Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:07,973
Ooh, Saturday morning.
Gotta make pancakes!
2
00:00:12,313 --> 00:00:14,491
You're imitating me, aren't you?
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,115
Kids! Breakfast is ready!
4
00:00:16,217 --> 00:00:19,251
- Hurry up! Getting cold!
- Isn't that cute?
5
00:00:19,353 --> 00:00:23,155
Fine! Don't eat!
I cook, I clean!
6
00:00:23,257 --> 00:00:26,425
- When do I get to have a life?!
- That's enough, sweetheart.
7
00:00:26,527 --> 00:00:29,528
I'm sick and tired of
picking up after you kids!
8
00:00:29,630 --> 00:00:32,531
- Cut it out.
- We spoiled them all.
9
00:00:32,633 --> 00:00:34,532
Good morning.
10
00:00:34,634 --> 00:00:37,535
Remember, after breakfast
you have to drive me to Mindy's.
11
00:00:37,637 --> 00:00:39,883
You promised to take
us to the sweater outlet.
12
00:00:39,907 --> 00:00:42,540
You can drive around the
block until we're through.
13
00:00:42,642 --> 00:00:45,410
- Then take us to the mall, OK?
- You're going to the mall?
14
00:00:45,512 --> 00:00:47,490
Could you pick me up
weights for my barbells?
15
00:00:47,514 --> 00:00:51,049
I need a couple of 50-pounders
and hundreds, if they fit in the back.
16
00:00:51,151 --> 00:00:53,719
Want me to pick up
an anvil while I'm at it?
17
00:00:53,821 --> 00:00:55,854
Oh, Saturday morning!
18
00:00:55,956 --> 00:00:58,623
The entire weekend
lies before us like a vast...
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,658
couple of days.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,195
So, Frannie, any
plans for the weekend?
21
00:01:03,297 --> 00:01:06,331
Oh, yeah. I've got a whole
list of exciting things to do.
22
00:01:06,433 --> 00:01:08,400
Good, good. So long
as the top of that list
23
00:01:08,502 --> 00:01:11,736
has the words "Earl's
breakfast" written on it.
24
00:01:11,838 --> 00:01:13,938
And how is my little
guy this morning?
25
00:01:14,041 --> 00:01:16,119
I don't know why I married you!
26
00:01:16,143 --> 00:01:20,312
- Ow! Oh, my head!
- Uh-huh.
27
00:01:22,249 --> 00:01:26,418
Oh, dear. Well, maybe we
can glue it back together.
28
00:01:26,520 --> 00:01:29,154
No. The last time we did
that I couldn't get my hat off.
29
00:01:29,256 --> 00:01:31,789
Gee. Isn't that the fourth
pan he broke this month?
30
00:01:31,892 --> 00:01:34,926
- Uh, I think it's the fifth.
- Sixth, if you count the wok.
31
00:01:35,028 --> 00:01:36,773
Well, we'll just
buy another one.
32
00:01:36,797 --> 00:01:38,596
You shouldn't have to do that.
33
00:01:38,699 --> 00:01:41,767
If they break so easily maybe you
should complain to the company.
34
00:01:41,869 --> 00:01:44,302
Yeah, like a lot
of good that'll do.
35
00:01:44,404 --> 00:01:47,105
As president of the
Myman pan company,
36
00:01:47,207 --> 00:01:50,375
I've always taken great pride
in the quality of our product.
37
00:01:50,477 --> 00:01:52,678
That's why I wanted
to come by personally.
38
00:01:52,780 --> 00:01:56,548
Because I'm sincerely interested in
what you, the consumer, have to say.
39
00:01:56,650 --> 00:01:59,618
- Your pan broke.
- You're lying
through your teeth.
40
00:01:59,720 --> 00:02:02,687
I'm telling you, six pans
all broke in the same way.
41
00:02:02,789 --> 00:02:05,224
Please, Mrs. Sinclair!
42
00:02:05,326 --> 00:02:08,093
Myman pans may
rust, they may crack,
43
00:02:08,195 --> 00:02:11,063
they may even shed little
pieces of lead into your food,
44
00:02:11,165 --> 00:02:16,034
but I guarantee you these pans
don't just break under normal use.
45
00:02:16,136 --> 00:02:18,036
Mmm, we'll just see about that.
46
00:02:18,138 --> 00:02:22,040
Oooh, I can see myself.
47
00:02:22,142 --> 00:02:24,075
Really?
48
00:02:24,177 --> 00:02:29,647
- Ow!
- Here.
49
00:02:29,749 --> 00:02:33,118
- That's not normal use.
- It is around here.
50
00:02:33,220 --> 00:02:37,256
Oh... Well, I could give
you your money back,
51
00:02:37,358 --> 00:02:39,457
but then I'd have less money.
52
00:02:39,559 --> 00:02:42,027
There's got to be another way.
53
00:02:42,129 --> 00:02:48,100
And here it is! Our research boys
just came up with it: The P-2000.
54
00:02:48,202 --> 00:02:51,603
The dawn of a new pan age.
55
00:02:51,705 --> 00:02:54,372
Go ahead, little
fella, give it a whack.
56
00:02:54,474 --> 00:02:55,707
Get the ice pack, Fran.
57
00:02:55,809 --> 00:02:59,444
Come on. Closer.
58
00:02:59,546 --> 00:03:03,147
Not... the... mama!
59
00:03:08,088 --> 00:03:10,288
I can't believe
it! It didn't break!
60
00:03:10,390 --> 00:03:12,391
This pan is pretty good.
61
00:03:12,493 --> 00:03:15,793
Hey, wait a minute.
"This pan is pretty good."
62
00:03:15,896 --> 00:03:17,396
I like it!
63
00:03:17,498 --> 00:03:20,965
I can see it on every
billboard, every bus stop.
64
00:03:21,067 --> 00:03:23,368
Baby hits father with
new pan and says...
65
00:03:23,470 --> 00:03:25,670
This pan is pretty good.
66
00:03:25,772 --> 00:03:29,073
It'll sell millions! What
do you say, Mrs. Sinclair?
67
00:03:29,175 --> 00:03:33,211
Your baby and that guy's head:
A major advertising campaign.
68
00:03:33,313 --> 00:03:36,948
- We'll electrify the nation!
- Well, I don't know...
69
00:03:37,050 --> 00:03:40,852
- You've got
yourself a deal.
- Then put 'er there.
70
00:03:40,954 --> 00:03:43,354
But I'm only negotiating
with one of you.
71
00:04:16,289 --> 00:04:18,656
Honey, I'm home.
72
00:04:24,298 --> 00:04:25,764
Aaah!
73
00:04:27,367 --> 00:04:29,400
- Ohh!
- Ow!
74
00:04:29,502 --> 00:04:31,436
- Ow!
- Ooh!
75
00:04:31,538 --> 00:04:33,138
Aah!
76
00:04:42,749 --> 00:04:44,416
Let me see!
77
00:04:44,518 --> 00:04:47,886
- Come on, Mama! Let me see!
- Oh, Monica, it's all
so exciting!
78
00:04:47,987 --> 00:04:51,222
The cameras, the lights,
everybody hovering around us!
79
00:04:51,324 --> 00:04:56,093
And the advertising executive
told me they just adore my baby.
80
00:04:56,195 --> 00:04:58,696
Ooh, the camera loves me.
81
00:04:58,798 --> 00:05:01,533
And the money we make can
pay for his college education.
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,012
- Oh...
- College?
83
00:05:03,036 --> 00:05:04,669
Oh, they'll adore me there too.
84
00:05:04,771 --> 00:05:07,773
Oh! And Mr. Myman said the
magazine ad came out so well,
85
00:05:07,875 --> 00:05:10,575
he wants us to do
television commercials!
86
00:05:10,677 --> 00:05:11,976
And that's even more money!
87
00:05:12,079 --> 00:05:14,524
Gee, Fran, are you
sure you want to get so...
88
00:05:14,548 --> 00:05:17,615
- involved in all that?
- What's that supposed to mean?
89
00:05:17,717 --> 00:05:22,053
Well, it's just so easy to get your head
turned by these show business guys.
90
00:05:22,155 --> 00:05:24,489
I mean, it's a
glamorous world...
91
00:05:24,591 --> 00:05:27,192
When did you become such
an expert on show business?
92
00:05:27,294 --> 00:05:29,660
Well, I dated a producer once.
93
00:05:29,762 --> 00:05:32,363
I don't suppose that
makes me an expert, but I...
94
00:05:32,465 --> 00:05:36,067
Then I appreciate your concern,
Monica, but please don't worry.
95
00:05:36,169 --> 00:05:38,369
Earl and I are not
rushing into anything.
96
00:05:38,471 --> 00:05:40,305
Quick, Frannie! Grab a pen!
97
00:05:40,407 --> 00:05:42,307
It's time to sign
our lives away!
98
00:05:42,409 --> 00:05:44,309
Oh, Earl! Is that our contract?
99
00:05:44,411 --> 00:05:47,946
You know it. Go on, sign it on
my back, just like in the movies.
100
00:05:48,048 --> 00:05:49,113
Yeah.
101
00:05:49,215 --> 00:05:50,982
There's a lot of
small print there.
102
00:05:51,084 --> 00:05:53,384
You think you should
have someone look it over?
103
00:05:53,486 --> 00:05:55,520
Just so you don't
make a mistake?
104
00:05:55,622 --> 00:05:58,289
What do you think, Earl?
Should we listen to Monica?
105
00:05:58,392 --> 00:06:00,625
After all, she is an
expert in show business.
106
00:06:00,728 --> 00:06:04,929
- She dated a producer once.
- Wow! Face it, Monica.
107
00:06:05,031 --> 00:06:08,600
You're jealous because no one wants
to hit you on the head and pay you for it.
108
00:06:08,702 --> 00:06:11,570
Hey, son. Time to
fry up some dinner.
109
00:06:11,672 --> 00:06:13,772
How 'bout if you
give me that pan?
110
00:06:13,874 --> 00:06:16,708
- Sure!
- Ow!
111
00:06:16,810 --> 00:06:19,344
You know, whether
you're preparing dinner
112
00:06:19,446 --> 00:06:23,815
or just relaxing at home, the
new Myman P-2000 pan fits the bill!
113
00:06:23,917 --> 00:06:26,818
- This pan is pretty good.
- Yeah.
114
00:06:26,920 --> 00:06:29,721
The P-2000, more
than just a pretty pan,
115
00:06:29,823 --> 00:06:31,590
a pretty good pan.
116
00:06:31,692 --> 00:06:33,358
Ow!
117
00:06:33,460 --> 00:06:35,238
Boy, that looked pretty painful.
118
00:06:35,262 --> 00:06:38,062
Nah, it's not so bad.
You get used to it.
119
00:06:42,135 --> 00:06:44,936
Would somebody
get that darn phone?
120
00:06:48,908 --> 00:06:50,909
Fine, let it ring.
121
00:06:51,011 --> 00:06:53,611
I can't believe you let them
hit you just to sell a pan.
122
00:06:53,713 --> 00:06:55,791
Don't you see how
they're exploiting you?
123
00:06:55,815 --> 00:06:59,751
They're just hitting me
on the... head with a pan.
124
00:06:59,853 --> 00:07:03,655
- Who let these bees in here?
- Earl, are you all right?
125
00:07:03,757 --> 00:07:05,790
Yeah.
126
00:07:05,892 --> 00:07:08,292
Oh! I'm on television again.
127
00:07:08,394 --> 00:07:10,295
Ow!
128
00:07:10,397 --> 00:07:14,965
Finally, who's that adorable little baby
selling pans across the super continent?
129
00:07:15,068 --> 00:07:18,536
Well, we did some snooping
through a big pile of press releases
130
00:07:18,638 --> 00:07:21,506
and found out his
name is Baby Sinclair!
131
00:07:21,608 --> 00:07:22,774
And boy, are we in love.
132
00:07:24,711 --> 00:07:28,179
- Earl...
- Yeah, he sureis a cutie, Leeza.
133
00:07:28,281 --> 00:07:32,183
And our insider reporter tells us
that Baby Sinclair is fast becoming
134
00:07:32,285 --> 00:07:34,419
the hottest celebrity in town.
135
00:07:34,521 --> 00:07:39,524
He's pan-tastic. I just love the way
he hits that big green thing with a pan.
136
00:07:39,626 --> 00:07:41,670
What is that? A
rock or something?
137
00:07:41,694 --> 00:07:43,294
I'm not a rock.
138
00:07:43,396 --> 00:07:46,064
This gives us
excellent leverage.
139
00:07:46,166 --> 00:07:49,367
We can get more
commercials out of this.
140
00:07:49,469 --> 00:07:53,971
Whether you're a king,
or just having some fun...
141
00:07:54,074 --> 00:07:59,344
- Your Majesty...
- I dub thee, Sir Pan!
142
00:08:00,013 --> 00:08:02,880
This pan's pretty good.
143
00:08:02,983 --> 00:08:07,385
And cut it! Print it! Oh, it
was fabulous! It was crisp!
144
00:08:07,487 --> 00:08:10,721
It had authority! I
believed it completely.
145
00:08:10,824 --> 00:08:12,423
I'd like to do another one.
146
00:08:12,526 --> 00:08:15,960
Well, could be better. OK.
Here we go! Let's go. Places.
147
00:08:16,062 --> 00:08:19,830
I need to, I need to feel this
one! So, uh, how's it going, bud?
148
00:08:19,932 --> 00:08:22,901
Mommy? May I have some fudge?
149
00:08:23,003 --> 00:08:25,170
He's fine! OK, you!
150
00:08:25,272 --> 00:08:27,605
Move it! Can we have
a chair for Mrs. Sinclair?
151
00:08:27,707 --> 00:08:30,542
- And get her some coffee.
- Right away.
152
00:08:30,644 --> 00:08:32,877
And could I get some
real cream this time?
153
00:08:32,979 --> 00:08:35,413
Absolutely. Lose
the powdered stuff!
154
00:08:35,515 --> 00:08:37,716
- I want you to be happy.
- Hmm.
155
00:08:37,818 --> 00:08:40,919
- Excuse me.
- Thank you.
156
00:08:41,021 --> 00:08:43,755
- Hmmm.
- So, you like what you see?
157
00:08:43,856 --> 00:08:45,456
Uh, listen, Otto,
158
00:08:45,558 --> 00:08:49,026
I had my market research boys
test these commercials to figure out
159
00:08:49,128 --> 00:08:51,409
what our target
audience liked the most...
160
00:08:51,498 --> 00:08:53,598
- Yeah?
- And here it is, in order.
161
00:08:53,700 --> 00:08:56,367
They loved the baby,
the baby's diaper,
162
00:08:56,469 --> 00:09:00,104
his fingers, his toes, his teeth,
the little space between his teeth...
163
00:09:00,206 --> 00:09:02,607
- Yep.
- Baby, baby, baby, baby.
164
00:09:02,709 --> 00:09:04,175
What's at the
bottom of the list?
165
00:09:04,277 --> 00:09:07,011
- The thing he hits
with the pan.
- That's the father.
166
00:09:07,113 --> 00:09:08,613
- Are we paying him?
- Yes.
167
00:09:08,715 --> 00:09:10,648
- Lose him.
- Done.
168
00:09:12,953 --> 00:09:15,153
Everyone, let's get it together.
169
00:09:15,254 --> 00:09:16,487
Oh, how nice. Thank you.
170
00:09:16,589 --> 00:09:20,091
We're going again. Once
more. Places, please.
171
00:09:20,193 --> 00:09:21,726
- Oh, excuse me.
- Yes?
172
00:09:21,828 --> 00:09:24,195
Could I get some water?
I need to take an aspirin.
173
00:09:24,297 --> 00:09:27,665
Some water, huh? And I suppose
you want that in a glass too.
174
00:09:27,767 --> 00:09:31,302
- Oh, that would be nice.
- What's next? Some ice?
175
00:09:31,404 --> 00:09:34,605
A piece of pound cake?
Your own private jet?!
176
00:09:34,708 --> 00:09:36,741
Really? Pound cake?
177
00:09:36,843 --> 00:09:41,612
That's it! I will not deal with your
outrageous, incessant demands anymore!
178
00:09:41,714 --> 00:09:45,082
You are not the only blunt
surface in this town, my friend.
179
00:09:45,184 --> 00:09:49,287
- You are out!
- But! But, I'm Sir Pan!
180
00:09:49,389 --> 00:09:52,357
- What's going on?
- Uh, I can handle this.
181
00:09:52,459 --> 00:09:54,392
Oh, out, huh?
182
00:09:54,494 --> 00:09:59,331
Well, know this, if I'm
out, my family goes out too.
183
00:09:59,433 --> 00:10:01,899
Come on, Fran. Pack
up the kid. We're leaving.
184
00:10:02,001 --> 00:10:03,880
Now, Earl, maybe
we should discuss it.
185
00:10:03,904 --> 00:10:07,772
I mean, after all, this is paying
for the baby's college education.
186
00:10:07,874 --> 00:10:10,808
- Huh!
- Mrs. Sinclair,
for your awards dinner?
187
00:10:10,911 --> 00:10:12,391
- That one.
- Right.
188
00:10:12,479 --> 00:10:16,314
- Frannie, he just fired me!
- I understand that, Earl.
189
00:10:16,416 --> 00:10:20,285
But it would be irresponsible of me
to just walk out on the baby's career.
190
00:10:20,387 --> 00:10:23,421
- I'll need an evening bag
to go with that.
- Gotcha!
191
00:10:23,523 --> 00:10:25,790
He's a kid! He
doesn't need a career.
192
00:10:25,892 --> 00:10:27,870
Could we talk
about this tomorrow?
193
00:10:27,894 --> 00:10:29,638
I have a press
meeting in 20 minutes.
194
00:10:29,662 --> 00:10:31,540
I have the awards
dinner tonight.
195
00:10:31,564 --> 00:10:34,065
And we've got to get
this shot before lunch!
196
00:10:34,167 --> 00:10:35,967
- Mrs. Sinclair?
- Huh?
197
00:10:38,004 --> 00:10:41,473
- Frannie!
- Uh...
198
00:10:42,409 --> 00:10:44,342
Hmm?
199
00:10:46,145 --> 00:10:48,880
Good. OK. Places, please.
200
00:10:56,489 --> 00:10:59,691
- Too tight!
- Sweetheart, drink your juice.
201
00:10:59,793 --> 00:11:03,828
- The limo will be
here any minute.
- Make him wait. I'm a star!
202
00:11:03,930 --> 00:11:06,264
- Knock, knock.
- Monica!
203
00:11:06,366 --> 00:11:08,900
- Hi there, cutie.
- Hey, babe!
204
00:11:09,002 --> 00:11:10,501
- Babe?
- Want my autograph?
205
00:11:10,604 --> 00:11:12,570
- All right.
- OK.
206
00:11:12,672 --> 00:11:18,609
"To Monica. Don't
ever change, Baby."
207
00:11:18,711 --> 00:11:20,378
Oh. That's nice.
208
00:11:20,480 --> 00:11:24,082
I know you've been busy, but I
just thought you and I should talk.
209
00:11:24,184 --> 00:11:25,817
We should. You're right.
210
00:11:25,919 --> 00:11:29,687
- So how 'bout having lunch?
- Lunch? I can't today. I'm having lunch
211
00:11:29,790 --> 00:11:32,690
with the network. They'd like
us to do a movie of the week,
212
00:11:32,793 --> 00:11:35,626
if they can decide what
disease the baby should have.
213
00:11:35,728 --> 00:11:36,828
Yuck!
214
00:11:36,930 --> 00:11:39,396
Well, umm... How 'bout tomorrow?
215
00:11:39,498 --> 00:11:42,133
- Can't. Opening a new mall.
- Ahh...
216
00:11:42,235 --> 00:11:44,248
Oh, dear!
217
00:11:44,272 --> 00:11:47,037
The limo's here.
Let's go, sweetheart.
218
00:11:47,139 --> 00:11:51,609
Well, tomorrow's not great for me
either, but any day next week is free...
219
00:11:51,711 --> 00:11:54,645
Love to. Call my assistant,
Raoul, over at the studio.
220
00:11:54,748 --> 00:11:57,681
He knows my schedule.
I'd simply die without him.
221
00:11:57,784 --> 00:12:00,551
This was so nice.
We'll do it again soon!
222
00:12:00,653 --> 00:12:02,832
Let's do lunch. Call my agent.
223
00:12:02,856 --> 00:12:05,323
I'll be on the
coast. I'm a player.
224
00:12:05,425 --> 00:12:06,857
Gotta love me! Ciao!
225
00:12:06,960 --> 00:12:09,794
Bye.
226
00:12:09,896 --> 00:12:13,397
Morning, honey.
227
00:12:13,500 --> 00:12:16,100
Morning, sweetheart.
228
00:12:16,202 --> 00:12:19,703
Oh, great. Just what I want to
see first thing in the morning,
229
00:12:19,805 --> 00:12:22,607
your big blue know-it-all
puss sticking into my house.
230
00:12:22,708 --> 00:12:24,609
I came here to see Fran.
231
00:12:24,711 --> 00:12:27,345
Oh, well, too bad, you can't.
232
00:12:27,447 --> 00:12:29,413
Because our lives are too good.
233
00:12:29,515 --> 00:12:32,383
Right now, Frannie is
slipping into something clingy,
234
00:12:32,485 --> 00:12:35,987
and then we're having an intimate
breakfast for two on the veranda.
235
00:12:36,089 --> 00:12:38,156
She just left in a limo.
236
00:12:38,258 --> 00:12:41,826
Oh, you were right!
237
00:12:41,928 --> 00:12:44,495
The whole thing's
been a big mistake.
238
00:12:44,597 --> 00:12:47,031
It's been days
since I've seen Fran.
239
00:12:47,133 --> 00:12:50,034
But don't you see her
down at the studio?
240
00:12:50,136 --> 00:12:53,605
- No. They fired me.
- How could they do that?
241
00:12:53,707 --> 00:12:56,808
I don't know. It had something
to do with pound cake.
242
00:12:56,910 --> 00:13:01,345
And now she's got this glamorous jet
set life and she doesn't have time for me.
243
00:13:01,447 --> 00:13:04,715
Well, can't you call the
set and talk to Raoul?
244
00:13:04,817 --> 00:13:06,917
Oh, yech! Not Raoul.
245
00:13:07,019 --> 00:13:10,021
I hate Raoul. He
always "pencils me in."
246
00:13:10,123 --> 00:13:12,657
Sounds like Fran's getting
caught up in show business.
247
00:13:12,759 --> 00:13:14,658
Boy, I wish we'd
never got involved
248
00:13:14,760 --> 00:13:17,795
with this whole corrupt world
of power, money, and fame.
249
00:13:17,897 --> 00:13:20,998
Of course, if they hadn't fired
me, I wouldn't be saying this.
250
00:13:21,100 --> 00:13:25,970
No, Earl, you're right. It's no
place for someone like Fran.
251
00:13:26,072 --> 00:13:30,641
Jeez, you and I actually
agree on something.
252
00:13:30,743 --> 00:13:33,510
Now I'm really depressed.
253
00:13:34,981 --> 00:13:37,782
Oh, oh! You look
absolutely sensational.
254
00:13:37,884 --> 00:13:41,886
- Aah!
- Look at his skin,
just like a baby's behind.
255
00:13:41,988 --> 00:13:43,621
- Oh, it's to die.
- Mm-hmm.
256
00:13:43,723 --> 00:13:46,824
If there's anything you need,
anything at all, just name it.
257
00:13:46,927 --> 00:13:49,005
I'll run around frantically
and get it for you.
258
00:13:49,029 --> 00:13:50,406
- Really?
- Uh-huh.
259
00:13:50,430 --> 00:13:53,765
- OK, um... get me some...
- Uh-huh.
260
00:13:53,867 --> 00:13:56,500
- Juice!
- Juice! He wants juice!
261
00:13:56,603 --> 00:13:58,770
- Get him juice!
- Juice! Juice! Get me juice!
262
00:13:58,872 --> 00:14:02,473
- Ah, and how's
my little star doing?
- Super, Otto.
263
00:14:02,576 --> 00:14:04,275
- Huh?
- Uh, powder.
264
00:14:04,377 --> 00:14:06,177
Excuse me. What's going on here?
265
00:14:06,279 --> 00:14:09,246
- Hey! You up there! What's your name?
- Wayne.
266
00:14:09,348 --> 00:14:11,049
- Oh, OK, Wayne.
- Yeah.
267
00:14:11,150 --> 00:14:14,651
Let me tell you about your job.
You've got a light and you've got a kid.
268
00:14:14,753 --> 00:14:18,056
You're supposed to use the
light to make the kid look good.
269
00:14:18,158 --> 00:14:20,358
He doesn't. You're fired!
270
00:14:20,460 --> 00:14:24,228
- Hmm...?
- Fired?!
271
00:14:24,330 --> 00:14:27,731
Here ya go. Nice fresh juice.
272
00:14:27,833 --> 00:14:30,134
All right...
273
00:14:30,236 --> 00:14:33,237
Let me tell you about your job.
274
00:14:33,339 --> 00:14:36,374
- Uh-huh.
- You got a bottle! You got a baby!
275
00:14:36,476 --> 00:14:39,143
Juice stinks! You're fired!
276
00:14:40,747 --> 00:14:44,082
- I beg your pardon?
- You heard him. You're out.
277
00:14:50,824 --> 00:14:53,658
- Is there a problem, Otto?
- Oh, nothing to worry about.
278
00:14:53,760 --> 00:14:55,726
- Your kid just fired somebody.
- Huh?
279
00:14:55,828 --> 00:14:58,462
That's what we do. We
fire guys. We ruin lives.
280
00:14:58,565 --> 00:15:00,598
Cappuccino?
281
00:15:06,139 --> 00:15:08,772
Are they serious
with these scripts?
282
00:15:08,875 --> 00:15:11,943
The baby's gonna look ridiculous
if you let him do these movies.
283
00:15:12,045 --> 00:15:15,457
I thought some of them could
work as a vehicle for your brother.
284
00:15:15,481 --> 00:15:17,181
Are you kidding? Look at this.
285
00:15:17,283 --> 00:15:22,586
A baby dinosaur's family goes on
vacation and leaves him home alone?
286
00:15:22,688 --> 00:15:24,588
It's just not believable.
287
00:15:24,691 --> 00:15:28,126
So we'll get a rewrite. Script
writers are a dime a dozen.
288
00:15:28,228 --> 00:15:29,794
So! Did you find
any parts for me?
289
00:15:29,896 --> 00:15:31,907
No, we didn't get to
the horror movies yet.
290
00:15:31,931 --> 00:15:34,432
- Ha, ha.
- Did you give
the baby his bath?
291
00:15:34,534 --> 00:15:36,433
He didn't like the
soap, so he fired me.
292
00:15:36,535 --> 00:15:39,003
- Yeah, he fired me too.
- Hi, Charlene. Hi, Robbie.
293
00:15:39,105 --> 00:15:40,449
- Hi.
- Oh, hi.
294
00:15:40,473 --> 00:15:42,206
Oh! And who's this?
295
00:15:42,308 --> 00:15:44,642
No, no, no. Don't tell
me. I never forget a face.
296
00:15:44,744 --> 00:15:47,011
- Earl!
- No. That's my name.
297
00:15:47,113 --> 00:15:49,247
Hmmm. Oh, I know!
298
00:15:49,348 --> 00:15:52,583
You used to be Fran Sinclair,
loving wife and mother.
299
00:15:52,685 --> 00:15:55,219
Uh-oh. Dad's trying
to be sarcastic.
300
00:15:55,321 --> 00:15:57,788
Actually, I'd say he's
being more facetious.
301
00:15:57,890 --> 00:15:58,756
Get out.
302
00:15:58,858 --> 00:16:00,569
And that's just plain rude.
303
00:16:00,593 --> 00:16:02,927
- Jeez.
- Definitely.
304
00:16:03,029 --> 00:16:06,589
Earl, I know I haven't been
around a lot, but we discussed this.
305
00:16:06,666 --> 00:16:10,568
I'm only doing this to put away
money for the baby's college education.
306
00:16:10,670 --> 00:16:14,172
Yeah? Well, I'm not so sure this
whole thing is about the kid anymore.
307
00:16:14,274 --> 00:16:16,307
And Monica happens
to agree with me.
308
00:16:16,409 --> 00:16:20,211
You and Monica
were talking about me?
309
00:16:20,313 --> 00:16:22,546
A lot of people are
talking about you, Fran.
310
00:16:22,648 --> 00:16:23,848
And not all of it's good.
311
00:16:23,949 --> 00:16:26,784
Just say what you
came here to say.
312
00:16:26,886 --> 00:16:30,454
All right. You're getting
a little too caught up
313
00:16:30,557 --> 00:16:33,524
in this glitzy dream factory
you call show business.
314
00:16:33,626 --> 00:16:35,726
Anything more?
315
00:16:35,828 --> 00:16:39,630
Yeah. I got more. Plenty more.
316
00:16:39,732 --> 00:16:42,099
You say you're doing
this for the baby?
317
00:16:42,201 --> 00:16:45,736
Well, tell me this. Who
gets to ride in the limo?
318
00:16:45,838 --> 00:16:47,404
Who gets the cappuccino?
319
00:16:47,506 --> 00:16:51,075
Who gets herself a fancy new
blouse for the awards ceremony?
320
00:16:51,177 --> 00:16:53,288
You think that's all this is?!
321
00:16:53,312 --> 00:16:57,281
It doesn't matter what I
think. It's what you think.
322
00:16:57,383 --> 00:16:59,283
And you'd better think hard.
323
00:16:59,385 --> 00:17:02,920
I'm not pushing him to do
anything he doesn't want to do!
324
00:17:03,022 --> 00:17:05,188
It's all for him! That's
why I'm doing it!
325
00:17:05,291 --> 00:17:07,458
It's all for him!
326
00:17:07,560 --> 00:17:09,493
It's all for him.
327
00:17:09,595 --> 00:17:12,630
Those of you who are old enough
may remember this little guy:
328
00:17:12,732 --> 00:17:15,065
Happy-go-lucky Baby Sinclair.
329
00:17:15,167 --> 00:17:19,069
Forty years ago this engaging
sprite stole the country's heart
330
00:17:19,171 --> 00:17:21,338
in those Myman pan commercials.
331
00:17:21,441 --> 00:17:24,641
- Ah, remember?
- Sure!
332
00:17:24,743 --> 00:17:27,378
- Ow!
- This pan is pretty good.
333
00:17:27,480 --> 00:17:29,113
Yeah.
334
00:17:29,215 --> 00:17:31,048
That was a long time ago,
335
00:17:31,150 --> 00:17:35,886
and we were wondering what ever
happened to everybody's favorite baby.
336
00:17:35,988 --> 00:17:40,558
Well, we found him, and
here he is, Baby Sinclair!
337
00:17:40,660 --> 00:17:45,262
Yeah, yeah! Gotta love me!
338
00:17:45,364 --> 00:17:48,465
- Yeah. Good to be back.
- Do the pan! Do the pan!
339
00:17:48,568 --> 00:17:50,968
Do the pan! Do the pan!
340
00:17:53,039 --> 00:17:56,340
Ah, ha, ha...
341
00:17:56,442 --> 00:17:58,676
You know what they want to hear.
342
00:17:58,778 --> 00:18:02,013
- Yeah, all right, Sally.
- Aah...
343
00:18:02,115 --> 00:18:05,883
That's a pretty good...
344
00:18:05,985 --> 00:18:09,020
Wait a minute.
That's a pretty good...
345
00:18:15,628 --> 00:18:17,995
What the heck happened to you?
346
00:18:18,097 --> 00:18:20,898
Show business! That's,
that's what happened to me.
347
00:18:21,000 --> 00:18:23,133
- Aah...
- First the pan commercials,
348
00:18:23,235 --> 00:18:28,539
then the beach movies, a sitcom...
Oh, and those talk show circuits.
349
00:18:28,641 --> 00:18:30,674
- I wanted to quit...
- Yeah?
350
00:18:30,776 --> 00:18:32,076
But she kept pushing me.
351
00:18:32,178 --> 00:18:36,813
She couldn't get
enough! She! She! She!
352
00:18:36,916 --> 00:18:38,949
You mean... your mother.
353
00:18:39,051 --> 00:18:43,120
Yeah, my mother. She
was there when I was hot.
354
00:18:43,222 --> 00:18:46,023
But where was she when I
couldn't get arrested, Sal?
355
00:18:46,125 --> 00:18:48,270
Where was she when
I did get arrested?
356
00:18:48,294 --> 00:18:49,961
I believe we
have a clip of that.
357
00:18:50,063 --> 00:18:52,163
This is a stick-up!
Give me money!
358
00:18:52,265 --> 00:18:56,566
OK, OK. Don't shoot, eh!
Hey, ain't you that kid on TV?
359
00:18:56,669 --> 00:19:00,204
- Yeah, yeah, yeah.
- "That's a pretty good pan!" Right?
360
00:19:00,306 --> 00:19:03,307
Hey, that's a pretty
nice watch. Hand it over!
361
00:19:03,409 --> 00:19:05,049
Huh?! OK.
362
00:19:05,111 --> 00:19:06,951
- I'm taking it off.
- Hurry it up.
363
00:19:07,013 --> 00:19:11,315
Uh-oh. I'm the
baby. Gotta love me?
364
00:19:13,286 --> 00:19:15,018
- Tragic.
- Thanks.
365
00:19:15,121 --> 00:19:17,721
I understand you've written
a book about your life.
366
00:19:17,823 --> 00:19:20,891
Yeah. I wrote it when I was
doin' a nickel in the slammer.
367
00:19:20,993 --> 00:19:25,762
- Ah...
- I call it, I blame you, Mommy!
368
00:19:26,632 --> 00:19:29,300
I blame you! You! You!
369
00:19:29,402 --> 00:19:33,204
Oh, what have I
done?! My poor baby!
370
00:19:40,312 --> 00:19:42,491
How's that bottle, sweetheart?
371
00:19:42,515 --> 00:19:45,249
- Stinks! Gimme something else!
- That's what we have.
372
00:19:45,351 --> 00:19:48,185
You'll never serve
juice in this town again!
373
00:19:52,458 --> 00:19:55,893
- Morning, Earl!
- Morning, Monica.
374
00:19:57,363 --> 00:20:01,465
- Fran? What are you doing here?
- Making breakfast.
375
00:20:01,567 --> 00:20:04,468
Hold my call!
376
00:20:06,539 --> 00:20:07,012
Hello?
377
00:20:07,036 --> 00:20:10,140
Where's Fran? She's
over two hours late!
378
00:20:10,242 --> 00:20:14,578
It's Mr. Myman. He says you should've
been at the studio two hours ago.
379
00:20:14,680 --> 00:20:17,214
Tell him I'm making breakfast.
380
00:20:17,316 --> 00:20:20,951
I do not care to discuss
the subject of breakfast!
381
00:20:21,053 --> 00:20:25,189
We've got a commercial to
shoot! We've got pans to sell!
382
00:20:25,291 --> 00:20:28,825
Earl, tell Mr. Myman we've
had enough of show business.
383
00:20:28,927 --> 00:20:32,897
If our baby is going to do any acting,
he's going to start acting like a baby.
384
00:20:32,999 --> 00:20:35,600
Now, what does that mean?
What are you telling me?!
385
00:20:35,702 --> 00:20:39,570
- What is the bottom line?!
- I'll handle
this one.
386
00:20:41,140 --> 00:20:44,942
That's all we have
to say. Good day, sir.
387
00:20:45,044 --> 00:20:49,613
Fran, Fran, I understand.
388
00:20:49,715 --> 00:20:51,793
You're concerned
about your baby.
389
00:20:51,817 --> 00:20:55,886
I know there's nothing more
important than your child.
390
00:20:55,988 --> 00:20:59,323
So... how'd you
like your own show?
391
00:21:00,459 --> 00:21:01,792
My own show?
392
00:21:01,894 --> 00:21:05,195
Everybody'd be watching
you. An hour every day.
393
00:21:05,298 --> 00:21:07,964
And you can talk about
anything you want.
394
00:21:08,066 --> 00:21:13,537
Cooking, household hints, how
you raised everyone's favorite baby.
395
00:21:14,540 --> 00:21:16,706
- Mama?
- Hmmm?
396
00:21:16,809 --> 00:21:19,910
- Where's my limo?!
- Huh?
397
00:21:20,012 --> 00:21:22,079
You want to know how
I'm gonna raise this baby?
398
00:21:22,181 --> 00:21:26,249
- Yeah, oh.
- Well, it's not gonna be
on some movie lot surrounded
399
00:21:26,351 --> 00:21:28,618
by a pack of
sleazy, manipulative,
400
00:21:28,721 --> 00:21:31,155
- two-faced, cellular phonies!
- Phonies?!
401
00:21:31,257 --> 00:21:33,957
He's going to be raised
right here where he belongs.
402
00:21:34,059 --> 00:21:39,196
At home, by a family who loves
him and knows what's best for him.
403
00:21:40,466 --> 00:21:44,668
I respect that! Yes, I do.
404
00:21:44,771 --> 00:21:48,005
Your mama's trying to flush
your career down the toilet.
405
00:21:48,107 --> 00:21:51,075
We're not gonna let
her do that, are we?
406
00:21:55,247 --> 00:21:58,549
Yes!
407
00:21:58,651 --> 00:22:03,587
- How's that?
- Umm... I'd like
to see another take.
408
00:22:03,689 --> 00:22:05,622
OK.
409
00:22:05,724 --> 00:22:08,292
- Thanks.
- Looking great there...
410
00:22:11,097 --> 00:22:14,064
Cut it! Print it!
411
00:22:14,166 --> 00:22:16,734
I believe that's a wrap.
31041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.