All language subtitles for Dinosaurs S03E16 Honey_ I Miss the Kids.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:03,713 - Package for Mr. Litvac. - Thanks. 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,040 - Yay! - Honey, I'm... 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,908 D'oh! Jeez. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,145 Home, back from another soul-sucking day at work. 5 00:00:13,247 --> 00:00:14,512 Jeez. 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,048 Gimme juice! Now! 7 00:00:16,150 --> 00:00:18,851 - Hey, I'm not your slave. - Aw. 8 00:00:18,953 --> 00:00:21,553 Where is Fran, anyway? It's dinnertime. 9 00:00:21,655 --> 00:00:23,088 Dad, we need to talk to you. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,030 - It's about Mom. - And it's serious. 11 00:00:25,058 --> 00:00:26,803 Did something happen to her? 12 00:00:26,827 --> 00:00:29,039 Something that would get in the way of my being fed? 13 00:00:29,063 --> 00:00:32,597 No. I think she's having some sort of an emotional crisis. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,010 - Yeah. - So... 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,301 She hasn't even started dinner yet? 16 00:00:36,403 --> 00:00:37,636 She's moping around. 17 00:00:37,738 --> 00:00:39,738 - I think she's real unhappy. - Yeah. 18 00:00:39,840 --> 00:00:44,142 I'm unhappy. It's part of being a parent, the large part. 19 00:00:44,244 --> 00:00:47,156 No, she says she can't talk to you about her problems 20 00:00:47,180 --> 00:00:49,125 because you always belittle them. 21 00:00:49,149 --> 00:00:50,916 Her silly little problems? 22 00:00:51,018 --> 00:00:53,185 Dad, something's definitely wrong. 23 00:00:53,287 --> 00:00:55,720 I think Mom just doesn't like being a mom anymore. 24 00:00:55,823 --> 00:01:00,525 Look, we all have our rough days, our little rough patches, 25 00:01:00,627 --> 00:01:03,661 but believe me, your mother gets a lot of satisfaction 26 00:01:03,763 --> 00:01:05,664 in her role as wife and mother. 27 00:01:05,766 --> 00:01:09,868 I hate my life. I hate my life. 28 00:01:09,970 --> 00:01:13,739 I hate my life. I hate my life. 29 00:01:13,841 --> 00:01:17,976 Of course, some days are more satisfying than others. 30 00:01:19,446 --> 00:01:21,391 And today in sports action... 31 00:01:21,415 --> 00:01:23,949 Desmond, I'm pregnant. 32 00:01:24,051 --> 00:01:26,129 I'm cleaning my oven. 33 00:01:26,153 --> 00:01:28,954 We pass the savings to you. 34 00:01:29,056 --> 00:01:31,924 With the help of the Lord... 35 00:01:32,026 --> 00:01:35,386 Fran, you're getting pretty good at that thing. 36 00:01:39,633 --> 00:01:42,401 Uh... 37 00:01:42,503 --> 00:01:45,003 Something's bothering you, isn't it, dear? 38 00:01:45,106 --> 00:01:46,972 I can't take it anymore, Earl. 39 00:01:47,074 --> 00:01:51,210 I love our kids, but every day all I do is fix their meals, 40 00:01:51,312 --> 00:01:55,481 drive them here, pick them up there, do their laundry, clean their rooms... 41 00:01:55,583 --> 00:01:57,860 Hey, hey, hey. I understand. 42 00:01:57,884 --> 00:01:59,384 You're feeling cut off. 43 00:01:59,487 --> 00:02:02,053 You just need to connect with the outside world. 44 00:02:02,156 --> 00:02:03,636 - Yes. - Yeah. 45 00:02:03,690 --> 00:02:06,691 You're longing for the sound of adult voices. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,494 - Yes! - Yeah. 47 00:02:08,596 --> 00:02:10,596 You need a radio in the laundry room. 48 00:02:10,697 --> 00:02:12,998 Sure, a little music while you wash my clothes. 49 00:02:13,100 --> 00:02:15,667 Wouldn't that make all the difference in the world? 50 00:02:15,769 --> 00:02:20,338 A radio in the laundry room? You think that's what I want?! 51 00:02:21,108 --> 00:02:22,240 Not anymore. 52 00:02:22,342 --> 00:02:25,243 Earl, I need a job! 53 00:02:25,345 --> 00:02:28,747 But, Frannie, you've got a job right here. 54 00:02:28,848 --> 00:02:31,149 Well, I quit! 55 00:03:07,254 --> 00:03:09,287 Honey, I'm home. 56 00:03:14,962 --> 00:03:16,394 Aaah! 57 00:03:18,031 --> 00:03:19,476 - Ohh! - Ow! 58 00:03:19,500 --> 00:03:22,100 - Ow! - Ooh! 59 00:03:22,202 --> 00:03:23,768 Aah! 60 00:03:33,013 --> 00:03:36,147 - OK, that's lunch! - All right. 61 00:03:36,249 --> 00:03:40,919 Oh, so Fran wants a job? What kind of job? 62 00:03:41,021 --> 00:03:44,188 Oh, she went for an interview with this social services clinic 63 00:03:44,291 --> 00:03:47,392 that helps amphibians adjust back to their new life on land. 64 00:03:47,494 --> 00:03:48,738 Ahh. 65 00:03:48,762 --> 00:03:51,329 It's a halfway house. 66 00:03:51,431 --> 00:03:53,409 Gee, if they really wanna help, 67 00:03:53,433 --> 00:03:55,766 shouldn't they give 'em a whole house? 68 00:03:57,537 --> 00:04:01,873 Ahh. Well, doesn't sound like they thought it through to me. 69 00:04:01,975 --> 00:04:06,678 The worst part about it is it's a volunteer job. She doesn't make a dime. 70 00:04:06,780 --> 00:04:09,615 Oh, I just don't get this at all. 71 00:04:09,717 --> 00:04:12,950 She says it's not about money, it's about personal fulfillment. 72 00:04:13,052 --> 00:04:17,055 A-ha! She's never had a job before, has she? 73 00:04:17,157 --> 00:04:18,423 Hey, guys, what's up? 74 00:04:18,525 --> 00:04:21,804 Earl's wife is up for a job at half of a house 75 00:04:21,828 --> 00:04:25,063 and it doesn't pay anything. 76 00:04:25,165 --> 00:04:29,367 Interesting concept. Why don't you get her to hold out for next to nothing? 77 00:04:29,470 --> 00:04:31,737 - Yeah, I got that one. - Hey... 78 00:04:31,838 --> 00:04:34,139 Guys, I got a real problem here. 79 00:04:34,241 --> 00:04:37,676 If I don't let Fran take this job she's gonna make my life miserable. 80 00:04:37,778 --> 00:04:41,580 If she does take it, then I'll have to hire somebody to look after the baby. 81 00:04:41,682 --> 00:04:42,814 And that's gonna cost me. 82 00:04:42,916 --> 00:04:45,236 You'll have to spring for a babysitter. 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,018 Are you completely nuts?! 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,388 Do you realize it would take all the money I use on beer, bowling 85 00:04:50,490 --> 00:04:54,125 and pay-per-view wrestling just to give Fran a more fulfilling life? 86 00:04:54,227 --> 00:04:56,627 I don't know what I was thinking. 87 00:04:56,730 --> 00:04:59,297 Wait a minute. 88 00:04:59,399 --> 00:05:01,199 I've got your solution. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,635 If you took the night shift here 90 00:05:04,738 --> 00:05:09,040 then you could be home during the day with the kids. 91 00:05:09,843 --> 00:05:12,243 What? 92 00:05:12,345 --> 00:05:15,546 Oh, boy, that's good. Me spend all day with the kids! 93 00:05:15,649 --> 00:05:17,082 I'm serious. 94 00:05:17,184 --> 00:05:18,383 You're out of your mind. 95 00:05:18,485 --> 00:05:22,554 Yeah, out of my mind like a fox. Don't you see? 96 00:05:22,656 --> 00:05:25,256 After one week away from her precious children, 97 00:05:25,358 --> 00:05:26,992 Fran will miss them so much 98 00:05:27,094 --> 00:05:30,762 she'll drop that job and come running home. 99 00:05:30,864 --> 00:05:34,899 Oh. But wait, so I'm just pretending to be supportive, 100 00:05:35,001 --> 00:05:38,437 when in fact I'm manipulating Fran in the most cynical way possible? 101 00:05:38,539 --> 00:05:39,671 Yeah. 102 00:05:39,773 --> 00:05:41,406 I like it. 103 00:05:46,913 --> 00:05:49,192 Here, honey, I got your lunch all packed. 104 00:05:49,216 --> 00:05:52,818 Better get going. You don't wanna be late for your first day in fish land. 105 00:05:52,920 --> 00:05:55,520 Now, here's a list of everything that needs doing. 106 00:05:55,622 --> 00:05:58,690 I wrote my work number down on top if you have any questions. 107 00:05:58,792 --> 00:06:00,872 There's only one question on my mind. 108 00:06:00,961 --> 00:06:03,762 Is Fran happy? 109 00:06:03,864 --> 00:06:07,899 Earl, you're being so sweet. It's making it hard for me to leave. 110 00:06:08,001 --> 00:06:09,479 - Mama? - Hmm? 111 00:06:09,503 --> 00:06:12,370 - Where you going? - To my new job. 112 00:06:14,107 --> 00:06:16,474 Now, we talked about this, remember? 113 00:06:16,576 --> 00:06:18,576 Mommy needs time outside the house 114 00:06:18,678 --> 00:06:21,046 so she can be a better mommy inside the house. 115 00:06:21,148 --> 00:06:22,280 What's in it for me? 116 00:06:22,382 --> 00:06:25,483 You get to spend the whole day with your daddy. 117 00:06:25,585 --> 00:06:27,385 What's in it for me? 118 00:06:27,487 --> 00:06:31,056 Uh... Well, when I get home we'll spend the whole evening together. 119 00:06:31,158 --> 00:06:32,857 We'll have lots to talk about. 120 00:06:32,959 --> 00:06:35,160 Talk is cheap! Bring me a toy! 121 00:06:35,262 --> 00:06:38,596 Oh, you sweet thing. I'm gonna miss you so much. 122 00:06:38,698 --> 00:06:41,432 - Oh, yes! - Aww. 123 00:06:43,604 --> 00:06:46,504 You have a great day. I'll be back at six. 124 00:06:46,607 --> 00:06:50,475 Fran, don't you worry about a thing. I've got it all under control. 125 00:06:50,577 --> 00:06:52,877 Earl... Bye. 126 00:06:52,979 --> 00:06:54,980 Bye. 127 00:06:56,549 --> 00:06:58,950 OK, nap time. 128 00:06:59,052 --> 00:07:00,518 I'm not tired! 129 00:07:00,620 --> 00:07:01,986 Who's talking about you? 130 00:07:02,088 --> 00:07:04,967 If I work the night shift tonight I'll need some shuteye. 131 00:07:04,991 --> 00:07:07,025 I'm hungry! Give me breakfast! 132 00:07:07,127 --> 00:07:10,247 All right, you want breakfast? Here's your breakfast. 133 00:07:10,296 --> 00:07:13,565 Gotta be some vitamins in that. Make it last. 134 00:07:13,667 --> 00:07:16,935 Olives? 135 00:07:17,937 --> 00:07:20,538 Uh, now, Dad, since you're Mom now, 136 00:07:20,640 --> 00:07:23,975 you've gotta pick up my cheerleading uniform from the dry cleaner. 137 00:07:24,077 --> 00:07:26,644 Of course I do. 138 00:07:26,746 --> 00:07:27,986 It's really important. 139 00:07:28,014 --> 00:07:30,515 To you. It's important to you. 140 00:07:30,617 --> 00:07:33,885 But, funny enough, to me, it holds almost no interest. 141 00:07:33,987 --> 00:07:36,021 Oh. Hey, Dad, listen. 142 00:07:36,123 --> 00:07:38,623 Don't forget the junior class bake sale tomorrow. 143 00:07:38,725 --> 00:07:42,027 Uh, you're supposed to make six-dozen marshmallow fudge squares. 144 00:07:42,129 --> 00:07:44,296 Um, I'll tell you what, son. 145 00:07:44,397 --> 00:07:47,365 Why don't you just add that to the list your mother gave me... 146 00:07:47,467 --> 00:07:50,735 and after school, you can do these things. 147 00:07:50,837 --> 00:07:54,238 Oh, and do 'em quietly, 'cause I'll be sleeping. 148 00:07:55,408 --> 00:07:57,442 He's better at this than I thought he'd be. 149 00:07:57,544 --> 00:07:58,944 Yeah. 150 00:08:01,014 --> 00:08:04,226 Can I have more chocolate cake, please, Mommy? 151 00:08:04,250 --> 00:08:06,718 - A big one. A big one. - Hey, Dad, um... 152 00:08:06,820 --> 00:08:08,586 - Bigger. Bigger... - Wake up. 153 00:08:08,688 --> 00:08:11,589 - Dad! Hey, it's almost dinner time. - Wha...? 154 00:08:11,691 --> 00:08:12,835 Oh. Right. Uh... 155 00:08:12,859 --> 00:08:14,993 Did you get all those things taken care of? 156 00:08:15,095 --> 00:08:17,328 - No. - Why not?! 157 00:08:17,430 --> 00:08:18,897 I lost the list. 158 00:08:18,999 --> 00:08:21,310 Oh! How could you be so irresponsible? 159 00:08:21,334 --> 00:08:24,369 - I'm a teenager. - Oh, jeez. You're right. 160 00:08:24,470 --> 00:08:26,604 Um... OK, what time is it? 161 00:08:26,706 --> 00:08:28,673 - Um... 5:30. - What?! 162 00:08:28,775 --> 00:08:31,587 Oh, boy. Uh... All right, well, if we, uh... 163 00:08:31,611 --> 00:08:34,579 split the things on the list, we should get everything done. 164 00:08:34,681 --> 00:08:36,848 - What do you say? - Uh... Good luck, Dad. 165 00:08:36,950 --> 00:08:38,683 Wha...? 166 00:08:38,785 --> 00:08:40,752 Ooh. 167 00:08:54,968 --> 00:08:57,068 Oh! Oh... 168 00:08:59,139 --> 00:09:02,407 Dinner's coming right up. 169 00:09:05,479 --> 00:09:08,046 Honey, I'm home. 170 00:09:08,748 --> 00:09:11,582 Oh, welcome home, Frannie. 171 00:09:11,684 --> 00:09:14,485 Oh, what a wonderful day it was here at the Sinclair house. 172 00:09:14,587 --> 00:09:17,889 A day full of adorable kids doing memorable, 173 00:09:17,991 --> 00:09:20,625 unforgettable things they've never done before 174 00:09:20,727 --> 00:09:23,061 that I'll remember for the rest of my life, 175 00:09:23,163 --> 00:09:24,896 but... you missed. 176 00:09:24,998 --> 00:09:28,099 Oh, and I bet you were the most adorable. 177 00:09:28,201 --> 00:09:30,368 I missed you. 178 00:09:30,470 --> 00:09:33,304 - These aren't for you. - No kidding. 179 00:09:33,406 --> 00:09:34,806 How'd he get these? 180 00:09:34,908 --> 00:09:38,777 Oh, another delightful moment that, tragically, you were absent for. 181 00:09:38,879 --> 00:09:40,857 But enough about this happy household. 182 00:09:40,881 --> 00:09:44,749 How was your day at work, away from your wonderful children? 183 00:09:44,851 --> 00:09:47,251 Earl, the staff at the clinic are just terrific. 184 00:09:47,353 --> 00:09:49,513 - Ah... - They really seem to like me. 185 00:09:49,590 --> 00:09:52,824 And ever since low tide, they've just been swamped with patients. 186 00:09:52,926 --> 00:09:55,626 - So guess what. - You wanna come back home. 187 00:09:55,729 --> 00:09:57,194 No. 188 00:09:57,296 --> 00:09:59,430 They've asked me to stay on full time. 189 00:09:59,533 --> 00:10:02,767 They think they're going to need me for at least six months. 190 00:10:02,869 --> 00:10:06,404 Jeez! Six... months?! 191 00:10:06,506 --> 00:10:09,007 Maybe more. I have to tell the kids. 192 00:10:09,109 --> 00:10:12,543 Robbie! Charlene! Great news! 193 00:10:16,282 --> 00:10:18,683 Six months! With you?! 194 00:10:18,785 --> 00:10:21,720 Six months... with you? 195 00:10:31,530 --> 00:10:34,365 Now, I know it's a little awkward your first time. 196 00:10:34,468 --> 00:10:37,969 But don't be nervous. Just tell everyone your name. 197 00:10:38,071 --> 00:10:41,172 Uh... Hi, I'm Tad. 198 00:10:41,274 --> 00:10:43,474 Hello, Tad. 199 00:10:43,576 --> 00:10:47,912 Hi. And I've been on land for th-th-th-three days. 200 00:10:48,014 --> 00:10:49,480 Oh. 201 00:10:49,582 --> 00:10:52,784 - And how's it going so far? - Oh, it's been rough. 202 00:10:52,886 --> 00:10:55,620 All I can think about is... 203 00:10:55,722 --> 00:10:59,423 getting back into that cool, wet water. 204 00:10:59,525 --> 00:11:02,293 - Tad. Tad, remember our motto. - What? 205 00:11:02,395 --> 00:11:05,196 - "One breath at a time." - Oh, I can't. 206 00:11:05,298 --> 00:11:06,998 Now you told me you had a job interview. 207 00:11:07,100 --> 00:11:08,544 - Oh, yeah. - How'd that go? 208 00:11:08,568 --> 00:11:12,904 Job? All I can do is crawl on my belly and wriggle under rocks. 209 00:11:13,006 --> 00:11:15,406 What does that qualify me for? 210 00:11:15,508 --> 00:11:17,942 Sounds to me like you'd make a pretty good lawyer. 211 00:11:18,045 --> 00:11:20,511 - Yeah, take the bar exam. - Yeah, go for it. 212 00:11:20,613 --> 00:11:24,115 Remember, Tad, you've got to slither before you can crawl. 213 00:11:25,651 --> 00:11:28,097 Well, that's about all the time we have for today. 214 00:11:28,121 --> 00:11:31,555 But before we close, let's all join together 215 00:11:31,658 --> 00:11:34,492 and share in the strength of our commitment. 216 00:11:34,594 --> 00:11:36,005 - Oh, all right. - Good idea. 217 00:11:36,029 --> 00:11:38,229 Oh, grant me the serenity 218 00:11:38,331 --> 00:11:41,732 to accept water only as a beverage, 219 00:11:41,835 --> 00:11:46,237 and the courage to breathe the air around me, 220 00:11:46,339 --> 00:11:49,340 and the wisdom to know the difference. 221 00:11:49,442 --> 00:11:52,443 "Take the night shift," you said. 222 00:11:52,545 --> 00:11:55,079 "She'll miss the kids and be home in a week," you said. 223 00:11:55,181 --> 00:11:58,516 Well, what do you say now, smart guy? 224 00:11:58,618 --> 00:12:01,319 Ah, save your pathetic excuses. 225 00:12:01,421 --> 00:12:03,121 You ruined my life! 226 00:12:06,159 --> 00:12:09,727 Well, cutting off my air supply isn't gonna solve anything. 227 00:12:09,829 --> 00:12:13,063 Oh, no? How about if I hit you with a stick? 228 00:12:13,165 --> 00:12:16,378 Uh, then I guess I have to go with cutting off the air supply. 229 00:12:16,402 --> 00:12:18,136 Oh, Roy. 230 00:12:18,238 --> 00:12:20,404 If I have to stay home much longer with the kids, 231 00:12:20,506 --> 00:12:23,207 I'll end up having a full-scale relationship with them. 232 00:12:23,309 --> 00:12:26,043 I've spent almost 20 years avoiding that. 233 00:12:26,146 --> 00:12:27,612 That's it! 234 00:12:27,714 --> 00:12:29,459 That's exactly what you gotta do. 235 00:12:29,483 --> 00:12:33,218 - What? - You get the kids to bond with you. 236 00:12:33,320 --> 00:12:37,021 Hey, hey, hey. If I wanted to bond with my kids, I'd be a mother. 237 00:12:37,123 --> 00:12:38,756 - Ah. - I'm a father. 238 00:12:38,858 --> 00:12:41,626 It's my job to remain remote and distant at all times. 239 00:12:41,728 --> 00:12:43,628 What you're saying goes against nature. 240 00:12:43,730 --> 00:12:45,730 That's the point. 241 00:12:45,832 --> 00:12:50,100 If Fran sees the kids getting closer to you, she's gonna get jealous. 242 00:12:50,202 --> 00:12:54,038 No mother'd just sit by and let a father replace her. 243 00:12:54,140 --> 00:12:58,809 Her mommy hormones are gonna kick in and she'll come running home. 244 00:12:58,911 --> 00:13:01,245 Oh, I don't know. 245 00:13:01,347 --> 00:13:03,080 - It sounds good... - Yeah. 246 00:13:03,182 --> 00:13:05,516 But your last plan was a complete disaster. 247 00:13:05,618 --> 00:13:07,818 Exactly. 248 00:13:07,920 --> 00:13:13,024 What are the odds of me coming up with two complete disasters in a row? 249 00:13:14,760 --> 00:13:16,060 Yeah. 250 00:13:16,162 --> 00:13:17,628 Yeah. 251 00:13:22,401 --> 00:13:25,069 Um, son. 252 00:13:25,171 --> 00:13:28,606 - Yeah, I'll go somewhere else. - Uh, no, no. No, no. 253 00:13:28,708 --> 00:13:32,911 Um... You know, I was just thinking... 254 00:13:33,013 --> 00:13:37,781 When was the last time I sat down and listened to my son play his guitar? 255 00:13:37,883 --> 00:13:39,384 Never. 256 00:13:40,053 --> 00:13:41,919 That long. 257 00:13:42,021 --> 00:13:44,721 Well, I guess you've learned a few new songs since then. 258 00:13:44,824 --> 00:13:48,225 How about playing one for your old dad? 259 00:13:48,328 --> 00:13:50,595 Uh, OK. OK, um... 260 00:13:50,697 --> 00:13:53,965 - Oh, is this your little ampli-thingy? - Yeah. Yeah. 261 00:13:54,067 --> 00:13:55,399 Let me listen. 262 00:13:55,501 --> 00:13:58,146 This... This is one I wrote for... 263 00:13:58,170 --> 00:14:00,216 a pretty girl I always liked... 264 00:14:00,240 --> 00:14:02,080 but who never knew I was around... 265 00:14:02,175 --> 00:14:04,175 until I played this song. 266 00:14:08,748 --> 00:14:11,983 ♪ Look at me! ♪ 267 00:14:12,085 --> 00:14:15,419 ♪ Look at me Look at me ♪ 268 00:14:15,521 --> 00:14:17,488 ♪ Look at me! ♪ 269 00:14:23,262 --> 00:14:27,498 ♪ Look at me, look at me, look at me Look at me, look at me, look at me ♪ 270 00:14:30,103 --> 00:14:32,003 ♪ Ow! ♪ 271 00:14:32,105 --> 00:14:35,840 ♪ Look... at me ♪ 272 00:14:35,942 --> 00:14:38,242 Ah. So, what'd you think? 273 00:14:40,313 --> 00:14:42,746 Huh? 274 00:14:45,218 --> 00:14:47,618 Nope, not happy. 275 00:14:50,857 --> 00:14:53,191 Nope, still not happy. Huh. 276 00:14:53,293 --> 00:14:57,561 Something bothering you? 277 00:14:57,663 --> 00:15:00,031 - How'd you know? - Uh, well... 278 00:15:00,133 --> 00:15:03,867 Would it help if you and I had a little heart to heart talk? 279 00:15:06,406 --> 00:15:08,806 Whoa! Whoa, are you all right? 280 00:15:08,842 --> 00:15:11,842 Yeah. I'm sorry. You just caught me by surprise. 281 00:15:11,944 --> 00:15:14,746 - Whoo. Ha. - So, I'm here for you. 282 00:15:14,847 --> 00:15:16,914 Let's rap. 283 00:15:17,617 --> 00:15:20,218 Oh, uh... Ha! Well... 284 00:15:20,319 --> 00:15:23,287 I hope you don't think this is, uh, too trivial, but... 285 00:15:23,389 --> 00:15:27,258 I just bought this new sweater and I don't have anything that goes with it. 286 00:15:29,862 --> 00:15:32,229 That's not... trivial. 287 00:15:32,332 --> 00:15:35,800 But, there may be a way to put together an ensemble, 288 00:15:35,902 --> 00:15:40,037 if... we go through my entire wardrobe. 289 00:15:40,139 --> 00:15:43,074 Gee, I just can't wait. 290 00:15:43,176 --> 00:15:45,520 Now, these earrings go perfect with the sweater. 291 00:15:45,544 --> 00:15:47,784 - But, they don't match the purse. - No. 292 00:15:47,813 --> 00:15:50,893 So, we change the purse. Ha. Then, the earrings don't match. 293 00:15:50,917 --> 00:15:53,584 Problem. So, we turn the purse around, 294 00:15:53,686 --> 00:15:56,354 - And... we wear a scarf. Ha. - Oh. 295 00:15:56,455 --> 00:15:58,822 - Instead of - the earrings? No... - OK, 296 00:15:58,925 --> 00:16:01,759 she's been talking continuously for an hour now, 297 00:16:01,861 --> 00:16:03,361 so she's gotta wear out soon. 298 00:16:03,462 --> 00:16:06,597 Smile like you're paying attention. 299 00:16:06,699 --> 00:16:09,633 - Not chic. Unless we... - That's it. Good. Good. 300 00:16:09,735 --> 00:16:13,004 Eyelids up. Eyelids up! You're starting to lose it. 301 00:16:13,106 --> 00:16:16,407 OK, now nod the head... Nod the head! 302 00:16:16,509 --> 00:16:18,542 - Whoop. - Huh? 303 00:16:18,644 --> 00:16:22,547 Oh... So... Oh, this purse and this scarf. 304 00:16:22,649 --> 00:16:25,817 You know, you're right. Ha! That really is the best bet. 305 00:16:25,918 --> 00:16:27,852 Oh, thanks a lot, Dad! 306 00:16:27,954 --> 00:16:29,799 You've really been a big help. Ha. 307 00:16:29,823 --> 00:16:31,889 What a great conversation. That was neat. 308 00:16:31,991 --> 00:16:34,926 I never knew he was interested in... 309 00:16:35,028 --> 00:16:37,729 - OK, kiddo. It's just you and me. - Yeah. 310 00:16:37,831 --> 00:16:40,197 - What do you wanna do? - TV! 311 00:16:40,299 --> 00:16:42,967 - Oh! Ho, ho. No problemo. - Yay! 312 00:16:43,069 --> 00:16:44,835 If I can make a viewing suggestion, 313 00:16:44,937 --> 00:16:46,971 there's a wonderful game of football coming up. 314 00:16:47,073 --> 00:16:49,774 I wanna see The Little Underwater Girl. 315 00:16:49,876 --> 00:16:53,778 But, sweetheart, we've watched that tape a hundred times. 316 00:16:53,880 --> 00:16:57,148 I wanna see The Little Underwater Girl! 317 00:16:58,818 --> 00:17:01,886 - OK. If it's what you want... - Yeah. 318 00:17:01,987 --> 00:17:04,354 Then it's what I want. 319 00:17:04,457 --> 00:17:07,157 Yay! 320 00:17:10,730 --> 00:17:12,864 - ♪ Under the water ♪ - ♪ H2O ♪ 321 00:17:12,966 --> 00:17:15,044 - ♪ Under the water ♪ - ♪ You've got to go ♪ 322 00:17:15,068 --> 00:17:20,438 ♪ Every son and daughter Really ought to live under the water ♪ 323 00:17:20,540 --> 00:17:21,371 Again! 324 00:17:21,474 --> 00:17:24,074 ♪ Under the water ♪ 325 00:17:24,176 --> 00:17:26,243 ♪ Under the water ♪ 326 00:17:26,345 --> 00:17:28,379 ♪ Every son and daughter ♪ 327 00:17:28,481 --> 00:17:32,182 - ♪ Really ought to Live under the water ♪ - Bloop, bloop. 328 00:17:32,284 --> 00:17:34,985 ♪ Under the water ♪ Oh, yeah! 329 00:17:35,088 --> 00:17:37,221 ♪ Under the water ♪ 330 00:17:37,323 --> 00:17:40,591 ♪ Every son and daughter Really ought to live under... ♪ 331 00:17:40,693 --> 00:17:42,427 Dad! 332 00:17:42,529 --> 00:17:46,397 - ♪ Under the water! ♪ - Whoa. Hey, it's dinner time. 333 00:17:46,499 --> 00:17:49,033 Oh, jeez! Your mother's gonna be back any minute. 334 00:17:49,135 --> 00:17:51,869 - I better get these potatoes on. - Oh, don't worry, Dad. 335 00:17:51,971 --> 00:17:54,672 I already cooked dinner and Robbie set the table. 336 00:17:54,774 --> 00:17:58,909 And I didn't bother anybody for a whole hour. 337 00:17:59,011 --> 00:18:01,112 - Really? - Dad, 338 00:18:01,214 --> 00:18:02,913 we all saw how hard you worked today 339 00:18:03,016 --> 00:18:05,116 and we wanted to do something special for you. 340 00:18:05,218 --> 00:18:08,686 Wow! That's great! How about that? 341 00:18:08,788 --> 00:18:12,223 There's all this cooperation, all this caring. 342 00:18:12,325 --> 00:18:16,194 We're like a cooperating, caring unit of some kind. 343 00:18:16,296 --> 00:18:19,597 - Like a family? - Yeah, like on TV. 344 00:18:19,699 --> 00:18:21,076 Yeah. 345 00:18:21,100 --> 00:18:23,600 Hey, look at these potatoes. Well done, Charlene. 346 00:18:23,702 --> 00:18:25,214 - Oh, thanks. - Here we go. 347 00:18:25,238 --> 00:18:27,278 - Ready for dinner? - Pass that to Robbie. 348 00:18:27,307 --> 00:18:29,072 That's for you, sweetheart. 349 00:18:29,174 --> 00:18:30,886 - Smells good. - There you go. 350 00:18:30,910 --> 00:18:33,010 - Mama! - Huh? 351 00:18:35,014 --> 00:18:38,482 Mom, what's wrong? 352 00:18:38,585 --> 00:18:42,319 Kids, eat your dinner. Your mother and I have to talk. 353 00:18:42,421 --> 00:18:44,354 It's all right, dear. 354 00:18:44,457 --> 00:18:47,424 I know that what you just saw in there had to be a shock to you. 355 00:18:47,526 --> 00:18:50,940 I didn't mean to become the exclusive object of their adoration, but, 356 00:18:50,964 --> 00:18:53,631 - well, there you have it. - Oh, Earl. 357 00:18:53,733 --> 00:18:55,866 I never thought I'd see you and the kids so... 358 00:18:55,968 --> 00:18:58,969 - so together. - Yeah, mmm. 359 00:18:59,071 --> 00:19:02,039 It's the most wonderful thing I've ever seen. 360 00:19:03,610 --> 00:19:04,875 Huh? 361 00:19:04,977 --> 00:19:07,478 I thought going to work would be difficult for the kids, 362 00:19:07,580 --> 00:19:09,480 but you've more than picked up the slack. 363 00:19:09,582 --> 00:19:11,348 Now I can go to work and not even worry. 364 00:19:14,353 --> 00:19:18,222 Well, worry, Fran. I've taken your children's love from you. 365 00:19:18,324 --> 00:19:22,626 And now you wanna quit your job, come home, and win 'em back. 366 00:19:22,728 --> 00:19:26,863 Earl, it's beginning to sound a little like you don't want me to have this job. 367 00:19:26,965 --> 00:19:28,198 Bingo! 368 00:19:28,300 --> 00:19:30,635 Jeez. The only reason I let you take this job is 369 00:19:30,737 --> 00:19:34,038 I was sure you'd miss the kids and come crying home. 370 00:19:34,140 --> 00:19:38,643 You mean this whole thing was just a scheme? 371 00:19:41,280 --> 00:19:43,847 Roy's scheme. All his idea. 372 00:19:43,949 --> 00:19:46,183 Well, if that was your plan, you can forget it. 373 00:19:46,285 --> 00:19:48,452 I like this job and I intend to keep it. 374 00:19:48,554 --> 00:19:51,155 But... But, Fran, please. 375 00:19:51,257 --> 00:19:53,702 You don't know what this is doing to me. 376 00:19:53,726 --> 00:19:56,671 Working nights and looking after the kids during the day. 377 00:19:56,695 --> 00:19:59,808 Male dinosaurs just aren't cut out for this sort of thing. 378 00:19:59,832 --> 00:20:02,399 It... It's breaking me, Fran. 379 00:20:02,502 --> 00:20:04,135 I... I... 380 00:20:04,237 --> 00:20:08,606 I know it's hard being home. 381 00:20:08,708 --> 00:20:11,308 That's why I needed to get away. 382 00:20:11,410 --> 00:20:14,411 But I like what I'm doing and I don't want to give it up. 383 00:20:14,514 --> 00:20:17,214 Can't we compromise? 384 00:20:17,316 --> 00:20:19,861 Can't you just give up your job and come home forever? 385 00:20:19,885 --> 00:20:23,787 - That's not a compromise. - OK. OK, uh... 386 00:20:23,889 --> 00:20:27,102 You stay at work, but I'll go back to the day shift, 387 00:20:27,126 --> 00:20:29,426 and... we'll hire a babysitter. 388 00:20:29,528 --> 00:20:32,162 - Where do we get the money for that? - Easy. 389 00:20:32,265 --> 00:20:34,425 I'll cut back on my bowling and beer. 390 00:20:34,466 --> 00:20:36,700 And no more pay-per-view wrestling. 391 00:20:36,802 --> 00:20:39,214 There's your money. Take it, all of it. 392 00:20:39,238 --> 00:20:40,437 Please! 393 00:20:40,539 --> 00:20:43,207 You're willing to give up all that? 394 00:20:43,309 --> 00:20:45,108 I'm begging you. 395 00:20:45,210 --> 00:20:48,178 So, your mother and I sat down calmly and rationally, 396 00:20:48,280 --> 00:20:51,114 and worked out a compromise that works for everybody. 397 00:20:51,216 --> 00:20:52,976 - You caved? - You betcha. 398 00:20:53,018 --> 00:20:56,319 - Mama stay home? - No, I'll still be working. 399 00:20:56,422 --> 00:20:59,489 But I won't be gone quite so long from now on. 400 00:21:00,927 --> 00:21:02,726 You gonna stay home? 401 00:21:02,828 --> 00:21:04,806 No, but I'll be back tonight. 402 00:21:04,830 --> 00:21:06,230 Sing Under the Water? 403 00:21:06,332 --> 00:21:10,034 Yeah, we'll sing Under the Water. 404 00:21:10,703 --> 00:21:12,168 Hug. 405 00:21:13,139 --> 00:21:14,338 OK. 406 00:21:14,440 --> 00:21:17,641 Bye, little guy. Be good. 407 00:21:17,743 --> 00:21:20,678 Bye... Daddy. 408 00:21:24,751 --> 00:21:26,784 You called me... 409 00:21:26,886 --> 00:21:28,251 Daddy? 410 00:21:28,353 --> 00:21:31,088 Huh. 411 00:21:31,190 --> 00:21:35,659 Whoa! Unhand that child, pally-boy. 412 00:21:35,761 --> 00:21:38,795 You're not Mr. Mom anymore. 413 00:21:38,897 --> 00:21:41,137 The day shift awaits you. 414 00:21:43,469 --> 00:21:44,668 Bye. 415 00:21:44,771 --> 00:21:46,570 Bye. 416 00:21:46,672 --> 00:21:47,982 - Bye. - Bye. 417 00:21:48,006 --> 00:21:51,041 - Bye. - Bye. 418 00:21:51,143 --> 00:21:53,910 - Ah, thanks. - Oh, Mom, listen. You'll like this. 419 00:21:54,013 --> 00:21:55,224 I wrote a new song today. 420 00:21:55,248 --> 00:21:56,992 - You did? - I'll play it for you later. 421 00:21:57,016 --> 00:22:00,985 See there, pally-boy. Did I have Fran pegged or what? 422 00:22:01,086 --> 00:22:02,531 Once you're home with the kids 423 00:22:02,555 --> 00:22:04,388 it's hard to leave 'em. 424 00:22:04,490 --> 00:22:07,591 Ah, the plan worked like a charm. 425 00:22:07,693 --> 00:22:11,595 - Did you hear what he called me? - I'm sure it was a doozy. 426 00:22:11,697 --> 00:22:15,137 But you're out of there now. Come on, let's get back to work. 30686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.