All language subtitles for Dinosaurs S03E02 Baby Talk.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,236 This is the story of Fluffy. 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,772 "Now, Fluffy, the cuddly little lizard 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,409 frolicked through the smiling flowers 4 00:00:10,511 --> 00:00:15,146 with his mother singing songs of love and joy." 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,315 Yeah, yeah, yeah. Get to the good part! 6 00:00:17,418 --> 00:00:20,251 "Suddenly, Fluffy's mother collapsed 7 00:00:20,353 --> 00:00:24,789 under the impact of two high-caliber shells from the happy hunter's gun." 8 00:00:24,891 --> 00:00:26,024 Oh... 9 00:00:26,126 --> 00:00:30,228 "Fluffy was sad. Fluffy was mad. 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,165 But what could the little lizard do? 11 00:00:33,267 --> 00:00:35,767 Luckily, his friend Jimmy the weasel 12 00:00:35,869 --> 00:00:39,371 knew a guy who'd whack anybody for 50 bucks." 13 00:00:39,473 --> 00:00:40,805 Yay! 14 00:00:40,907 --> 00:00:42,974 Hey, Ethyl, you wanna pipe down? 15 00:00:43,077 --> 00:00:45,010 We're trying to watch TV here. 16 00:00:45,112 --> 00:00:47,413 I love when Grandma reads to me. 17 00:00:47,515 --> 00:00:50,081 Earl, I think Mother's reading to the baby 18 00:00:50,183 --> 00:00:52,161 is more important than your watching TV. 19 00:00:52,185 --> 00:00:55,687 - Says you. This happens to be an important TV show. - Yeah. 20 00:00:55,789 --> 00:00:59,291 It's time again for Don't Lift That Heavy Object. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,826 I love this show. 22 00:01:00,928 --> 00:01:03,328 Real life dinosaurs caught in the act of moving heavy things. 23 00:01:03,396 --> 00:01:05,731 - Neat. - Our hidden camera was on hand 24 00:01:05,833 --> 00:01:07,566 to catch this father and son 25 00:01:07,668 --> 00:01:11,570 playing a duet we like to call, Prelude to Pain. Let's watch. 26 00:01:11,672 --> 00:01:15,674 All right, son. Now the key here is to lift with your knees. 27 00:01:15,776 --> 00:01:17,275 OK, Dad! 28 00:01:17,978 --> 00:01:19,912 One, two, three. 29 00:01:21,248 --> 00:01:22,948 Oh, smoo! 30 00:01:25,418 --> 00:01:28,487 Did he say what I think he said? 31 00:01:28,589 --> 00:01:30,622 Dad, you said smoo. 32 00:01:30,724 --> 00:01:33,003 It's not like we're on television or anything. 33 00:01:33,027 --> 00:01:36,161 - Huh? - Huh? Holy smoo! 34 00:01:39,066 --> 00:01:41,833 Are they allowed to say that on TV? 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,536 No! That's why it's so clever. 36 00:01:45,606 --> 00:01:47,873 Something's funny. 37 00:01:47,975 --> 00:01:51,876 Nothing's funny. Nothing's funny at all. 38 00:01:51,978 --> 00:01:54,879 Mom, they said a dirty word on TV. 39 00:01:54,981 --> 00:01:58,050 I will not have that kind of gutter language in this house. 40 00:01:58,152 --> 00:02:00,017 Smoo. 41 00:02:04,191 --> 00:02:06,358 What'd I say? 42 00:02:36,323 --> 00:02:38,723 Honey, I'm home! 43 00:03:04,284 --> 00:03:06,685 I said something. 44 00:03:06,787 --> 00:03:08,620 Was it... smoo? 45 00:03:08,722 --> 00:03:12,224 - We don't say that word. - Why? 46 00:03:12,326 --> 00:03:14,993 - Because it's a bad word. - Why? 47 00:03:15,095 --> 00:03:17,996 - Because it's dirty. - Why? 48 00:03:18,098 --> 00:03:21,699 - Ask your mother. - Why? 49 00:03:21,801 --> 00:03:25,070 Uh... It means... Well, it means... 50 00:03:25,172 --> 00:03:28,206 It means the bottom of a dinosaur's feet. 51 00:03:28,309 --> 00:03:31,175 And feet touch the ground and get dirty, so... 52 00:03:31,278 --> 00:03:34,812 it's a dirty word and nice dinosaurs don't say it. 53 00:03:34,914 --> 00:03:37,615 - Why? - Because it's not nice. 54 00:03:37,717 --> 00:03:40,685 And it certainly doesn't belong on TV. 55 00:03:42,455 --> 00:03:44,489 Oh, Fran, lighten up. 56 00:03:44,591 --> 00:03:47,492 You think dinosaurs have so little going on in their lives, 57 00:03:47,594 --> 00:03:51,429 that they'd really care about one little word some guy says on TV? 58 00:03:51,531 --> 00:03:54,099 I'll always remember exactly where I was 59 00:03:54,201 --> 00:03:56,968 when that guy said "smoo" on TV. 60 00:03:57,070 --> 00:04:01,639 Yeah, I got it on tape. I must've watched it a thousand times. 61 00:04:01,742 --> 00:04:05,210 I laughed so hard I thought I was gonna have to call in sick today. 62 00:04:06,447 --> 00:04:10,648 Sinclair, in here now! 63 00:04:10,750 --> 00:04:14,219 - He heard us laughing. - He thinks we're happy. 64 00:04:14,321 --> 00:04:16,587 - Yeah, he hates that. - Yeah. 65 00:04:16,690 --> 00:04:18,223 Yes, my captain? 66 00:04:18,325 --> 00:04:21,960 The company's board of directors has made a decision that affects you. 67 00:04:22,062 --> 00:04:25,296 Oh, how surprising and unfortunate that they should notice me. 68 00:04:25,398 --> 00:04:28,833 They decided to offer an incentive program to get you freeloading, 69 00:04:28,935 --> 00:04:32,603 - lard-filled princesses to work harder. - Incentives? 70 00:04:32,705 --> 00:04:35,740 I thought holding your head under water until your eyes bugged out 71 00:04:35,842 --> 00:04:38,576 would be more productive, but I was overruled. 72 00:04:38,678 --> 00:04:39,744 Oh, shame. 73 00:04:39,846 --> 00:04:42,080 So, somehow, since this week you've managed 74 00:04:42,182 --> 00:04:44,983 to push over more trees than your half-dead friends, 75 00:04:45,085 --> 00:04:46,985 you get a little gift from me. 76 00:04:47,087 --> 00:04:50,555 - Ooh. - Goofball. 77 00:04:52,192 --> 00:04:54,593 Uh... A-ha! 78 00:04:56,396 --> 00:04:58,797 Here. Don't let it go to your head. 79 00:04:58,899 --> 00:05:01,699 Oh, a treasure. Thank you, sir. 80 00:05:02,802 --> 00:05:04,669 Thank you. 81 00:05:04,771 --> 00:05:08,940 Well, my wife and I have always wanted one of these. 82 00:05:09,042 --> 00:05:13,177 - It's just a staple! - Oh, I know, but I choose to see it as so much more. 83 00:05:13,279 --> 00:05:15,680 It's the, uh, staple of honor. 84 00:05:15,782 --> 00:05:19,017 More than honor, really. It's a blessing. 85 00:05:19,119 --> 00:05:21,264 A cherished blessing that swells the... 86 00:05:21,288 --> 00:05:23,421 Excuse me, am I interrupting anything? 87 00:05:23,523 --> 00:05:25,557 Your husband's trying to form a sentence. 88 00:05:25,659 --> 00:05:29,193 You forgot your lunch this morning, so we thought we'd come by and drop it off. 89 00:05:29,295 --> 00:05:32,542 Oh, thanks, honey. Hey, the corporation is honoring me today. 90 00:05:32,566 --> 00:05:35,066 - Oh... - Isn't that nice of Mr. Richfield? 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,736 Smoo! 92 00:05:37,838 --> 00:05:38,937 What'd he call me? 93 00:05:39,039 --> 00:05:43,141 - Uh... he said Lou. Yeah, Lou. - Lou? 94 00:05:43,243 --> 00:05:46,355 You see, he thinks of you as his sweet Uncle Lou. 95 00:05:46,379 --> 00:05:47,979 - No. - My name's not Lou! 96 00:05:48,081 --> 00:05:51,215 I know, but don't you find the uncle part endearing? 97 00:05:51,317 --> 00:05:54,485 You're a big smoo! 98 00:05:54,587 --> 00:05:55,754 Well, we'll just be going. 99 00:05:55,856 --> 00:05:59,324 - No, no, no. A big what? - A big shoe. 100 00:05:59,426 --> 00:06:01,626 Yeah, yeah. Shoes are his favorite... 101 00:06:01,728 --> 00:06:03,795 - No. - Uh, foot covering. 102 00:06:03,897 --> 00:06:08,466 - It's the ultimate compliment, really. - Not shoe, smoo! 103 00:06:08,568 --> 00:06:12,203 A big, fat smooey smoo! 104 00:06:15,909 --> 00:06:18,076 Not much I can do with that one. 105 00:06:18,178 --> 00:06:19,822 I am so sorry, Mr. Richfield. 106 00:06:19,846 --> 00:06:22,513 It's something he heard on television last night. 107 00:06:22,615 --> 00:06:25,650 I shower you with presents and this is the thanks I get? 108 00:06:25,752 --> 00:06:29,054 You bring your child here to abuse me! 109 00:06:29,156 --> 00:06:33,124 I'm gonna rip your head off and play hacky sack with it! 110 00:06:33,226 --> 00:06:36,093 Well, thanks for stopping by, Fran. 111 00:06:36,195 --> 00:06:38,207 Parts of me will be home later. 112 00:06:43,269 --> 00:06:45,202 It's not my bath time. What's going on? 113 00:06:45,305 --> 00:06:46,545 We'll see if we can't wash 114 00:06:46,573 --> 00:06:48,506 those dirty words out of your mouth 115 00:06:48,608 --> 00:06:50,809 with a little soap. 116 00:06:50,911 --> 00:06:53,611 I don't like this. 117 00:06:53,713 --> 00:06:56,781 Now. Any dirty words left in there? 118 00:07:00,820 --> 00:07:03,087 Smoo! 119 00:07:03,190 --> 00:07:06,824 Good work, Mom. I'm sure we've all learned a valuable lesson. 120 00:07:08,895 --> 00:07:10,595 - Smoo! - Oh! 121 00:07:12,231 --> 00:07:14,633 Hi, honey. 122 00:07:14,735 --> 00:07:16,467 Are you all right? 123 00:07:16,570 --> 00:07:19,770 Hey, Dad, some jerk put a sign on your back. 124 00:07:19,872 --> 00:07:23,575 It was Mr. Richfield. I think you kids called him enough names for one day. 125 00:07:23,677 --> 00:07:26,188 You're home. Don't you think you can take it off? 126 00:07:26,212 --> 00:07:29,848 I would, but it's covering an unsightly wound. 127 00:07:30,417 --> 00:07:31,616 Oh. 128 00:07:33,487 --> 00:07:36,988 Earl, I've got to make dinner and Robbie's doing his homework. 129 00:07:37,090 --> 00:07:40,291 - Will you baby-sit for a while? - Sure, sweetheart. No problem. 130 00:07:40,393 --> 00:07:43,428 - Thanks. - What are we doing? What now? 131 00:07:43,530 --> 00:07:45,130 The word "smoo" 132 00:07:45,232 --> 00:07:47,699 was uttered for the first time on network television. 133 00:07:47,801 --> 00:07:50,302 Tonight, on the news, we'll be saying the word itself. 134 00:07:50,403 --> 00:07:52,003 - Smoo. - Hey. 135 00:07:52,105 --> 00:07:55,418 I don't think the baby should be watching television these days. 136 00:07:55,442 --> 00:07:58,043 If he can't watch TV, what am I supposed to do with him? 137 00:07:58,145 --> 00:08:02,047 - He's your son. Play with him. - Whoa! 138 00:08:03,016 --> 00:08:04,382 For how long? 139 00:08:04,484 --> 00:08:07,985 Uh... give me an hour. I'm making dinner. 140 00:08:08,088 --> 00:08:11,156 An hour! 141 00:08:11,258 --> 00:08:12,668 - Daddy! - What? 142 00:08:12,692 --> 00:08:13,692 Play a game? 143 00:08:13,794 --> 00:08:16,494 - OK. - Goody. 144 00:08:16,596 --> 00:08:20,965 Let's play, um... Where's Daddy? 145 00:08:21,067 --> 00:08:25,636 Where's Daddy? 146 00:08:27,106 --> 00:08:30,942 - This game stinks. - Found me yet? 147 00:08:31,044 --> 00:08:34,346 - Huh? - Found you! 148 00:08:35,215 --> 00:08:38,783 All right, now what? 149 00:08:38,885 --> 00:08:40,218 Make a face. 150 00:08:45,992 --> 00:08:47,859 Again! 151 00:08:51,097 --> 00:08:55,233 Again! 152 00:08:57,003 --> 00:08:59,070 Daddy's tired of making faces. 153 00:08:59,172 --> 00:09:00,605 What else you got? 154 00:09:06,345 --> 00:09:07,712 More! 155 00:09:07,814 --> 00:09:10,982 Take this! 156 00:09:12,152 --> 00:09:13,685 More! 157 00:09:16,789 --> 00:09:18,056 More! 158 00:09:18,158 --> 00:09:20,825 Oh... Oh! 159 00:09:21,794 --> 00:09:23,494 Oh! 160 00:09:23,596 --> 00:09:27,098 Oh! 161 00:09:32,538 --> 00:09:36,307 - All right, that does it. - What? 162 00:09:36,409 --> 00:09:39,610 - You're watching TV. - Hey! 163 00:09:39,712 --> 00:09:42,013 - Mama said no. - I don't care. 164 00:09:42,115 --> 00:09:45,549 - Oh... - How bad can it be? 165 00:09:45,651 --> 00:09:47,952 The Friendly Bunny will not be seen tonight 166 00:09:48,054 --> 00:09:51,055 so that we may bring you the following brand-new program 167 00:09:51,157 --> 00:09:53,924 quickly thrown together in a shameless grab for ratings. 168 00:09:54,026 --> 00:09:57,161 - Oh, this should be good. - It's The Smoo Show. 169 00:09:57,263 --> 00:09:58,463 Smoo! 170 00:10:01,802 --> 00:10:03,501 ♪ We're saying smoo ♪ 171 00:10:03,603 --> 00:10:04,502 ♪ Ooh ♪ 172 00:10:04,604 --> 00:10:06,504 ♪ 'Cause it's what we do ♪ 173 00:10:06,606 --> 00:10:09,173 - ♪ We're saying smoo ♪ - Smoo! 174 00:10:09,276 --> 00:10:11,208 ♪ And it's just for you ♪ 175 00:10:12,479 --> 00:10:17,348 ♪ Smoo, smoo, smoo, smoo, smoo ♪ 176 00:10:17,450 --> 00:10:20,518 - Earl Sneed Sinclair! - Oops. 177 00:10:20,620 --> 00:10:22,898 I thought I told you to turn off that TV. 178 00:10:22,922 --> 00:10:25,189 - Smoo! - Oh! 179 00:10:25,291 --> 00:10:27,424 Fran, how did I know this was gonna be on? 180 00:10:27,527 --> 00:10:29,961 You never know what these network guys are gonna do. 181 00:10:30,063 --> 00:10:34,598 That's right. So until we're sure it's safe, this TV stays off. 182 00:10:38,071 --> 00:10:42,207 You'll just have to spend some more quality time with your child. 183 00:10:42,309 --> 00:10:45,810 Hello? Is this the network? Yeah, I wanna talk to somebody 184 00:10:45,912 --> 00:10:48,679 about changing all your programming, right now. 185 00:10:48,781 --> 00:10:50,815 And don't try to give me the runaround, 186 00:10:50,917 --> 00:10:53,884 'cause I won't take no for an answer. 187 00:10:54,988 --> 00:10:57,655 Yeah, I'll hold. 188 00:11:01,194 --> 00:11:03,194 - Mr. Flearing. - I'm in a meeting. 189 00:11:03,296 --> 00:11:05,329 I've got some guy on line two with a complaint. 190 00:11:05,431 --> 00:11:08,733 What? A complaint about television? Really? 191 00:11:10,536 --> 00:11:11,602 Yellow! 192 00:11:11,704 --> 00:11:14,538 I want to complain about one of your shows. 193 00:11:14,640 --> 00:11:16,674 You're kidding. What are you, some kind of nut? 194 00:11:16,776 --> 00:11:19,110 - No. - Well, you sound like a nut to me, 195 00:11:19,212 --> 00:11:22,881 'cause only a nut would call a TV station to complain about something. 196 00:11:22,983 --> 00:11:24,149 I'm not a nut. 197 00:11:24,251 --> 00:11:26,317 Oh, sure you are. Go ahead, say something nutty. 198 00:11:26,419 --> 00:11:31,989 I don't think you should be airing a show that has the word... 199 00:11:32,091 --> 00:11:35,193 smoo in it. Especially when children could be watching. 200 00:11:35,295 --> 00:11:36,661 I'm gonna stop you there. 201 00:11:36,763 --> 00:11:39,323 You're a member of a lunatic fringe group, aren't you? 202 00:11:39,399 --> 00:11:42,812 No, I'm just a guy who thinks that what you're doing is wrong. 203 00:11:42,836 --> 00:11:45,503 Look, sir... I think we know a little bit more than you do 204 00:11:45,605 --> 00:11:48,151 about what should and shouldn't be on television. 205 00:11:48,175 --> 00:11:51,443 And we can't respond to every whacko out there with a phone. 206 00:11:51,545 --> 00:11:55,546 Hey, buster, I've got a legitimate gripe here and you're gonna listen. 207 00:11:55,648 --> 00:11:58,883 No, I'm not. 208 00:11:59,686 --> 00:12:01,452 Can we watch TV now? 209 00:12:01,554 --> 00:12:05,256 No, not yet. Not until my voice is heard. 210 00:12:05,358 --> 00:12:09,994 Not until the arrogant despots who control television 211 00:12:10,096 --> 00:12:13,131 are brought to their knees by the righteous indignation 212 00:12:13,233 --> 00:12:17,835 of common, decent folk with too much time on their hands. 213 00:12:21,274 --> 00:12:23,052 What's all the fuss in there? 214 00:12:23,076 --> 00:12:25,743 Oh, Earl's called a big meeting of the neighbors 215 00:12:25,845 --> 00:12:27,912 about cleaning up television. 216 00:12:28,014 --> 00:12:29,625 You're welcome to join them. 217 00:12:29,649 --> 00:12:32,683 Please, I have a life. 218 00:12:32,785 --> 00:12:34,285 Mom! 219 00:12:34,387 --> 00:12:38,956 Read me a story, Grandma Smoo. 220 00:12:39,059 --> 00:12:42,560 You really think that's funny, don't you? 221 00:12:42,662 --> 00:12:44,629 What? Smoo? Smoo funny? 222 00:12:44,731 --> 00:12:50,468 Smoo. Smoo! Yes, smoo funny! 223 00:12:50,570 --> 00:12:53,538 Call me when you clean up your act. 224 00:12:58,444 --> 00:13:01,345 Last night the TV was off, and for the first time ever 225 00:13:01,447 --> 00:13:04,248 I spent two solid hours playing with my kid. 226 00:13:04,350 --> 00:13:08,352 Yeah, my children and I spent the whole evening talking to each other. 227 00:13:08,454 --> 00:13:10,221 It was a nightmare. 228 00:13:10,323 --> 00:13:12,156 - I can't live this way. - No! 229 00:13:12,258 --> 00:13:15,392 - It's the network's fault. - Uh-huh, exactly! 230 00:13:15,494 --> 00:13:18,941 They've unfairly shifted the burden of raising our children to us. 231 00:13:18,965 --> 00:13:21,932 And as concerned parents we have to fight that. 232 00:13:22,034 --> 00:13:23,268 But what should we do? 233 00:13:23,370 --> 00:13:25,236 We're gonna have to force the network 234 00:13:25,338 --> 00:13:29,040 to take all the shows that use dirty words off television. 235 00:13:29,141 --> 00:13:30,419 - Mm-hmm. - Good idea. 236 00:13:30,443 --> 00:13:31,843 Yes, exactly. 237 00:13:31,945 --> 00:13:34,845 Maybe we should just stop watching the shows that bother us. 238 00:13:34,947 --> 00:13:36,981 Maybe we should take responsibility 239 00:13:37,083 --> 00:13:39,083 to control our children's viewing. 240 00:13:39,185 --> 00:13:41,986 - Oh, well... - Huh? 241 00:13:42,088 --> 00:13:44,521 Frannie, this is a community meeting, 242 00:13:44,624 --> 00:13:46,836 and everyone's entitled to their opinion. 243 00:13:46,860 --> 00:13:49,605 If you want to have an opinion that's different from ours, 244 00:13:49,629 --> 00:13:51,641 I suggest you get your own meeting. 245 00:13:51,665 --> 00:13:53,497 - I'm with Earl. - Me too. 246 00:13:53,599 --> 00:13:55,633 Let's go down to that network and march. 247 00:13:55,735 --> 00:13:56,901 And make a big stink. 248 00:13:57,003 --> 00:13:59,315 The time for reasonable discussion is gone. 249 00:13:59,339 --> 00:14:02,740 It's time for mindless, reckless action! 250 00:14:02,842 --> 00:14:05,976 Stay tuned for the new hit show that's so controversial, 251 00:14:06,078 --> 00:14:09,547 a bunch of nuts are outside trying to stop it. The Smoo Show. 252 00:14:09,649 --> 00:14:12,816 Hey, kids. Is it off? Did they take it off yet? 253 00:14:12,918 --> 00:14:15,686 The Smoo Show, now on seven nights a week. 254 00:14:17,223 --> 00:14:18,700 - Nice day's work. - Yeah. 255 00:14:18,724 --> 00:14:20,224 Thanks, Mr. Negative. 256 00:14:20,326 --> 00:14:23,193 I'll have you know we were out planting the seeds of change. 257 00:14:23,296 --> 00:14:26,030 You just wait. Those seeds are gonna bear fruit. 258 00:14:26,132 --> 00:14:28,198 Then, from the producers of The Smoo Show, 259 00:14:28,301 --> 00:14:32,036 it's The Flark Show followed by Kiss My Glick. 260 00:14:32,138 --> 00:14:35,017 Who can say, Dad? It's probably just a coincidence. 261 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Yeah, you got them on the run. 262 00:14:36,643 --> 00:14:39,911 A couple more protest rallies, they'll make it into a mini-series. 263 00:14:40,013 --> 00:14:43,780 Ha, ha, ha. You have anything to say? 264 00:14:43,883 --> 00:14:47,652 Flark, bad. Glick, bad. 265 00:14:47,753 --> 00:14:50,487 There, see? My message got through. 266 00:14:50,589 --> 00:14:53,090 Smoo? That's funny! 267 00:14:53,192 --> 00:14:56,026 Oh, this is so discouraging. 268 00:14:56,128 --> 00:14:59,297 TV has become the cesspool of vulgarity. 269 00:14:59,399 --> 00:15:01,432 Then why don't you just turn it off? 270 00:15:01,534 --> 00:15:04,702 Because I shouldn't have to turn off my TV set, ever! 271 00:15:04,804 --> 00:15:07,671 I worked my whole life, I raised a family. 272 00:15:07,774 --> 00:15:11,542 I wanna be able to park them in front of the TV, and know they're gonna watch 273 00:15:11,644 --> 00:15:15,345 good, clean, time-consuming, energy-sapping entertainment. 274 00:15:15,447 --> 00:15:19,850 So by the time I get home, they can barely wave hello. 275 00:15:19,952 --> 00:15:24,155 Well, obviously, the TV network doesn't care how you feel. 276 00:15:25,958 --> 00:15:29,259 Then I'm gonna have to go over their heads. 277 00:15:29,361 --> 00:15:33,130 And because my appeals to the cultural elite who run television 278 00:15:33,232 --> 00:15:35,566 were ignored, I appeal to you, 279 00:15:35,668 --> 00:15:39,303 the highest and most revered authority in the land to take action, 280 00:15:39,405 --> 00:15:42,306 and remove the word "smoo" from our living rooms. 281 00:15:42,408 --> 00:15:45,642 Put it back in the bars and construction sites where it belongs. 282 00:15:45,744 --> 00:15:46,744 He's right. 283 00:15:46,779 --> 00:15:48,679 - He has a point. - I agree. 284 00:15:48,781 --> 00:15:50,681 The word must go. 285 00:15:50,783 --> 00:15:55,353 So be it. The word "smoo" is stricken from television. 286 00:15:55,955 --> 00:15:58,122 "Smoo" stricken. 287 00:15:58,224 --> 00:15:59,957 Thank you. Thanks. 288 00:16:00,059 --> 00:16:03,728 Wait, wait, wait. What about "flark" and "glick?" 289 00:16:06,332 --> 00:16:07,398 Gone! 290 00:16:07,500 --> 00:16:09,633 - Yes! - Good. 291 00:16:09,735 --> 00:16:12,202 Thank you for demonstrating that public policy, 292 00:16:12,304 --> 00:16:17,141 affecting the rights of millions, can be altered by a small but vocal minority. 293 00:16:17,243 --> 00:16:19,610 - Anytime. - Thank you. 294 00:16:19,712 --> 00:16:22,513 Excuse me, since we're on the subject, 295 00:16:22,615 --> 00:16:24,648 there's another word that's bothered me. 296 00:16:24,750 --> 00:16:29,186 You know how sometimes on TV when a kid says, "Da-a-ad." 297 00:16:30,556 --> 00:16:33,290 I hate that because then my kids do it. 298 00:16:33,392 --> 00:16:36,794 - I agree. I hate that too. - I think it should be against the law. 299 00:16:36,896 --> 00:16:38,736 Not just on TV, but everywhere! 300 00:16:38,831 --> 00:16:40,531 - Yeah. - Good idea. 301 00:16:40,633 --> 00:16:44,435 Here's one. I never liked the word "tush" or "tushie." 302 00:16:44,537 --> 00:16:48,606 And I, for one, don't want my kids hearing it or saying it. 303 00:16:48,707 --> 00:16:52,076 - Mm-hmm. - No one may say "tush" anymore. 304 00:16:52,178 --> 00:16:55,145 Kiss "tush" goodbye. 305 00:16:55,248 --> 00:16:57,314 - Hear, hear. - What a relief. 306 00:16:57,416 --> 00:17:00,350 I thought tushie was quite cute. 307 00:17:00,453 --> 00:17:03,988 I know! Why don't we make a list of all the words that bother us, 308 00:17:04,090 --> 00:17:05,790 and then... outlaw them! 309 00:17:05,892 --> 00:17:09,160 Why stop at words? Why not ideas too? 310 00:17:09,261 --> 00:17:11,829 - Hey, hey, wait a minute. - Huh? 311 00:17:11,931 --> 00:17:14,042 Aren't we, maybe, going a little too far? 312 00:17:14,066 --> 00:17:15,677 Now lookie here. Do you want a nation 313 00:17:15,701 --> 00:17:18,236 where everybody has complete freedom of speech, 314 00:17:18,338 --> 00:17:22,573 and you have to spend all your time supervising your kids, or would you 315 00:17:22,675 --> 00:17:27,678 rather the government handle it? And you can have more free time. 316 00:17:27,780 --> 00:17:30,548 - Free time? - Got my vote! 317 00:17:36,956 --> 00:17:42,059 Number 63. "Any words that sound like 'smoo' are also prohibited." 318 00:17:42,161 --> 00:17:45,040 - What are you, kidding? - No, no, no. It makes perfect sense. 319 00:17:45,064 --> 00:17:48,599 "The number two will now be replaced by 'not one'." 320 00:17:48,701 --> 00:17:51,147 Hey, slow down. So that'd be... 321 00:17:51,171 --> 00:17:54,772 One, not one, three, four, five. 322 00:17:54,874 --> 00:17:57,019 - Like that? - There you go. See how easy? 323 00:17:57,043 --> 00:17:58,443 - I get it. - Hmm. 324 00:17:58,511 --> 00:18:01,612 "A female with the name Sue will now be known as Milly. 325 00:18:01,714 --> 00:18:04,615 And cows should not say moo anymore. 326 00:18:04,717 --> 00:18:07,552 They should be encouraged to speak in complete sentences." 327 00:18:07,654 --> 00:18:09,453 - That's ridiculous. - Yeah. 328 00:18:09,555 --> 00:18:11,455 Which brings me to number 64. 329 00:18:11,557 --> 00:18:16,793 "No one's allowed to question, complain, or even discuss this list." 330 00:18:16,895 --> 00:18:19,396 - Not discuss it? - Hey! 331 00:18:24,970 --> 00:18:28,472 Grandma won't read to me? Fine. I'll read myself. 332 00:18:31,310 --> 00:18:35,078 Me va vuaga. 333 00:18:36,749 --> 00:18:38,882 Wow. Harder than it looks. 334 00:18:38,984 --> 00:18:42,620 This is Shouting Match. A no-holds-barred discussion 335 00:18:42,722 --> 00:18:44,322 of today's hottest issues. 336 00:18:44,424 --> 00:18:48,125 Featuring Pangaea's most confrontational media pundits. 337 00:18:48,227 --> 00:18:51,962 Today's provocative, controversial subject is... flowers? 338 00:18:52,064 --> 00:18:56,700 - All right, flowers. Joe. - Uh... Well, I like 'em. 339 00:18:56,802 --> 00:19:01,305 Good. OK, now, for the feminine point of view, Sue! Uh, Milly. 340 00:19:01,407 --> 00:19:03,741 - You wanna know what I think? - Yeah! 341 00:19:03,843 --> 00:19:06,144 - I like 'em too! Yeah. - Good. 342 00:19:06,246 --> 00:19:08,190 Especially, uh... daisies. 343 00:19:08,214 --> 00:19:09,358 - Daisies? - Yes! 344 00:19:09,382 --> 00:19:10,948 - Daisies! - Mm-hmm. 345 00:19:11,050 --> 00:19:14,618 Doesn't anybody have the courage to say what they think anymore? 346 00:19:14,720 --> 00:19:19,490 Well, they're making a very controversial gravy 347 00:19:19,592 --> 00:19:21,358 on the Recipe Channel. 348 00:19:23,129 --> 00:19:27,965 Honey, I'm home. 349 00:19:28,067 --> 00:19:31,902 Earl, what is that on your legs? 350 00:19:32,004 --> 00:19:35,272 Uh, they're called pants. They're remarkably uncomfortable. 351 00:19:35,374 --> 00:19:38,309 The government said we're supposed to wear them from now on. 352 00:19:38,411 --> 00:19:40,411 Why? 353 00:19:41,414 --> 00:19:43,814 - I have no idea. - Grandma. 354 00:19:43,917 --> 00:19:46,128 I'm not gonna wear those things. 355 00:19:46,152 --> 00:19:50,387 Oh, you don't have to. These are for you. 356 00:19:50,489 --> 00:19:53,924 They're called pantyhose. 357 00:19:54,760 --> 00:19:57,961 You wanna talk about real torture? 358 00:19:58,063 --> 00:20:00,698 Grandma! 359 00:20:00,800 --> 00:20:03,266 This has all gone way too far. 360 00:20:03,368 --> 00:20:07,571 But it's what we have to do, if we want to keep our kids from saying bad words. 361 00:20:08,975 --> 00:20:10,174 Believe me, it's related. 362 00:20:10,276 --> 00:20:13,110 - Grandma! - What is it? 363 00:20:13,212 --> 00:20:14,678 Read me a story. 364 00:20:14,780 --> 00:20:17,415 Like I said, I'll read to you 365 00:20:17,516 --> 00:20:20,618 when you stop saying that word. 366 00:20:20,720 --> 00:20:23,153 Um... 367 00:20:23,256 --> 00:20:26,023 OK! 368 00:20:26,125 --> 00:20:28,792 - Just like that? - Just like that. 369 00:20:28,894 --> 00:20:32,596 - Why? - My grandma better. 370 00:20:32,698 --> 00:20:36,500 See? You don't have to make a federal case out of it. 371 00:20:36,602 --> 00:20:38,268 Give me the book, kid. 372 00:20:38,370 --> 00:20:41,939 - We're back in business. - Yay! 373 00:20:42,041 --> 00:20:45,575 "Now Fluffy, the cuddly, little lizard..." 374 00:20:45,677 --> 00:20:46,743 What just happened? 375 00:20:46,846 --> 00:20:48,724 Mom figured maybe the best way 376 00:20:48,748 --> 00:20:52,316 to solve a family problem is to handle it at home. 377 00:20:52,418 --> 00:20:54,018 I guess you think she was right. 378 00:20:54,120 --> 00:20:58,789 - Don't you? - Oh, all right, yes. 379 00:20:58,891 --> 00:21:00,925 I guess, maybe, I overreacted 380 00:21:01,026 --> 00:21:04,061 when I had the government abolish all our personal freedoms 381 00:21:04,163 --> 00:21:06,397 just to stop our kid from saying dirty words. 382 00:21:06,499 --> 00:21:10,044 Well, instead of asking the government to be the parents for us, 383 00:21:10,068 --> 00:21:12,080 maybe we should just grit our teeth 384 00:21:12,104 --> 00:21:14,650 and put in the hours with our children ourselves. 385 00:21:14,674 --> 00:21:16,273 But we don't have to anymore. 386 00:21:16,375 --> 00:21:18,909 Now we can just sit them in front of the TV. 387 00:21:19,011 --> 00:21:23,246 - It's all cleaned up. - But what's he getting out of TV? 388 00:21:23,349 --> 00:21:26,684 Um... nothing bad. 389 00:21:26,786 --> 00:21:30,065 But nothing as good as spending time with his father. 390 00:21:34,460 --> 00:21:37,595 "Fluffy was still very wise." 391 00:21:40,266 --> 00:21:43,033 But it's just such hard work being a parent. 392 00:21:43,135 --> 00:21:46,036 Can't society do it for me? 393 00:21:46,138 --> 00:21:48,538 You like wearing those pants? 394 00:21:54,280 --> 00:21:57,948 OK, Ethyl, hand over the book. 395 00:21:58,684 --> 00:22:00,917 Yeah! 28989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.