Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:06,783
- Mama!
- Hmm?
2
00:00:06,807 --> 00:00:07,973
Want cookie.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,675
You may have a cookie when
you've finished your dinner.
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,189
- Aw!
- La-la!
5
00:00:12,213 --> 00:00:15,280
Oh, Mom, we're gonna be late
for my play if we don't leave now.
6
00:00:15,383 --> 00:00:16,548
Just a minute.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,195
You know I'm the
lead wood nymph.
8
00:00:18,219 --> 00:00:19,518
If I'm not there,
9
00:00:19,620 --> 00:00:22,087
the enchanted forest thing
goes right down the toilet.
10
00:00:22,189 --> 00:00:26,825
Fran, I have been waiting in that
car with your mother for ten minutes.
11
00:00:28,328 --> 00:00:31,529
Just your mother
and me, in the car,
12
00:00:31,632 --> 00:00:34,532
ten minutes.
13
00:00:40,240 --> 00:00:42,908
- I'm on my way.
- Thank you.
14
00:00:43,010 --> 00:00:45,143
- Robbie, we're leaving.
- OK.
15
00:00:45,246 --> 00:00:47,579
Now, honey, your brother
is finishing his dinner,
16
00:00:47,681 --> 00:00:48,947
so no cookies for him
17
00:00:49,049 --> 00:00:52,383
- till he cleans his plate.
- Want cookie.
18
00:00:52,485 --> 00:00:55,486
You sure you don't mind
having to stay here and babysit?
19
00:00:55,588 --> 00:00:57,022
To avoid Charlene's play,
20
00:00:57,124 --> 00:00:59,191
I'd be willing to throw
myself down the stairs,
21
00:00:59,293 --> 00:01:00,992
sustain severe head injuries
22
00:01:01,094 --> 00:01:02,928
and eat through a
tube the rest of my life.
23
00:01:03,030 --> 00:01:05,130
That's sweet, dear.
24
00:01:05,232 --> 00:01:07,666
- Bye!
- Bye.
25
00:01:07,768 --> 00:01:09,234
Huh?
26
00:01:10,171 --> 00:01:11,503
Freeze!
27
00:01:11,605 --> 00:01:15,373
Set the cookie down.
28
00:01:18,512 --> 00:01:22,113
I'm in charge and I'm telling
you, put the cookie down.
29
00:01:23,284 --> 00:01:26,785
Hey, uh-uh. Don't
you even think about it.
30
00:01:28,489 --> 00:01:32,958
Very good. Nice
and slow. That's it.
31
00:01:34,728 --> 00:01:36,105
Hey, I told you not to do that.
32
00:01:36,129 --> 00:01:38,764
Come on, spit it out!
Come on, spit it out.
33
00:01:38,866 --> 00:01:41,567
Don't you swallow.
Don't you dare swallow.
34
00:01:41,669 --> 00:01:43,012
Huh?
35
00:01:43,036 --> 00:01:45,771
Are you OK?
36
00:01:45,873 --> 00:01:47,739
Baby, little guy, come on.
37
00:01:47,842 --> 00:01:50,342
Come on, swallow!
I'm sorry I yelled at you.
38
00:01:50,444 --> 00:01:51,643
Please don't...
39
00:01:51,745 --> 00:01:54,245
Put your arms up! Lift your
arms, come on, now breathe!
40
00:01:54,348 --> 00:01:57,215
Swallow! You're not
breathing, you're not breathing!
41
00:01:57,317 --> 00:01:59,384
Swallow! Huh?
42
00:01:59,486 --> 00:02:02,087
Oh, no, what did I do?
43
00:02:02,189 --> 00:02:06,324
Oh, OK, OK, OK, OK!
You can have the cookie!
44
00:02:36,557 --> 00:02:38,723
Honey, I'm home!
45
00:02:44,364 --> 00:02:45,831
Aaah!
46
00:02:47,434 --> 00:02:48,878
- Ohh!
- Ow!
47
00:02:48,902 --> 00:02:51,503
- Ow!
- Ooh!
48
00:02:51,605 --> 00:02:53,205
Aah!
49
00:03:02,749 --> 00:03:04,883
Oh, no! What did I do?
50
00:03:04,985 --> 00:03:08,386
Aw, come on, little guy.
Please, please. Aw, jeez!
51
00:03:08,488 --> 00:03:10,355
What am I gonna do? Ah.
52
00:03:10,457 --> 00:03:12,324
No, Mom and Dad
are gonna kill me.
53
00:03:12,426 --> 00:03:13,991
You gotta wake up. Please.
54
00:03:14,093 --> 00:03:16,128
Oh, come on, I
gotta do something.
55
00:03:16,230 --> 00:03:18,029
I'll call an ambulance.
56
00:03:18,132 --> 00:03:20,198
What is that emergency
number? What is it?
57
00:03:20,300 --> 00:03:23,468
- Nine-one-one!
- Nine-one-one.
58
00:03:23,570 --> 00:03:25,703
Uh...
59
00:03:25,806 --> 00:03:27,239
Hello. Hello, Emergency?
60
00:03:27,341 --> 00:03:30,041
Yeah, I wanna report
a dead baby dinosaur.
61
00:03:30,143 --> 00:03:32,211
What happened? Well,
he pretended to choke
62
00:03:32,313 --> 00:03:34,879
on a cookie and when his big
brother found out he was faking,
63
00:03:34,981 --> 00:03:37,448
he beat the tar out of him.
64
00:03:39,053 --> 00:03:41,920
Hey, that was a dirty
trick. I was really scared.
65
00:03:42,022 --> 00:03:44,189
Don't you laugh at this.
66
00:03:46,593 --> 00:03:48,560
Hey, don't you scare
me like that again.
67
00:03:48,662 --> 00:03:50,928
Scaring someone like
that is not funny at all.
68
00:03:51,030 --> 00:03:54,800
Yes, it is! I scared you! Ha-ha!
69
00:03:54,902 --> 00:03:57,102
You think you're funny.
70
00:03:57,204 --> 00:04:01,005
- I'm a scream!
- You're going to bed.
71
00:04:01,107 --> 00:04:05,009
No, no, no, no. Not bed,
not sleepy. Tell me a story.
72
00:04:05,111 --> 00:04:08,714
After what you just pulled?
You're going straight to bed.
73
00:04:08,816 --> 00:04:11,048
Story, story, story!
74
00:04:11,150 --> 00:04:13,618
- Hmm, you want a story?
- Yeah.
75
00:04:13,720 --> 00:04:15,620
OK, I'll tell you a story.
76
00:04:15,722 --> 00:04:17,622
And you like the
scary stuff, right?
77
00:04:17,725 --> 00:04:20,325
- Uh-huh.
- OK.
78
00:04:20,427 --> 00:04:23,495
How about if we
make it a scary story?
79
00:04:23,597 --> 00:04:25,264
Ooh...
80
00:04:27,401 --> 00:04:29,334
Yeah, scary story!
81
00:04:29,436 --> 00:04:33,338
OK, this is a totally true story
that happened on an autumn night
82
00:04:33,440 --> 00:04:35,239
- just like this one.
- Uh-huh.
83
00:04:35,342 --> 00:04:40,278
There was a full moon in the
sky, and a cold wind in the air.
84
00:04:40,380 --> 00:04:44,015
I was walking this
girl home from a date...
85
00:04:45,985 --> 00:04:48,986
Gosh, Robbie, it's really
nice of you to walk me home,
86
00:04:49,088 --> 00:04:51,389
but why do we take a
shortcut through a graveyard?
87
00:04:51,491 --> 00:04:53,436
Don't you think it's
kind of romantic?
88
00:04:53,460 --> 00:04:55,293
Romantic?
89
00:04:55,395 --> 00:04:57,162
Are you nuts? It's a graveyard!
90
00:04:57,264 --> 00:04:58,504
Oh, yeah.
91
00:04:58,598 --> 00:05:00,743
But don't you think it's
got a kind of... mood?
92
00:05:00,767 --> 00:05:02,500
Yeah, a real creepy mood.
93
00:05:02,602 --> 00:05:03,882
Aw.
94
00:05:03,970 --> 00:05:06,471
Isn't this where those kids
got attacked by cavemen?
95
00:05:06,573 --> 00:05:08,272
- Oh, that story?
- Yeah.
96
00:05:08,375 --> 00:05:11,075
Well, little lady, if there's
a rabid caveman here,
97
00:05:11,177 --> 00:05:13,010
and I highly doubt it,
98
00:05:13,113 --> 00:05:18,150
you needn't worry because
Robbie Sinclair is here to protect you.
99
00:05:18,252 --> 00:05:19,817
Ah!
100
00:05:19,919 --> 00:05:21,986
Oof!
101
00:05:25,959 --> 00:05:27,625
Hey, hey, come here, you!
102
00:05:27,727 --> 00:05:29,807
Yeah, you're pretty
good at beating up girls!
103
00:05:29,896 --> 00:05:32,464
Let's see how you do with
somebody your own size!
104
00:05:32,565 --> 00:05:34,332
Oof!
105
00:05:34,434 --> 00:05:36,812
That... That was
pretty respectable.
106
00:05:42,709 --> 00:05:46,277
So what are you gonna do
now, smart guy, huh? Huh?
107
00:05:51,051 --> 00:05:54,086
Ow, my arm! My arm! Ow!
108
00:05:54,188 --> 00:05:56,455
Ow!
109
00:05:56,557 --> 00:06:00,191
- Are you all right?
- Yeah, I think so.
110
00:06:00,293 --> 00:06:03,361
Oh, Robbie, you were so brave.
111
00:06:03,463 --> 00:06:04,963
- Huh?
- You saved my life.
112
00:06:05,065 --> 00:06:06,810
Well, I guess I did, didn't I?
113
00:06:06,834 --> 00:06:08,734
- Oh, your arm!
- Oh, no.
114
00:06:08,836 --> 00:06:11,203
- Is it bad?
- No, it's just a scratch.
115
00:06:11,305 --> 00:06:14,372
- Oh!
- Uh, a really big scratch
116
00:06:14,474 --> 00:06:17,008
- that bleeds a whole lot.
- Oh, Robbie!
117
00:06:17,110 --> 00:06:19,421
Don't worry about me.
Let's get you home, huh?
118
00:06:19,445 --> 00:06:21,713
All right... Huh?
119
00:06:23,417 --> 00:06:26,051
He bit you? Were you all right?
120
00:06:26,153 --> 00:06:27,451
I wasn't sure.
121
00:06:27,553 --> 00:06:30,054
The wound the caveman gave
me was like nothing I'd ever seen.
122
00:06:30,157 --> 00:06:32,623
- Did you wash it
with soap and water?
- I did.
123
00:06:32,725 --> 00:06:34,692
But the strange thing was...
124
00:06:34,794 --> 00:06:37,128
it wouldn't heal.
125
00:06:37,230 --> 00:06:41,466
- Get out of here!
- No doctor could help me.
126
00:06:41,568 --> 00:06:44,469
But there was one dinosaur
who knew of such things.
127
00:06:44,571 --> 00:06:45,870
Who?
128
00:06:45,972 --> 00:06:49,006
The oldest and wisest
dinosaur in the land.
129
00:06:49,108 --> 00:06:51,543
Excuse me.
130
00:06:51,645 --> 00:06:56,848
You have come for advice to
ease the torment in your soul.
131
00:06:56,950 --> 00:06:59,351
Wow! How did you know that?
132
00:06:59,453 --> 00:07:03,521
Not many guys come out
here just to shoot the breeze.
133
00:07:03,623 --> 00:07:04,989
I see your point.
134
00:07:05,091 --> 00:07:07,258
So I've come to see
you because I was bitten
135
00:07:07,361 --> 00:07:10,127
by a caveman last night
near the old graveyard.
136
00:07:10,230 --> 00:07:12,129
Did you wash with
soap and water?
137
00:07:12,231 --> 00:07:15,232
- Yes.
- Let me see the wound.
138
00:07:15,335 --> 00:07:17,168
Oh, um...
139
00:07:17,270 --> 00:07:18,714
- Here.
- Oh...
140
00:07:18,738 --> 00:07:20,705
A strange mark
appeared on my hand.
141
00:07:20,807 --> 00:07:24,075
Yes, I have seen this
kind of mark before.
142
00:07:24,177 --> 00:07:25,910
- Huh?
- It means...
143
00:07:26,012 --> 00:07:29,080
you may re-enter the
amusement park at any time
144
00:07:29,182 --> 00:07:30,993
without paying a
second admission.
145
00:07:31,017 --> 00:07:33,184
No, no, no, not
that mark. This one.
146
00:07:35,355 --> 00:07:37,322
Oh!
147
00:07:37,424 --> 00:07:39,924
- This one's not so good.
- Huh?
148
00:07:40,026 --> 00:07:42,205
It is the sign of the pentagram.
149
00:07:43,564 --> 00:07:46,898
- You were bitten by...
- Yeah, but just by a caveman.
150
00:07:47,000 --> 00:07:50,468
Not a caveman. A wereman.
151
00:07:50,570 --> 00:07:53,371
- What?
- A wereman is a creature
152
00:07:53,473 --> 00:07:55,473
- that is cursed!
- Huh?
153
00:07:55,575 --> 00:08:01,112
A dinosaur who turns into a
caveman when the moon is full.
154
00:08:01,214 --> 00:08:03,782
But... What's gonna
happen to me?
155
00:08:03,884 --> 00:08:08,152
More bad news. Now the
curse has passed to you.
156
00:08:08,254 --> 00:08:10,321
Now you will change
157
00:08:10,423 --> 00:08:12,958
at the coming of the full moon.
158
00:08:13,060 --> 00:08:16,761
You will thirst only for
the blood of innocent ones.
159
00:08:16,863 --> 00:08:19,197
Yeah, but there must
be a way to stop it.
160
00:08:19,299 --> 00:08:21,599
There is only one way.
161
00:08:21,701 --> 00:08:26,571
You must strike yourself senseless
with a club of the purest silver.
162
00:08:26,673 --> 00:08:29,874
Uh, a club of silver?
And then I'm cured?
163
00:08:29,976 --> 00:08:31,643
Of the curse, you're cured.
164
00:08:31,744 --> 00:08:35,980
But the extensive facial and
internal organ damage, oh, boy!
165
00:08:38,885 --> 00:08:40,317
Oh, no!
166
00:08:42,155 --> 00:08:44,623
- The moon's coming up!
- Then hurry!
167
00:08:44,725 --> 00:08:46,302
Hurry, that you
may save yourself.
168
00:08:46,326 --> 00:08:49,460
- Yeah!
- Remember, a silver club!
169
00:08:49,562 --> 00:08:52,196
Solid silver, not plate.
170
00:08:52,298 --> 00:08:54,933
Go to a reputable dealer.
171
00:08:55,035 --> 00:08:57,201
I have a cousin!
172
00:08:57,303 --> 00:09:02,040
I raced home, desperate to
rid myself of the terrible curse.
173
00:09:02,142 --> 00:09:05,810
I had little time before the
full moon would rise again.
174
00:09:05,912 --> 00:09:09,514
And my only hope lay
in finding a silver club
175
00:09:09,616 --> 00:09:12,851
with which to beat
myself senseless.
176
00:09:12,953 --> 00:09:15,453
Unfortunately, the
stores were all out.
177
00:09:15,555 --> 00:09:18,589
So I had to make
due with a spoon.
178
00:09:18,691 --> 00:09:22,360
This could take hours.
179
00:09:22,462 --> 00:09:23,961
Huh?
180
00:09:27,033 --> 00:09:29,167
Oh, boy. Oh, boy. Oh.
181
00:09:31,671 --> 00:09:33,838
Ow, ow, ow, ow!
182
00:09:43,182 --> 00:09:46,217
Hey, you wanna turn that
down? I'm on the phone here.
183
00:09:46,319 --> 00:09:48,720
I can't gossip without
you interrupting...
184
00:09:48,822 --> 00:09:50,888
Ah!
185
00:09:50,991 --> 00:09:53,792
What's happening to me?
186
00:10:06,173 --> 00:10:07,917
What happened? What happened?
187
00:10:07,941 --> 00:10:11,209
The curse of the
wereman was upon me.
188
00:10:11,311 --> 00:10:14,579
Slowly and painfully,
my body was transforming
189
00:10:14,681 --> 00:10:17,915
into that of a ferocious,
vicious caveman,
190
00:10:18,017 --> 00:10:22,253
with hair growing
out of me everywhere!
191
00:10:23,256 --> 00:10:27,358
Aah!
192
00:10:37,938 --> 00:10:40,138
- Scared yet?
- No.
193
00:10:40,240 --> 00:10:44,075
Good, 'cause now
it gets really scary.
194
00:10:44,177 --> 00:10:47,045
- Oh...
- So that night, as the wereman,
195
00:10:47,147 --> 00:10:52,217
I went into a terrible rampage!
196
00:11:18,644 --> 00:11:21,445
I want one of these,
two of those, one of this.
197
00:11:21,547 --> 00:11:23,781
If Mom knew we were
cheating on our diets,
198
00:11:23,883 --> 00:11:26,518
- she'd have a cow.
- Moo!
199
00:11:28,655 --> 00:11:31,523
- I told you she'd be mad.
- Oh...
200
00:11:31,625 --> 00:11:34,526
Hi, Fran. We didn't
think you'd be up this late.
201
00:11:34,628 --> 00:11:37,395
Ah!
202
00:11:37,497 --> 00:11:38,796
Oh!
203
00:11:38,898 --> 00:11:42,833
Jeez, Fran, um, how
can I say this delicately?
204
00:11:42,935 --> 00:11:44,235
You look, uh...
205
00:11:44,337 --> 00:11:46,837
Like a stinking,
hairy caveman. Yuck.
206
00:11:46,939 --> 00:11:48,884
You have a lot to
learn about tact.
207
00:11:48,908 --> 00:11:50,441
Well, I'm pretty
sure it's not Mom.
208
00:11:50,543 --> 00:11:51,875
Kill it, Daddy. Kill it!
209
00:11:51,978 --> 00:11:54,312
- Oh, yeah, right. Get away!
- Come on!
210
00:11:54,414 --> 00:11:58,016
Shoo! Off with you
now! Go on, out of here!
211
00:11:58,118 --> 00:12:01,319
- Get going! Get out! Beat it!
- Ha!
212
00:12:01,421 --> 00:12:04,155
- What was that?
- Oh, some sort of strange
213
00:12:04,257 --> 00:12:06,457
inexplicable
creature, half-human,
214
00:12:06,559 --> 00:12:08,826
and yet with a weird
dinosaur-like quality.
215
00:12:08,929 --> 00:12:11,107
It's like nothing we've
ever seen before.
216
00:12:11,131 --> 00:12:13,664
- What should we do?
- Hunt it down and kill it.
217
00:12:13,766 --> 00:12:15,477
Uh-huh! I'll call the angry mob.
218
00:12:15,501 --> 00:12:16,861
Oh, oh, the number's
on the fridge.
219
00:12:16,903 --> 00:12:18,314
- Thanks.
- Sure.
220
00:12:18,338 --> 00:12:20,505
Then what happened?
221
00:12:20,607 --> 00:12:22,173
I roamed the night,
222
00:12:22,275 --> 00:12:26,311
desperately thirsting for
the blood of a dinosaur.
223
00:12:26,413 --> 00:12:28,145
Any dinosaur.
224
00:12:28,248 --> 00:12:30,781
He loves me.
225
00:12:30,883 --> 00:12:33,351
He loves me not.
226
00:12:33,453 --> 00:12:37,055
He love...
227
00:12:38,758 --> 00:12:40,691
Oh!
228
00:12:40,793 --> 00:12:42,660
Wait.
229
00:12:42,762 --> 00:12:44,695
I know you.
230
00:12:44,797 --> 00:12:48,499
Somehow.
231
00:12:51,504 --> 00:12:54,471
- Look, there it is!
- Yeah.
232
00:12:54,574 --> 00:12:57,675
Let's kill the monster we don't
understand and therefore fear.
233
00:12:57,777 --> 00:13:00,645
Yeah! Let's get it.
234
00:13:02,548 --> 00:13:04,848
As I ran from the mob
like a hunted beast,
235
00:13:04,950 --> 00:13:06,850
it dawned on me
I had almost killed
236
00:13:06,952 --> 00:13:10,555
the one dinosaur
that I truly loved!
237
00:13:10,657 --> 00:13:13,158
Or at least had gotten
to second base with.
238
00:13:13,260 --> 00:13:16,628
And then the true horror
of my fate swept over me.
239
00:13:16,730 --> 00:13:20,431
I was doomed to relive this
nightmare night after night.
240
00:13:20,533 --> 00:13:22,066
Stalking the earth.
241
00:13:22,168 --> 00:13:26,904
Thirsting for the blood
of innocent dinosaurs.
242
00:13:27,006 --> 00:13:29,407
- Scared yet?
- No way!
243
00:13:29,509 --> 00:13:32,376
- Can't scare me!
- Oh, yeah?
244
00:13:32,478 --> 00:13:35,179
Well, there is something
I forgot to mention.
245
00:13:35,281 --> 00:13:38,282
- What?
- The old gypsy in the woods
246
00:13:38,385 --> 00:13:41,486
had said there were two
ways to end the curse.
247
00:13:41,588 --> 00:13:44,722
- No, she didn't!
- Yes, she did.
248
00:13:44,824 --> 00:13:46,090
You just forgot.
249
00:13:46,192 --> 00:13:49,593
So I went to the
forest to find her again.
250
00:13:49,695 --> 00:13:51,862
Why have you returned?
251
00:13:51,965 --> 00:13:53,331
You have to help me!
252
00:13:53,433 --> 00:13:55,599
You said there was
another way to end the curse.
253
00:13:55,701 --> 00:13:57,835
- I did?
- Yes, remember?
254
00:13:57,937 --> 00:14:01,872
Oh. Oh, right. The other
method for removing the curse.
255
00:14:01,975 --> 00:14:03,418
- Yeah.
- Yeah.
256
00:14:03,442 --> 00:14:06,511
I can't tell you.
It's too horrible.
257
00:14:06,613 --> 00:14:08,346
I don't care. You must tell me!
258
00:14:08,448 --> 00:14:11,181
Nothing could be more
horrible than this living hell!
259
00:14:11,283 --> 00:14:12,650
All right.
260
00:14:12,752 --> 00:14:17,187
I will tell you the extremely
horrible and scary way.
261
00:14:17,289 --> 00:14:19,757
- Come closer.
- Huh?
262
00:14:19,859 --> 00:14:24,996
The only other way to end
the curse of the wereman is this:
263
00:14:25,098 --> 00:14:29,300
You must eat the toes
of a bad baby dinosaur
264
00:14:29,402 --> 00:14:32,436
who won't go to
sleep when he's told.
265
00:14:32,538 --> 00:14:35,540
- What?
- You must eat the toes
266
00:14:35,642 --> 00:14:41,345
of a bad baby dinosaur who
won't go to sleep when he's told.
267
00:14:41,447 --> 00:14:43,860
All of them?
268
00:14:43,884 --> 00:14:48,219
All of them. Even
the piggy toes.
269
00:14:50,723 --> 00:14:55,326
And that is what she
told me, just one hour ago.
270
00:14:55,428 --> 00:14:56,994
- Huh?
- That's right!
271
00:14:57,096 --> 00:15:00,397
- It's not a story at all.
- Not a story?
272
00:15:00,499 --> 00:15:02,700
No, it's all true.
273
00:15:02,802 --> 00:15:06,403
And now we both know what I
must do to end my life of torment.
274
00:15:06,505 --> 00:15:08,673
- What?
- You understand, don't you?
275
00:15:08,775 --> 00:15:09,974
No!
276
00:15:10,076 --> 00:15:12,610
That's why I sent
them to the play.
277
00:15:12,712 --> 00:15:13,722
Huh?
278
00:15:13,746 --> 00:15:15,679
Why I stayed home
with you tonight.
279
00:15:17,950 --> 00:15:22,987
Look, the moon
is rising. It is full.
280
00:15:23,089 --> 00:15:25,356
Soon, I will become the wereman.
281
00:15:25,458 --> 00:15:28,625
- I must act now.
- Oops.
282
00:15:28,727 --> 00:15:30,772
Dropped my doll. Get it, please.
283
00:15:30,796 --> 00:15:33,130
Sure, little buddy.
It's right down here.
284
00:15:33,232 --> 00:15:36,467
Right near your toes.
285
00:15:54,954 --> 00:15:58,922
I got ya. I got ya
good. How does it feel?
286
00:16:01,528 --> 00:16:03,428
Hey. Hey, where'd you go?
287
00:16:03,530 --> 00:16:05,029
Uh, um... Uh...
288
00:16:05,131 --> 00:16:06,997
Hey, come on, I
was only kidding.
289
00:16:07,099 --> 00:16:09,299
- Where are you?
- My toes, my toes!
290
00:16:09,401 --> 00:16:12,269
Stay away! Help! Help! Ah!
291
00:16:12,371 --> 00:16:14,739
Hey, hey, hey! I
was only making it up.
292
00:16:14,841 --> 00:16:17,608
I just wanted to show you
that it isn't funny being scared.
293
00:16:17,710 --> 00:16:21,012
Now come on down!
294
00:16:21,114 --> 00:16:23,514
Come down! Look,
it's me, Robbie.
295
00:16:23,616 --> 00:16:26,417
I'm not a wereman.
It's only a story.
296
00:16:26,519 --> 00:16:29,253
You're saying that 'cause
you want me to come down
297
00:16:29,355 --> 00:16:31,856
so you can eat my
toes! And it's a full moon!
298
00:16:31,957 --> 00:16:35,526
And you're gonna turn
into a caveman! Help! Help!
299
00:16:35,628 --> 00:16:38,128
Mama! Mama!
300
00:16:38,231 --> 00:16:41,899
No, no, no, look! I just
made it up. It's not true.
301
00:16:42,001 --> 00:16:44,969
Yes, it is. Mommy!
302
00:16:45,071 --> 00:16:47,070
OK, look, look, look.
If you come down,
303
00:16:47,173 --> 00:16:50,107
- I'll give you a cookie.
- Mommy!
304
00:16:50,209 --> 00:16:51,743
I'll give you all the cookies.
305
00:16:51,844 --> 00:16:55,279
- OK, let's talk.
- OK. Look.
306
00:16:55,381 --> 00:16:59,450
- Here's the cookie jar, and...
- It's empty!
307
00:16:59,552 --> 00:17:03,654
- You promised. Mommy!
- No, no, no. Wait. Look, look.
308
00:17:03,756 --> 00:17:06,457
I'll get you some cookies
and candy, I swear!
309
00:17:06,559 --> 00:17:07,625
Where?
310
00:17:07,727 --> 00:17:11,028
- Uh, at the store.
- Store's closed.
311
00:17:11,130 --> 00:17:12,797
All right, all right, look.
312
00:17:12,898 --> 00:17:15,098
I'll go next door and
ask them for candy.
313
00:17:15,201 --> 00:17:16,868
What if they don't have it?
314
00:17:16,970 --> 00:17:20,704
Uh, then I'll go from house to
house to house begging for candy
315
00:17:20,806 --> 00:17:24,708
until I get you a whole bagful,
OK? Now, will you come down?
316
00:17:25,978 --> 00:17:27,898
For Pete's sake.
317
00:17:27,947 --> 00:17:30,080
Who could be at
the door at this hour?
318
00:17:30,182 --> 00:17:32,483
Eh, should have known.
319
00:17:33,786 --> 00:17:35,353
- Hi, sir.
- Hi.
320
00:17:35,455 --> 00:17:37,120
I was wondering if
we could have candy.
321
00:17:37,223 --> 00:17:41,092
- Yeah.
- What is this,
some kind of trick?
322
00:17:41,194 --> 00:17:42,326
No, no.
323
00:17:42,428 --> 00:17:44,362
- It's a treat for the Baby.
- Yeah!
324
00:17:44,464 --> 00:17:47,231
You Sinclair kids come
around here at this hour
325
00:17:47,333 --> 00:17:50,801
of the night on, what is
this, the 31st of October,
326
00:17:50,903 --> 00:17:53,170
and expect me to give you candy?
327
00:17:53,272 --> 00:17:57,908
- Yeah.
- Get lost!
328
00:18:00,346 --> 00:18:02,112
- Oh!
- Gee.
329
00:18:02,214 --> 00:18:04,648
Maybe next time, we
should wear costumes.
330
00:18:04,750 --> 00:18:06,517
Nah!
331
00:18:23,602 --> 00:18:26,303
First up, new
music by Road Kyll.
332
00:18:26,406 --> 00:18:29,540
This is from their
smashing new debut album,
333
00:18:29,642 --> 00:18:31,409
Guts on the Grill.
334
00:18:31,511 --> 00:18:35,980
This is the single, Doe,
a Deer, a Big Dead Deer.
335
00:18:41,821 --> 00:18:44,755
Stop it! Quiet!
336
00:18:46,359 --> 00:18:48,759
Hold on, hold on.
337
00:18:48,861 --> 00:18:51,262
- What's with you?- Don't wanna hear that.
338
00:18:51,364 --> 00:18:53,164
Want something good.
339
00:18:53,266 --> 00:18:57,301
Well, I hardly think you're in
the position to do any... Ow!
340
00:18:57,403 --> 00:18:59,970
Oh! All right.
341
00:19:00,073 --> 00:19:02,073
All right. Uh, what do you want?
342
00:19:02,175 --> 00:19:03,674
I wanna sing!
343
00:19:03,776 --> 00:19:06,844
- You don't have a song.- Yes, I do.
344
00:19:06,946 --> 00:19:09,580
This is highly irregular.
345
00:19:09,682 --> 00:19:12,049
Whoa! Uh! All right.
All right, all right.
346
00:19:12,151 --> 00:19:14,485
OK. Um...
347
00:19:14,587 --> 00:19:17,788
Here is the, um, baby with...
348
00:19:17,890 --> 00:19:20,057
a song of some sort.
349
00:19:20,159 --> 00:19:21,492
Kick it!
350
00:19:26,833 --> 00:19:29,099
♪ I'm the baby Gotta love me ♪
351
00:19:29,201 --> 00:19:31,935
♪ Big purple eyes
I'm very cuddly ♪
352
00:19:32,037 --> 00:19:36,274
♪ Especially when I hit my
daddy with a frying pan ♪
353
00:19:36,376 --> 00:19:37,241
Fran?
354
00:19:37,343 --> 00:19:39,610
♪ I'm the baby Gotta love me ♪
355
00:19:39,712 --> 00:19:41,879
♪ First I whack you
Then you shove me ♪
356
00:19:41,981 --> 00:19:44,014
- Hey!
- ♪ Fly across the room ♪
357
00:19:44,116 --> 00:19:47,618
♪ I like it Again! ♪
358
00:19:47,720 --> 00:19:50,154
♪ Mama says it's
too much sugar ♪
359
00:19:50,256 --> 00:19:52,857
♪ Daddy is all perplexed ♪
360
00:19:52,958 --> 00:19:55,158
♪ A, B, C, D, E, F ♪
361
00:19:55,261 --> 00:19:57,594
♪ Gee, you never know
what I'm gonna do next ♪
362
00:19:57,696 --> 00:19:58,696
Fran!
363
00:19:58,731 --> 00:20:00,598
♪ Wanna see me make a rocket? ♪
364
00:20:00,699 --> 00:20:03,734
♪ Watch me put
her tail in a socket ♪
365
00:20:03,836 --> 00:20:06,470
♪ She lights up like
a Christmas tree ♪
366
00:20:06,572 --> 00:20:08,506
Don't try this at home!
367
00:20:08,608 --> 00:20:12,410
♪ I'm the Baby and
you gotta love me ♪
368
00:20:12,512 --> 00:20:13,677
Everybody!
369
00:20:13,779 --> 00:20:16,080
♪ I'm the Baby Gotta love me ♪
370
00:20:16,182 --> 00:20:18,949
♪ Big purple eyes
I'm very cuddly ♪
371
00:20:19,052 --> 00:20:22,286
♪ Don't you think that every
home should have one of me? ♪
372
00:20:22,388 --> 00:20:25,122
- Or three!
- ♪ I said, jump on the bed ♪
373
00:20:25,224 --> 00:20:26,557
♪ Hit my daddy on the head ♪
374
00:20:26,659 --> 00:20:29,126
♪ Run around the house
when they tell me not to ♪
375
00:20:29,228 --> 00:20:31,528
♪ I take every chance to
take a poop in my pants ♪
376
00:20:31,631 --> 00:20:34,899
♪ But I'm the Baby
and you got to ♪
377
00:20:55,320 --> 00:20:59,423
♪ Da da dee-da Da-da
doop-a-doop do-do-do ♪
378
00:20:59,525 --> 00:21:00,757
Yeah!
379
00:21:00,860 --> 00:21:04,561
♪ Do-do-do do da-da
Dee-ba-da da-ba-da-ba-da-ba ♪
380
00:21:04,663 --> 00:21:06,062
♪ Do-do-do ♪
381
00:21:06,165 --> 00:21:08,299
♪ I'm the Baby Gotta love me ♪
382
00:21:08,400 --> 00:21:10,835
♪ Don't you wish there
were more of me? ♪
383
00:21:10,937 --> 00:21:13,603
♪ Daddy, Mother,
brother, sister ♪
384
00:21:13,705 --> 00:21:16,240
♪ I'm the greatest
baby in prehistor... ♪
385
00:21:16,342 --> 00:21:18,875
♪ I'm the baby
and you gotta love ♪
386
00:21:18,977 --> 00:21:21,378
♪ I'm the baby
and you gotta love ♪
387
00:21:21,480 --> 00:21:26,550
♪ I'm the baby and
you gotta love me ♪
388
00:21:26,652 --> 00:21:28,786
Gotta love me!
26853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.