All language subtitles for Dinosaurs S03E06 Germ Warfare.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:08,407 I keep telling you, Fran, someday we're gonna want to retire, 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,809 and we're gonna have nothing to retire on 3 00:00:10,911 --> 00:00:12,710 if you keep writing those checks. 4 00:00:12,813 --> 00:00:16,481 Frittering our money away on frivolous notions and knick-knacks. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,517 Knick-knacks? 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,787 "Wesayso Water and Power." 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,488 Seventy-nine bucks! 8 00:00:23,590 --> 00:00:27,325 Water and power? Do we need both? 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,362 Earl, the reason we decided that I should pay the bills 10 00:00:30,464 --> 00:00:33,031 is that when you pay the bills you always overreact. 11 00:00:33,133 --> 00:00:35,567 - Oh, my! - "Oh, my"? 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,570 What "oh, my"? You never say "oh, my." 13 00:00:38,672 --> 00:00:40,717 We'll worry about this one later. 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,609 Oh, no! We'll fly off the handle about it right now! 15 00:00:43,711 --> 00:00:47,312 It's the phone bill and it's just a little more than I expected. 16 00:00:47,414 --> 00:00:50,782 4,563,000 dollars?! 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,084 That's our phone number. 18 00:00:54,021 --> 00:00:56,521 Oh. Three hundred dollars. 19 00:00:56,624 --> 00:00:58,189 That's a lot too. 20 00:00:58,291 --> 00:01:00,325 Who's making these calls? 21 00:01:00,427 --> 00:01:02,060 I'm afraid it's Mother, Earl. 22 00:01:02,162 --> 00:01:04,663 But you've got to understand 23 00:01:04,765 --> 00:01:07,099 her only pleasure in the autumn of her life 24 00:01:07,201 --> 00:01:09,201 is talking to friends and relatives. 25 00:01:09,303 --> 00:01:12,403 - She's just a lonely old lady. - She's a lonely old leech, 26 00:01:12,505 --> 00:01:15,307 sucking away our retirement money. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,676 She's a part of this family, Earl. 28 00:01:17,778 --> 00:01:20,179 She contributes just as much as anyone else. 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,350 Jean-Claude... 30 00:01:26,853 --> 00:01:30,522 Come on, Grandma, finish story. 31 00:01:38,231 --> 00:01:42,400 Come on! The wolf huffs and puffs, and then what? 32 00:01:48,508 --> 00:01:49,707 Mmm. 33 00:01:53,013 --> 00:01:54,212 Hmm? 34 00:01:56,783 --> 00:01:59,184 Big mistake. 35 00:02:01,821 --> 00:02:03,388 Give it back! 36 00:02:05,158 --> 00:02:06,892 I mean it. 37 00:02:09,162 --> 00:02:10,662 That does it. 38 00:02:10,764 --> 00:02:13,665 Here comes the pouty face. 39 00:02:16,470 --> 00:02:18,202 Huh? 40 00:02:18,305 --> 00:02:22,507 Hey, where you going with my suck toy? 41 00:02:25,011 --> 00:02:27,145 Hey, you! Come back here! 42 00:02:27,881 --> 00:02:29,481 Oh, you're right, Fran. 43 00:02:29,583 --> 00:02:31,294 She is contributing. 44 00:02:31,318 --> 00:02:34,386 Look, she's busy holding down the rug, 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,555 doing the work of six or eight carpet tacks. 46 00:02:36,657 --> 00:02:40,159 - She's just tired, Earl. - Dialing fatigue, Fran. 47 00:02:40,261 --> 00:02:43,061 She's worn out from making all those long-distance calls. 48 00:02:43,163 --> 00:02:46,031 - Want suck toy! - What is it, sweetheart? 49 00:02:46,133 --> 00:02:47,766 Want suck toy! 50 00:02:47,868 --> 00:02:49,601 Want, want, want. 51 00:02:49,703 --> 00:02:53,138 He wants a suck toy, she wants to sit on the phone all day, 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,251 and you probably got your heart set 53 00:02:55,275 --> 00:02:57,642 on some snazzy new high-price mop. 54 00:02:57,744 --> 00:03:00,612 Well, all these baubles don't come free. 55 00:03:00,714 --> 00:03:04,182 This family's gotta learn you don't get something just because you want it. 56 00:03:04,284 --> 00:03:06,951 Want suck toy! 57 00:03:12,259 --> 00:03:13,858 Oh, wow. 58 00:03:14,995 --> 00:03:16,662 My suck toy. 59 00:03:20,567 --> 00:03:22,034 Hey, let me try this. 60 00:03:25,806 --> 00:03:28,140 Want a cable-ready big screen! 61 00:03:30,444 --> 00:03:33,611 - We need a bigger fireplace. - Gimme, gimme, gimme! 62 00:03:33,714 --> 00:03:35,558 Earl, you don't know where that's been. 63 00:03:35,582 --> 00:03:37,683 - Sure I do. It's been in the chimney. - Yeah. 64 00:03:37,785 --> 00:03:41,019 - It's still perfectly good. - It's dirty, throw it away. 65 00:03:41,121 --> 00:03:43,755 Oh, yeah, let's buy a new one. 66 00:03:43,857 --> 00:03:45,923 And while we're at it, let's buy a new chimney. 67 00:03:46,025 --> 00:03:49,995 - The dirty pacifier's been in it. - It's full of germs. 68 00:03:50,097 --> 00:03:54,366 Trust me, Fran. There's no such thing as germs. 69 00:03:57,471 --> 00:04:00,104 So, who do you like, the little pink kid? 70 00:04:00,206 --> 00:04:03,909 Yeah, he's a real fluff ball, a regular four-star host. 71 00:04:04,010 --> 00:04:07,078 Hey, I say we move in, find a nice warm spot 72 00:04:07,180 --> 00:04:08,647 and make ourselves at home. 73 00:04:08,749 --> 00:04:12,317 - And then trash the place! - Yeah! 74 00:04:15,622 --> 00:04:17,322 - Gimme, gimme, gimme! - Yes. 75 00:04:17,424 --> 00:04:21,626 Earl, if he catches something, you're going to be very sorry. 76 00:04:21,728 --> 00:04:23,961 You worry too much, Fran. 77 00:04:24,064 --> 00:04:26,297 He's the picture of health. 78 00:04:26,399 --> 00:04:28,867 Ah... ah... choo! 79 00:04:28,968 --> 00:04:33,204 "and blew the house down." 80 00:05:05,004 --> 00:05:07,238 Honey, I'm home. 81 00:05:12,913 --> 00:05:14,379 Aaah! 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,427 - Ohh! - Ow! 83 00:05:17,451 --> 00:05:20,051 - Ow! - Ooh! 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,753 Aah! 85 00:05:30,697 --> 00:05:33,765 This better be good, Fran. 86 00:05:33,867 --> 00:05:37,668 The old family emergency excuse doesn't exactly hold water at work. 87 00:05:37,771 --> 00:05:41,073 - I'd better see some body parts here. - Guess what, Earl? 88 00:05:41,175 --> 00:05:43,375 The baby is sick. 89 00:05:44,177 --> 00:05:46,544 The baby is sick. 90 00:05:46,646 --> 00:05:49,414 Well, it's a good thing that I rushed home 91 00:05:49,516 --> 00:05:51,816 from my important job in the middle of the day 92 00:05:51,919 --> 00:05:54,886 because apparently I'm the only one who can operate 93 00:05:54,988 --> 00:05:58,289 the highly complicated Kleenex machine. 94 00:05:58,391 --> 00:06:01,092 I've seen a lot of phlegm in my time, 95 00:06:01,194 --> 00:06:04,429 but I've never seen this color before. 96 00:06:04,531 --> 00:06:07,832 This is your fault, Earl. 97 00:06:07,934 --> 00:06:09,979 Now you'll take him to the doctor. 98 00:06:10,003 --> 00:06:13,271 Oh, Fran, I'm sure all the little snuffle bunny needs 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,506 is a bottle of juice, a nap, 100 00:06:15,608 --> 00:06:18,943 and some TLC from his D-A-D. 101 00:06:19,646 --> 00:06:22,547 ♪ Look who's home 102 00:06:25,085 --> 00:06:27,319 Not the mama. 103 00:06:31,924 --> 00:06:35,627 He, um, specifically asked for you, sweetheart. 104 00:06:35,729 --> 00:06:38,663 He needs proper medical attention right now. 105 00:06:38,766 --> 00:06:40,098 Whoa, whoa, whoa! 106 00:06:40,200 --> 00:06:43,468 These childhood illnesses always look worse than they really are. 107 00:06:43,570 --> 00:06:47,071 Remember Robbie? He had exactly the same thing. 108 00:06:48,508 --> 00:06:51,175 I mean, not the spinning head. 109 00:06:51,277 --> 00:06:53,044 So what would you suggest, Earl? 110 00:06:53,146 --> 00:06:56,881 I suggest we don't spend our money on needless doctor visits. 111 00:06:56,983 --> 00:07:00,751 I'm as smart as those so-called medical experts 112 00:07:00,854 --> 00:07:05,690 with their shiny metal thing on their... up there, 113 00:07:05,792 --> 00:07:08,393 and that wooden tongue stick doo-dah 114 00:07:08,495 --> 00:07:10,928 that they put in your mouth and you go "aah." 115 00:07:11,030 --> 00:07:16,501 And that cold silver listening thing they wear around their, uh... 116 00:07:16,603 --> 00:07:20,438 - I'll go start the car. - And the red rubber hammer thing 117 00:07:20,540 --> 00:07:25,109 that they use to hit you on the bendy part of the leg with. 118 00:07:31,951 --> 00:07:35,119 See? We could've done this at home, Fran. 119 00:07:35,222 --> 00:07:39,290 We got a trash can, we got old magazines. 120 00:07:39,392 --> 00:07:42,327 We got a whole drawer full of... 121 00:07:42,429 --> 00:07:44,195 Yaah! What are these? 122 00:07:44,297 --> 00:07:47,632 Hello, I'm Dr. Ficus. What seems to be the problem today? 123 00:07:47,734 --> 00:07:50,054 It's our baby. He's awfully sick. 124 00:07:50,136 --> 00:07:52,970 Oh, I'm sure it's one of a dozen common childhood illnesses 125 00:07:53,072 --> 00:07:54,739 that we see here every day. 126 00:07:54,841 --> 00:07:56,975 Now, let's take a look-see, shall we? 127 00:07:57,077 --> 00:07:58,643 Look this way. 128 00:07:58,745 --> 00:08:02,180 Whoa. Coming around. 129 00:08:04,984 --> 00:08:06,818 - Yoiks! - "Yoiks"? 130 00:08:06,920 --> 00:08:10,755 Medical term meaning no need to worry, I have everything under control. 131 00:08:12,326 --> 00:08:13,658 Let's take a listen. 132 00:08:13,760 --> 00:08:15,559 Ooh! 133 00:08:17,531 --> 00:08:20,098 Oh. 134 00:08:20,200 --> 00:08:22,701 Ahem. I'll just add that to the bill. 135 00:08:22,803 --> 00:08:25,703 - Doc, you know what it is? - Of course I know what it is, 136 00:08:25,805 --> 00:08:28,573 but rest assured, even if I didn't, I'm a professional. 137 00:08:28,675 --> 00:08:30,686 I'd never admit it in front of you. 138 00:08:30,710 --> 00:08:34,312 You're a straight shooter, doc. Yep. Like it. 139 00:08:34,414 --> 00:08:35,947 Would you step this way, please? 140 00:08:36,049 --> 00:08:40,451 - You going to talk about me? - Only good things, my boy. 141 00:08:40,554 --> 00:08:43,454 Now, in my expert opinion, Mr. and Mrs. Sinclair, 142 00:08:43,557 --> 00:08:46,892 your baby is going to need some remarkably expensive medicine. 143 00:08:46,994 --> 00:08:48,660 Expensive? 144 00:08:48,761 --> 00:08:50,628 How much expensive? 145 00:08:50,730 --> 00:08:52,909 Well, I'll tell you, but please keep in mind 146 00:08:52,933 --> 00:08:55,700 I went to school for many years to be a great healer. 147 00:08:55,802 --> 00:08:57,947 So when I state the actual figure, 148 00:08:57,971 --> 00:09:01,205 my voice will resonate with such authority and confidence 149 00:09:01,307 --> 00:09:05,276 you'll instantly feel you're doing the right thing. 150 00:09:05,378 --> 00:09:08,647 I instantly feel I'm doing the right thing. 151 00:09:08,749 --> 00:09:11,015 One thousand dollars. 152 00:09:11,117 --> 00:09:12,917 One thousand dollars. 153 00:09:13,019 --> 00:09:14,886 Goodness, that's just an awful lot of money. 154 00:09:14,988 --> 00:09:18,690 It's a miracle of the modern age. We call it the blue medicine. 155 00:09:18,792 --> 00:09:22,259 He'll drink it tonight and be better by morning... most likely. 156 00:09:22,361 --> 00:09:24,262 Are you sure it's going to work? 157 00:09:24,998 --> 00:09:26,564 It's blue. 158 00:09:30,403 --> 00:09:31,969 Don't spill any. 159 00:09:32,772 --> 00:09:35,073 How'd you get the big tightwad 160 00:09:35,175 --> 00:09:37,042 to part with all that money? 161 00:09:37,144 --> 00:09:39,577 Oh, it's easy to criticize, isn't it, Ethyl, 162 00:09:39,679 --> 00:09:41,645 but I had a decision to make. 163 00:09:41,747 --> 00:09:44,048 My baby's health was at stake. 164 00:09:44,150 --> 00:09:47,419 And this medicine was the only rational course of action. 165 00:09:47,521 --> 00:09:52,156 - You really believe that? - I have to. I spent a thousand bucks. 166 00:09:52,258 --> 00:09:54,592 In my day, you got sick, 167 00:09:54,694 --> 00:09:56,895 they took you to the guy in the woods. 168 00:09:56,997 --> 00:09:59,196 Oh, here we go with the guy in the woods. 169 00:09:59,298 --> 00:10:01,966 - Now there was a healer. - Sure. 170 00:10:02,068 --> 00:10:06,837 He'd mix up some mud, some roots, a little moss, 171 00:10:06,939 --> 00:10:08,306 fix you up in no time. 172 00:10:08,408 --> 00:10:10,648 - Ooh. - - And what did he charge? 173 00:10:10,710 --> 00:10:14,378 - What? - Two beaver pelts and a roast beef. 174 00:10:14,480 --> 00:10:19,016 Oh, yeah? What would he charge to suture your mouth shut forever? 175 00:10:19,119 --> 00:10:21,852 Open up, sweetheart. Here's your juice. 176 00:10:21,954 --> 00:10:23,354 Blue juice? 177 00:10:23,456 --> 00:10:25,824 It's a special kind of yummy juice 178 00:10:25,926 --> 00:10:27,959 just for special little boys. 179 00:10:28,061 --> 00:10:31,562 ♪ Lying to the baby 180 00:10:31,664 --> 00:10:33,297 All right, it's medicine. 181 00:10:33,399 --> 00:10:35,033 Not a chance! 182 00:10:35,134 --> 00:10:38,036 - Now, open up. - Fran. 183 00:10:38,138 --> 00:10:40,638 You're not using proper child psychology. 184 00:10:40,740 --> 00:10:42,380 Open. OK. 185 00:10:46,012 --> 00:10:48,112 - Oh. - That should do it. 186 00:10:50,450 --> 00:10:51,816 How long does it take to work? 187 00:10:51,918 --> 00:10:54,552 Well, now, let me see here. Um... 188 00:10:54,654 --> 00:10:57,622 About that long. 189 00:10:57,724 --> 00:10:59,924 Pretty effective stuff, I'd say. 190 00:11:00,026 --> 00:11:03,294 Can, uh, your guy in the woods do that, Ethyl? 191 00:11:03,396 --> 00:11:05,763 With a glass of warm milk. 192 00:11:05,865 --> 00:11:07,798 The kid's just asleep. 193 00:11:07,900 --> 00:11:09,467 Shh! You'll wake him. 194 00:11:09,569 --> 00:11:12,703 You're absolutely right, sweetheart. 195 00:11:12,805 --> 00:11:14,506 Let's be very quiet... 196 00:11:14,608 --> 00:11:16,508 ♪ 'Cause he's getting better 197 00:11:16,610 --> 00:11:18,676 ♪ The blue stuff is working 198 00:11:25,385 --> 00:11:28,620 Your attention, please. 199 00:11:28,721 --> 00:11:31,155 Ladies and gentlemen... 200 00:11:31,257 --> 00:11:34,458 I'm kidding. Ladies and germs, a toast, 201 00:11:34,560 --> 00:11:36,628 to modern medicine. 202 00:11:36,730 --> 00:11:39,130 - Modern medicine. - Whoa! What a kick. 203 00:11:39,232 --> 00:11:42,366 I feel like I could... Whoa! 204 00:11:43,303 --> 00:11:45,002 Hey! Good to see you. 205 00:11:45,104 --> 00:11:46,570 Nice to know you. 206 00:11:46,673 --> 00:11:48,339 This blue stuff is great. 207 00:11:48,441 --> 00:11:50,975 We're gonna need more glasses. 208 00:11:55,982 --> 00:11:59,049 There's my little megalosaurus. 209 00:11:59,152 --> 00:12:01,919 Daddy loves you, and he proved it, 210 00:12:02,021 --> 00:12:04,322 by buying very expensive medicine for you. 211 00:12:04,424 --> 00:12:07,292 No more being sick, no more doctors, 212 00:12:07,394 --> 00:12:10,561 no more juice, no more food, no more fun! 213 00:12:10,663 --> 00:12:13,131 We're gonna make you wear tight, scratchy diapers 214 00:12:13,233 --> 00:12:15,466 then take you to a big, scary department store 215 00:12:15,568 --> 00:12:18,068 and leave you there! 216 00:12:18,170 --> 00:12:20,004 Aah! 217 00:12:20,106 --> 00:12:22,606 Frannie, come and take a look at the kid. 218 00:12:22,708 --> 00:12:24,809 I think he's feeling a whole lot better. 219 00:12:24,911 --> 00:12:27,512 I don't know, Earl. I'm not so sure. 220 00:12:27,614 --> 00:12:32,450 - And I'm also not the mama! - And I'm not the papa! 221 00:12:32,552 --> 00:12:35,753 We ate your real family for breakfast. 222 00:12:35,855 --> 00:12:38,422 And now we're gonna eat you! 223 00:12:38,524 --> 00:12:41,826 Don't eat the baby! Not the real mama, not the mama! 224 00:12:41,928 --> 00:12:44,862 Just a hunch, Dad, but I don't think the medicine worked. 225 00:12:44,964 --> 00:12:46,241 It is, too, working. 226 00:12:46,265 --> 00:12:47,610 It just has a small side effect 227 00:12:47,634 --> 00:12:49,545 where the patient gets a lot worse. 228 00:12:49,569 --> 00:12:52,837 Charlene, take that rattle from your brother before he hurts himself. 229 00:12:52,939 --> 00:12:54,939 I'll get it. 230 00:12:55,041 --> 00:12:56,474 Earl, maybe it wasn't enough. 231 00:12:56,576 --> 00:12:58,276 Maybe we need more medicine. 232 00:12:58,378 --> 00:13:00,177 More? 233 00:13:00,279 --> 00:13:03,481 Hello, the known world to Fran. 234 00:13:03,583 --> 00:13:06,250 We just spent every last penny we had on the blue stuff. 235 00:13:06,352 --> 00:13:08,586 You only would've been out a roast beef 236 00:13:08,688 --> 00:13:11,255 if you'd gone to the guy in the woods. 237 00:13:11,358 --> 00:13:14,125 Nobody wants to hear about your lunatic in the forest. 238 00:13:14,227 --> 00:13:16,472 Why don't you just get back on the phone. 239 00:13:16,496 --> 00:13:17,828 It's worth $1.95 a minute 240 00:13:17,930 --> 00:13:20,331 not to have to listen to your toothless yammering yap. 241 00:13:20,433 --> 00:13:22,733 You two stop! We have a sick child. 242 00:13:22,835 --> 00:13:25,075 He's under a doctor's care and we have to trust 243 00:13:25,172 --> 00:13:27,316 that the doctor knows what he's doing. 244 00:13:27,340 --> 00:13:28,620 Go away! 245 00:13:28,708 --> 00:13:30,408 Is that so? 246 00:13:30,510 --> 00:13:33,811 Well, where's your precious doctor now, Fran, when we need him most? 247 00:13:33,913 --> 00:13:35,680 - In the living room. - Oh. 248 00:13:36,616 --> 00:13:37,915 What are you doing here? 249 00:13:38,017 --> 00:13:39,617 Just a routine house call. 250 00:13:39,719 --> 00:13:41,986 I like to check up on all my patients. 251 00:13:42,088 --> 00:13:44,488 We gave the baby the medicine just like you said 252 00:13:44,590 --> 00:13:47,358 and it didn't work at all. We don't know what's wrong. 253 00:13:47,460 --> 00:13:50,128 Mr. Sinclair, I understand you're distraught. 254 00:13:50,230 --> 00:13:52,197 I'm sorry if something I might have said 255 00:13:52,299 --> 00:13:54,732 led you to believe that the blue medicine 256 00:13:54,835 --> 00:13:58,569 was some sort of magical overnight cure. It's not. 257 00:13:59,306 --> 00:14:01,272 This is. 258 00:14:01,374 --> 00:14:03,541 Wow. Orange. 259 00:14:03,643 --> 00:14:05,924 It's the most advanced and complex color 260 00:14:05,979 --> 00:14:08,079 medical science has to offer. 261 00:14:08,181 --> 00:14:09,980 How much? 262 00:14:10,082 --> 00:14:11,549 Before I say... 263 00:14:11,651 --> 00:14:14,351 let me tell you that this medicine... 264 00:14:14,453 --> 00:14:16,720 No, no, no! No resonating. 265 00:14:16,822 --> 00:14:19,034 That resonating cost me a thousand bucks. 266 00:14:19,058 --> 00:14:21,325 Just write it down. Humph! 267 00:14:21,427 --> 00:14:24,462 I'm not falling for that trick again. 268 00:14:25,098 --> 00:14:26,263 There. 269 00:14:26,765 --> 00:14:28,532 Thank you. 270 00:14:30,903 --> 00:14:32,336 Wow. 271 00:14:33,039 --> 00:14:34,771 Look at the penmanship. 272 00:14:34,874 --> 00:14:37,274 Fran, we need this much. 273 00:14:37,377 --> 00:14:39,310 That's even more than the last time. 274 00:14:39,412 --> 00:14:40,811 Oh, Mrs. Sinclair, 275 00:14:40,913 --> 00:14:44,449 can you honestly put a price tag on your child's health? 276 00:14:44,551 --> 00:14:47,050 - Well, you just did. - Fran! 277 00:14:47,153 --> 00:14:50,821 Earl, I just don't know where we'll possibly find this kind of money. 278 00:14:50,923 --> 00:14:53,891 Allow me to introduce my assistant, Brock. 279 00:14:53,993 --> 00:14:55,437 How ya doin'? 280 00:14:55,461 --> 00:14:57,372 Brock will make a full assessment 281 00:14:57,396 --> 00:14:59,141 of your home's current market value 282 00:14:59,165 --> 00:15:01,565 and we can work from there. 283 00:15:02,602 --> 00:15:04,135 I said it was a house call. 284 00:15:04,237 --> 00:15:06,037 Are these original fixtures? 285 00:15:06,139 --> 00:15:08,005 Doctor, you're a healer. 286 00:15:08,107 --> 00:15:09,974 My child is desperately sick. 287 00:15:10,076 --> 00:15:12,543 Surely there's a way for us to pay for this medicine 288 00:15:12,646 --> 00:15:15,146 without selling our house. 289 00:15:15,248 --> 00:15:18,048 - You got a boat? - Oh, no, Fran! 290 00:15:18,150 --> 00:15:21,185 We won't be able to afford this. Now I have to buy a boat! 291 00:15:21,287 --> 00:15:23,788 Doctor, could you excuse us for a few moments? 292 00:15:23,890 --> 00:15:25,155 Oh, of course. 293 00:15:25,257 --> 00:15:26,702 Any medical decision like this 294 00:15:26,726 --> 00:15:28,470 has to be weighed carefully. 295 00:15:28,494 --> 00:15:31,261 We'll be under the house checking the foundation. 296 00:15:33,432 --> 00:15:35,733 Earl, as much as I've always put my faith 297 00:15:35,835 --> 00:15:38,268 in the integrity of all medical professionals, 298 00:15:38,370 --> 00:15:39,904 I think this guy's a quack. 299 00:15:40,006 --> 00:15:42,940 Mom, Dad, you might want to take a look at the baby. 300 00:15:43,042 --> 00:15:45,376 He's, uh, doing something. 301 00:15:45,478 --> 00:15:47,378 Cold! Cold! 302 00:15:47,480 --> 00:15:48,812 La, la. Here you go. 303 00:15:48,914 --> 00:15:50,348 No, no, no! Hot! Hot! 304 00:15:50,450 --> 00:15:52,350 - Hot! Sweaty hot! - What do you want? 305 00:15:52,452 --> 00:15:54,418 - Thirsty. Dying of thirst. - Oh. Uh... 306 00:15:54,520 --> 00:15:56,721 Say "aah." 307 00:15:58,291 --> 00:16:00,023 Better? 308 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 Big mistake! 309 00:16:03,062 --> 00:16:04,673 - Coming up! - Oh, oh. Open. 310 00:16:04,697 --> 00:16:08,232 Disgustorama! 311 00:16:10,203 --> 00:16:14,472 He's not getting any better, Fran. Sell the house. 312 00:16:14,574 --> 00:16:17,742 We're not selling the house to buy medicine that doesn't work. 313 00:16:17,844 --> 00:16:20,111 But the medicine that doesn't work is our only hope! 314 00:16:20,213 --> 00:16:22,813 - I don't trust the doctor. - Why? 315 00:16:22,915 --> 00:16:27,417 Just because everything he said has been wrong? Fran, our baby is sick. 316 00:16:27,520 --> 00:16:29,319 And if we can't make him better, 317 00:16:29,421 --> 00:16:31,255 and the doctor can't make him better, 318 00:16:31,357 --> 00:16:35,159 then what other alternative do we have on this entire planet? 319 00:16:35,261 --> 00:16:37,394 I don't know if I mentioned this before, 320 00:16:37,496 --> 00:16:39,564 but there's this guy in the woods. 321 00:16:42,435 --> 00:16:44,079 This is it. 322 00:16:44,103 --> 00:16:46,704 The ritual healing ground. 323 00:16:46,806 --> 00:16:48,840 There's magic here, 324 00:16:48,942 --> 00:16:50,942 something in the air. 325 00:16:51,044 --> 00:16:54,078 It's a hot day. The beef's rotting. 326 00:16:54,180 --> 00:16:56,314 I hope we find this guy soon. 327 00:16:56,416 --> 00:16:59,850 That's the sacred tree, right over there. 328 00:16:59,953 --> 00:17:04,989 You're supposed to pound on it three times, lard brain. 329 00:17:13,399 --> 00:17:15,566 - Oh. - You the 5:30? 330 00:17:15,668 --> 00:17:18,803 Uh, no. Actually, we don't have an appointment. 331 00:17:18,905 --> 00:17:21,372 Look, just because this is a tree 332 00:17:21,474 --> 00:17:23,752 doesn't mean you can show up any time you want to. 333 00:17:23,776 --> 00:17:26,310 This is a professional medical facility. 334 00:17:26,412 --> 00:17:30,581 Why don't you go have a seat on the log? Oh, jeez! 335 00:17:30,683 --> 00:17:32,249 Thank you. 336 00:17:33,285 --> 00:17:34,785 Jeez. 337 00:17:36,956 --> 00:17:39,056 We're at the doctor's, little guy. 338 00:17:39,158 --> 00:17:41,058 How are you holding up? 339 00:17:42,027 --> 00:17:45,530 Daddy, I love you. 340 00:17:45,632 --> 00:17:48,165 Fran, he's delirious. 341 00:17:48,267 --> 00:17:52,102 You're my favorite, Daddy. 342 00:17:52,204 --> 00:17:54,071 Oh, no, we're losing him! 343 00:17:56,375 --> 00:17:59,943 I am Zabar, the guy in the woods. 344 00:18:00,045 --> 00:18:03,214 You have traveled many miles, through great... 345 00:18:03,316 --> 00:18:04,827 Eh... 346 00:18:04,851 --> 00:18:07,618 On the word "wisdom." 347 00:18:07,720 --> 00:18:12,089 You have traveled many miles, through great wilderness, 348 00:18:12,191 --> 00:18:14,692 to seek my wisdom. 349 00:18:15,228 --> 00:18:16,627 See? Better. 350 00:18:16,729 --> 00:18:21,231 Heh. I will now examine... the roast beef. 351 00:18:21,333 --> 00:18:22,867 He's a pro. 352 00:18:22,969 --> 00:18:24,668 Yeah. 353 00:18:24,770 --> 00:18:26,970 Lean. Very nice. 354 00:18:27,072 --> 00:18:29,707 OK. Let me see the child. 355 00:18:29,809 --> 00:18:33,811 Hmm. I recognize the young one's ailment. 356 00:18:33,913 --> 00:18:37,648 It is serious. There is only one cure. 357 00:18:37,750 --> 00:18:40,183 What color is it and how much does it cost? 358 00:18:40,285 --> 00:18:42,052 Fortunately it is simple, 359 00:18:42,154 --> 00:18:44,421 widely available, and costs nothing. 360 00:18:44,523 --> 00:18:48,158 To rid the child's body of the wicked contaminant, 361 00:18:48,261 --> 00:18:51,628 he must eat moldy bread. 362 00:18:51,731 --> 00:18:53,864 - Moldy bread, huh? - Uh-huh. 363 00:18:53,966 --> 00:18:57,768 No wonder you practice in the woods... you freak! 364 00:18:57,870 --> 00:19:00,338 Come on, Fran, turn that thing around. Let's go. 365 00:19:00,440 --> 00:19:01,805 Give him a chance. 366 00:19:01,907 --> 00:19:04,041 He knows what he's doing. 367 00:19:04,143 --> 00:19:07,111 Earl, we've come this far. Let's not give up yet. 368 00:19:07,213 --> 00:19:11,248 Oh, Fran, I just want my baby to get well, 369 00:19:11,350 --> 00:19:14,218 but all these medical guys are telling me different things, 370 00:19:14,320 --> 00:19:17,754 - and I don't trust any of 'em. - Do you trust me, Earl? 371 00:19:19,859 --> 00:19:22,226 Then I think we should let Zabar try. 372 00:19:29,535 --> 00:19:31,168 All right. 373 00:19:31,270 --> 00:19:34,037 But don't you dare hurt my son. 374 00:19:34,139 --> 00:19:36,040 Well, I've never lost one yet. 375 00:19:36,142 --> 00:19:38,508 Now, open the child's mouth 376 00:19:38,610 --> 00:19:41,578 so that I may administer the moldy bread. 377 00:19:41,680 --> 00:19:45,583 - No, not sick anymore! Feeling better! - Come on, eat the bread, kid. 378 00:19:46,786 --> 00:19:48,719 Huh? 379 00:19:48,821 --> 00:19:52,255 Yuck! That stuff stinks! 380 00:19:52,357 --> 00:19:54,224 Sickness begone! 381 00:19:54,326 --> 00:19:58,095 Zabar, the guy in the woods, commands it. 382 00:20:02,068 --> 00:20:03,767 Commands it! 383 00:20:08,841 --> 00:20:11,275 Wisdom? 384 00:20:15,080 --> 00:20:16,680 Oh! Moldy bread? 385 00:20:16,782 --> 00:20:20,016 - I hate moldy bread! - Yeah, let's get out of here. 386 00:20:20,119 --> 00:20:22,753 What do you mean? We got a good infection going here. 387 00:20:22,855 --> 00:20:25,656 Oh, get over it. There's lots of other places to go. 388 00:20:25,758 --> 00:20:28,091 Oh... Abandon ship! 389 00:20:28,193 --> 00:20:31,228 Ah... Ah-choo! 390 00:20:34,133 --> 00:20:36,901 Behold! The child is cured. 391 00:20:37,003 --> 00:20:39,569 Look! The spots, they're gone. 392 00:20:39,671 --> 00:20:41,272 He's back to normal. 393 00:20:41,373 --> 00:20:43,640 Wait. I'll be the judge of that. 394 00:20:43,742 --> 00:20:46,310 Do you happen to have a frying pan on you? 395 00:20:46,412 --> 00:20:47,978 I do. 396 00:20:48,080 --> 00:20:50,815 - Oh. - Wow. Thanks. 397 00:20:50,917 --> 00:20:52,983 Here, son. 398 00:20:53,085 --> 00:20:57,555 Now, are you all right? Do you know who I am? 399 00:21:01,160 --> 00:21:02,926 - Ow! - Not the mama! 400 00:21:05,230 --> 00:21:08,599 It's so good to have our little boy back, isn't it, Earl? 401 00:21:08,701 --> 00:21:10,133 It sure is. 402 00:21:10,235 --> 00:21:13,871 And I guess I owe a big debt of gratitude 403 00:21:13,972 --> 00:21:16,940 to you, Fran, for not losing hope. 404 00:21:17,042 --> 00:21:20,143 And to Zabar there for saving the kid's life. 405 00:21:20,245 --> 00:21:22,613 - Don't mention it. - And... 406 00:21:24,716 --> 00:21:25,949 that's it. 407 00:21:26,051 --> 00:21:28,451 Anything you have to say to me, 408 00:21:28,554 --> 00:21:30,821 you ungrateful sack of fat? 409 00:21:32,358 --> 00:21:34,191 Earl, I think Mother showed us 410 00:21:34,293 --> 00:21:36,960 she makes an important contribution to our family. 411 00:21:37,062 --> 00:21:39,696 She just saved our child's life. 412 00:21:40,633 --> 00:21:43,767 OK. Appreciate it. 413 00:21:43,869 --> 00:21:46,403 - Earl. - - I didn't do it for you. 414 00:21:46,505 --> 00:21:50,106 - I like the kid. - And I like him too. 415 00:21:50,208 --> 00:21:52,676 And he likes you. 416 00:21:52,778 --> 00:21:55,824 And he doesn't feel like you're a burden to have around the house 417 00:21:55,848 --> 00:21:59,983 and he won't complain to his wife about your long-distance calls 418 00:22:00,085 --> 00:22:02,325 to your millions of deadbeat relatives. 419 00:22:02,387 --> 00:22:04,387 Apology accepted. 420 00:22:04,490 --> 00:22:06,457 It wasn't an apology. 421 00:22:06,559 --> 00:22:09,392 - Oh, of course it was. - It was not. 422 00:22:09,495 --> 00:22:12,896 - Was so. - Hey, listen, Ethyl, don't get sick, 423 00:22:12,998 --> 00:22:16,399 'cause if you do, I swear I'm taking you to a doctor. 424 00:22:16,502 --> 00:22:18,602 Don't threaten me, fat boy. 425 00:22:18,704 --> 00:22:21,004 It's not a threat, it's a promise. 29395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.