All language subtitles for Dinosaurs S03E05 Little Boy Boo.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:06,783 - Mama! - Hmm? 2 00:00:06,807 --> 00:00:07,973 Want cookie. 3 00:00:08,075 --> 00:00:10,675 You may have a cookie when you've finished your dinner. 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,189 - Aw! - La-la! 5 00:00:12,213 --> 00:00:15,280 Oh, Mom, we're gonna be late for my play if we don't leave now. 6 00:00:15,383 --> 00:00:16,548 Just a minute. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,195 You know I'm the lead wood nymph. 8 00:00:18,219 --> 00:00:19,518 If I'm not there, 9 00:00:19,620 --> 00:00:22,087 the enchanted forest thing goes right down the toilet. 10 00:00:22,189 --> 00:00:26,825 Fran, I have been waiting in that car with your mother for ten minutes. 11 00:00:28,328 --> 00:00:31,529 Just your mother and me, in the car, 12 00:00:31,632 --> 00:00:34,532 ten minutes. 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,908 - I'm on my way. - Thank you. 14 00:00:43,010 --> 00:00:45,143 - Robbie, we're leaving. - OK. 15 00:00:45,246 --> 00:00:47,579 Now, honey, your brother is finishing his dinner, 16 00:00:47,681 --> 00:00:48,947 so no cookies for him 17 00:00:49,049 --> 00:00:52,383 - till he cleans his plate. - Want cookie. 18 00:00:52,485 --> 00:00:55,486 You sure you don't mind having to stay here and babysit? 19 00:00:55,588 --> 00:00:57,022 To avoid Charlene's play, 20 00:00:57,124 --> 00:00:59,191 I'd be willing to throw myself down the stairs, 21 00:00:59,293 --> 00:01:00,992 sustain severe head injuries 22 00:01:01,094 --> 00:01:02,928 and eat through a tube the rest of my life. 23 00:01:03,030 --> 00:01:05,130 That's sweet, dear. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,666 - Bye! - Bye. 25 00:01:07,768 --> 00:01:09,234 Huh? 26 00:01:10,171 --> 00:01:11,503 Freeze! 27 00:01:11,605 --> 00:01:15,373 Set the cookie down. 28 00:01:18,512 --> 00:01:22,113 I'm in charge and I'm telling you, put the cookie down. 29 00:01:23,284 --> 00:01:26,785 Hey, uh-uh. Don't you even think about it. 30 00:01:28,489 --> 00:01:32,958 Very good. Nice and slow. That's it. 31 00:01:34,728 --> 00:01:36,105 Hey, I told you not to do that. 32 00:01:36,129 --> 00:01:38,764 Come on, spit it out! Come on, spit it out. 33 00:01:38,866 --> 00:01:41,567 Don't you swallow. Don't you dare swallow. 34 00:01:41,669 --> 00:01:43,012 Huh? 35 00:01:43,036 --> 00:01:45,771 Are you OK? 36 00:01:45,873 --> 00:01:47,739 Baby, little guy, come on. 37 00:01:47,842 --> 00:01:50,342 Come on, swallow! I'm sorry I yelled at you. 38 00:01:50,444 --> 00:01:51,643 Please don't... 39 00:01:51,745 --> 00:01:54,245 Put your arms up! Lift your arms, come on, now breathe! 40 00:01:54,348 --> 00:01:57,215 Swallow! You're not breathing, you're not breathing! 41 00:01:57,317 --> 00:01:59,384 Swallow! Huh? 42 00:01:59,486 --> 00:02:02,087 Oh, no, what did I do? 43 00:02:02,189 --> 00:02:06,324 Oh, OK, OK, OK, OK! You can have the cookie! 44 00:02:36,557 --> 00:02:38,723 Honey, I'm home! 45 00:02:44,364 --> 00:02:45,831 Aaah! 46 00:02:47,434 --> 00:02:48,878 - Ohh! - Ow! 47 00:02:48,902 --> 00:02:51,503 - Ow! - Ooh! 48 00:02:51,605 --> 00:02:53,205 Aah! 49 00:03:02,749 --> 00:03:04,883 Oh, no! What did I do? 50 00:03:04,985 --> 00:03:08,386 Aw, come on, little guy. Please, please. Aw, jeez! 51 00:03:08,488 --> 00:03:10,355 What am I gonna do? Ah. 52 00:03:10,457 --> 00:03:12,324 No, Mom and Dad are gonna kill me. 53 00:03:12,426 --> 00:03:13,991 You gotta wake up. Please. 54 00:03:14,093 --> 00:03:16,128 Oh, come on, I gotta do something. 55 00:03:16,230 --> 00:03:18,029 I'll call an ambulance. 56 00:03:18,132 --> 00:03:20,198 What is that emergency number? What is it? 57 00:03:20,300 --> 00:03:23,468 - Nine-one-one! - Nine-one-one. 58 00:03:23,570 --> 00:03:25,703 Uh... 59 00:03:25,806 --> 00:03:27,239 Hello. Hello, Emergency? 60 00:03:27,341 --> 00:03:30,041 Yeah, I wanna report a dead baby dinosaur. 61 00:03:30,143 --> 00:03:32,211 What happened? Well, he pretended to choke 62 00:03:32,313 --> 00:03:34,879 on a cookie and when his big brother found out he was faking, 63 00:03:34,981 --> 00:03:37,448 he beat the tar out of him. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,920 Hey, that was a dirty trick. I was really scared. 65 00:03:42,022 --> 00:03:44,189 Don't you laugh at this. 66 00:03:46,593 --> 00:03:48,560 Hey, don't you scare me like that again. 67 00:03:48,662 --> 00:03:50,928 Scaring someone like that is not funny at all. 68 00:03:51,030 --> 00:03:54,800 Yes, it is! I scared you! Ha-ha! 69 00:03:54,902 --> 00:03:57,102 You think you're funny. 70 00:03:57,204 --> 00:04:01,005 - I'm a scream! - You're going to bed. 71 00:04:01,107 --> 00:04:05,009 No, no, no, no. Not bed, not sleepy. Tell me a story. 72 00:04:05,111 --> 00:04:08,714 After what you just pulled? You're going straight to bed. 73 00:04:08,816 --> 00:04:11,048 Story, story, story! 74 00:04:11,150 --> 00:04:13,618 - Hmm, you want a story? - Yeah. 75 00:04:13,720 --> 00:04:15,620 OK, I'll tell you a story. 76 00:04:15,722 --> 00:04:17,622 And you like the scary stuff, right? 77 00:04:17,725 --> 00:04:20,325 - Uh-huh. - OK. 78 00:04:20,427 --> 00:04:23,495 How about if we make it a scary story? 79 00:04:23,597 --> 00:04:25,264 Ooh... 80 00:04:27,401 --> 00:04:29,334 Yeah, scary story! 81 00:04:29,436 --> 00:04:33,338 OK, this is a totally true story that happened on an autumn night 82 00:04:33,440 --> 00:04:35,239 - just like this one. - Uh-huh. 83 00:04:35,342 --> 00:04:40,278 There was a full moon in the sky, and a cold wind in the air. 84 00:04:40,380 --> 00:04:44,015 I was walking this girl home from a date... 85 00:04:45,985 --> 00:04:48,986 Gosh, Robbie, it's really nice of you to walk me home, 86 00:04:49,088 --> 00:04:51,389 but why do we take a shortcut through a graveyard? 87 00:04:51,491 --> 00:04:53,436 Don't you think it's kind of romantic? 88 00:04:53,460 --> 00:04:55,293 Romantic? 89 00:04:55,395 --> 00:04:57,162 Are you nuts? It's a graveyard! 90 00:04:57,264 --> 00:04:58,504 Oh, yeah. 91 00:04:58,598 --> 00:05:00,743 But don't you think it's got a kind of... mood? 92 00:05:00,767 --> 00:05:02,500 Yeah, a real creepy mood. 93 00:05:02,602 --> 00:05:03,882 Aw. 94 00:05:03,970 --> 00:05:06,471 Isn't this where those kids got attacked by cavemen? 95 00:05:06,573 --> 00:05:08,272 - Oh, that story? - Yeah. 96 00:05:08,375 --> 00:05:11,075 Well, little lady, if there's a rabid caveman here, 97 00:05:11,177 --> 00:05:13,010 and I highly doubt it, 98 00:05:13,113 --> 00:05:18,150 you needn't worry because Robbie Sinclair is here to protect you. 99 00:05:18,252 --> 00:05:19,817 Ah! 100 00:05:19,919 --> 00:05:21,986 Oof! 101 00:05:25,959 --> 00:05:27,625 Hey, hey, come here, you! 102 00:05:27,727 --> 00:05:29,807 Yeah, you're pretty good at beating up girls! 103 00:05:29,896 --> 00:05:32,464 Let's see how you do with somebody your own size! 104 00:05:32,565 --> 00:05:34,332 Oof! 105 00:05:34,434 --> 00:05:36,812 That... That was pretty respectable. 106 00:05:42,709 --> 00:05:46,277 So what are you gonna do now, smart guy, huh? Huh? 107 00:05:51,051 --> 00:05:54,086 Ow, my arm! My arm! Ow! 108 00:05:54,188 --> 00:05:56,455 Ow! 109 00:05:56,557 --> 00:06:00,191 - Are you all right? - Yeah, I think so. 110 00:06:00,293 --> 00:06:03,361 Oh, Robbie, you were so brave. 111 00:06:03,463 --> 00:06:04,963 - Huh? - You saved my life. 112 00:06:05,065 --> 00:06:06,810 Well, I guess I did, didn't I? 113 00:06:06,834 --> 00:06:08,734 - Oh, your arm! - Oh, no. 114 00:06:08,836 --> 00:06:11,203 - Is it bad? - No, it's just a scratch. 115 00:06:11,305 --> 00:06:14,372 - Oh! - Uh, a really big scratch 116 00:06:14,474 --> 00:06:17,008 - that bleeds a whole lot. - Oh, Robbie! 117 00:06:17,110 --> 00:06:19,421 Don't worry about me. Let's get you home, huh? 118 00:06:19,445 --> 00:06:21,713 All right... Huh? 119 00:06:23,417 --> 00:06:26,051 He bit you? Were you all right? 120 00:06:26,153 --> 00:06:27,451 I wasn't sure. 121 00:06:27,553 --> 00:06:30,054 The wound the caveman gave me was like nothing I'd ever seen. 122 00:06:30,157 --> 00:06:32,623 - Did you wash it with soap and water? - I did. 123 00:06:32,725 --> 00:06:34,692 But the strange thing was... 124 00:06:34,794 --> 00:06:37,128 it wouldn't heal. 125 00:06:37,230 --> 00:06:41,466 - Get out of here! - No doctor could help me. 126 00:06:41,568 --> 00:06:44,469 But there was one dinosaur who knew of such things. 127 00:06:44,571 --> 00:06:45,870 Who? 128 00:06:45,972 --> 00:06:49,006 The oldest and wisest dinosaur in the land. 129 00:06:49,108 --> 00:06:51,543 Excuse me. 130 00:06:51,645 --> 00:06:56,848 You have come for advice to ease the torment in your soul. 131 00:06:56,950 --> 00:06:59,351 Wow! How did you know that? 132 00:06:59,453 --> 00:07:03,521 Not many guys come out here just to shoot the breeze. 133 00:07:03,623 --> 00:07:04,989 I see your point. 134 00:07:05,091 --> 00:07:07,258 So I've come to see you because I was bitten 135 00:07:07,361 --> 00:07:10,127 by a caveman last night near the old graveyard. 136 00:07:10,230 --> 00:07:12,129 Did you wash with soap and water? 137 00:07:12,231 --> 00:07:15,232 - Yes. - Let me see the wound. 138 00:07:15,335 --> 00:07:17,168 Oh, um... 139 00:07:17,270 --> 00:07:18,714 - Here. - Oh... 140 00:07:18,738 --> 00:07:20,705 A strange mark appeared on my hand. 141 00:07:20,807 --> 00:07:24,075 Yes, I have seen this kind of mark before. 142 00:07:24,177 --> 00:07:25,910 - Huh? - It means... 143 00:07:26,012 --> 00:07:29,080 you may re-enter the amusement park at any time 144 00:07:29,182 --> 00:07:30,993 without paying a second admission. 145 00:07:31,017 --> 00:07:33,184 No, no, no, not that mark. This one. 146 00:07:35,355 --> 00:07:37,322 Oh! 147 00:07:37,424 --> 00:07:39,924 - This one's not so good. - Huh? 148 00:07:40,026 --> 00:07:42,205 It is the sign of the pentagram. 149 00:07:43,564 --> 00:07:46,898 - You were bitten by... - Yeah, but just by a caveman. 150 00:07:47,000 --> 00:07:50,468 Not a caveman. A wereman. 151 00:07:50,570 --> 00:07:53,371 - What? - A wereman is a creature 152 00:07:53,473 --> 00:07:55,473 - that is cursed! - Huh? 153 00:07:55,575 --> 00:08:01,112 A dinosaur who turns into a caveman when the moon is full. 154 00:08:01,214 --> 00:08:03,782 But... What's gonna happen to me? 155 00:08:03,884 --> 00:08:08,152 More bad news. Now the curse has passed to you. 156 00:08:08,254 --> 00:08:10,321 Now you will change 157 00:08:10,423 --> 00:08:12,958 at the coming of the full moon. 158 00:08:13,060 --> 00:08:16,761 You will thirst only for the blood of innocent ones. 159 00:08:16,863 --> 00:08:19,197 Yeah, but there must be a way to stop it. 160 00:08:19,299 --> 00:08:21,599 There is only one way. 161 00:08:21,701 --> 00:08:26,571 You must strike yourself senseless with a club of the purest silver. 162 00:08:26,673 --> 00:08:29,874 Uh, a club of silver? And then I'm cured? 163 00:08:29,976 --> 00:08:31,643 Of the curse, you're cured. 164 00:08:31,744 --> 00:08:35,980 But the extensive facial and internal organ damage, oh, boy! 165 00:08:38,885 --> 00:08:40,317 Oh, no! 166 00:08:42,155 --> 00:08:44,623 - The moon's coming up! - Then hurry! 167 00:08:44,725 --> 00:08:46,302 Hurry, that you may save yourself. 168 00:08:46,326 --> 00:08:49,460 - Yeah! - Remember, a silver club! 169 00:08:49,562 --> 00:08:52,196 Solid silver, not plate. 170 00:08:52,298 --> 00:08:54,933 Go to a reputable dealer. 171 00:08:55,035 --> 00:08:57,201 I have a cousin! 172 00:08:57,303 --> 00:09:02,040 I raced home, desperate to rid myself of the terrible curse. 173 00:09:02,142 --> 00:09:05,810 I had little time before the full moon would rise again. 174 00:09:05,912 --> 00:09:09,514 And my only hope lay in finding a silver club 175 00:09:09,616 --> 00:09:12,851 with which to beat myself senseless. 176 00:09:12,953 --> 00:09:15,453 Unfortunately, the stores were all out. 177 00:09:15,555 --> 00:09:18,589 So I had to make due with a spoon. 178 00:09:18,691 --> 00:09:22,360 This could take hours. 179 00:09:22,462 --> 00:09:23,961 Huh? 180 00:09:27,033 --> 00:09:29,167 Oh, boy. Oh, boy. Oh. 181 00:09:31,671 --> 00:09:33,838 Ow, ow, ow, ow! 182 00:09:43,182 --> 00:09:46,217 Hey, you wanna turn that down? I'm on the phone here. 183 00:09:46,319 --> 00:09:48,720 I can't gossip without you interrupting... 184 00:09:48,822 --> 00:09:50,888 Ah! 185 00:09:50,991 --> 00:09:53,792 What's happening to me? 186 00:10:06,173 --> 00:10:07,917 What happened? What happened? 187 00:10:07,941 --> 00:10:11,209 The curse of the wereman was upon me. 188 00:10:11,311 --> 00:10:14,579 Slowly and painfully, my body was transforming 189 00:10:14,681 --> 00:10:17,915 into that of a ferocious, vicious caveman, 190 00:10:18,017 --> 00:10:22,253 with hair growing out of me everywhere! 191 00:10:23,256 --> 00:10:27,358 Aah! 192 00:10:37,938 --> 00:10:40,138 - Scared yet? - No. 193 00:10:40,240 --> 00:10:44,075 Good, 'cause now it gets really scary. 194 00:10:44,177 --> 00:10:47,045 - Oh... - So that night, as the wereman, 195 00:10:47,147 --> 00:10:52,217 I went into a terrible rampage! 196 00:11:18,644 --> 00:11:21,445 I want one of these, two of those, one of this. 197 00:11:21,547 --> 00:11:23,781 If Mom knew we were cheating on our diets, 198 00:11:23,883 --> 00:11:26,518 - she'd have a cow. - Moo! 199 00:11:28,655 --> 00:11:31,523 - I told you she'd be mad. - Oh... 200 00:11:31,625 --> 00:11:34,526 Hi, Fran. We didn't think you'd be up this late. 201 00:11:34,628 --> 00:11:37,395 Ah! 202 00:11:37,497 --> 00:11:38,796 Oh! 203 00:11:38,898 --> 00:11:42,833 Jeez, Fran, um, how can I say this delicately? 204 00:11:42,935 --> 00:11:44,235 You look, uh... 205 00:11:44,337 --> 00:11:46,837 Like a stinking, hairy caveman. Yuck. 206 00:11:46,939 --> 00:11:48,884 You have a lot to learn about tact. 207 00:11:48,908 --> 00:11:50,441 Well, I'm pretty sure it's not Mom. 208 00:11:50,543 --> 00:11:51,875 Kill it, Daddy. Kill it! 209 00:11:51,978 --> 00:11:54,312 - Oh, yeah, right. Get away! - Come on! 210 00:11:54,414 --> 00:11:58,016 Shoo! Off with you now! Go on, out of here! 211 00:11:58,118 --> 00:12:01,319 - Get going! Get out! Beat it! - Ha! 212 00:12:01,421 --> 00:12:04,155 - What was that? - Oh, some sort of strange 213 00:12:04,257 --> 00:12:06,457 inexplicable creature, half-human, 214 00:12:06,559 --> 00:12:08,826 and yet with a weird dinosaur-like quality. 215 00:12:08,929 --> 00:12:11,107 It's like nothing we've ever seen before. 216 00:12:11,131 --> 00:12:13,664 - What should we do? - Hunt it down and kill it. 217 00:12:13,766 --> 00:12:15,477 Uh-huh! I'll call the angry mob. 218 00:12:15,501 --> 00:12:16,861 Oh, oh, the number's on the fridge. 219 00:12:16,903 --> 00:12:18,314 - Thanks. - Sure. 220 00:12:18,338 --> 00:12:20,505 Then what happened? 221 00:12:20,607 --> 00:12:22,173 I roamed the night, 222 00:12:22,275 --> 00:12:26,311 desperately thirsting for the blood of a dinosaur. 223 00:12:26,413 --> 00:12:28,145 Any dinosaur. 224 00:12:28,248 --> 00:12:30,781 He loves me. 225 00:12:30,883 --> 00:12:33,351 He loves me not. 226 00:12:33,453 --> 00:12:37,055 He love... 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,691 Oh! 228 00:12:40,793 --> 00:12:42,660 Wait. 229 00:12:42,762 --> 00:12:44,695 I know you. 230 00:12:44,797 --> 00:12:48,499 Somehow. 231 00:12:51,504 --> 00:12:54,471 - Look, there it is! - Yeah. 232 00:12:54,574 --> 00:12:57,675 Let's kill the monster we don't understand and therefore fear. 233 00:12:57,777 --> 00:13:00,645 Yeah! Let's get it. 234 00:13:02,548 --> 00:13:04,848 As I ran from the mob like a hunted beast, 235 00:13:04,950 --> 00:13:06,850 it dawned on me I had almost killed 236 00:13:06,952 --> 00:13:10,555 the one dinosaur that I truly loved! 237 00:13:10,657 --> 00:13:13,158 Or at least had gotten to second base with. 238 00:13:13,260 --> 00:13:16,628 And then the true horror of my fate swept over me. 239 00:13:16,730 --> 00:13:20,431 I was doomed to relive this nightmare night after night. 240 00:13:20,533 --> 00:13:22,066 Stalking the earth. 241 00:13:22,168 --> 00:13:26,904 Thirsting for the blood of innocent dinosaurs. 242 00:13:27,006 --> 00:13:29,407 - Scared yet? - No way! 243 00:13:29,509 --> 00:13:32,376 - Can't scare me! - Oh, yeah? 244 00:13:32,478 --> 00:13:35,179 Well, there is something I forgot to mention. 245 00:13:35,281 --> 00:13:38,282 - What? - The old gypsy in the woods 246 00:13:38,385 --> 00:13:41,486 had said there were two ways to end the curse. 247 00:13:41,588 --> 00:13:44,722 - No, she didn't! - Yes, she did. 248 00:13:44,824 --> 00:13:46,090 You just forgot. 249 00:13:46,192 --> 00:13:49,593 So I went to the forest to find her again. 250 00:13:49,695 --> 00:13:51,862 Why have you returned? 251 00:13:51,965 --> 00:13:53,331 You have to help me! 252 00:13:53,433 --> 00:13:55,599 You said there was another way to end the curse. 253 00:13:55,701 --> 00:13:57,835 - I did? - Yes, remember? 254 00:13:57,937 --> 00:14:01,872 Oh. Oh, right. The other method for removing the curse. 255 00:14:01,975 --> 00:14:03,418 - Yeah. - Yeah. 256 00:14:03,442 --> 00:14:06,511 I can't tell you. It's too horrible. 257 00:14:06,613 --> 00:14:08,346 I don't care. You must tell me! 258 00:14:08,448 --> 00:14:11,181 Nothing could be more horrible than this living hell! 259 00:14:11,283 --> 00:14:12,650 All right. 260 00:14:12,752 --> 00:14:17,187 I will tell you the extremely horrible and scary way. 261 00:14:17,289 --> 00:14:19,757 - Come closer. - Huh? 262 00:14:19,859 --> 00:14:24,996 The only other way to end the curse of the wereman is this: 263 00:14:25,098 --> 00:14:29,300 You must eat the toes of a bad baby dinosaur 264 00:14:29,402 --> 00:14:32,436 who won't go to sleep when he's told. 265 00:14:32,538 --> 00:14:35,540 - What? - You must eat the toes 266 00:14:35,642 --> 00:14:41,345 of a bad baby dinosaur who won't go to sleep when he's told. 267 00:14:41,447 --> 00:14:43,860 All of them? 268 00:14:43,884 --> 00:14:48,219 All of them. Even the piggy toes. 269 00:14:50,723 --> 00:14:55,326 And that is what she told me, just one hour ago. 270 00:14:55,428 --> 00:14:56,994 - Huh? - That's right! 271 00:14:57,096 --> 00:15:00,397 - It's not a story at all. - Not a story? 272 00:15:00,499 --> 00:15:02,700 No, it's all true. 273 00:15:02,802 --> 00:15:06,403 And now we both know what I must do to end my life of torment. 274 00:15:06,505 --> 00:15:08,673 - What? - You understand, don't you? 275 00:15:08,775 --> 00:15:09,974 No! 276 00:15:10,076 --> 00:15:12,610 That's why I sent them to the play. 277 00:15:12,712 --> 00:15:13,722 Huh? 278 00:15:13,746 --> 00:15:15,679 Why I stayed home with you tonight. 279 00:15:17,950 --> 00:15:22,987 Look, the moon is rising. It is full. 280 00:15:23,089 --> 00:15:25,356 Soon, I will become the wereman. 281 00:15:25,458 --> 00:15:28,625 - I must act now. - Oops. 282 00:15:28,727 --> 00:15:30,772 Dropped my doll. Get it, please. 283 00:15:30,796 --> 00:15:33,130 Sure, little buddy. It's right down here. 284 00:15:33,232 --> 00:15:36,467 Right near your toes. 285 00:15:54,954 --> 00:15:58,922 I got ya. I got ya good. How does it feel? 286 00:16:01,528 --> 00:16:03,428 Hey. Hey, where'd you go? 287 00:16:03,530 --> 00:16:05,029 Uh, um... Uh... 288 00:16:05,131 --> 00:16:06,997 Hey, come on, I was only kidding. 289 00:16:07,099 --> 00:16:09,299 - Where are you? - My toes, my toes! 290 00:16:09,401 --> 00:16:12,269 Stay away! Help! Help! Ah! 291 00:16:12,371 --> 00:16:14,739 Hey, hey, hey! I was only making it up. 292 00:16:14,841 --> 00:16:17,608 I just wanted to show you that it isn't funny being scared. 293 00:16:17,710 --> 00:16:21,012 Now come on down! 294 00:16:21,114 --> 00:16:23,514 Come down! Look, it's me, Robbie. 295 00:16:23,616 --> 00:16:26,417 I'm not a wereman. It's only a story. 296 00:16:26,519 --> 00:16:29,253 You're saying that 'cause you want me to come down 297 00:16:29,355 --> 00:16:31,856 so you can eat my toes! And it's a full moon! 298 00:16:31,957 --> 00:16:35,526 And you're gonna turn into a caveman! Help! Help! 299 00:16:35,628 --> 00:16:38,128 Mama! Mama! 300 00:16:38,231 --> 00:16:41,899 No, no, no, look! I just made it up. It's not true. 301 00:16:42,001 --> 00:16:44,969 Yes, it is. Mommy! 302 00:16:45,071 --> 00:16:47,070 OK, look, look, look. If you come down, 303 00:16:47,173 --> 00:16:50,107 - I'll give you a cookie. - Mommy! 304 00:16:50,209 --> 00:16:51,743 I'll give you all the cookies. 305 00:16:51,844 --> 00:16:55,279 - OK, let's talk. - OK. Look. 306 00:16:55,381 --> 00:16:59,450 - Here's the cookie jar, and... - It's empty! 307 00:16:59,552 --> 00:17:03,654 - You promised. Mommy! - No, no, no. Wait. Look, look. 308 00:17:03,756 --> 00:17:06,457 I'll get you some cookies and candy, I swear! 309 00:17:06,559 --> 00:17:07,625 Where? 310 00:17:07,727 --> 00:17:11,028 - Uh, at the store. - Store's closed. 311 00:17:11,130 --> 00:17:12,797 All right, all right, look. 312 00:17:12,898 --> 00:17:15,098 I'll go next door and ask them for candy. 313 00:17:15,201 --> 00:17:16,868 What if they don't have it? 314 00:17:16,970 --> 00:17:20,704 Uh, then I'll go from house to house to house begging for candy 315 00:17:20,806 --> 00:17:24,708 until I get you a whole bagful, OK? Now, will you come down? 316 00:17:25,978 --> 00:17:27,898 For Pete's sake. 317 00:17:27,947 --> 00:17:30,080 Who could be at the door at this hour? 318 00:17:30,182 --> 00:17:32,483 Eh, should have known. 319 00:17:33,786 --> 00:17:35,353 - Hi, sir. - Hi. 320 00:17:35,455 --> 00:17:37,120 I was wondering if we could have candy. 321 00:17:37,223 --> 00:17:41,092 - Yeah. - What is this, some kind of trick? 322 00:17:41,194 --> 00:17:42,326 No, no. 323 00:17:42,428 --> 00:17:44,362 - It's a treat for the Baby. - Yeah! 324 00:17:44,464 --> 00:17:47,231 You Sinclair kids come around here at this hour 325 00:17:47,333 --> 00:17:50,801 of the night on, what is this, the 31st of October, 326 00:17:50,903 --> 00:17:53,170 and expect me to give you candy? 327 00:17:53,272 --> 00:17:57,908 - Yeah. - Get lost! 328 00:18:00,346 --> 00:18:02,112 - Oh! - Gee. 329 00:18:02,214 --> 00:18:04,648 Maybe next time, we should wear costumes. 330 00:18:04,750 --> 00:18:06,517 Nah! 331 00:18:23,602 --> 00:18:26,303 First up, new music by Road Kyll. 332 00:18:26,406 --> 00:18:29,540 This is from their smashing new debut album, 333 00:18:29,642 --> 00:18:31,409 Guts on the Grill. 334 00:18:31,511 --> 00:18:35,980 This is the single, Doe, a Deer, a Big Dead Deer. 335 00:18:41,821 --> 00:18:44,755 Stop it! Quiet! 336 00:18:46,359 --> 00:18:48,759 Hold on, hold on. 337 00:18:48,861 --> 00:18:51,262 - What's with you? - Don't wanna hear that. 338 00:18:51,364 --> 00:18:53,164 Want something good. 339 00:18:53,266 --> 00:18:57,301 Well, I hardly think you're in the position to do any... Ow! 340 00:18:57,403 --> 00:18:59,970 Oh! All right. 341 00:19:00,073 --> 00:19:02,073 All right. Uh, what do you want? 342 00:19:02,175 --> 00:19:03,674 I wanna sing! 343 00:19:03,776 --> 00:19:06,844 - You don't have a song. - Yes, I do. 344 00:19:06,946 --> 00:19:09,580 This is highly irregular. 345 00:19:09,682 --> 00:19:12,049 Whoa! Uh! All right. All right, all right. 346 00:19:12,151 --> 00:19:14,485 OK. Um... 347 00:19:14,587 --> 00:19:17,788 Here is the, um, baby with... 348 00:19:17,890 --> 00:19:20,057 a song of some sort. 349 00:19:20,159 --> 00:19:21,492 Kick it! 350 00:19:26,833 --> 00:19:29,099 ♪ I'm the baby Gotta love me ♪ 351 00:19:29,201 --> 00:19:31,935 ♪ Big purple eyes I'm very cuddly ♪ 352 00:19:32,037 --> 00:19:36,274 ♪ Especially when I hit my daddy with a frying pan ♪ 353 00:19:36,376 --> 00:19:37,241 Fran? 354 00:19:37,343 --> 00:19:39,610 ♪ I'm the baby Gotta love me ♪ 355 00:19:39,712 --> 00:19:41,879 ♪ First I whack you Then you shove me ♪ 356 00:19:41,981 --> 00:19:44,014 - Hey! - ♪ Fly across the room ♪ 357 00:19:44,116 --> 00:19:47,618 ♪ I like it Again! ♪ 358 00:19:47,720 --> 00:19:50,154 ♪ Mama says it's too much sugar ♪ 359 00:19:50,256 --> 00:19:52,857 ♪ Daddy is all perplexed ♪ 360 00:19:52,958 --> 00:19:55,158 ♪ A, B, C, D, E, F ♪ 361 00:19:55,261 --> 00:19:57,594 ♪ Gee, you never know what I'm gonna do next ♪ 362 00:19:57,696 --> 00:19:58,696 Fran! 363 00:19:58,731 --> 00:20:00,598 ♪ Wanna see me make a rocket? ♪ 364 00:20:00,699 --> 00:20:03,734 ♪ Watch me put her tail in a socket ♪ 365 00:20:03,836 --> 00:20:06,470 ♪ She lights up like a Christmas tree ♪ 366 00:20:06,572 --> 00:20:08,506 Don't try this at home! 367 00:20:08,608 --> 00:20:12,410 ♪ I'm the Baby and you gotta love me ♪ 368 00:20:12,512 --> 00:20:13,677 Everybody! 369 00:20:13,779 --> 00:20:16,080 ♪ I'm the Baby Gotta love me ♪ 370 00:20:16,182 --> 00:20:18,949 ♪ Big purple eyes I'm very cuddly ♪ 371 00:20:19,052 --> 00:20:22,286 ♪ Don't you think that every home should have one of me? ♪ 372 00:20:22,388 --> 00:20:25,122 - Or three! - ♪ I said, jump on the bed ♪ 373 00:20:25,224 --> 00:20:26,557 ♪ Hit my daddy on the head ♪ 374 00:20:26,659 --> 00:20:29,126 ♪ Run around the house when they tell me not to ♪ 375 00:20:29,228 --> 00:20:31,528 ♪ I take every chance to take a poop in my pants ♪ 376 00:20:31,631 --> 00:20:34,899 ♪ But I'm the Baby and you got to ♪ 377 00:20:55,320 --> 00:20:59,423 ♪ Da da dee-da Da-da doop-a-doop do-do-do ♪ 378 00:20:59,525 --> 00:21:00,757 Yeah! 379 00:21:00,860 --> 00:21:04,561 ♪ Do-do-do do da-da Dee-ba-da da-ba-da-ba-da-ba ♪ 380 00:21:04,663 --> 00:21:06,062 ♪ Do-do-do ♪ 381 00:21:06,165 --> 00:21:08,299 ♪ I'm the Baby Gotta love me ♪ 382 00:21:08,400 --> 00:21:10,835 ♪ Don't you wish there were more of me? ♪ 383 00:21:10,937 --> 00:21:13,603 ♪ Daddy, Mother, brother, sister ♪ 384 00:21:13,705 --> 00:21:16,240 ♪ I'm the greatest baby in prehistor... ♪ 385 00:21:16,342 --> 00:21:18,875 ♪ I'm the baby and you gotta love ♪ 386 00:21:18,977 --> 00:21:21,378 ♪ I'm the baby and you gotta love ♪ 387 00:21:21,480 --> 00:21:26,550 ♪ I'm the baby and you gotta love me ♪ 388 00:21:26,652 --> 00:21:28,786 Gotta love me! 26853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.