All language subtitles for Dinosaurs S03E14 Out of the Frying Pan.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:07,973 Ooh, Saturday morning. Gotta make pancakes! 2 00:00:12,313 --> 00:00:14,491 You're imitating me, aren't you? 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,115 Kids! Breakfast is ready! 4 00:00:16,217 --> 00:00:19,251 - Hurry up! Getting cold! - Isn't that cute? 5 00:00:19,353 --> 00:00:23,155 Fine! Don't eat! I cook, I clean! 6 00:00:23,257 --> 00:00:26,425 - When do I get to have a life?! - That's enough, sweetheart. 7 00:00:26,527 --> 00:00:29,528 I'm sick and tired of picking up after you kids! 8 00:00:29,630 --> 00:00:32,531 - Cut it out. - We spoiled them all. 9 00:00:32,633 --> 00:00:34,532 Good morning. 10 00:00:34,634 --> 00:00:37,535 Remember, after breakfast you have to drive me to Mindy's. 11 00:00:37,637 --> 00:00:39,883 You promised to take us to the sweater outlet. 12 00:00:39,907 --> 00:00:42,540 You can drive around the block until we're through. 13 00:00:42,642 --> 00:00:45,410 - Then take us to the mall, OK? - You're going to the mall? 14 00:00:45,512 --> 00:00:47,490 Could you pick me up weights for my barbells? 15 00:00:47,514 --> 00:00:51,049 I need a couple of 50-pounders and hundreds, if they fit in the back. 16 00:00:51,151 --> 00:00:53,719 Want me to pick up an anvil while I'm at it? 17 00:00:53,821 --> 00:00:55,854 Oh, Saturday morning! 18 00:00:55,956 --> 00:00:58,623 The entire weekend lies before us like a vast... 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,658 couple of days. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,195 So, Frannie, any plans for the weekend? 21 00:01:03,297 --> 00:01:06,331 Oh, yeah. I've got a whole list of exciting things to do. 22 00:01:06,433 --> 00:01:08,400 Good, good. So long as the top of that list 23 00:01:08,502 --> 00:01:11,736 has the words "Earl's breakfast" written on it. 24 00:01:11,838 --> 00:01:13,938 And how is my little guy this morning? 25 00:01:14,041 --> 00:01:16,119 I don't know why I married you! 26 00:01:16,143 --> 00:01:20,312 - Ow! Oh, my head! - Uh-huh. 27 00:01:22,249 --> 00:01:26,418 Oh, dear. Well, maybe we can glue it back together. 28 00:01:26,520 --> 00:01:29,154 No. The last time we did that I couldn't get my hat off. 29 00:01:29,256 --> 00:01:31,789 Gee. Isn't that the fourth pan he broke this month? 30 00:01:31,892 --> 00:01:34,926 - Uh, I think it's the fifth. - Sixth, if you count the wok. 31 00:01:35,028 --> 00:01:36,773 Well, we'll just buy another one. 32 00:01:36,797 --> 00:01:38,596 You shouldn't have to do that. 33 00:01:38,699 --> 00:01:41,767 If they break so easily maybe you should complain to the company. 34 00:01:41,869 --> 00:01:44,302 Yeah, like a lot of good that'll do. 35 00:01:44,404 --> 00:01:47,105 As president of the Myman pan company, 36 00:01:47,207 --> 00:01:50,375 I've always taken great pride in the quality of our product. 37 00:01:50,477 --> 00:01:52,678 That's why I wanted to come by personally. 38 00:01:52,780 --> 00:01:56,548 Because I'm sincerely interested in what you, the consumer, have to say. 39 00:01:56,650 --> 00:01:59,618 - Your pan broke. - You're lying through your teeth. 40 00:01:59,720 --> 00:02:02,687 I'm telling you, six pans all broke in the same way. 41 00:02:02,789 --> 00:02:05,224 Please, Mrs. Sinclair! 42 00:02:05,326 --> 00:02:08,093 Myman pans may rust, they may crack, 43 00:02:08,195 --> 00:02:11,063 they may even shed little pieces of lead into your food, 44 00:02:11,165 --> 00:02:16,034 but I guarantee you these pans don't just break under normal use. 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,036 Mmm, we'll just see about that. 46 00:02:18,138 --> 00:02:22,040 Oooh, I can see myself. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,075 Really? 48 00:02:24,177 --> 00:02:29,647 - Ow! - Here. 49 00:02:29,749 --> 00:02:33,118 - That's not normal use. - It is around here. 50 00:02:33,220 --> 00:02:37,256 Oh... Well, I could give you your money back, 51 00:02:37,358 --> 00:02:39,457 but then I'd have less money. 52 00:02:39,559 --> 00:02:42,027 There's got to be another way. 53 00:02:42,129 --> 00:02:48,100 And here it is! Our research boys just came up with it: The P-2000. 54 00:02:48,202 --> 00:02:51,603 The dawn of a new pan age. 55 00:02:51,705 --> 00:02:54,372 Go ahead, little fella, give it a whack. 56 00:02:54,474 --> 00:02:55,707 Get the ice pack, Fran. 57 00:02:55,809 --> 00:02:59,444 Come on. Closer. 58 00:02:59,546 --> 00:03:03,147 Not... the... mama! 59 00:03:08,088 --> 00:03:10,288 I can't believe it! It didn't break! 60 00:03:10,390 --> 00:03:12,391 This pan is pretty good. 61 00:03:12,493 --> 00:03:15,793 Hey, wait a minute. "This pan is pretty good." 62 00:03:15,896 --> 00:03:17,396 I like it! 63 00:03:17,498 --> 00:03:20,965 I can see it on every billboard, every bus stop. 64 00:03:21,067 --> 00:03:23,368 Baby hits father with new pan and says... 65 00:03:23,470 --> 00:03:25,670 This pan is pretty good. 66 00:03:25,772 --> 00:03:29,073 It'll sell millions! What do you say, Mrs. Sinclair? 67 00:03:29,175 --> 00:03:33,211 Your baby and that guy's head: A major advertising campaign. 68 00:03:33,313 --> 00:03:36,948 - We'll electrify the nation! - Well, I don't know... 69 00:03:37,050 --> 00:03:40,852 - You've got yourself a deal. - Then put 'er there. 70 00:03:40,954 --> 00:03:43,354 But I'm only negotiating with one of you. 71 00:04:16,289 --> 00:04:18,656 Honey, I'm home. 72 00:04:24,298 --> 00:04:25,764 Aaah! 73 00:04:27,367 --> 00:04:29,400 - Ohh! - Ow! 74 00:04:29,502 --> 00:04:31,436 - Ow! - Ooh! 75 00:04:31,538 --> 00:04:33,138 Aah! 76 00:04:42,749 --> 00:04:44,416 Let me see! 77 00:04:44,518 --> 00:04:47,886 - Come on, Mama! Let me see! - Oh, Monica, it's all so exciting! 78 00:04:47,987 --> 00:04:51,222 The cameras, the lights, everybody hovering around us! 79 00:04:51,324 --> 00:04:56,093 And the advertising executive told me they just adore my baby. 80 00:04:56,195 --> 00:04:58,696 Ooh, the camera loves me. 81 00:04:58,798 --> 00:05:01,533 And the money we make can pay for his college education. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,012 - Oh... - College? 83 00:05:03,036 --> 00:05:04,669 Oh, they'll adore me there too. 84 00:05:04,771 --> 00:05:07,773 Oh! And Mr. Myman said the magazine ad came out so well, 85 00:05:07,875 --> 00:05:10,575 he wants us to do television commercials! 86 00:05:10,677 --> 00:05:11,976 And that's even more money! 87 00:05:12,079 --> 00:05:14,524 Gee, Fran, are you sure you want to get so... 88 00:05:14,548 --> 00:05:17,615 - involved in all that? - What's that supposed to mean? 89 00:05:17,717 --> 00:05:22,053 Well, it's just so easy to get your head turned by these show business guys. 90 00:05:22,155 --> 00:05:24,489 I mean, it's a glamorous world... 91 00:05:24,591 --> 00:05:27,192 When did you become such an expert on show business? 92 00:05:27,294 --> 00:05:29,660 Well, I dated a producer once. 93 00:05:29,762 --> 00:05:32,363 I don't suppose that makes me an expert, but I... 94 00:05:32,465 --> 00:05:36,067 Then I appreciate your concern, Monica, but please don't worry. 95 00:05:36,169 --> 00:05:38,369 Earl and I are not rushing into anything. 96 00:05:38,471 --> 00:05:40,305 Quick, Frannie! Grab a pen! 97 00:05:40,407 --> 00:05:42,307 It's time to sign our lives away! 98 00:05:42,409 --> 00:05:44,309 Oh, Earl! Is that our contract? 99 00:05:44,411 --> 00:05:47,946 You know it. Go on, sign it on my back, just like in the movies. 100 00:05:48,048 --> 00:05:49,113 Yeah. 101 00:05:49,215 --> 00:05:50,982 There's a lot of small print there. 102 00:05:51,084 --> 00:05:53,384 You think you should have someone look it over? 103 00:05:53,486 --> 00:05:55,520 Just so you don't make a mistake? 104 00:05:55,622 --> 00:05:58,289 What do you think, Earl? Should we listen to Monica? 105 00:05:58,392 --> 00:06:00,625 After all, she is an expert in show business. 106 00:06:00,728 --> 00:06:04,929 - She dated a producer once. - Wow! Face it, Monica. 107 00:06:05,031 --> 00:06:08,600 You're jealous because no one wants to hit you on the head and pay you for it. 108 00:06:08,702 --> 00:06:11,570 Hey, son. Time to fry up some dinner. 109 00:06:11,672 --> 00:06:13,772 How 'bout if you give me that pan? 110 00:06:13,874 --> 00:06:16,708 - Sure! - Ow! 111 00:06:16,810 --> 00:06:19,344 You know, whether you're preparing dinner 112 00:06:19,446 --> 00:06:23,815 or just relaxing at home, the new Myman P-2000 pan fits the bill! 113 00:06:23,917 --> 00:06:26,818 - This pan is pretty good. - Yeah. 114 00:06:26,920 --> 00:06:29,721 The P-2000, more than just a pretty pan, 115 00:06:29,823 --> 00:06:31,590 a pretty good pan. 116 00:06:31,692 --> 00:06:33,358 Ow! 117 00:06:33,460 --> 00:06:35,238 Boy, that looked pretty painful. 118 00:06:35,262 --> 00:06:38,062 Nah, it's not so bad. You get used to it. 119 00:06:42,135 --> 00:06:44,936 Would somebody get that darn phone? 120 00:06:48,908 --> 00:06:50,909 Fine, let it ring. 121 00:06:51,011 --> 00:06:53,611 I can't believe you let them hit you just to sell a pan. 122 00:06:53,713 --> 00:06:55,791 Don't you see how they're exploiting you? 123 00:06:55,815 --> 00:06:59,751 They're just hitting me on the... head with a pan. 124 00:06:59,853 --> 00:07:03,655 - Who let these bees in here? - Earl, are you all right? 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,790 Yeah. 126 00:07:05,892 --> 00:07:08,292 Oh! I'm on television again. 127 00:07:08,394 --> 00:07:10,295 Ow! 128 00:07:10,397 --> 00:07:14,965 Finally, who's that adorable little baby selling pans across the super continent? 129 00:07:15,068 --> 00:07:18,536 Well, we did some snooping through a big pile of press releases 130 00:07:18,638 --> 00:07:21,506 and found out his name is Baby Sinclair! 131 00:07:21,608 --> 00:07:22,774 And boy, are we in love. 132 00:07:24,711 --> 00:07:28,179 - Earl... - Yeah, he sure is a cutie, Leeza. 133 00:07:28,281 --> 00:07:32,183 And our insider reporter tells us that Baby Sinclair is fast becoming 134 00:07:32,285 --> 00:07:34,419 the hottest celebrity in town. 135 00:07:34,521 --> 00:07:39,524 He's pan-tastic. I just love the way he hits that big green thing with a pan. 136 00:07:39,626 --> 00:07:41,670 What is that? A rock or something? 137 00:07:41,694 --> 00:07:43,294 I'm not a rock. 138 00:07:43,396 --> 00:07:46,064 This gives us excellent leverage. 139 00:07:46,166 --> 00:07:49,367 We can get more commercials out of this. 140 00:07:49,469 --> 00:07:53,971 Whether you're a king, or just having some fun... 141 00:07:54,074 --> 00:07:59,344 - Your Majesty... - I dub thee, Sir Pan! 142 00:08:00,013 --> 00:08:02,880 This pan's pretty good. 143 00:08:02,983 --> 00:08:07,385 And cut it! Print it! Oh, it was fabulous! It was crisp! 144 00:08:07,487 --> 00:08:10,721 It had authority! I believed it completely. 145 00:08:10,824 --> 00:08:12,423 I'd like to do another one. 146 00:08:12,526 --> 00:08:15,960 Well, could be better. OK. Here we go! Let's go. Places. 147 00:08:16,062 --> 00:08:19,830 I need to, I need to feel this one! So, uh, how's it going, bud? 148 00:08:19,932 --> 00:08:22,901 Mommy? May I have some fudge? 149 00:08:23,003 --> 00:08:25,170 He's fine! OK, you! 150 00:08:25,272 --> 00:08:27,605 Move it! Can we have a chair for Mrs. Sinclair? 151 00:08:27,707 --> 00:08:30,542 - And get her some coffee. - Right away. 152 00:08:30,644 --> 00:08:32,877 And could I get some real cream this time? 153 00:08:32,979 --> 00:08:35,413 Absolutely. Lose the powdered stuff! 154 00:08:35,515 --> 00:08:37,716 - I want you to be happy. - Hmm. 155 00:08:37,818 --> 00:08:40,919 - Excuse me. - Thank you. 156 00:08:41,021 --> 00:08:43,755 - Hmmm. - So, you like what you see? 157 00:08:43,856 --> 00:08:45,456 Uh, listen, Otto, 158 00:08:45,558 --> 00:08:49,026 I had my market research boys test these commercials to figure out 159 00:08:49,128 --> 00:08:51,409 what our target audience liked the most... 160 00:08:51,498 --> 00:08:53,598 - Yeah? - And here it is, in order. 161 00:08:53,700 --> 00:08:56,367 They loved the baby, the baby's diaper, 162 00:08:56,469 --> 00:09:00,104 his fingers, his toes, his teeth, the little space between his teeth... 163 00:09:00,206 --> 00:09:02,607 - Yep. - Baby, baby, baby, baby. 164 00:09:02,709 --> 00:09:04,175 What's at the bottom of the list? 165 00:09:04,277 --> 00:09:07,011 - The thing he hits with the pan. - That's the father. 166 00:09:07,113 --> 00:09:08,613 - Are we paying him? - Yes. 167 00:09:08,715 --> 00:09:10,648 - Lose him. - Done. 168 00:09:12,953 --> 00:09:15,153 Everyone, let's get it together. 169 00:09:15,254 --> 00:09:16,487 Oh, how nice. Thank you. 170 00:09:16,589 --> 00:09:20,091 We're going again. Once more. Places, please. 171 00:09:20,193 --> 00:09:21,726 - Oh, excuse me. - Yes? 172 00:09:21,828 --> 00:09:24,195 Could I get some water? I need to take an aspirin. 173 00:09:24,297 --> 00:09:27,665 Some water, huh? And I suppose you want that in a glass too. 174 00:09:27,767 --> 00:09:31,302 - Oh, that would be nice. - What's next? Some ice? 175 00:09:31,404 --> 00:09:34,605 A piece of pound cake? Your own private jet?! 176 00:09:34,708 --> 00:09:36,741 Really? Pound cake? 177 00:09:36,843 --> 00:09:41,612 That's it! I will not deal with your outrageous, incessant demands anymore! 178 00:09:41,714 --> 00:09:45,082 You are not the only blunt surface in this town, my friend. 179 00:09:45,184 --> 00:09:49,287 - You are out! - But! But, I'm Sir Pan! 180 00:09:49,389 --> 00:09:52,357 - What's going on? - Uh, I can handle this. 181 00:09:52,459 --> 00:09:54,392 Oh, out, huh? 182 00:09:54,494 --> 00:09:59,331 Well, know this, if I'm out, my family goes out too. 183 00:09:59,433 --> 00:10:01,899 Come on, Fran. Pack up the kid. We're leaving. 184 00:10:02,001 --> 00:10:03,880 Now, Earl, maybe we should discuss it. 185 00:10:03,904 --> 00:10:07,772 I mean, after all, this is paying for the baby's college education. 186 00:10:07,874 --> 00:10:10,808 - Huh! - Mrs. Sinclair, for your awards dinner? 187 00:10:10,911 --> 00:10:12,391 - That one. - Right. 188 00:10:12,479 --> 00:10:16,314 - Frannie, he just fired me! - I understand that, Earl. 189 00:10:16,416 --> 00:10:20,285 But it would be irresponsible of me to just walk out on the baby's career. 190 00:10:20,387 --> 00:10:23,421 - I'll need an evening bag to go with that. - Gotcha! 191 00:10:23,523 --> 00:10:25,790 He's a kid! He doesn't need a career. 192 00:10:25,892 --> 00:10:27,870 Could we talk about this tomorrow? 193 00:10:27,894 --> 00:10:29,638 I have a press meeting in 20 minutes. 194 00:10:29,662 --> 00:10:31,540 I have the awards dinner tonight. 195 00:10:31,564 --> 00:10:34,065 And we've got to get this shot before lunch! 196 00:10:34,167 --> 00:10:35,967 - Mrs. Sinclair? - Huh? 197 00:10:38,004 --> 00:10:41,473 - Frannie! - Uh... 198 00:10:42,409 --> 00:10:44,342 Hmm? 199 00:10:46,145 --> 00:10:48,880 Good. OK. Places, please. 200 00:10:56,489 --> 00:10:59,691 - Too tight! - Sweetheart, drink your juice. 201 00:10:59,793 --> 00:11:03,828 - The limo will be here any minute. - Make him wait. I'm a star! 202 00:11:03,930 --> 00:11:06,264 - Knock, knock. - Monica! 203 00:11:06,366 --> 00:11:08,900 - Hi there, cutie. - Hey, babe! 204 00:11:09,002 --> 00:11:10,501 - Babe? - Want my autograph? 205 00:11:10,604 --> 00:11:12,570 - All right. - OK. 206 00:11:12,672 --> 00:11:18,609 "To Monica. Don't ever change, Baby." 207 00:11:18,711 --> 00:11:20,378 Oh. That's nice. 208 00:11:20,480 --> 00:11:24,082 I know you've been busy, but I just thought you and I should talk. 209 00:11:24,184 --> 00:11:25,817 We should. You're right. 210 00:11:25,919 --> 00:11:29,687 - So how 'bout having lunch? - Lunch? I can't today. I'm having lunch 211 00:11:29,790 --> 00:11:32,690 with the network. They'd like us to do a movie of the week, 212 00:11:32,793 --> 00:11:35,626 if they can decide what disease the baby should have. 213 00:11:35,728 --> 00:11:36,828 Yuck! 214 00:11:36,930 --> 00:11:39,396 Well, umm... How 'bout tomorrow? 215 00:11:39,498 --> 00:11:42,133 - Can't. Opening a new mall. - Ahh... 216 00:11:42,235 --> 00:11:44,248 Oh, dear! 217 00:11:44,272 --> 00:11:47,037 The limo's here. Let's go, sweetheart. 218 00:11:47,139 --> 00:11:51,609 Well, tomorrow's not great for me either, but any day next week is free... 219 00:11:51,711 --> 00:11:54,645 Love to. Call my assistant, Raoul, over at the studio. 220 00:11:54,748 --> 00:11:57,681 He knows my schedule. I'd simply die without him. 221 00:11:57,784 --> 00:12:00,551 This was so nice. We'll do it again soon! 222 00:12:00,653 --> 00:12:02,832 Let's do lunch. Call my agent. 223 00:12:02,856 --> 00:12:05,323 I'll be on the coast. I'm a player. 224 00:12:05,425 --> 00:12:06,857 Gotta love me! Ciao! 225 00:12:06,960 --> 00:12:09,794 Bye. 226 00:12:09,896 --> 00:12:13,397 Morning, honey. 227 00:12:13,500 --> 00:12:16,100 Morning, sweetheart. 228 00:12:16,202 --> 00:12:19,703 Oh, great. Just what I want to see first thing in the morning, 229 00:12:19,805 --> 00:12:22,607 your big blue know-it-all puss sticking into my house. 230 00:12:22,708 --> 00:12:24,609 I came here to see Fran. 231 00:12:24,711 --> 00:12:27,345 Oh, well, too bad, you can't. 232 00:12:27,447 --> 00:12:29,413 Because our lives are too good. 233 00:12:29,515 --> 00:12:32,383 Right now, Frannie is slipping into something clingy, 234 00:12:32,485 --> 00:12:35,987 and then we're having an intimate breakfast for two on the veranda. 235 00:12:36,089 --> 00:12:38,156 She just left in a limo. 236 00:12:38,258 --> 00:12:41,826 Oh, you were right! 237 00:12:41,928 --> 00:12:44,495 The whole thing's been a big mistake. 238 00:12:44,597 --> 00:12:47,031 It's been days since I've seen Fran. 239 00:12:47,133 --> 00:12:50,034 But don't you see her down at the studio? 240 00:12:50,136 --> 00:12:53,605 - No. They fired me. - How could they do that? 241 00:12:53,707 --> 00:12:56,808 I don't know. It had something to do with pound cake. 242 00:12:56,910 --> 00:13:01,345 And now she's got this glamorous jet set life and she doesn't have time for me. 243 00:13:01,447 --> 00:13:04,715 Well, can't you call the set and talk to Raoul? 244 00:13:04,817 --> 00:13:06,917 Oh, yech! Not Raoul. 245 00:13:07,019 --> 00:13:10,021 I hate Raoul. He always "pencils me in." 246 00:13:10,123 --> 00:13:12,657 Sounds like Fran's getting caught up in show business. 247 00:13:12,759 --> 00:13:14,658 Boy, I wish we'd never got involved 248 00:13:14,760 --> 00:13:17,795 with this whole corrupt world of power, money, and fame. 249 00:13:17,897 --> 00:13:20,998 Of course, if they hadn't fired me, I wouldn't be saying this. 250 00:13:21,100 --> 00:13:25,970 No, Earl, you're right. It's no place for someone like Fran. 251 00:13:26,072 --> 00:13:30,641 Jeez, you and I actually agree on something. 252 00:13:30,743 --> 00:13:33,510 Now I'm really depressed. 253 00:13:34,981 --> 00:13:37,782 Oh, oh! You look absolutely sensational. 254 00:13:37,884 --> 00:13:41,886 - Aah! - Look at his skin, just like a baby's behind. 255 00:13:41,988 --> 00:13:43,621 - Oh, it's to die. - Mm-hmm. 256 00:13:43,723 --> 00:13:46,824 If there's anything you need, anything at all, just name it. 257 00:13:46,927 --> 00:13:49,005 I'll run around frantically and get it for you. 258 00:13:49,029 --> 00:13:50,406 - Really? - Uh-huh. 259 00:13:50,430 --> 00:13:53,765 - OK, um... get me some... - Uh-huh. 260 00:13:53,867 --> 00:13:56,500 - Juice! - Juice! He wants juice! 261 00:13:56,603 --> 00:13:58,770 - Get him juice! - Juice! Juice! Get me juice! 262 00:13:58,872 --> 00:14:02,473 - Ah, and how's my little star doing? - Super, Otto. 263 00:14:02,576 --> 00:14:04,275 - Huh? - Uh, powder. 264 00:14:04,377 --> 00:14:06,177 Excuse me. What's going on here? 265 00:14:06,279 --> 00:14:09,246 - Hey! You up there! What's your name? - Wayne. 266 00:14:09,348 --> 00:14:11,049 - Oh, OK, Wayne. - Yeah. 267 00:14:11,150 --> 00:14:14,651 Let me tell you about your job. You've got a light and you've got a kid. 268 00:14:14,753 --> 00:14:18,056 You're supposed to use the light to make the kid look good. 269 00:14:18,158 --> 00:14:20,358 He doesn't. You're fired! 270 00:14:20,460 --> 00:14:24,228 - Hmm...? - Fired?! 271 00:14:24,330 --> 00:14:27,731 Here ya go. Nice fresh juice. 272 00:14:27,833 --> 00:14:30,134 All right... 273 00:14:30,236 --> 00:14:33,237 Let me tell you about your job. 274 00:14:33,339 --> 00:14:36,374 - Uh-huh. - You got a bottle! You got a baby! 275 00:14:36,476 --> 00:14:39,143 Juice stinks! You're fired! 276 00:14:40,747 --> 00:14:44,082 - I beg your pardon? - You heard him. You're out. 277 00:14:50,824 --> 00:14:53,658 - Is there a problem, Otto? - Oh, nothing to worry about. 278 00:14:53,760 --> 00:14:55,726 - Your kid just fired somebody. - Huh? 279 00:14:55,828 --> 00:14:58,462 That's what we do. We fire guys. We ruin lives. 280 00:14:58,565 --> 00:15:00,598 Cappuccino? 281 00:15:06,139 --> 00:15:08,772 Are they serious with these scripts? 282 00:15:08,875 --> 00:15:11,943 The baby's gonna look ridiculous if you let him do these movies. 283 00:15:12,045 --> 00:15:15,457 I thought some of them could work as a vehicle for your brother. 284 00:15:15,481 --> 00:15:17,181 Are you kidding? Look at this. 285 00:15:17,283 --> 00:15:22,586 A baby dinosaur's family goes on vacation and leaves him home alone? 286 00:15:22,688 --> 00:15:24,588 It's just not believable. 287 00:15:24,691 --> 00:15:28,126 So we'll get a rewrite. Script writers are a dime a dozen. 288 00:15:28,228 --> 00:15:29,794 So! Did you find any parts for me? 289 00:15:29,896 --> 00:15:31,907 No, we didn't get to the horror movies yet. 290 00:15:31,931 --> 00:15:34,432 - Ha, ha. - Did you give the baby his bath? 291 00:15:34,534 --> 00:15:36,433 He didn't like the soap, so he fired me. 292 00:15:36,535 --> 00:15:39,003 - Yeah, he fired me too. - Hi, Charlene. Hi, Robbie. 293 00:15:39,105 --> 00:15:40,449 - Hi. - Oh, hi. 294 00:15:40,473 --> 00:15:42,206 Oh! And who's this? 295 00:15:42,308 --> 00:15:44,642 No, no, no. Don't tell me. I never forget a face. 296 00:15:44,744 --> 00:15:47,011 - Earl! - No. That's my name. 297 00:15:47,113 --> 00:15:49,247 Hmmm. Oh, I know! 298 00:15:49,348 --> 00:15:52,583 You used to be Fran Sinclair, loving wife and mother. 299 00:15:52,685 --> 00:15:55,219 Uh-oh. Dad's trying to be sarcastic. 300 00:15:55,321 --> 00:15:57,788 Actually, I'd say he's being more facetious. 301 00:15:57,890 --> 00:15:58,756 Get out. 302 00:15:58,858 --> 00:16:00,569 And that's just plain rude. 303 00:16:00,593 --> 00:16:02,927 - Jeez. - Definitely. 304 00:16:03,029 --> 00:16:06,589 Earl, I know I haven't been around a lot, but we discussed this. 305 00:16:06,666 --> 00:16:10,568 I'm only doing this to put away money for the baby's college education. 306 00:16:10,670 --> 00:16:14,172 Yeah? Well, I'm not so sure this whole thing is about the kid anymore. 307 00:16:14,274 --> 00:16:16,307 And Monica happens to agree with me. 308 00:16:16,409 --> 00:16:20,211 You and Monica were talking about me? 309 00:16:20,313 --> 00:16:22,546 A lot of people are talking about you, Fran. 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,848 And not all of it's good. 311 00:16:23,949 --> 00:16:26,784 Just say what you came here to say. 312 00:16:26,886 --> 00:16:30,454 All right. You're getting a little too caught up 313 00:16:30,557 --> 00:16:33,524 in this glitzy dream factory you call show business. 314 00:16:33,626 --> 00:16:35,726 Anything more? 315 00:16:35,828 --> 00:16:39,630 Yeah. I got more. Plenty more. 316 00:16:39,732 --> 00:16:42,099 You say you're doing this for the baby? 317 00:16:42,201 --> 00:16:45,736 Well, tell me this. Who gets to ride in the limo? 318 00:16:45,838 --> 00:16:47,404 Who gets the cappuccino? 319 00:16:47,506 --> 00:16:51,075 Who gets herself a fancy new blouse for the awards ceremony? 320 00:16:51,177 --> 00:16:53,288 You think that's all this is?! 321 00:16:53,312 --> 00:16:57,281 It doesn't matter what I think. It's what you think. 322 00:16:57,383 --> 00:16:59,283 And you'd better think hard. 323 00:16:59,385 --> 00:17:02,920 I'm not pushing him to do anything he doesn't want to do! 324 00:17:03,022 --> 00:17:05,188 It's all for him! That's why I'm doing it! 325 00:17:05,291 --> 00:17:07,458 It's all for him! 326 00:17:07,560 --> 00:17:09,493 It's all for him. 327 00:17:09,595 --> 00:17:12,630 Those of you who are old enough may remember this little guy: 328 00:17:12,732 --> 00:17:15,065 Happy-go-lucky Baby Sinclair. 329 00:17:15,167 --> 00:17:19,069 Forty years ago this engaging sprite stole the country's heart 330 00:17:19,171 --> 00:17:21,338 in those Myman pan commercials. 331 00:17:21,441 --> 00:17:24,641 - Ah, remember? - Sure! 332 00:17:24,743 --> 00:17:27,378 - Ow! - This pan is pretty good. 333 00:17:27,480 --> 00:17:29,113 Yeah. 334 00:17:29,215 --> 00:17:31,048 That was a long time ago, 335 00:17:31,150 --> 00:17:35,886 and we were wondering what ever happened to everybody's favorite baby. 336 00:17:35,988 --> 00:17:40,558 Well, we found him, and here he is, Baby Sinclair! 337 00:17:40,660 --> 00:17:45,262 Yeah, yeah! Gotta love me! 338 00:17:45,364 --> 00:17:48,465 - Yeah. Good to be back. - Do the pan! Do the pan! 339 00:17:48,568 --> 00:17:50,968 Do the pan! Do the pan! 340 00:17:53,039 --> 00:17:56,340 Ah, ha, ha... 341 00:17:56,442 --> 00:17:58,676 You know what they want to hear. 342 00:17:58,778 --> 00:18:02,013 - Yeah, all right, Sally. - Aah... 343 00:18:02,115 --> 00:18:05,883 That's a pretty good... 344 00:18:05,985 --> 00:18:09,020 Wait a minute. That's a pretty good... 345 00:18:15,628 --> 00:18:17,995 What the heck happened to you? 346 00:18:18,097 --> 00:18:20,898 Show business! That's, that's what happened to me. 347 00:18:21,000 --> 00:18:23,133 - Aah... - First the pan commercials, 348 00:18:23,235 --> 00:18:28,539 then the beach movies, a sitcom... Oh, and those talk show circuits. 349 00:18:28,641 --> 00:18:30,674 - I wanted to quit... - Yeah? 350 00:18:30,776 --> 00:18:32,076 But she kept pushing me. 351 00:18:32,178 --> 00:18:36,813 She couldn't get enough! She! She! She! 352 00:18:36,916 --> 00:18:38,949 You mean... your mother. 353 00:18:39,051 --> 00:18:43,120 Yeah, my mother. She was there when I was hot. 354 00:18:43,222 --> 00:18:46,023 But where was she when I couldn't get arrested, Sal? 355 00:18:46,125 --> 00:18:48,270 Where was she when I did get arrested? 356 00:18:48,294 --> 00:18:49,961 I believe we have a clip of that. 357 00:18:50,063 --> 00:18:52,163 This is a stick-up! Give me money! 358 00:18:52,265 --> 00:18:56,566 OK, OK. Don't shoot, eh! Hey, ain't you that kid on TV? 359 00:18:56,669 --> 00:19:00,204 - Yeah, yeah, yeah. - "That's a pretty good pan!" Right? 360 00:19:00,306 --> 00:19:03,307 Hey, that's a pretty nice watch. Hand it over! 361 00:19:03,409 --> 00:19:05,049 Huh?! OK. 362 00:19:05,111 --> 00:19:06,951 - I'm taking it off. - Hurry it up. 363 00:19:07,013 --> 00:19:11,315 Uh-oh. I'm the baby. Gotta love me? 364 00:19:13,286 --> 00:19:15,018 - Tragic. - Thanks. 365 00:19:15,121 --> 00:19:17,721 I understand you've written a book about your life. 366 00:19:17,823 --> 00:19:20,891 Yeah. I wrote it when I was doin' a nickel in the slammer. 367 00:19:20,993 --> 00:19:25,762 - Ah... - I call it, I blame you, Mommy! 368 00:19:26,632 --> 00:19:29,300 I blame you! You! You! 369 00:19:29,402 --> 00:19:33,204 Oh, what have I done?! My poor baby! 370 00:19:40,312 --> 00:19:42,491 How's that bottle, sweetheart? 371 00:19:42,515 --> 00:19:45,249 - Stinks! Gimme something else! - That's what we have. 372 00:19:45,351 --> 00:19:48,185 You'll never serve juice in this town again! 373 00:19:52,458 --> 00:19:55,893 - Morning, Earl! - Morning, Monica. 374 00:19:57,363 --> 00:20:01,465 - Fran? What are you doing here? - Making breakfast. 375 00:20:01,567 --> 00:20:04,468 Hold my call! 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,012 Hello? 377 00:20:07,036 --> 00:20:10,140 Where's Fran? She's over two hours late! 378 00:20:10,242 --> 00:20:14,578 It's Mr. Myman. He says you should've been at the studio two hours ago. 379 00:20:14,680 --> 00:20:17,214 Tell him I'm making breakfast. 380 00:20:17,316 --> 00:20:20,951 I do not care to discuss the subject of breakfast! 381 00:20:21,053 --> 00:20:25,189 We've got a commercial to shoot! We've got pans to sell! 382 00:20:25,291 --> 00:20:28,825 Earl, tell Mr. Myman we've had enough of show business. 383 00:20:28,927 --> 00:20:32,897 If our baby is going to do any acting, he's going to start acting like a baby. 384 00:20:32,999 --> 00:20:35,600 Now, what does that mean? What are you telling me?! 385 00:20:35,702 --> 00:20:39,570 - What is the bottom line?! - I'll handle this one. 386 00:20:41,140 --> 00:20:44,942 That's all we have to say. Good day, sir. 387 00:20:45,044 --> 00:20:49,613 Fran, Fran, I understand. 388 00:20:49,715 --> 00:20:51,793 You're concerned about your baby. 389 00:20:51,817 --> 00:20:55,886 I know there's nothing more important than your child. 390 00:20:55,988 --> 00:20:59,323 So... how'd you like your own show? 391 00:21:00,459 --> 00:21:01,792 My own show? 392 00:21:01,894 --> 00:21:05,195 Everybody'd be watching you. An hour every day. 393 00:21:05,298 --> 00:21:07,964 And you can talk about anything you want. 394 00:21:08,066 --> 00:21:13,537 Cooking, household hints, how you raised everyone's favorite baby. 395 00:21:14,540 --> 00:21:16,706 - Mama? - Hmmm? 396 00:21:16,809 --> 00:21:19,910 - Where's my limo?! - Huh? 397 00:21:20,012 --> 00:21:22,079 You want to know how I'm gonna raise this baby? 398 00:21:22,181 --> 00:21:26,249 - Yeah, oh. - Well, it's not gonna be on some movie lot surrounded 399 00:21:26,351 --> 00:21:28,618 by a pack of sleazy, manipulative, 400 00:21:28,721 --> 00:21:31,155 - two-faced, cellular phonies! - Phonies?! 401 00:21:31,257 --> 00:21:33,957 He's going to be raised right here where he belongs. 402 00:21:34,059 --> 00:21:39,196 At home, by a family who loves him and knows what's best for him. 403 00:21:40,466 --> 00:21:44,668 I respect that! Yes, I do. 404 00:21:44,771 --> 00:21:48,005 Your mama's trying to flush your career down the toilet. 405 00:21:48,107 --> 00:21:51,075 We're not gonna let her do that, are we? 406 00:21:55,247 --> 00:21:58,549 Yes! 407 00:21:58,651 --> 00:22:03,587 - How's that? - Umm... I'd like to see another take. 408 00:22:03,689 --> 00:22:05,622 OK. 409 00:22:05,724 --> 00:22:08,292 - Thanks. - Looking great there... 410 00:22:11,097 --> 00:22:14,064 Cut it! Print it! 411 00:22:14,166 --> 00:22:16,734 I believe that's a wrap. 31041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.