Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,805 --> 00:00:08,407
I keep telling you, Fran, someday
we're gonna want to retire,
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,809
and we're gonna have
nothing to retire on
3
00:00:10,911 --> 00:00:12,710
if you keep writing
those checks.
4
00:00:12,813 --> 00:00:16,481
Frittering our money away on
frivolous notions and knick-knacks.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,517
Knick-knacks?
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,787
"Wesayso Water and Power."
7
00:00:21,888 --> 00:00:23,488
Seventy-nine bucks!
8
00:00:23,590 --> 00:00:27,325
Water and power?
Do we need both?
9
00:00:27,427 --> 00:00:30,362
Earl, the reason we decided
that I should pay the bills
10
00:00:30,464 --> 00:00:33,031
is that when you pay the
bills you always overreact.
11
00:00:33,133 --> 00:00:35,567
- Oh, my!
- "Oh, my"?
12
00:00:35,669 --> 00:00:38,570
What "oh, my"? You
never say "oh, my."
13
00:00:38,672 --> 00:00:40,717
We'll worry about
this one later.
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,609
Oh, no! We'll fly off the
handle about it right now!
15
00:00:43,711 --> 00:00:47,312
It's the phone bill and it's just
a little more than I expected.
16
00:00:47,414 --> 00:00:50,782
4,563,000 dollars?!
17
00:00:50,884 --> 00:00:53,084
That's our phone number.
18
00:00:54,021 --> 00:00:56,521
Oh. Three hundred dollars.
19
00:00:56,624 --> 00:00:58,189
That's a lot too.
20
00:00:58,291 --> 00:01:00,325
Who's making these calls?
21
00:01:00,427 --> 00:01:02,060
I'm afraid it's Mother, Earl.
22
00:01:02,162 --> 00:01:04,663
But you've got to understand
23
00:01:04,765 --> 00:01:07,099
her only pleasure in
the autumn of her life
24
00:01:07,201 --> 00:01:09,201
is talking to friends
and relatives.
25
00:01:09,303 --> 00:01:12,403
- She's just a lonely old lady.
- She's a lonely old leech,
26
00:01:12,505 --> 00:01:15,307
sucking away our
retirement money.
27
00:01:15,409 --> 00:01:17,676
She's a part of
this family, Earl.
28
00:01:17,778 --> 00:01:20,179
She contributes just
as much as anyone else.
29
00:01:23,250 --> 00:01:25,350
Jean-Claude...
30
00:01:26,853 --> 00:01:30,522
Come on, Grandma, finish story.
31
00:01:38,231 --> 00:01:42,400
Come on! The wolf huffs
and puffs, and then what?
32
00:01:48,508 --> 00:01:49,707
Mmm.
33
00:01:53,013 --> 00:01:54,212
Hmm?
34
00:01:56,783 --> 00:01:59,184
Big mistake.
35
00:02:01,821 --> 00:02:03,388
Give it back!
36
00:02:05,158 --> 00:02:06,892
I mean it.
37
00:02:09,162 --> 00:02:10,662
That does it.
38
00:02:10,764 --> 00:02:13,665
Here comes the pouty face.
39
00:02:16,470 --> 00:02:18,202
Huh?
40
00:02:18,305 --> 00:02:22,507
Hey, where you going
with my suck toy?
41
00:02:25,011 --> 00:02:27,145
Hey, you! Come back here!
42
00:02:27,881 --> 00:02:29,481
Oh, you're right, Fran.
43
00:02:29,583 --> 00:02:31,294
She is contributing.
44
00:02:31,318 --> 00:02:34,386
Look, she's busy
holding down the rug,
45
00:02:34,488 --> 00:02:36,555
doing the work of six
or eight carpet tacks.
46
00:02:36,657 --> 00:02:40,159
- She's just tired, Earl.
- Dialing fatigue, Fran.
47
00:02:40,261 --> 00:02:43,061
She's worn out from making
all those long-distance calls.
48
00:02:43,163 --> 00:02:46,031
- Want suck toy!
- What is it, sweetheart?
49
00:02:46,133 --> 00:02:47,766
Want suck toy!
50
00:02:47,868 --> 00:02:49,601
Want, want, want.
51
00:02:49,703 --> 00:02:53,138
He wants a suck toy, she
wants to sit on the phone all day,
52
00:02:53,240 --> 00:02:55,251
and you probably
got your heart set
53
00:02:55,275 --> 00:02:57,642
on some snazzy
new high-price mop.
54
00:02:57,744 --> 00:03:00,612
Well, all these baubles
don't come free.
55
00:03:00,714 --> 00:03:04,182
This family's gotta learn you don't
get something just because you want it.
56
00:03:04,284 --> 00:03:06,951
Want suck toy!
57
00:03:12,259 --> 00:03:13,858
Oh, wow.
58
00:03:14,995 --> 00:03:16,662
My suck toy.
59
00:03:20,567 --> 00:03:22,034
Hey, let me try this.
60
00:03:25,806 --> 00:03:28,140
Want a cable-ready big screen!
61
00:03:30,444 --> 00:03:33,611
- We need a bigger fireplace.
- Gimme, gimme, gimme!
62
00:03:33,714 --> 00:03:35,558
Earl, you don't know
where that's been.
63
00:03:35,582 --> 00:03:37,683
- Sure I do. It's been in the chimney.
- Yeah.
64
00:03:37,785 --> 00:03:41,019
- It's still perfectly good.
- It's dirty, throw it away.
65
00:03:41,121 --> 00:03:43,755
Oh, yeah, let's buy a new one.
66
00:03:43,857 --> 00:03:45,923
And while we're at it,
let's buy a new chimney.
67
00:03:46,025 --> 00:03:49,995
- The dirty pacifier's
been in it.
- It's full of germs.
68
00:03:50,097 --> 00:03:54,366
Trust me, Fran. There's
no such thing as germs.
69
00:03:57,471 --> 00:04:00,104
So, who do you
like, the little pink kid?
70
00:04:00,206 --> 00:04:03,909
Yeah, he's a real fluff
ball, a regular four-star host.
71
00:04:04,010 --> 00:04:07,078
Hey, I say we move
in, find a nice warm spot
72
00:04:07,180 --> 00:04:08,647
and make ourselves at home.
73
00:04:08,749 --> 00:04:12,317
- And then trash the place!
- Yeah!
74
00:04:15,622 --> 00:04:17,322
- Gimme, gimme, gimme!
- Yes.
75
00:04:17,424 --> 00:04:21,626
Earl, if he catches something,
you're going to be very sorry.
76
00:04:21,728 --> 00:04:23,961
You worry too much, Fran.
77
00:04:24,064 --> 00:04:26,297
He's the picture of health.
78
00:04:26,399 --> 00:04:28,867
Ah... ah... choo!
79
00:04:28,968 --> 00:04:33,204
"and blew the house down."
80
00:05:05,004 --> 00:05:07,238
Honey, I'm home.
81
00:05:12,913 --> 00:05:14,379
Aaah!
82
00:05:15,982 --> 00:05:17,427
- Ohh!
- Ow!
83
00:05:17,451 --> 00:05:20,051
- Ow!
- Ooh!
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,753
Aah!
85
00:05:30,697 --> 00:05:33,765
This better be good, Fran.
86
00:05:33,867 --> 00:05:37,668
The old family emergency excuse
doesn't exactly hold water at work.
87
00:05:37,771 --> 00:05:41,073
- I'd better see some
body parts here.
- Guess what, Earl?
88
00:05:41,175 --> 00:05:43,375
The baby is sick.
89
00:05:44,177 --> 00:05:46,544
The baby is sick.
90
00:05:46,646 --> 00:05:49,414
Well, it's a good thing
that I rushed home
91
00:05:49,516 --> 00:05:51,816
from my important job
in the middle of the day
92
00:05:51,919 --> 00:05:54,886
because apparently I'm
the only one who can operate
93
00:05:54,988 --> 00:05:58,289
the highly complicated
Kleenex machine.
94
00:05:58,391 --> 00:06:01,092
I've seen a lot of
phlegm in my time,
95
00:06:01,194 --> 00:06:04,429
but I've never seen
this color before.
96
00:06:04,531 --> 00:06:07,832
This is your fault, Earl.
97
00:06:07,934 --> 00:06:09,979
Now you'll take
him to the doctor.
98
00:06:10,003 --> 00:06:13,271
Oh, Fran, I'm sure all the
little snuffle bunny needs
99
00:06:13,373 --> 00:06:15,506
is a bottle of juice, a nap,
100
00:06:15,608 --> 00:06:18,943
and some TLC from his D-A-D.
101
00:06:19,646 --> 00:06:22,547
♪ Look who's home
102
00:06:25,085 --> 00:06:27,319
Not the mama.
103
00:06:31,924 --> 00:06:35,627
He, um, specifically
asked for you, sweetheart.
104
00:06:35,729 --> 00:06:38,663
He needs proper medical
attention right now.
105
00:06:38,766 --> 00:06:40,098
Whoa, whoa, whoa!
106
00:06:40,200 --> 00:06:43,468
These childhood illnesses always
look worse than they really are.
107
00:06:43,570 --> 00:06:47,071
Remember Robbie? He
had exactly the same thing.
108
00:06:48,508 --> 00:06:51,175
I mean, not the spinning head.
109
00:06:51,277 --> 00:06:53,044
So what would you suggest, Earl?
110
00:06:53,146 --> 00:06:56,881
I suggest we don't spend our
money on needless doctor visits.
111
00:06:56,983 --> 00:07:00,751
I'm as smart as those
so-called medical experts
112
00:07:00,854 --> 00:07:05,690
with their shiny metal
thing on their... up there,
113
00:07:05,792 --> 00:07:08,393
and that wooden
tongue stick doo-dah
114
00:07:08,495 --> 00:07:10,928
that they put in your
mouth and you go "aah."
115
00:07:11,030 --> 00:07:16,501
And that cold silver listening
thing they wear around their, uh...
116
00:07:16,603 --> 00:07:20,438
- I'll go start the car.
- And the red rubber
hammer thing
117
00:07:20,540 --> 00:07:25,109
that they use to hit you on
the bendy part of the leg with.
118
00:07:31,951 --> 00:07:35,119
See? We could've
done this at home, Fran.
119
00:07:35,222 --> 00:07:39,290
We got a trash can,
we got old magazines.
120
00:07:39,392 --> 00:07:42,327
We got a whole drawer full of...
121
00:07:42,429 --> 00:07:44,195
Yaah! What are these?
122
00:07:44,297 --> 00:07:47,632
Hello, I'm Dr. Ficus. What
seems to be the problem today?
123
00:07:47,734 --> 00:07:50,054
It's our baby.
He's awfully sick.
124
00:07:50,136 --> 00:07:52,970
Oh, I'm sure it's one of a dozen
common childhood illnesses
125
00:07:53,072 --> 00:07:54,739
that we see here every day.
126
00:07:54,841 --> 00:07:56,975
Now, let's take a
look-see, shall we?
127
00:07:57,077 --> 00:07:58,643
Look this way.
128
00:07:58,745 --> 00:08:02,180
Whoa. Coming around.
129
00:08:04,984 --> 00:08:06,818
- Yoiks!
- "Yoiks"?
130
00:08:06,920 --> 00:08:10,755
Medical term meaning no need to
worry, I have everything under control.
131
00:08:12,326 --> 00:08:13,658
Let's take a listen.
132
00:08:13,760 --> 00:08:15,559
Ooh!
133
00:08:17,531 --> 00:08:20,098
Oh.
134
00:08:20,200 --> 00:08:22,701
Ahem. I'll just
add that to the bill.
135
00:08:22,803 --> 00:08:25,703
- Doc, you know what it is?
- Of course I know what it is,
136
00:08:25,805 --> 00:08:28,573
but rest assured, even if
I didn't, I'm a professional.
137
00:08:28,675 --> 00:08:30,686
I'd never admit
it in front of you.
138
00:08:30,710 --> 00:08:34,312
You're a straight
shooter, doc. Yep. Like it.
139
00:08:34,414 --> 00:08:35,947
Would you step this way, please?
140
00:08:36,049 --> 00:08:40,451
- You going to talk about me?
- Only good things, my boy.
141
00:08:40,554 --> 00:08:43,454
Now, in my expert opinion,
Mr. and Mrs. Sinclair,
142
00:08:43,557 --> 00:08:46,892
your baby is going to need some
remarkably expensive medicine.
143
00:08:46,994 --> 00:08:48,660
Expensive?
144
00:08:48,761 --> 00:08:50,628
How much expensive?
145
00:08:50,730 --> 00:08:52,909
Well, I'll tell you, but
please keep in mind
146
00:08:52,933 --> 00:08:55,700
I went to school for many
years to be a great healer.
147
00:08:55,802 --> 00:08:57,947
So when I state
the actual figure,
148
00:08:57,971 --> 00:09:01,205
my voice will resonate with
such authority and confidence
149
00:09:01,307 --> 00:09:05,276
you'll instantly feel
you're doing the right thing.
150
00:09:05,378 --> 00:09:08,647
I instantly feel I'm
doing the right thing.
151
00:09:08,749 --> 00:09:11,015
One thousand dollars.
152
00:09:11,117 --> 00:09:12,917
One thousand dollars.
153
00:09:13,019 --> 00:09:14,886
Goodness, that's just
an awful lot of money.
154
00:09:14,988 --> 00:09:18,690
It's a miracle of the modern
age. We call it the blue medicine.
155
00:09:18,792 --> 00:09:22,259
He'll drink it tonight and be
better by morning... most likely.
156
00:09:22,361 --> 00:09:24,262
Are you sure it's going to work?
157
00:09:24,998 --> 00:09:26,564
It's blue.
158
00:09:30,403 --> 00:09:31,969
Don't spill any.
159
00:09:32,772 --> 00:09:35,073
How'd you get the big tightwad
160
00:09:35,175 --> 00:09:37,042
to part with all that money?
161
00:09:37,144 --> 00:09:39,577
Oh, it's easy to
criticize, isn't it, Ethyl,
162
00:09:39,679 --> 00:09:41,645
but I had a decision to make.
163
00:09:41,747 --> 00:09:44,048
My baby's health was at stake.
164
00:09:44,150 --> 00:09:47,419
And this medicine was the
only rational course of action.
165
00:09:47,521 --> 00:09:52,156
- You really believe that?
- I have to. I spent
a thousand bucks.
166
00:09:52,258 --> 00:09:54,592
In my day, you got sick,
167
00:09:54,694 --> 00:09:56,895
they took you to
the guy in the woods.
168
00:09:56,997 --> 00:09:59,196
Oh, here we go with
the guy in the woods.
169
00:09:59,298 --> 00:10:01,966
- Now there was a healer.
- Sure.
170
00:10:02,068 --> 00:10:06,837
He'd mix up some mud,
some roots, a little moss,
171
00:10:06,939 --> 00:10:08,306
fix you up in no time.
172
00:10:08,408 --> 00:10:10,648
- Ooh.
- - And what did he charge?
173
00:10:10,710 --> 00:10:14,378
- What?
- Two beaver pelts
and a roast beef.
174
00:10:14,480 --> 00:10:19,016
Oh, yeah? What would he charge
to suture your mouth shut forever?
175
00:10:19,119 --> 00:10:21,852
Open up, sweetheart.
Here's your juice.
176
00:10:21,954 --> 00:10:23,354
Blue juice?
177
00:10:23,456 --> 00:10:25,824
It's a special kind
of yummy juice
178
00:10:25,926 --> 00:10:27,959
just for special little boys.
179
00:10:28,061 --> 00:10:31,562
♪ Lying to the baby
180
00:10:31,664 --> 00:10:33,297
All right, it's medicine.
181
00:10:33,399 --> 00:10:35,033
Not a chance!
182
00:10:35,134 --> 00:10:38,036
- Now, open up.
- Fran.
183
00:10:38,138 --> 00:10:40,638
You're not using
proper child psychology.
184
00:10:40,740 --> 00:10:42,380
Open. OK.
185
00:10:46,012 --> 00:10:48,112
- Oh.
- That should do it.
186
00:10:50,450 --> 00:10:51,816
How long does it take to work?
187
00:10:51,918 --> 00:10:54,552
Well, now, let me
see here. Um...
188
00:10:54,654 --> 00:10:57,622
About that long.
189
00:10:57,724 --> 00:10:59,924
Pretty effective stuff, I'd say.
190
00:11:00,026 --> 00:11:03,294
Can, uh, your guy in
the woods do that, Ethyl?
191
00:11:03,396 --> 00:11:05,763
With a glass of warm milk.
192
00:11:05,865 --> 00:11:07,798
The kid's just asleep.
193
00:11:07,900 --> 00:11:09,467
Shh! You'll wake him.
194
00:11:09,569 --> 00:11:12,703
You're absolutely
right, sweetheart.
195
00:11:12,805 --> 00:11:14,506
Let's be very quiet...
196
00:11:14,608 --> 00:11:16,508
♪ 'Cause he's getting better
197
00:11:16,610 --> 00:11:18,676
♪ The blue stuff is working
198
00:11:25,385 --> 00:11:28,620
Your attention, please.
199
00:11:28,721 --> 00:11:31,155
Ladies and gentlemen...
200
00:11:31,257 --> 00:11:34,458
I'm kidding. Ladies
and germs, a toast,
201
00:11:34,560 --> 00:11:36,628
to modern medicine.
202
00:11:36,730 --> 00:11:39,130
- Modern medicine.
- Whoa! What a kick.
203
00:11:39,232 --> 00:11:42,366
I feel like I could... Whoa!
204
00:11:43,303 --> 00:11:45,002
Hey! Good to see you.
205
00:11:45,104 --> 00:11:46,570
Nice to know you.
206
00:11:46,673 --> 00:11:48,339
This blue stuff is great.
207
00:11:48,441 --> 00:11:50,975
We're gonna need more glasses.
208
00:11:55,982 --> 00:11:59,049
There's my little megalosaurus.
209
00:11:59,152 --> 00:12:01,919
Daddy loves you,
and he proved it,
210
00:12:02,021 --> 00:12:04,322
by buying very expensive
medicine for you.
211
00:12:04,424 --> 00:12:07,292
No more being sick,
no more doctors,
212
00:12:07,394 --> 00:12:10,561
no more juice, no
more food, no more fun!
213
00:12:10,663 --> 00:12:13,131
We're gonna make you
wear tight, scratchy diapers
214
00:12:13,233 --> 00:12:15,466
then take you to a big,
scary department store
215
00:12:15,568 --> 00:12:18,068
and leave you there!
216
00:12:18,170 --> 00:12:20,004
Aah!
217
00:12:20,106 --> 00:12:22,606
Frannie, come and
take a look at the kid.
218
00:12:22,708 --> 00:12:24,809
I think he's feeling
a whole lot better.
219
00:12:24,911 --> 00:12:27,512
I don't know, Earl.
I'm not so sure.
220
00:12:27,614 --> 00:12:32,450
- And I'm also not the mama!
- And I'm not the papa!
221
00:12:32,552 --> 00:12:35,753
We ate your real
family for breakfast.
222
00:12:35,855 --> 00:12:38,422
And now we're gonna eat you!
223
00:12:38,524 --> 00:12:41,826
Don't eat the baby! Not the
real mama, not the mama!
224
00:12:41,928 --> 00:12:44,862
Just a hunch, Dad, but I don't
think the medicine worked.
225
00:12:44,964 --> 00:12:46,241
It is, too, working.
226
00:12:46,265 --> 00:12:47,610
It just has a small side effect
227
00:12:47,634 --> 00:12:49,545
where the patient
gets a lot worse.
228
00:12:49,569 --> 00:12:52,837
Charlene, take that rattle from
your brother before he hurts himself.
229
00:12:52,939 --> 00:12:54,939
I'll get it.
230
00:12:55,041 --> 00:12:56,474
Earl, maybe it wasn't enough.
231
00:12:56,576 --> 00:12:58,276
Maybe we need more medicine.
232
00:12:58,378 --> 00:13:00,177
More?
233
00:13:00,279 --> 00:13:03,481
Hello, the known world to Fran.
234
00:13:03,583 --> 00:13:06,250
We just spent every last
penny we had on the blue stuff.
235
00:13:06,352 --> 00:13:08,586
You only would've
been out a roast beef
236
00:13:08,688 --> 00:13:11,255
if you'd gone to the
guy in the woods.
237
00:13:11,358 --> 00:13:14,125
Nobody wants to hear
about your lunatic in the forest.
238
00:13:14,227 --> 00:13:16,472
Why don't you just
get back on the phone.
239
00:13:16,496 --> 00:13:17,828
It's worth $1.95 a minute
240
00:13:17,930 --> 00:13:20,331
not to have to listen to your
toothless yammering yap.
241
00:13:20,433 --> 00:13:22,733
You two stop! We
have a sick child.
242
00:13:22,835 --> 00:13:25,075
He's under a doctor's
care and we have to trust
243
00:13:25,172 --> 00:13:27,316
that the doctor
knows what he's doing.
244
00:13:27,340 --> 00:13:28,620
Go away!
245
00:13:28,708 --> 00:13:30,408
Is that so?
246
00:13:30,510 --> 00:13:33,811
Well, where's your precious doctor
now, Fran, when we need him most?
247
00:13:33,913 --> 00:13:35,680
- In the living room.
- Oh.
248
00:13:36,616 --> 00:13:37,915
What are you doing here?
249
00:13:38,017 --> 00:13:39,617
Just a routine house call.
250
00:13:39,719 --> 00:13:41,986
I like to check up
on all my patients.
251
00:13:42,088 --> 00:13:44,488
We gave the baby the
medicine just like you said
252
00:13:44,590 --> 00:13:47,358
and it didn't work at all.
We don't know what's wrong.
253
00:13:47,460 --> 00:13:50,128
Mr. Sinclair, I understand
you're distraught.
254
00:13:50,230 --> 00:13:52,197
I'm sorry if something
I might have said
255
00:13:52,299 --> 00:13:54,732
led you to believe
that the blue medicine
256
00:13:54,835 --> 00:13:58,569
was some sort of magical
overnight cure. It's not.
257
00:13:59,306 --> 00:14:01,272
This is.
258
00:14:01,374 --> 00:14:03,541
Wow. Orange.
259
00:14:03,643 --> 00:14:05,924
It's the most advanced
and complex color
260
00:14:05,979 --> 00:14:08,079
medical science has to offer.
261
00:14:08,181 --> 00:14:09,980
How much?
262
00:14:10,082 --> 00:14:11,549
Before I say...
263
00:14:11,651 --> 00:14:14,351
let me tell you
that this medicine...
264
00:14:14,453 --> 00:14:16,720
No, no, no! No resonating.
265
00:14:16,822 --> 00:14:19,034
That resonating cost
me a thousand bucks.
266
00:14:19,058 --> 00:14:21,325
Just write it down. Humph!
267
00:14:21,427 --> 00:14:24,462
I'm not falling for
that trick again.
268
00:14:25,098 --> 00:14:26,263
There.
269
00:14:26,765 --> 00:14:28,532
Thank you.
270
00:14:30,903 --> 00:14:32,336
Wow.
271
00:14:33,039 --> 00:14:34,771
Look at the penmanship.
272
00:14:34,874 --> 00:14:37,274
Fran, we need this much.
273
00:14:37,377 --> 00:14:39,310
That's even more
than the last time.
274
00:14:39,412 --> 00:14:40,811
Oh, Mrs. Sinclair,
275
00:14:40,913 --> 00:14:44,449
can you honestly put a price
tag on your child's health?
276
00:14:44,551 --> 00:14:47,050
- Well, you just did.
- Fran!
277
00:14:47,153 --> 00:14:50,821
Earl, I just don't know where we'll
possibly find this kind of money.
278
00:14:50,923 --> 00:14:53,891
Allow me to introduce
my assistant, Brock.
279
00:14:53,993 --> 00:14:55,437
How ya doin'?
280
00:14:55,461 --> 00:14:57,372
Brock will make
a full assessment
281
00:14:57,396 --> 00:14:59,141
of your home's
current market value
282
00:14:59,165 --> 00:15:01,565
and we can work from there.
283
00:15:02,602 --> 00:15:04,135
I said it was a house call.
284
00:15:04,237 --> 00:15:06,037
Are these original fixtures?
285
00:15:06,139 --> 00:15:08,005
Doctor, you're a healer.
286
00:15:08,107 --> 00:15:09,974
My child is desperately sick.
287
00:15:10,076 --> 00:15:12,543
Surely there's a way for
us to pay for this medicine
288
00:15:12,646 --> 00:15:15,146
without selling our house.
289
00:15:15,248 --> 00:15:18,048
- You got a boat?
- Oh, no, Fran!
290
00:15:18,150 --> 00:15:21,185
We won't be able to afford
this. Now I have to buy a boat!
291
00:15:21,287 --> 00:15:23,788
Doctor, could you excuse
us for a few moments?
292
00:15:23,890 --> 00:15:25,155
Oh, of course.
293
00:15:25,257 --> 00:15:26,702
Any medical decision like this
294
00:15:26,726 --> 00:15:28,470
has to be weighed carefully.
295
00:15:28,494 --> 00:15:31,261
We'll be under the house
checking the foundation.
296
00:15:33,432 --> 00:15:35,733
Earl, as much as I've
always put my faith
297
00:15:35,835 --> 00:15:38,268
in the integrity of all
medical professionals,
298
00:15:38,370 --> 00:15:39,904
I think this guy's a quack.
299
00:15:40,006 --> 00:15:42,940
Mom, Dad, you might want
to take a look at the baby.
300
00:15:43,042 --> 00:15:45,376
He's, uh, doing something.
301
00:15:45,478 --> 00:15:47,378
Cold! Cold!
302
00:15:47,480 --> 00:15:48,812
La, la. Here you go.
303
00:15:48,914 --> 00:15:50,348
No, no, no! Hot! Hot!
304
00:15:50,450 --> 00:15:52,350
- Hot! Sweaty hot!
- What do you want?
305
00:15:52,452 --> 00:15:54,418
- Thirsty. Dying of thirst.
- Oh. Uh...
306
00:15:54,520 --> 00:15:56,721
Say "aah."
307
00:15:58,291 --> 00:16:00,023
Better?
308
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
Big mistake!
309
00:16:03,062 --> 00:16:04,673
- Coming up!
- Oh, oh. Open.
310
00:16:04,697 --> 00:16:08,232
Disgustorama!
311
00:16:10,203 --> 00:16:14,472
He's not getting any
better, Fran. Sell the house.
312
00:16:14,574 --> 00:16:17,742
We're not selling the house to
buy medicine that doesn't work.
313
00:16:17,844 --> 00:16:20,111
But the medicine that
doesn't work is our only hope!
314
00:16:20,213 --> 00:16:22,813
- I don't trust the doctor.
- Why?
315
00:16:22,915 --> 00:16:27,417
Just because everything he said
has been wrong? Fran, our baby is sick.
316
00:16:27,520 --> 00:16:29,319
And if we can't make him better,
317
00:16:29,421 --> 00:16:31,255
and the doctor can't
make him better,
318
00:16:31,357 --> 00:16:35,159
then what other alternative do
we have on this entire planet?
319
00:16:35,261 --> 00:16:37,394
I don't know if I
mentioned this before,
320
00:16:37,496 --> 00:16:39,564
but there's this
guy in the woods.
321
00:16:42,435 --> 00:16:44,079
This is it.
322
00:16:44,103 --> 00:16:46,704
The ritual healing ground.
323
00:16:46,806 --> 00:16:48,840
There's magic here,
324
00:16:48,942 --> 00:16:50,942
something in the air.
325
00:16:51,044 --> 00:16:54,078
It's a hot day.
The beef's rotting.
326
00:16:54,180 --> 00:16:56,314
I hope we find this guy soon.
327
00:16:56,416 --> 00:16:59,850
That's the sacred
tree, right over there.
328
00:16:59,953 --> 00:17:04,989
You're supposed to pound
on it three times, lard brain.
329
00:17:13,399 --> 00:17:15,566
- Oh.
- You the 5:30?
330
00:17:15,668 --> 00:17:18,803
Uh, no. Actually, we
don't have an appointment.
331
00:17:18,905 --> 00:17:21,372
Look, just because
this is a tree
332
00:17:21,474 --> 00:17:23,752
doesn't mean you can
show up any time you want to.
333
00:17:23,776 --> 00:17:26,310
This is a professional
medical facility.
334
00:17:26,412 --> 00:17:30,581
Why don't you go have a
seat on the log? Oh, jeez!
335
00:17:30,683 --> 00:17:32,249
Thank you.
336
00:17:33,285 --> 00:17:34,785
Jeez.
337
00:17:36,956 --> 00:17:39,056
We're at the
doctor's, little guy.
338
00:17:39,158 --> 00:17:41,058
How are you holding up?
339
00:17:42,027 --> 00:17:45,530
Daddy, I love you.
340
00:17:45,632 --> 00:17:48,165
Fran, he's delirious.
341
00:17:48,267 --> 00:17:52,102
You're my favorite, Daddy.
342
00:17:52,204 --> 00:17:54,071
Oh, no, we're losing him!
343
00:17:56,375 --> 00:17:59,943
I am Zabar, the
guy in the woods.
344
00:18:00,045 --> 00:18:03,214
You have traveled many
miles, through great...
345
00:18:03,316 --> 00:18:04,827
Eh...
346
00:18:04,851 --> 00:18:07,618
On the word "wisdom."
347
00:18:07,720 --> 00:18:12,089
You have traveled many
miles, through great wilderness,
348
00:18:12,191 --> 00:18:14,692
to seek my wisdom.
349
00:18:15,228 --> 00:18:16,627
See? Better.
350
00:18:16,729 --> 00:18:21,231
Heh. I will now
examine... the roast beef.
351
00:18:21,333 --> 00:18:22,867
He's a pro.
352
00:18:22,969 --> 00:18:24,668
Yeah.
353
00:18:24,770 --> 00:18:26,970
Lean. Very nice.
354
00:18:27,072 --> 00:18:29,707
OK. Let me see the child.
355
00:18:29,809 --> 00:18:33,811
Hmm. I recognize the
young one's ailment.
356
00:18:33,913 --> 00:18:37,648
It is serious. There
is only one cure.
357
00:18:37,750 --> 00:18:40,183
What color is it and
how much does it cost?
358
00:18:40,285 --> 00:18:42,052
Fortunately it is simple,
359
00:18:42,154 --> 00:18:44,421
widely available,
and costs nothing.
360
00:18:44,523 --> 00:18:48,158
To rid the child's body of
the wicked contaminant,
361
00:18:48,261 --> 00:18:51,628
he must eat moldy bread.
362
00:18:51,731 --> 00:18:53,864
- Moldy bread, huh?
- Uh-huh.
363
00:18:53,966 --> 00:18:57,768
No wonder you practice
in the woods... you freak!
364
00:18:57,870 --> 00:19:00,338
Come on, Fran, turn
that thing around. Let's go.
365
00:19:00,440 --> 00:19:01,805
Give him a chance.
366
00:19:01,907 --> 00:19:04,041
He knows what he's doing.
367
00:19:04,143 --> 00:19:07,111
Earl, we've come this
far. Let's not give up yet.
368
00:19:07,213 --> 00:19:11,248
Oh, Fran, I just want
my baby to get well,
369
00:19:11,350 --> 00:19:14,218
but all these medical guys
are telling me different things,
370
00:19:14,320 --> 00:19:17,754
- and I don't trust any of 'em.
- Do you trust me, Earl?
371
00:19:19,859 --> 00:19:22,226
Then I think we
should let Zabar try.
372
00:19:29,535 --> 00:19:31,168
All right.
373
00:19:31,270 --> 00:19:34,037
But don't you dare hurt my son.
374
00:19:34,139 --> 00:19:36,040
Well, I've never lost one yet.
375
00:19:36,142 --> 00:19:38,508
Now, open the child's mouth
376
00:19:38,610 --> 00:19:41,578
so that I may administer
the moldy bread.
377
00:19:41,680 --> 00:19:45,583
- No, not sick anymore! Feeling better!
- Come on, eat the bread, kid.
378
00:19:46,786 --> 00:19:48,719
Huh?
379
00:19:48,821 --> 00:19:52,255
Yuck! That stuff stinks!
380
00:19:52,357 --> 00:19:54,224
Sickness begone!
381
00:19:54,326 --> 00:19:58,095
Zabar, the guy in the
woods, commands it.
382
00:20:02,068 --> 00:20:03,767
Commands it!
383
00:20:08,841 --> 00:20:11,275
Wisdom?
384
00:20:15,080 --> 00:20:16,680
Oh! Moldy bread?
385
00:20:16,782 --> 00:20:20,016
- I hate moldy bread!
- Yeah, let's get out of here.
386
00:20:20,119 --> 00:20:22,753
What do you mean? We got
a good infection going here.
387
00:20:22,855 --> 00:20:25,656
Oh, get over it. There's
lots of other places to go.
388
00:20:25,758 --> 00:20:28,091
Oh... Abandon ship!
389
00:20:28,193 --> 00:20:31,228
Ah... Ah-choo!
390
00:20:34,133 --> 00:20:36,901
Behold! The child is cured.
391
00:20:37,003 --> 00:20:39,569
Look! The spots, they're gone.
392
00:20:39,671 --> 00:20:41,272
He's back to normal.
393
00:20:41,373 --> 00:20:43,640
Wait. I'll be the judge of that.
394
00:20:43,742 --> 00:20:46,310
Do you happen to have
a frying pan on you?
395
00:20:46,412 --> 00:20:47,978
I do.
396
00:20:48,080 --> 00:20:50,815
- Oh.
- Wow. Thanks.
397
00:20:50,917 --> 00:20:52,983
Here, son.
398
00:20:53,085 --> 00:20:57,555
Now, are you all right?
Do you know who I am?
399
00:21:01,160 --> 00:21:02,926
- Ow!
- Not the mama!
400
00:21:05,230 --> 00:21:08,599
It's so good to have our
little boy back, isn't it, Earl?
401
00:21:08,701 --> 00:21:10,133
It sure is.
402
00:21:10,235 --> 00:21:13,871
And I guess I owe a
big debt of gratitude
403
00:21:13,972 --> 00:21:16,940
to you, Fran, for
not losing hope.
404
00:21:17,042 --> 00:21:20,143
And to Zabar there
for saving the kid's life.
405
00:21:20,245 --> 00:21:22,613
- Don't mention it.
- And...
406
00:21:24,716 --> 00:21:25,949
that's it.
407
00:21:26,051 --> 00:21:28,451
Anything you have to say to me,
408
00:21:28,554 --> 00:21:30,821
you ungrateful sack of fat?
409
00:21:32,358 --> 00:21:34,191
Earl, I think Mother showed us
410
00:21:34,293 --> 00:21:36,960
she makes an important
contribution to our family.
411
00:21:37,062 --> 00:21:39,696
She just saved our child's life.
412
00:21:40,633 --> 00:21:43,767
OK. Appreciate it.
413
00:21:43,869 --> 00:21:46,403
- Earl.
- - I didn't do it for you.
414
00:21:46,505 --> 00:21:50,106
- I like the kid.
- And I like him too.
415
00:21:50,208 --> 00:21:52,676
And he likes you.
416
00:21:52,778 --> 00:21:55,824
And he doesn't feel like you're a
burden to have around the house
417
00:21:55,848 --> 00:21:59,983
and he won't complain to his
wife about your long-distance calls
418
00:22:00,085 --> 00:22:02,325
to your millions of
deadbeat relatives.
419
00:22:02,387 --> 00:22:04,387
Apology accepted.
420
00:22:04,490 --> 00:22:06,457
It wasn't an apology.
421
00:22:06,559 --> 00:22:09,392
- Oh, of course it was.
- It was not.
422
00:22:09,495 --> 00:22:12,896
- Was so.
- Hey, listen, Ethyl,
don't get sick,
423
00:22:12,998 --> 00:22:16,399
'cause if you do, I swear
I'm taking you to a doctor.
424
00:22:16,502 --> 00:22:18,602
Don't threaten me, fat boy.
425
00:22:18,704 --> 00:22:21,004
It's not a threat,
it's a promise.
29395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.