Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:06,571
Ah-choo!
2
00:00:25,726 --> 00:00:28,026
Hi. Look, Frannie.
3
00:00:28,128 --> 00:00:30,829
- I did the shopping.
- That's nice, Earl.
4
00:00:30,931 --> 00:00:33,531
Yeah. And I found the
market all by myself.
5
00:00:33,633 --> 00:00:35,167
I'm very proud of you.
6
00:00:35,269 --> 00:00:38,247
Well, I just feel that marriage
is an equal partnership.
7
00:00:38,271 --> 00:00:40,217
And since you've
been so sick with the flu,
8
00:00:40,241 --> 00:00:43,286
I thought I'd take up the
slack and do my 50 percent.
9
00:00:43,310 --> 00:00:44,810
I appreciate that, Earl.
10
00:00:44,912 --> 00:00:48,212
If you want, I'll make a list of the
other things that need to be done.
11
00:00:48,315 --> 00:00:51,316
I've already found your list
and taken care of everything.
12
00:00:51,418 --> 00:00:55,119
I did the shopping, I planned a
wonderful birthday party for Charlene,
13
00:00:55,222 --> 00:00:58,756
I, uh, picked up the dry
cleaning, and I had a bikini wax.
14
00:00:58,858 --> 00:01:00,758
Ooh. Boy, am I tender.
15
00:01:00,860 --> 00:01:03,462
Now, why don't you
get back into bed
16
00:01:03,564 --> 00:01:05,731
and get some sleep.
17
00:01:05,832 --> 00:01:07,566
What time's Charlene's party?
18
00:01:07,667 --> 00:01:09,334
In about an hour.
19
00:01:09,436 --> 00:01:12,103
- Sure you don't need
any help?
- Are you kidding?
20
00:01:12,205 --> 00:01:14,484
I've got this place
running like clockwork.
21
00:01:14,508 --> 00:01:16,948
You could lapse into a coma
and no one would notice.
22
00:01:17,010 --> 00:01:18,844
Bye.
23
00:01:18,946 --> 00:01:22,447
- A surprise party?
- Yeah, but you didn't
hear it from me.
24
00:01:22,549 --> 00:01:25,995
You figured it out on your own.
Like anyone's gonna believe that.
25
00:01:26,019 --> 00:01:28,453
Oh, is Mindy gonna be
there, and Denise, and Amy...?
26
00:01:28,555 --> 00:01:31,935
Look, all I know is I'm supposed
to keep you out for another hour.
27
00:01:31,959 --> 00:01:34,392
Oh, hey, Rob. Thanks
for doing your part in this.
28
00:01:34,494 --> 00:01:36,573
Yeah, well, it's in
lieu of a present, OK.
29
00:01:36,597 --> 00:01:39,398
I've been dropping hints to
Mom and Dad about this slinky,
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,900
black, off-the-shoulder
sweater I saw at the mall.
31
00:01:42,002 --> 00:01:45,770
I'd like to hear all about it, but
we have more important business.
32
00:01:45,873 --> 00:01:48,250
I don't wanna get in trouble
for telling you about it.
33
00:01:48,274 --> 00:01:50,441
- Check.
- Let's see
your surprise face.
34
00:01:50,544 --> 00:01:52,377
OK. How's this?
35
00:01:52,480 --> 00:01:53,612
Ah!
36
00:01:54,882 --> 00:01:56,826
I said surprise, not psychotic.
37
00:01:56,850 --> 00:01:58,817
- Try again.
- Oh, OK. Here we go.
38
00:01:58,919 --> 00:02:00,385
Ah.
39
00:02:00,487 --> 00:02:03,655
Here they come.
Everybody get ready.
40
00:02:05,025 --> 00:02:07,593
Well, I wonder
what's gonna happen.
41
00:02:07,695 --> 00:02:08,838
Surprise!
42
00:02:08,862 --> 00:02:10,272
- Yeah.
- Oh, surprise.
43
00:02:10,296 --> 00:02:12,764
- Surprise, yeah, yeah.
- That's great.
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,535
Three queens. Gotta love 'em.
45
00:02:19,172 --> 00:02:22,307
- Wha...?
- Now, that's
a surprise face.
46
00:02:52,906 --> 00:02:55,140
Honey, I'm home.
47
00:03:00,814 --> 00:03:02,281
Aaah!
48
00:03:03,883 --> 00:03:05,328
- Ohh!
- Ow!
49
00:03:05,352 --> 00:03:07,953
- Ow!
- Ooh!
50
00:03:08,055 --> 00:03:09,655
Aah!
51
00:03:20,467 --> 00:03:23,234
- Uh...
- I know you won't
believe this,
52
00:03:23,336 --> 00:03:25,804
but I put this party
together all by myself.
53
00:03:25,906 --> 00:03:27,539
Uh, Dad...
54
00:03:27,641 --> 00:03:31,142
- Where are all my friends?
- I don't know. Where are they usually?
55
00:03:31,244 --> 00:03:33,478
It's everything you
dreamed it would be, huh?
56
00:03:33,580 --> 00:03:35,025
- Well, party hearty!
- Well...
57
00:03:35,049 --> 00:03:37,782
Come on, Charlene,
we saved you a chair.
58
00:03:37,884 --> 00:03:40,519
Poker? That's so boring.
59
00:03:40,621 --> 00:03:43,021
Hey, not so. Deuces are wild.
60
00:03:44,524 --> 00:03:45,958
Are you in, or what?
61
00:03:46,060 --> 00:03:49,227
I can't believe that's all
you planned for my party.
62
00:03:49,329 --> 00:03:51,296
To sit around and play cards?
63
00:03:51,398 --> 00:03:53,165
Hey, poker is
just the beginning.
64
00:03:53,267 --> 00:03:54,899
Once the bucket
of ribs gets here,
65
00:03:55,001 --> 00:03:58,703
we're all gonna sit around and watch
this video your Uncle Roy brought.
66
00:03:58,805 --> 00:04:01,206
"Wrestling's greatest
bloopers and blunders."
67
00:04:01,308 --> 00:04:02,940
- Yeah!
- Yeah, happy birthday.
68
00:04:03,043 --> 00:04:04,909
Yeah, yeah, yeah.
69
00:04:05,011 --> 00:04:07,846
This is a nightmare!
70
00:04:07,948 --> 00:04:09,314
Now, now, sweetheart.
71
00:04:09,416 --> 00:04:12,383
This may not be every
little girl's fantasy party,
72
00:04:12,485 --> 00:04:14,519
but wait till you
open your presents.
73
00:04:14,622 --> 00:04:17,455
There, uh, here
you go, Charlene.
74
00:04:17,557 --> 00:04:20,992
- I, uh,
picked it out myself.
- Um, uh...
75
00:04:21,094 --> 00:04:24,796
It's soup.
76
00:04:24,898 --> 00:04:28,700
- What? Everybody likes soup.
- Yeah.
77
00:04:28,802 --> 00:04:31,147
- I didn't have time
to get anything.
- I like soup.
78
00:04:31,171 --> 00:04:34,284
Tell ya what, sit down
here, and I'll cover your ante.
79
00:04:34,308 --> 00:04:37,442
Hey, that's not much of a gift.
80
00:04:37,544 --> 00:04:38,976
This is my daughter here.
81
00:04:39,079 --> 00:04:41,680
All right, then, uh...
The keg's on me.
82
00:04:41,782 --> 00:04:43,748
- Yeah!
- Now, that's grand!
83
00:04:43,850 --> 00:04:47,018
This... This is the
worst birthday ever!
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,687
You... You didn't think
about my feelings at all!
85
00:04:49,789 --> 00:04:52,357
It's like you don't
even know me!
86
00:04:52,459 --> 00:04:54,792
- Oh? I don't know you?
- Uh-uh.
87
00:04:54,894 --> 00:04:58,062
Well, then, I guess it's
just pure luck that I got you
88
00:04:58,164 --> 00:05:00,565
the one gift you had
your little heart set on.
89
00:05:00,667 --> 00:05:04,269
- Huh?
- This variable-speed belt sander!
90
00:05:13,681 --> 00:05:16,614
- Mom.
- There's my birthday girl.
91
00:05:16,717 --> 00:05:18,616
I bet this is what
you've been waiting for.
92
00:05:18,719 --> 00:05:21,620
Oh! Oh, finally,
something decent.
93
00:05:21,722 --> 00:05:23,955
You dropped enough hints
about wanting a sweater.
94
00:05:24,057 --> 00:05:26,435
Thanks, Mom. I figured
since you had the flu,
95
00:05:26,459 --> 00:05:28,993
you wouldn't have a
chance to go to the mall...
96
00:05:30,363 --> 00:05:32,831
- I made it myself.
- Uh...
97
00:05:32,933 --> 00:05:36,300
I was afraid I wouldn't be able to
finish it because I was so feverish.
98
00:05:36,403 --> 00:05:41,006
- It's hideous! Oh!
- Then it was worth
the extra effort.
99
00:05:41,108 --> 00:05:44,443
Oh, I hate this family!
Nobody understands me!
100
00:05:44,545 --> 00:05:46,545
Honey.
101
00:05:46,647 --> 00:05:49,281
Earl!
102
00:05:49,382 --> 00:05:51,083
- Yay!
- Earl!
103
00:05:51,185 --> 00:05:53,752
What are the guys
from work doing here?
104
00:05:53,854 --> 00:05:56,054
This is not a party
for a teenage girl.
105
00:05:56,156 --> 00:05:57,589
What makes you say that?
106
00:05:57,691 --> 00:05:59,851
Hey, Earl, the stripper's here.
107
00:06:09,002 --> 00:06:11,603
So, how come I wasn't
invited to your party?
108
00:06:11,705 --> 00:06:13,571
Because you don't
work with my dad.
109
00:06:13,673 --> 00:06:16,674
Oh, Mindy, you didn't
miss anything. It was awful.
110
00:06:16,777 --> 00:06:19,422
Yeah, well, our parents
will never understand us.
111
00:06:19,446 --> 00:06:21,012
You're right.
112
00:06:21,114 --> 00:06:24,449
My dad was in charge. Dads
never seem to have a clue.
113
00:06:24,551 --> 00:06:27,463
Yeah, tell me about it. I
never got along with mine,
114
00:06:27,487 --> 00:06:29,699
until he started
taking me to the ballet.
115
00:06:29,723 --> 00:06:32,083
Now we see each
other, like, every Sunday.
116
00:06:32,125 --> 00:06:35,725
And he bought me this
locket with our pictures in it.
117
00:06:36,630 --> 00:06:39,230
- Ever buy you a belt sander?
- A what?
118
00:06:39,332 --> 00:06:40,531
Never mind.
119
00:06:40,633 --> 00:06:43,734
It's official. I have the
worst family in the world.
120
00:06:45,739 --> 00:06:48,807
You know, I'd run away if
it wasn't so inconvenient.
121
00:06:48,909 --> 00:06:51,876
- But, where would you go?
- I don't know.
122
00:06:51,978 --> 00:06:54,079
Someplace far away.
123
00:06:54,180 --> 00:06:57,214
A foreign land, or I could
live with a new family.
124
00:06:57,316 --> 00:07:01,353
- Oh, dream on.
- Yeah. Hmm...
125
00:07:06,426 --> 00:07:08,093
Oh...
126
00:07:12,032 --> 00:07:13,097
Fran.
127
00:07:13,199 --> 00:07:15,266
If I'm ever gonna get
a full day's work done,
128
00:07:15,369 --> 00:07:19,136
you'll have to stop calling me home
for every miniscule domestic incident.
129
00:07:19,239 --> 00:07:22,606
- What is it this time?
- Charlene's moving
to a foreign land.
130
00:07:22,709 --> 00:07:25,810
And what land is that,
pouting little girl tantrum land?
131
00:07:25,912 --> 00:07:29,981
She's serious, Earl.
Her bags are packed.
132
00:07:30,083 --> 00:07:33,518
She volunteered for some sort
of exchange program at school.
133
00:07:33,620 --> 00:07:37,088
She's very upset. She
says we don't know her.
134
00:07:37,190 --> 00:07:38,890
If you knew Charlene like I do,
135
00:07:38,992 --> 00:07:41,459
you'd know there's
nothing in this suitcase
136
00:07:41,561 --> 00:07:44,862
except a lot of clothes
and other daily necessities.
137
00:07:44,964 --> 00:07:48,833
Our baby's going away.
You've got to talk to her.
138
00:07:48,935 --> 00:07:50,468
It's a bluff.
139
00:07:50,570 --> 00:07:53,337
What possible reasons
would she have for leaving?
140
00:07:53,439 --> 00:07:55,907
Lack of privacy, for starters.
141
00:07:56,009 --> 00:07:58,943
Hey, that's a serious
accusation, young lady.
142
00:07:59,045 --> 00:08:00,177
Hmm.
143
00:08:01,381 --> 00:08:04,882
- Promise you'll write
every day?
- Oh, I will.
144
00:08:04,984 --> 00:08:07,586
Well, I guess I'd
better be going.
145
00:08:12,226 --> 00:08:14,492
- Ah.
- Here's your purse.
146
00:08:14,595 --> 00:08:16,361
Thank you.
147
00:08:16,463 --> 00:08:19,575
Oh, you are very
convincing. Very convincing.
148
00:08:22,135 --> 00:08:25,970
Bon voyage.
149
00:08:26,073 --> 00:08:29,713
Well, there she goes, right
down the block. Oh, isn't she cute?
150
00:08:29,743 --> 00:08:31,554
- Come on, Fran. Let's wave.
- Huh?
151
00:08:31,578 --> 00:08:33,712
Bye-bye, honey!
152
00:08:33,814 --> 00:08:36,314
Oh, look, she's
getting on the bus.
153
00:08:36,416 --> 00:08:39,150
Oh, she's really selling it.
154
00:08:39,252 --> 00:08:42,292
She'll be getting off any
second and trudging home.
155
00:08:43,623 --> 00:08:45,601
Oh! Look, the bus
is turning the corner.
156
00:08:45,625 --> 00:08:48,026
Nice touch, dear!
157
00:08:53,233 --> 00:08:55,600
Oh, wait. There she is.
158
00:08:55,702 --> 00:08:59,070
- No, no, that's a lamppost.
- She wasn't bluffing, Earl.
159
00:08:59,172 --> 00:09:02,273
- Duh, Fran.
- You want dinner,
come to the table.
160
00:09:02,375 --> 00:09:04,976
I'm not feeding you
in the doorway again.
161
00:09:06,012 --> 00:09:08,813
Geez.
162
00:09:11,384 --> 00:09:13,952
So, with this exchange program,
163
00:09:14,054 --> 00:09:15,920
what exactly do we
get for Charlene?
164
00:09:16,023 --> 00:09:17,388
I hope it's a barbecue.
165
00:09:17,490 --> 00:09:20,358
It's the teenage boy from
the family Charlene's with.
166
00:09:20,460 --> 00:09:21,960
Oh, that stinks.
167
00:09:22,062 --> 00:09:25,730
Dad, the whole purpose of the
program is to dissolve the stereotypes
168
00:09:25,832 --> 00:09:28,233
and misunderstandings
between the species.
169
00:09:28,335 --> 00:09:31,569
He can live out in the yard.
Those foreigners don't bathe.
170
00:09:31,671 --> 00:09:33,271
I wanna be a foreigner.
171
00:09:33,373 --> 00:09:36,252
Maybe we should look
at this as an opportunity
172
00:09:36,276 --> 00:09:37,686
to learn about another culture,
173
00:09:37,710 --> 00:09:40,456
to get a new perspective
on our own lives.
174
00:09:40,480 --> 00:09:42,358
You want perspective?
175
00:09:42,382 --> 00:09:45,250
You are rude and
ill-mannered pig dogs.
176
00:09:47,754 --> 00:09:50,788
Shoo. Shoo! Shoo!
177
00:09:50,890 --> 00:09:54,330
How dare you "shoo" me with
that bristled cleaning implement,
178
00:09:54,361 --> 00:09:56,627
you large reptilian fish wife!
179
00:09:56,730 --> 00:09:59,364
I am your exchange
student! Hmph.
180
00:09:59,466 --> 00:10:02,933
Oh, I'm so sorry. We
didn't realize who you were.
181
00:10:03,036 --> 00:10:06,204
Yes, yes. Now take my
valise, and get me some food,
182
00:10:06,306 --> 00:10:08,517
you waddling, prattling shrew!
183
00:10:08,541 --> 00:10:09,840
I am starving.
184
00:10:09,942 --> 00:10:11,676
Oh. Oh, of course.
185
00:10:17,650 --> 00:10:21,252
So... How are you doing?
186
00:10:22,421 --> 00:10:24,889
I am Earl Sinclair.
187
00:10:24,991 --> 00:10:27,558
- This is my son, Robbie.
- Hello.
188
00:10:27,661 --> 00:10:28,993
And this is the baby.
189
00:10:29,095 --> 00:10:30,261
Hello.
190
00:10:30,363 --> 00:10:31,963
"The baby?"
191
00:10:32,065 --> 00:10:35,766
What kind of imbecilic
name is "the baby"?
192
00:10:35,868 --> 00:10:37,135
What's your name?
193
00:10:37,237 --> 00:10:41,439
Francois Jean-Marie Poupon.
194
00:10:41,541 --> 00:10:43,341
You win.
195
00:10:43,443 --> 00:10:46,544
Here's a little home-style cooking
from our neck of the woods.
196
00:10:49,415 --> 00:10:52,917
This is swill! You are
trying to poison me!
197
00:10:55,755 --> 00:10:58,022
- Quiet!
- Geez!
198
00:10:58,124 --> 00:11:00,691
Well, Fran, I don't know
where Charlene is now,
199
00:11:00,793 --> 00:11:03,994
but at least she doesn't have to put
up with a horrible squawking monster.
200
00:11:04,097 --> 00:11:05,474
- Yeah.
- Oh, geez.
201
00:11:05,498 --> 00:11:07,432
Hey, lady!
202
00:11:07,534 --> 00:11:09,100
Don't hurt a person!
203
00:11:09,202 --> 00:11:11,102
Mr. Blaven...
Rosen, haven, flaven.
204
00:11:11,204 --> 00:11:14,639
Flaven Ro... Row,
pro, fish roe? Ah!
205
00:11:14,741 --> 00:11:17,508
They'll be waiting.
Hey, lady...!
206
00:11:17,610 --> 00:11:19,811
- Do you see? Do you see?
- What?
207
00:11:19,913 --> 00:11:22,191
Yes, yes. All right,
already. I give up!
208
00:11:22,215 --> 00:11:25,650
- He is a genius.
- Brilliant! Such nuance!
209
00:11:25,752 --> 00:11:28,952
Watch, watch! Next is the scene
where he puts a cigarette in his nose.
210
00:11:29,021 --> 00:11:32,623
His humor works
on so many levels.
211
00:11:32,726 --> 00:11:35,026
Ma chérie, turn off the
TV. It's time for supper.
212
00:11:35,128 --> 00:11:36,939
- Yum, yum, yum.
- Oh, that's good.
213
00:11:36,963 --> 00:11:38,730
I'm really hungry.
214
00:11:38,832 --> 00:11:41,066
Mm. Open wide, Charlene.
215
00:11:41,168 --> 00:11:43,568
Fresh worms. The worms
are so plump tonight.
216
00:11:45,238 --> 00:11:49,674
Well, today was a vast
expanse of unrelenting tedium.
217
00:11:49,776 --> 00:11:52,143
So, where will you
take me tomorrow, huh?
218
00:11:52,245 --> 00:11:53,877
To the park? The museum?
219
00:11:53,980 --> 00:11:57,782
You don't normally sit around
here all day, now, do you?
220
00:11:57,884 --> 00:12:00,852
Well, pretty much.
221
00:12:00,954 --> 00:12:04,389
That is why you are
fat and stupid. Ha!
222
00:12:04,491 --> 00:12:07,571
Well, it has been a while since
we got out the badminton set.
223
00:12:07,661 --> 00:12:10,161
Ha! I laugh with
unbridled contempt
224
00:12:10,263 --> 00:12:13,431
at your pathetic
lawn activities. Ha!
225
00:12:13,533 --> 00:12:16,712
Entertain me! Entertain me!
226
00:12:16,736 --> 00:12:19,296
- Oh! Is there no respite?
- ♪ La la la la ♪
227
00:12:19,339 --> 00:12:22,973
I'll tell you what. Fran and I
will work up a skit or something.
228
00:12:23,075 --> 00:12:25,443
You play with the baby.
229
00:12:25,545 --> 00:12:26,811
Come on, Fran.
230
00:12:29,081 --> 00:12:32,383
♪ La la la la la la ♪
231
00:12:32,485 --> 00:12:34,819
Got a present for you.
232
00:12:34,921 --> 00:12:37,422
Ah. And where would I find that?
233
00:12:37,524 --> 00:12:40,191
In my diaper.
234
00:12:40,293 --> 00:12:42,360
Yuck! You are disgusting. Ack!
235
00:12:42,461 --> 00:12:43,901
- Shut up!
- Awk!
236
00:12:43,996 --> 00:12:45,930
- Shut up! Shut up!
- Awk! Awk!
237
00:12:46,032 --> 00:12:48,352
Shut up, shut up, shut up!
238
00:12:50,569 --> 00:12:54,305
You know, Earl, I'm actually learning
a lot about the cultural differences
239
00:12:54,407 --> 00:12:57,408
between us and
Francois' species.
240
00:12:57,510 --> 00:13:00,211
We may be different on the
outside, but underneath it all,
241
00:13:00,313 --> 00:13:03,047
I really want to kill them.
242
00:13:03,150 --> 00:13:05,716
I want to kill every
single one of them.
243
00:13:06,953 --> 00:13:08,864
Fran, this is a side of you
244
00:13:08,888 --> 00:13:10,387
I've never seen before.
245
00:13:10,489 --> 00:13:12,001
I want to take it hunting.
246
00:13:14,226 --> 00:13:16,360
- Hey, listen.
- Hmm?
247
00:13:16,462 --> 00:13:20,297
I guess even Francois couldn't
resist the charms of our little guy.
248
00:13:20,399 --> 00:13:21,832
Come on.
249
00:13:27,907 --> 00:13:29,740
Honey, where's Francois?
250
00:13:29,842 --> 00:13:33,410
Huh?
251
00:13:47,960 --> 00:13:50,895
Very naughty baby.
252
00:13:50,997 --> 00:13:53,397
What do you have
to say for yourself?
253
00:13:53,499 --> 00:13:55,065
Yummy!
254
00:13:55,167 --> 00:13:58,436
- So, he ate one small
foreign exchange student.
- Earl!
255
00:13:58,538 --> 00:14:02,307
Well, Francois did come to this
part of the world to see new things.
256
00:14:02,409 --> 00:14:05,643
Ta-da!
257
00:14:05,745 --> 00:14:08,746
Granted, it's no
trip to the museum.
258
00:14:08,848 --> 00:14:11,582
We've got to call his
parents right away.
259
00:14:12,351 --> 00:14:13,818
And say what?
260
00:14:13,920 --> 00:14:15,119
"Hey, there, Poupon.
261
00:14:15,221 --> 00:14:17,822
Can you recommend a good
wine to serve with your son?"
262
00:14:17,924 --> 00:14:20,503
It's our duty to let them
know what happened.
263
00:14:20,527 --> 00:14:23,561
When they find out, what do
you think they'll do with Charlene?
264
00:14:23,663 --> 00:14:26,197
These foreigners are capable
of unspeakable savagery.
265
00:14:26,299 --> 00:14:28,466
Yeah, yeah, yeah.
266
00:14:28,568 --> 00:14:30,146
Earl, we've got to tell them.
267
00:14:30,170 --> 00:14:32,581
It's the honest,
decent thing to do.
268
00:14:32,605 --> 00:14:34,605
Like I'm gonna pin
my hopes on that.
269
00:14:36,376 --> 00:14:38,809
Good night, Henri.
270
00:14:38,911 --> 00:14:40,444
Good night, Simone.
271
00:14:45,117 --> 00:14:47,752
Um, excuse me please,
exchange papa and mama.
272
00:14:47,853 --> 00:14:50,093
What is it now, Charlene?
273
00:14:50,189 --> 00:14:52,122
Can it not wait till morning?
274
00:14:52,225 --> 00:14:54,670
Do I have to sleep
sitting up again tonight?
275
00:14:54,694 --> 00:14:56,527
Is she whining again?
276
00:14:56,629 --> 00:14:58,507
It's just that I'm
really, really tired.
277
00:14:58,531 --> 00:15:02,267
Fine! Anything to stop
your cacophonous mewling!
278
00:15:02,369 --> 00:15:04,135
You may use Francois' room.
279
00:15:04,237 --> 00:15:05,948
But... Ah...
280
00:15:05,972 --> 00:15:08,206
I'm not sure that's
a real good idea.
281
00:15:08,308 --> 00:15:12,210
Get up there, you spoiled,
irritating child! Now!
282
00:15:12,312 --> 00:15:14,111
But...
283
00:15:18,551 --> 00:15:21,719
Look what you have
done, you bloated biped!
284
00:15:21,821 --> 00:15:24,255
How could your parents
have let you get so fat?
285
00:15:24,357 --> 00:15:26,068
But they don't think I'm fat.
286
00:15:26,092 --> 00:15:28,425
Then they are more
imbecilic than you are.
287
00:15:28,528 --> 00:15:30,809
You know, you are very impolite.
288
00:15:30,897 --> 00:15:34,665
Oh! Oh! Ow!
289
00:15:34,767 --> 00:15:38,002
There you go, little fella.
You look just like Francois.
290
00:15:38,104 --> 00:15:41,839
Yeah. Hm.
291
00:15:41,941 --> 00:15:45,876
This is crazy, Earl. Parents
recognize their own children.
292
00:15:45,978 --> 00:15:47,945
That's a gross
generalization, Fran.
293
00:15:48,047 --> 00:15:50,180
You know these
foreigners all look the same.
294
00:15:54,821 --> 00:15:58,033
You know, Earl, I don't think the
foreign food agreed with the baby.
295
00:15:58,057 --> 00:16:01,659
- Bonjour!
- He's been acting
very strangely.
296
00:16:01,761 --> 00:16:03,660
Let's have a look
at the little fella.
297
00:16:03,762 --> 00:16:05,974
- Not la mere! Not la mere!
- Oh! Ow!
298
00:16:05,998 --> 00:16:08,365
Looks OK to me.
299
00:16:08,468 --> 00:16:11,768
I'm the baby. You
must love me, no?
300
00:16:11,870 --> 00:16:14,305
Oh.
301
00:16:14,407 --> 00:16:17,040
I'll just go and pick up
Charlene. I'll be back in a jiff.
302
00:16:17,143 --> 00:16:19,510
Earl, maybe we should
talk about this some more.
303
00:16:19,612 --> 00:16:22,946
He just doesn't look
very authentic to me.
304
00:16:23,048 --> 00:16:25,416
Oh, no? Listen to this.
305
00:16:25,518 --> 00:16:26,850
Go.
306
00:16:26,952 --> 00:16:28,986
You are stupid. You are fat.
307
00:16:29,088 --> 00:16:31,455
I will not eat your swill.
308
00:16:31,557 --> 00:16:34,191
Now, that's a foreigner.
309
00:16:34,293 --> 00:16:37,828
Franny? Honey?
310
00:16:37,930 --> 00:16:40,531
What did I tell you? It
worked like a charm.
311
00:16:40,633 --> 00:16:43,368
Dropped off the fake bird,
picked up our pride and joy.
312
00:16:43,470 --> 00:16:46,637
- Where is Charlene? Is she OK?
- Yeah. She's picking up
her stuff.
313
00:16:46,739 --> 00:16:49,173
Like I said, those
foreigners didn't have a clue.
314
00:16:49,275 --> 00:16:51,408
They're not as close
to their children as us.
315
00:16:51,510 --> 00:16:54,912
They don't have the same affection
and devotion we have for Charlene.
316
00:16:55,014 --> 00:16:57,014
Hi, Mom. It's good to be home.
317
00:16:57,116 --> 00:16:59,449
May I have a dollar? La, la.
318
00:16:59,552 --> 00:17:02,553
Earl, this is not Charlene.
319
00:17:02,655 --> 00:17:05,823
Uh, sweetheart, your mother's
been under a lot of stress lately.
320
00:17:05,925 --> 00:17:09,727
Earl, this is an imposter.
You've been tricked.
321
00:17:17,469 --> 00:17:19,103
Let's take a look.
322
00:17:26,912 --> 00:17:28,346
You're right!
323
00:17:28,448 --> 00:17:33,251
You lied to me! Go to your room!
324
00:17:36,589 --> 00:17:38,122
Sheesh!
325
00:17:38,224 --> 00:17:39,790
Oh, come on, Fran!
326
00:17:39,892 --> 00:17:42,326
You gotta admit it's a
pretty uncanny likeness.
327
00:17:42,428 --> 00:17:45,029
You don't even know
your own daughter.
328
00:17:45,131 --> 00:17:46,563
Yes, I do.
329
00:17:46,665 --> 00:17:49,600
Come on, ask me something
about Charlene. Ask me anything.
330
00:17:49,702 --> 00:17:51,435
Where is she now?
331
00:17:52,571 --> 00:17:54,138
Ask me something about Robbie.
332
00:17:57,210 --> 00:17:59,043
- Hello?
- Madame Sinclair?
333
00:17:59,145 --> 00:18:01,912
Yes.
334
00:18:02,014 --> 00:18:04,081
It's the Poupons.
335
00:18:12,992 --> 00:18:15,270
What have you done with our son?
336
00:18:15,294 --> 00:18:17,327
What have you done
with our daughter?
337
00:18:17,429 --> 00:18:19,163
She was rude and ungrateful.
338
00:18:19,265 --> 00:18:22,833
She destroyed our home
like a rampaging bison.
339
00:18:22,935 --> 00:18:26,036
- Where is she?
- I do not know. Nor do I care.
340
00:18:26,138 --> 00:18:30,574
She ran away, if anything
that fat could be said to run.
341
00:18:33,412 --> 00:18:36,214
Why is your baby staring at me?
342
00:18:36,316 --> 00:18:37,982
Bon appétit.
343
00:18:38,083 --> 00:18:40,217
You already had one,
you'll ruin your dinner.
344
00:18:40,319 --> 00:18:41,519
Oh...
345
00:18:41,621 --> 00:18:44,622
What about Francois?
Did he also run away?
346
00:18:44,724 --> 00:18:46,490
Well, he tried but
he didn't get very far.
347
00:18:46,592 --> 00:18:48,272
Earl! Um...
348
00:18:48,361 --> 00:18:50,961
We have terrible, terrible news.
349
00:18:51,063 --> 00:18:54,265
Oh, no, no. She's
being melodramatic.
350
00:18:54,367 --> 00:18:56,400
- You know how females are.
- Earl...
351
00:18:56,502 --> 00:19:00,404
You see, Francois and
our baby got to playing.
352
00:19:00,506 --> 00:19:04,808
And you know youngsters, there's
always some kind of little accident.
353
00:19:04,911 --> 00:19:08,412
A bumped head here,
a scraped knee there...
354
00:19:08,514 --> 00:19:11,081
one kid swallows another.
355
00:19:11,183 --> 00:19:13,083
Kids will be kids.
356
00:19:18,057 --> 00:19:21,926
Well, I'd be lying if I
said I wasn't disappointed.
357
00:19:22,028 --> 00:19:25,129
I don't know how we can
ever make this up to you.
358
00:19:25,231 --> 00:19:27,698
- That would be
some trick, yes.
- Oui.
359
00:19:27,800 --> 00:19:30,735
Francois' departure has
left an emptiness in our lives.
360
00:19:30,837 --> 00:19:34,739
A void which can
never be filled.
361
00:19:34,841 --> 00:19:39,176
But, perhaps you can help
the healing process begin by...
362
00:19:39,278 --> 00:19:41,578
loading your TV
set into our car.
363
00:19:41,680 --> 00:19:44,514
Yeah... What? No! Not the TV!
364
00:19:44,616 --> 00:19:46,784
Earl, give them the TV.
365
00:19:46,886 --> 00:19:49,653
To us it would be a
virtual big-screen, huh?
366
00:19:49,755 --> 00:19:52,390
Come on, Fran. He
can make other kids.
367
00:19:52,491 --> 00:19:54,325
I have no clue how
to make another TV.
368
00:19:58,298 --> 00:20:01,065
Please, accept it
with our condolences.
369
00:20:01,167 --> 00:20:02,800
I just had it serviced!
370
00:20:02,902 --> 00:20:04,835
Hello?
371
00:20:04,937 --> 00:20:06,938
I'm home!
372
00:20:07,707 --> 00:20:09,284
Look, Fran!
373
00:20:09,308 --> 00:20:13,010
- I'm pretty sure it's Charlene.
- Oh, my baby, are you OK?
374
00:20:13,112 --> 00:20:16,580
Oh, let me hug you,
my daughter, Charlene,
375
00:20:16,682 --> 00:20:19,749
who I recognized
almost immediately.
376
00:20:19,852 --> 00:20:22,987
You know, the last two days
have made me realize something.
377
00:20:23,089 --> 00:20:26,523
Even though my family doesn't
always understand me or appreciate me,
378
00:20:26,625 --> 00:20:29,393
it's still better than having to
sleep on a stick and eat worms.
379
00:20:29,495 --> 00:20:32,562
- I missed you too.
- Yeah.
380
00:20:32,664 --> 00:20:34,231
And, I guess...
381
00:20:34,333 --> 00:20:38,969
you and I both have a lot of
feelings and emotions to sort out.
382
00:20:39,539 --> 00:20:40,971
Fran, you're up.
383
00:20:41,073 --> 00:20:44,175
You all go ahead. I'm going
to see the Poupons out.
384
00:20:44,277 --> 00:20:48,478
- But, uh... Um...
- Fran, you...
385
00:20:49,748 --> 00:20:51,949
Well...
386
00:20:52,051 --> 00:20:54,985
I... So...
387
00:20:55,087 --> 00:20:57,555
Look...
388
00:20:57,657 --> 00:21:00,258
- I'm sorry about
your birthday party.
- Yeah.
389
00:21:00,360 --> 00:21:02,626
And the last 14
years and everything.
390
00:21:02,728 --> 00:21:04,428
Me too.
391
00:21:05,331 --> 00:21:07,031
Maybe the problem is...
392
00:21:07,133 --> 00:21:09,144
we don't spend
much time together.
393
00:21:09,168 --> 00:21:10,634
Just the two of us.
394
00:21:10,736 --> 00:21:13,938
- We used to.
- That's true.
395
00:21:14,039 --> 00:21:17,007
Remember when you were five?
396
00:21:17,109 --> 00:21:20,144
I'd buy you something
shiny, and you'd say "ooh!"
397
00:21:20,246 --> 00:21:21,990
And we understood each other.
398
00:21:22,014 --> 00:21:24,360
But the things you're
interested in now...
399
00:21:24,384 --> 00:21:26,917
Oh, you mean like my friends
and what they think of me,
400
00:21:27,019 --> 00:21:30,087
and relationships, and what
kind of boy I'm gonna marry and...
401
00:21:30,189 --> 00:21:33,691
You have no idea how
scary that sounds to a father.
402
00:21:33,793 --> 00:21:36,572
Well, I guess it's really
not the kind of thing
403
00:21:36,596 --> 00:21:39,129
a girl wants to talk about
with her dad, anyway.
404
00:21:39,231 --> 00:21:41,899
So, we're agreed.
405
00:21:42,001 --> 00:21:44,835
Actual conversation is
too ambitious at this point.
406
00:21:44,937 --> 00:21:49,239
- Yeah.
- So, we start by, uh...
407
00:21:51,076 --> 00:21:53,357
Just hanging out together?
408
00:21:53,446 --> 00:21:55,212
Well, you know...
409
00:21:55,314 --> 00:21:57,814
I had my heart set on
going down to the mall,
410
00:21:57,916 --> 00:22:01,318
and seeing what was new in
the teenage girls' sweater section.
411
00:22:01,420 --> 00:22:04,754
And maybe seeing if one
particular sweater caught my fancy.
412
00:22:04,856 --> 00:22:09,393
I was gonna go with some of the
guys from work, but if you're free...
413
00:22:09,495 --> 00:22:11,907
That's a pretty pathetic lie.
414
00:22:11,931 --> 00:22:13,631
Yeah.
415
00:22:13,733 --> 00:22:16,533
And I accept.
29561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.