,822
- Instead of - the earrings? No...
- OK,
296
00:15:58,925 --> 00:16:01,759
she's been talking
continuously for an hour now,
297
00:16:01,861 --> 00:16:03,361
so she's gotta wear out soon.
298
00:16:03,462 --> 00:16:06,597
Smile like you're
paying attention.
299
00:16:06,699 --> 00:16:09,633
- Not chic. Unless we...
- That's it. Good. Good.
300
00:16:09,735 --> 00:16:13,004
Eyelids up. Eyelids up!
You're starting to lose it.
301
00:16:13,106 --> 00:16:16,407
OK, now nod the
head... Nod the head!
302
00:16:16,509 --> 00:16:18,542
- Whoop.
- Huh?
303
00:16:18,644 --> 00:16:22,547
Oh... So... Oh, this
purse and this scarf.
304
00:16:22,649 --> 00:16:25,817
You know, you're right. Ha!
That really is the best bet.
305
00:16:25,918 --> 00:16:27,852
Oh, thanks a lot, Dad!
306
00:16:27,954 --> 00:16:29,799
You've really
been a big help. Ha.
307
00:16:29,823 --> 00:16:31,889
What a great
conversation. That was neat.
308
00:16:31,991 --> 00:16:34,926
I never knew he
was interested in...
309
00:16:35,028 --> 00:16:37,729
- OK, kiddo. It's just you and me.
- Yeah.
310
00:16:37,831 --> 00:16:40,197
- What do you wanna do?
- TV!
311
00:16:40,299 --> 00:16:42,967
- Oh! Ho, ho. No problemo.
- Yay!
312
00:16:43,069 --> 00:16:44,835
If I can make a
viewing suggestion,
313
00:16:44,937 --> 00:16:46,971
there's a wonderful game
of football coming up.
314
00:16:47,073 --> 00:16:49,774
I wanna see The
Little Underwater Girl.
315
00:16:49,876 --> 00:16:53,778
But, sweetheart, we've watched
that tape a hundred times.
316
00:16:53,880 --> 00:16:57,148
I wanna see The
Little Underwater Girl!
317
00:16:58,818 --> 00:17:01,886
- OK. If it's
what you want...
- Yeah.
318
00:17:01,987 --> 00:17:04,354
Then it's what I want.
319
00:17:04,457 --> 00:17:07,157
Yay!
320
00:17:10,730 --> 00:17:12,864
- ♪ Under the water ♪
- ♪ H2O ♪
321
00:17:12,966 --> 00:17:15,044
- ♪ Under the water ♪
- ♪ You've got to go ♪
322
00:17:15,068 --> 00:17:20,438
♪ Every son and daughter Really
ought to live under the water ♪
323
00:17:20,540 --> 00:17:21,371
Again!
324
00:17:21,474 --> 00:17:24,074
♪ Under the water ♪
325
00:17:24,176 --> 00:17:26,243
♪ Under the water ♪
326
00:17:26,345 --> 00:17:28,379
♪ Every son and daughter ♪
327
00:17:28,481 --> 00:17:32,182
- ♪ Really ought toLive under the water ♪
- Bloop, bloop.
328
00:17:32,284 --> 00:17:34,985
♪ Under the water ♪
Oh, yeah!
329
00:17:35,088 --> 00:17:37,221
♪ Under the water ♪
330
00:17:37,323 --> 00:17:40,591
♪ Every son and daughter
Really ought to live under... ♪
331
00:17:40,693 --> 00:17:42,427
Dad!
332
00:17:42,529 --> 00:17:46,397
- ♪ Under the water! ♪
- Whoa. Hey,
it's dinner time.
333
00:17:46,499 --> 00:17:49,033
Oh, jeez! Your mother's
gonna be back any minute.
334
00:17:49,135 --> 00:17:51,869
- I better get
these potatoes on.
- Oh, don't worry, Dad.
335
00:17:51,971 --> 00:17:54,672
I already cooked dinner
and Robbie set the table.
336
00:17:54,774 --> 00:17:58,909
And I didn't bother
anybody for a whole hour.
337
00:17:59,011 --> 00:18:01,112
- Really?
- Dad,
338
00:18:01,214 --> 00:18:02,913
we all saw how hard
you worked today
339
00:18:03,016 --> 00:18:05,116
and we wanted to do
something special for you.
340
00:18:05,218 --> 00:18:08,686
Wow! That's great!
How about that?
341
00:18:08,788 --> 00:18:12,223
There's all this
cooperation, all this caring.
342
00:18:12,325 --> 00:18:16,194
We're like a cooperating,
caring unit of some kind.
343
00:18:16,296 --> 00:18:19,597
- Like a family?
- Yeah, like on TV.
344
00:18:19,699 --> 00:18:21,076
Yeah.
345
00:18:21,100 --> 00:18:23,600
Hey, look at these potatoes.
Well done, Charlene.
346
00:18:23,702 --> 00:18:25,214
- Oh, thanks.
- Here we go.
347
00:18:25,238 --> 00:18:27,278
- Ready for dinner?
- Pass that to Robbie.
348
00:18:27,307 --> 00:18:29,072
That's for you, sweetheart.
349
00:18:29,174 --> 00:18:30,886
- Smells good.
- There you go.
350
00:18:30,910 --> 00:18:33,010
- Mama!
- Huh?
351
00:18:35,014 --> 00:18:38,482
Mom, what's wrong?
352
00:18:38,585 --> 00:18:42,319
Kids, eat your dinner. Your
mother and I have to talk.
353
00:18:42,421 --> 00:18:44,354
It's all right, dear.
354
00:18:44,457 --> 00:18:47,424
I know that what you just saw
in there had to be a shock to you.
355
00:18:47,526 --> 00:18:50,940
I didn't mean to become the
exclusive object of their adoration, but,
356
00:18:50,964 --> 00:18:53,631
- well, there you have it.
- Oh, Earl.
357
00:18:53,733 --> 00:18:55,866
I never thought I'd see
you and the kids so...
358
00:18:55,968 --> 00:18:58,969
- so together.
- Yeah, mmm.
359
00:18:59,071 --> 00:19:02,039
It's the most wonderful
thing I've ever seen.
360
00:19:03,610 --> 00:19:04,875
Huh?
361
00:19:04,977 --> 00:19:07,478
I thought going to work
would be difficult for the kids,
362
00:19:07,580 --> 00:19:09,480
but you've more than
picked up the slack.
363
00:19:09,582 --> 00:19:11,348
Now I can go to work
and not even worry.
364
00:19:14,353 --> 00:19:18,222
Well, worry, Fran. I've taken
your children's love from you.
365
00:19:18,324 --> 00:19:22,626
And now you wanna quit your
job, come home, and win 'em back.
366
00:19:22,728 --> 00:19:26,863
Earl, it's beginning to sound a little
like you don't want me to have this job.
367
00:19:26,965 --> 00:19:28,198
Bingo!
368
00:19:28,300 --> 00:19:30,635
Jeez. The only reason
I let you take this job is
369
00:19:30,737 --> 00:19:34,038
I was sure you'd miss the
kids and come crying home.
370
00:19:34,140 --> 00:19:38,643
You mean this whole
thing was just a scheme?
371
00:19:41,280 --> 00:19:43,847
Roy's scheme. All his idea.
372
00:19:43,949 --> 00:19:46,183
Well, if that was your
plan, you can forget it.
373
00:19:46,285 --> 00:19:48,452
I like this job and
I intend to keep it.
374
00:19:48,554 --> 00:19:51,155
But... But, Fran, please.
375
00:19:51,257 --> 00:19:53,702
You don't know what
this is doing to me.
376
00:19:53,726 --> 00:19:56,671
Working nights and looking
after the kids during the day.
377
00:19:56,695 --> 00:19:59,808
Male dinosaurs just aren't
cut out for this sort of thing.
378
00:19:59,832 --> 00:20:02,399
It... It's breaking me, Fran.
379
00:20:02,502 --> 00:20:04,135
I... I...
380
00:20:04,237 --> 00:20:08,606
I know it's hard being home.
381
00:20:08,708 --> 00:20:11,308
That's why I needed to get away.
382
00:20:11,410 --> 00:20:14,411
But I like what I'm doing
and I don't want to give it up.
383
00:20:14,514 --> 00:20:17,214
Can't we compromise?
384
00:20:17,316 --> 00:20:19,861
Can't you just give up your
job and come home forever?
385
00:20:19,885 --> 00:20:23,787
- That's not a compromise.
- OK. OK, uh...
386
00:20:23,889 --> 00:20:27,102
You stay at work, but I'll
go back to the day shift,
387
00:20:27,126 --> 00:20:29,426
and... we'll hire a babysitter.
388
00:20:29,528 --> 00:20:32,162
- Where do we get
the money for that?
- Easy.
389
00:20:32,265 --> 00:20:34,425
I'll cut back on my
bowling and beer.
390
00:20:34,466 --> 00:20:36,700
And no more
pay-per-view wrestling.
391
00:20:36,802 --> 00:20:39,214
There's your money.
Take it, all of it.
392
00:20:39,238 --> 00:20:40,437
Please!
393
00:20:40,539 --> 00:20:43,207
You're willing to
give up all that?
394
00:20:43,309 --> 00:20:45,108
I'm begging you.
395
00:20:45,210 --> 00:20:48,178
So, your mother and I sat
down calmly and rationally,
396
00:20:48,280 --> 00:20:51,114
and worked out a compromise
that works for everybody.
397
00:20:51,216 --> 00:20:52,976
- You caved?
- You betcha.
398
00:20:53,018 --> 00:20:56,319
- Mama stay home?
- No, I'll still
be working.
399
00:20:56,422 --> 00:20:59,489
But I won't be gone
quite so long from now on.
400
00:21:00,927 --> 00:21:02,726
You gonna stay home?
401
00:21:02,828 --> 00:21:04,806
No, but I'll be back tonight.
402
00:21:04,830 --> 00:21:06,230
Sing Under the Water?
403
00:21:06,332 --> 00:21:10,034
Yeah, we'll sing
Under the Water.
404
00:21:10,703 --> 00:21:12,168
Hug.
405
00:21:13,139 --> 00:21:14,338
OK.
406
00:21:14,440 --> 00:21:17,641
Bye, little guy. Be good.
407
00:21:17,743 --> 00:21:20,678
Bye... Daddy.
408
00:21:24,751 --> 00:21:26,784
You called me...
409
00:21:26,886 --> 00:21:28,251
Daddy?
410
00:21:28,353 --> 00:21:31,088
Huh.
411
00:21:31,190 --> 00:21:35,659
Whoa! Unhand
that child, pally-boy.
412
00:21:35,761 --> 00:21:38,795
You're not Mr. Mom anymore.
413
00:21:38,897 --> 00:21:41,137
The day shift awaits you.
414
00:21:43,469 --> 00:21:44,668
Bye.
415
00:21:44,771 --> 00:21:46,570
Bye.
416
00:21:46,672 --> 00:21:47,982
- Bye.
- Bye.
417
00:21:48,006 --> 00:21:51,041
- Bye.
- Bye.
418
00:21:51,143 --> 00:21:53,910
- Ah, thanks.
- Oh, Mom, listen. You'll like this.
419
00:21:54,013 --> 00:21:55,224
I wrote a new song today.
420
00:21:55,248 --> 00:21:56,992
- You did?
- I'll play it
for you later.
421
00:21:57,016 --> 00:22:00,985
See there, pally-boy. Did I
have Fran pegged or what?
422
00:22:01,086 --> 00:22:02,531
Once you're home with the kids
423
00:22:02,555 --> 00:22:04,388
it's hard to leave 'em.
424
00:22:04,490 --> 00:22:07,591
Ah, the plan
worked like a charm.
425
00:22:07,693 --> 00:22:11,595
- Did you hear
what he called me?
- I'm sure it was a doozy.
426
00:22:11,697 --> 00:22:15,137
But you're out of there now.
Come on, let's get back to work.
30686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.