Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,132 --> 00:00:33,365
Honey, I'm home!
2
00:01:01,462 --> 00:01:03,895
One badge, one gun, three horns.
3
00:01:03,997 --> 00:01:05,129
TriCera Cops.
4
00:01:05,231 --> 00:01:07,365
TriCera Cops,
you're unconventional.
5
00:01:07,468 --> 00:01:10,168
One more stunt like that
and I'll have your badge!
6
00:01:10,270 --> 00:01:11,503
Have this.
7
00:01:14,508 --> 00:01:18,944
Anything else, Lieutenant?
8
00:01:19,046 --> 00:01:22,314
TriCera-Cops,
coming this fall on ABC.
9
00:01:22,416 --> 00:01:25,917
Wow. A maverick cop who
can't work within the system.
10
00:01:26,019 --> 00:01:28,486
I think that's unprecedented.
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,622
- Yeah.
- Yeah.
12
00:01:36,129 --> 00:01:39,765
Oh... Oof... Geez.
13
00:01:39,867 --> 00:01:43,268
Yikes.
14
00:01:47,474 --> 00:01:52,210
- Ooh...
- Yep, it's me. Need a change.
15
00:01:52,312 --> 00:01:55,313
I guess you're feeling
pretty proud now, aren't you?
16
00:01:55,415 --> 00:01:58,616
Made it all by myself.
17
00:01:58,719 --> 00:02:02,387
I think you better do
something about this, pally boy.
18
00:02:02,489 --> 00:02:06,791
I'm beginning to feel
a little bit woozy...
19
00:02:06,893 --> 00:02:10,228
Yeah, all right. I guess there's
no avoiding the dirty work.
20
00:02:10,330 --> 00:02:15,133
Fran, we need a diaper
change in here pronto.
21
00:02:15,235 --> 00:02:21,206
Three and four, and five
and six. OK, OK, sweet ladies.
22
00:02:21,308 --> 00:02:22,607
You've laid your eggs.
23
00:02:22,709 --> 00:02:24,254
Now it's time to
shake those tails
24
00:02:24,278 --> 00:02:25,510
and tighten those tushies.
25
00:02:25,612 --> 00:02:28,713
And one, and two...
26
00:02:28,815 --> 00:02:32,362
Grandma, you could do some
exercises in your chair, you know.
27
00:02:32,386 --> 00:02:33,485
Believe me, sweetie,
28
00:02:33,587 --> 00:02:37,755
at my age waking up is
all the exercise I need.
29
00:02:38,925 --> 00:02:40,959
Frannie, you gotta
change the kid.
30
00:02:41,061 --> 00:02:42,660
The wallpaper's
starting to peel.
31
00:02:42,762 --> 00:02:45,830
OK, Earl, I'll be right in.
32
00:02:47,434 --> 00:02:49,279
Fran, why can't he do it?
33
00:02:49,303 --> 00:02:51,136
You mean Earl change the diaper?
34
00:02:51,238 --> 00:02:52,718
- No, no.
- Yeah.
35
00:02:52,806 --> 00:02:55,106
It's not like he's
real busy in there.
36
00:02:55,208 --> 00:02:58,476
I don't know.
Watching TV, burping.
37
00:02:58,578 --> 00:03:01,980
Scratching himself.
His plate's pretty full.
38
00:03:02,082 --> 00:03:05,150
Yeah. Why don't you let Daddy
change a diaper once in a while.
39
00:03:05,252 --> 00:03:07,786
- Oh, I couldn't do that.
- Why not?
40
00:03:07,888 --> 00:03:12,991
Well, because... uh... I
don't know. I just never have.
41
00:03:13,093 --> 00:03:15,727
Fran, if you're ever going
to have a life of your own,
42
00:03:15,829 --> 00:03:18,697
you've got to train Earl to
take a little responsibility.
43
00:03:18,799 --> 00:03:20,732
Train him? But
that sounds so cold.
44
00:03:20,834 --> 00:03:24,336
Nonsense. It's a perfectly
normal part of marriage.
45
00:03:24,438 --> 00:03:26,471
Here. If he gives
you any trouble
46
00:03:26,573 --> 00:03:28,906
just smack him on
the snout with this.
47
00:03:29,008 --> 00:03:32,176
- Mother, please.
- Frannie, get in here.
48
00:03:32,278 --> 00:03:35,580
And bring a beer while you're
at it. And some pretzels, too.
49
00:03:35,682 --> 00:03:37,248
Give me that.
50
00:03:37,351 --> 00:03:39,784
I've changed every
diaper in this house
51
00:03:39,886 --> 00:03:41,820
for the past 15 years.
52
00:03:41,921 --> 00:03:45,691
- Now it's your turn.
- Well, we're skipping my turn.
53
00:03:45,793 --> 00:03:49,127
I'm not getting any
fresher over here.
54
00:03:49,229 --> 00:03:51,930
You know, Dad,
Mom's got a point.
55
00:03:52,032 --> 00:03:55,033
It is kind of sexist to expect
her to change all the diapers
56
00:03:55,135 --> 00:03:57,013
just because she's a female.
57
00:03:57,037 --> 00:04:00,472
Well, we don't want to be
sexist, now, do we, son?
58
00:04:00,574 --> 00:04:03,408
- Uh-huh.
- Here, knock yourself out.
59
00:04:03,510 --> 00:04:04,743
I'm waiting.
60
00:04:04,845 --> 00:04:07,078
Earl, this isn't
Robbie's responsibility.
61
00:04:07,180 --> 00:04:11,649
- Oh, thanks, Mom. Later.
- I'll be back in ten minutes.
62
00:04:11,751 --> 00:04:12,984
But...
63
00:04:13,086 --> 00:04:14,853
Does it stink in
here or is it me?
64
00:04:14,955 --> 00:04:19,357
All right, let's
get this over with.
65
00:04:19,459 --> 00:04:21,326
Roy, give me a hand.
66
00:04:21,428 --> 00:04:24,095
Easy... Careful!
67
00:04:24,197 --> 00:04:27,766
- Let's see what we got here.
- Easy.
68
00:04:27,868 --> 00:04:29,334
Oof.
69
00:04:29,436 --> 00:04:31,247
You sure you know
what you're doing?
70
00:04:31,271 --> 00:04:34,973
- Haven't a clue.
- Mommy!
71
00:04:35,075 --> 00:04:37,242
Hey... Don't you
worry, little guy.
72
00:04:37,344 --> 00:04:39,322
You're in capable hands.
73
00:04:39,346 --> 00:04:42,514
Your dad and Uncle Roy
have everything under control.
74
00:04:42,616 --> 00:04:44,583
- Yeah.
- Hey, hey.
75
00:04:44,685 --> 00:04:47,219
- Watch it, watch it.
- OK, let's open her up.
76
00:04:47,321 --> 00:04:48,601
Oh, no.
77
00:04:52,159 --> 00:04:53,525
I...
78
00:04:53,627 --> 00:04:57,295
It's OK, it's OK. We can...
We can get through this.
79
00:04:57,398 --> 00:05:00,565
Let's just breathe through
our mouths and think of daisies.
80
00:05:03,303 --> 00:05:06,871
Roy? Roy! Roy, don't leave
me alone here with this!
81
00:05:06,973 --> 00:05:10,308
Oh... Don't you
point that thing at me.
82
00:05:10,411 --> 00:05:15,613
- Oh, God!
- Gotcha!
83
00:05:19,286 --> 00:05:21,497
Oh, geez.
84
00:05:21,521 --> 00:05:23,488
Earl, it couldn't
have been that bad.
85
00:05:23,590 --> 00:05:25,957
Oh, Fran, it was horrible.
86
00:05:26,059 --> 00:05:29,761
I mean, I've heard stories, but
nothing could prepare me for...
87
00:05:29,863 --> 00:05:30,863
For that!
88
00:05:30,964 --> 00:05:33,798
It was no picnic for me either.
89
00:05:33,900 --> 00:05:35,778
Well, you better
get used to it, Earl.
90
00:05:35,802 --> 00:05:38,437
It's going to be your
responsibility from now on.
91
00:05:38,539 --> 00:05:39,571
Huh?
92
00:05:39,673 --> 00:05:42,174
I am not changing
any more diapers.
93
00:05:42,276 --> 00:05:47,445
- Neither am I.
- This could get ugly.
94
00:05:47,547 --> 00:05:50,816
This is female's work.
That's why I married a female.
95
00:05:50,918 --> 00:05:52,717
We'll discuss this later.
96
00:05:52,819 --> 00:05:58,089
I don't want to lose my
temper in front of the B-A-B-Y.
97
00:05:58,191 --> 00:06:01,459
OK, but I'm telling you right
now, I'm not changing any more
98
00:06:01,561 --> 00:06:05,964
D-I-P... No, wait. D-A-I...
99
00:06:06,066 --> 00:06:09,601
No, no, no. D-A-P...
No, no, no. G...
100
00:06:10,804 --> 00:06:12,503
Earl, he's your son too.
101
00:06:12,605 --> 00:06:14,839
You're going to change
every one of his diapers
102
00:06:14,942 --> 00:06:16,375
until he's potty-trained.
103
00:06:16,477 --> 00:06:19,277
- That's it! Potty training!
- Huh?
104
00:06:19,379 --> 00:06:21,913
You've got an hour before
you have to cook dinner.
105
00:06:22,015 --> 00:06:23,255
Take him to the bathroom,
106
00:06:23,349 --> 00:06:25,494
show him how it's done,
we're both off the hook.
107
00:06:25,518 --> 00:06:28,119
First of all, Earl, potty
training takes weeks.
108
00:06:28,221 --> 00:06:30,021
Second of all, he's too young.
109
00:06:30,124 --> 00:06:32,056
First of all, Fran,
you're wrong.
110
00:06:32,158 --> 00:06:34,692
And second of all, you're wrong.
111
00:06:34,794 --> 00:06:37,106
So I guess you
lose this argument.
112
00:06:37,130 --> 00:06:40,264
You think the baby can be
potty-trained? Fine, you do it.
113
00:06:40,366 --> 00:06:43,334
Fine. I'll have this kid
out of diapers in no time.
114
00:06:43,436 --> 00:06:47,371
Fine! What are we talking about?
115
00:06:47,473 --> 00:06:48,806
Now you're a big boy.
116
00:06:48,909 --> 00:06:51,943
You're gonna start using the
potty just like Mommy and Daddy.
117
00:06:52,045 --> 00:06:54,846
- Doesn't that sound like fun?
- No!
118
00:06:54,948 --> 00:06:58,049
Hey, is that any way to
talk to your new friend?
119
00:06:58,151 --> 00:06:59,884
Here, watch me.
120
00:06:59,986 --> 00:07:04,088
Hi there, Mr. Toilet.
How are you today?
121
00:07:04,190 --> 00:07:08,126
Oh, fine, Earl. Good
to see you again.
122
00:07:09,562 --> 00:07:12,063
Is it our special time already?
123
00:07:12,165 --> 00:07:13,565
Oh, not for me, Mr. Toilet.
124
00:07:13,667 --> 00:07:15,778
I brought a little friend
who'd like to meet you.
125
00:07:15,802 --> 00:07:19,237
He'd like to know
how you work, Mr. T.
126
00:07:19,339 --> 00:07:23,308
Oh, well, if he's a friend of
yours, I'd be happy to tell him.
127
00:07:23,409 --> 00:07:27,645
And, by the way, did you
lose weight? You look terrific!
128
00:07:27,747 --> 00:07:29,280
Oh, stop it.
129
00:07:29,382 --> 00:07:30,382
No, I mean it.
130
00:07:30,417 --> 00:07:32,049
Oh, you shouldn't.
131
00:07:32,151 --> 00:07:35,787
- No, you do. You look... Huh?
- Huh?
132
00:07:35,889 --> 00:07:39,057
All right, that does it.
133
00:07:39,959 --> 00:07:41,826
- What?
- See? Here.
134
00:07:41,928 --> 00:07:46,597
- What's that thing?
- This is Mr. Toilet's son.
135
00:07:46,700 --> 00:07:49,734
Hey, there's a
hole in this chair.
136
00:07:49,836 --> 00:07:52,837
Of course there's a hole
in it. That's the whole point.
137
00:07:52,940 --> 00:07:56,775
- Now, go.
- Don't wanna go.
138
00:07:56,877 --> 00:07:58,643
Oh, come on.
139
00:07:58,745 --> 00:08:00,812
- Mr. Toilet's a friend.
- No.
140
00:08:00,914 --> 00:08:03,280
And the best way to
treat a new friend is...
141
00:08:03,383 --> 00:08:05,561
to sit on him and
give him a big present.
142
00:08:05,585 --> 00:08:08,219
That's disgusting!
143
00:08:08,321 --> 00:08:10,889
That may be, but you're
gonna do it anyway
144
00:08:10,991 --> 00:08:13,303
because it's time
for you to grow up.
145
00:08:13,327 --> 00:08:16,294
- Don't wanna grow up.
- You gotta.
146
00:08:16,396 --> 00:08:17,963
No.
147
00:08:18,065 --> 00:08:19,876
All right, let's
see what it says.
148
00:08:24,570 --> 00:08:27,105
"If friendly encouragement
does not succeed,
149
00:08:27,207 --> 00:08:29,808
mental imagery can be
used to induce results."
150
00:08:31,678 --> 00:08:33,744
"For example, you
can ask the child
151
00:08:33,847 --> 00:08:35,624
to imagine a babbling brook
152
00:08:35,648 --> 00:08:38,128
flowing forth rushing water."
153
00:08:38,819 --> 00:08:42,653
Or... "A large
dam ready to burst
154
00:08:42,755 --> 00:08:46,090
under the weight of an
immense rain-swollen reservoir."
155
00:08:46,193 --> 00:08:48,893
Ooh. "Or a gushing, rushing,
156
00:08:48,995 --> 00:08:51,062
splishing,
splashing waterfall...
157
00:08:52,398 --> 00:08:54,365
spraying forth a mighty stream."
158
00:08:54,467 --> 00:08:55,599
Mighty stream.
159
00:08:55,702 --> 00:08:58,403
"Trickling, drizzling.
Drip, drip, drip."
160
00:08:58,505 --> 00:09:00,516
Ooh! Out of my
way, I'll show ya.
161
00:09:00,540 --> 00:09:03,808
- Yeah. Hurry! Oh, watch it.
- Make room for Daddy.
162
00:09:03,910 --> 00:09:05,676
- Thanks, Mom.
- You're welcome.
163
00:09:05,779 --> 00:09:09,748
Ooh, hors d'oeuvre. Aah. Mmm.
164
00:09:09,850 --> 00:09:12,650
- How'd he do, Earl?
- Fine. Now let's eat,
I'm starved.
165
00:09:12,753 --> 00:09:16,821
Ooh.
166
00:09:18,291 --> 00:09:20,103
And what would you be doing?
167
00:09:20,127 --> 00:09:21,893
Nothing.
168
00:09:23,296 --> 00:09:25,830
You're going to make
a poop, aren't you?
169
00:09:25,932 --> 00:09:27,732
Maybe.
170
00:09:30,070 --> 00:09:32,203
- He's going.
- Definitely.
171
00:09:32,305 --> 00:09:34,872
Are you going or not?
172
00:09:34,974 --> 00:09:40,044
- Not anymore.
- All right, that's it.
173
00:09:40,146 --> 00:09:42,358
We're going back
up to the bathroom,
174
00:09:42,382 --> 00:09:45,550
and we're not coming out
until one of us is potty-trained.
175
00:09:45,652 --> 00:09:46,896
- No!
- Mm-hmm.
176
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
- No!
- Yes!
177
00:09:50,356 --> 00:09:52,791
Daddy... Don't gotta go.
178
00:09:52,893 --> 00:09:57,529
- Tough. Have another prune.
- No, no, no.
179
00:09:57,631 --> 00:09:59,998
Warden, what brings
you down here?
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,532
Bad news, Rocco.
181
00:10:01,634 --> 00:10:04,602
The governor turned down
your appeal for clemency.
182
00:10:04,704 --> 00:10:08,439
He said you're not civilized
enough to live in society.
183
00:10:08,541 --> 00:10:11,843
Civilized? Who
wants to be civilized?
184
00:10:11,945 --> 00:10:13,277
It's freedom I'm after.
185
00:10:13,379 --> 00:10:16,181
Freedom to do what I want to
do, and go where I want to go.
186
00:10:16,283 --> 00:10:19,950
- I wanna go where I wanna go.
- You're gonna go right now.
187
00:10:20,052 --> 00:10:22,030
Wait, I'm gonna get
you some prune juice.
188
00:10:22,054 --> 00:10:23,588
That'll make you go.
189
00:10:25,225 --> 00:10:27,537
Don't be a baby,
Rocco. Get in the chair.
190
00:10:27,561 --> 00:10:29,627
No. Not the chair!
191
00:10:30,463 --> 00:10:31,997
Not the chair!
192
00:10:32,099 --> 00:10:33,876
Society has spoken, Rocco.
193
00:10:33,900 --> 00:10:36,045
It's time to give you the juice.
194
00:10:36,069 --> 00:10:38,036
No, not the juice.
195
00:10:38,138 --> 00:10:39,604
Not the juice!
196
00:10:39,706 --> 00:10:43,474
Aah!
197
00:10:46,479 --> 00:10:50,248
Uh... Mother Phillips.
198
00:10:50,350 --> 00:10:54,653
You're lying there
so calm and peaceful.
199
00:10:54,755 --> 00:10:57,989
If only you had
a tag on your toe.
200
00:11:03,764 --> 00:11:07,332
Baby, I'm coming, I've
got something for you.
201
00:11:08,668 --> 00:11:11,235
I'm gonna go where I wanna go!
202
00:11:18,177 --> 00:11:19,877
There.
203
00:11:19,979 --> 00:11:23,714
Junior, have we made a little
deposit in the porcelain bank?
204
00:11:26,419 --> 00:11:27,852
Huh?
205
00:11:27,954 --> 00:11:30,221
Huh?
206
00:11:30,323 --> 00:11:31,323
Oh!
207
00:11:31,424 --> 00:11:35,459
Oh, no! Oh... Oh, no!
208
00:11:37,563 --> 00:11:40,098
Hold your breath!
209
00:11:42,102 --> 00:11:44,035
♪ Motor running ♪
210
00:11:44,871 --> 00:11:48,306
♪ Head out on the highway ♪
211
00:11:48,408 --> 00:11:51,142
♪ Lookin' for adventure ♪
212
00:11:51,244 --> 00:11:54,278
♪ Or whatever comes my way ♪
213
00:11:55,048 --> 00:11:58,316
♪ Born to be wild ♪
214
00:12:04,324 --> 00:12:07,424
Don't worry, little guy, I'm
gonna get you out of there.
215
00:12:07,527 --> 00:12:09,193
You may feel a little pressure.
216
00:12:09,295 --> 00:12:11,863
Just relax and
don't touch anything.
217
00:12:15,267 --> 00:12:18,469
Earl, are you
two still in there?
218
00:12:18,571 --> 00:12:23,007
Hi, honey. What's up?
219
00:12:23,109 --> 00:12:26,477
Earl, it's late. Come to bed.
You can try again tomorrow.
220
00:12:26,579 --> 00:12:28,913
Fran, this is a
delicate procedure.
221
00:12:29,015 --> 00:12:32,717
I know what I'm doing.
Go back to sleep.
222
00:12:32,819 --> 00:12:36,020
Oh... Oh, my son!
223
00:12:36,122 --> 00:12:39,824
- Earl, did he go?
- Oh, yeah, he's gone.
224
00:12:39,926 --> 00:12:44,562
He went? Oh, that's wonderful.
I'm so proud of both of you.
225
00:12:45,198 --> 00:12:46,764
Are you coming to bed?
226
00:12:46,866 --> 00:12:51,235
Yeah, in a minute. We're,
uh... basking in the afterglow.
227
00:12:51,337 --> 00:12:53,371
Aw...
228
00:12:58,244 --> 00:13:00,811
I'm coming, son!
229
00:13:12,425 --> 00:13:16,861
Pretty... Whoa, breakfast time!
230
00:13:16,963 --> 00:13:19,897
I'm hungry. Somebody feed me.
231
00:13:19,999 --> 00:13:21,577
Hey, pal, this is the forest.
232
00:13:21,601 --> 00:13:24,001
- Nobody tells anybody
what to do here.
- Yeah.
233
00:13:24,103 --> 00:13:26,671
If you're hungry, get
yourself something to eat.
234
00:13:26,773 --> 00:13:28,973
- Yeah.
- Well, OK. Where's the fridge?
235
00:13:29,075 --> 00:13:30,908
Fridge? What's a fridge?
236
00:13:31,010 --> 00:13:32,090
As I understand it,
237
00:13:32,145 --> 00:13:34,156
it's a sort of prison
for very tiny creatures.
238
00:13:34,180 --> 00:13:36,080
It's very cold, there
are no windows,
239
00:13:36,182 --> 00:13:38,682
and for some reason
there are adjustable shelves.
240
00:13:38,785 --> 00:13:40,852
- Oh.
- Wow. What a bizarre concept.
241
00:13:40,954 --> 00:13:43,487
Civilization is filled
with bizarre concepts.
242
00:13:43,589 --> 00:13:45,668
That's why I've always
steered clear of it.
243
00:13:45,692 --> 00:13:47,036
- Me too.
- Me too.
244
00:13:47,060 --> 00:13:49,660
- Why did you leave?
- Daddy made me go potty.
245
00:13:49,762 --> 00:13:52,397
Yeah.
246
00:13:52,499 --> 00:13:53,764
What's a potty?
247
00:13:53,866 --> 00:13:56,167
Another affectation
of the civilized world.
248
00:13:56,269 --> 00:13:58,669
Apparently, when "nature
calls" you've got to go
249
00:13:58,771 --> 00:14:02,239
to this one particular room
and sit in this special chair.
250
00:14:02,342 --> 00:14:04,342
- Wow.
- You're making this up.
251
00:14:04,444 --> 00:14:06,204
- No, no, no.
- No, wait, wait, wait.
252
00:14:06,245 --> 00:14:08,146
It's even more
perverse than that.
253
00:14:08,247 --> 00:14:10,448
Everyone uses the same chair.
254
00:14:13,486 --> 00:14:15,353
- But... But, wait.
- What?
255
00:14:15,455 --> 00:14:18,389
What if you gotta go and
someone's already using the chair?
256
00:14:18,491 --> 00:14:20,571
- Then you have to wait.
- What if you can't?
257
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
You have to.
258
00:14:21,727 --> 00:14:23,561
- Yeah.
- Oh, boy!
259
00:14:23,663 --> 00:14:25,596
This is definitely not for me!
260
00:14:25,698 --> 00:14:28,233
Me neither. I wanna
go where I wanna go.
261
00:14:28,335 --> 00:14:30,146
Well, that's how
we do it out here.
262
00:14:30,170 --> 00:14:31,502
Yeah.
263
00:14:31,604 --> 00:14:34,172
You can go anytime you
want, anywhere you want.
264
00:14:34,274 --> 00:14:36,007
- Yeah.
- Oh. Anywhere?
265
00:14:36,109 --> 00:14:38,109
- Mm-hmm.
- Yeah, except over there.
266
00:14:38,211 --> 00:14:41,145
- That's the volleyball court.
- Yes, of course. Thank you.
267
00:14:41,247 --> 00:14:44,982
Boy, I like the forest. Hey,
can I stay here with you?
268
00:14:45,084 --> 00:14:47,418
- Absolutely. All are welcome here.
- Yeah.
269
00:14:47,520 --> 00:14:49,020
To do as you want.
270
00:14:49,122 --> 00:14:51,722
To live as you will in
this verdant paradise.
271
00:14:51,824 --> 00:14:53,744
Where nature's
bounty provides for all,
272
00:14:53,826 --> 00:14:56,627
and all creatures co-exist
in perfect harmony.
273
00:14:56,729 --> 00:14:58,662
Hello.
274
00:14:58,764 --> 00:15:00,364
Hey! Hey!
275
00:15:00,466 --> 00:15:02,500
Except for that guy.
276
00:15:02,602 --> 00:15:05,035
Hey, come on!
277
00:15:05,871 --> 00:15:08,239
Put me down! Put me down!
278
00:15:08,341 --> 00:15:10,942
My pleasure. Bombs away!
279
00:15:11,044 --> 00:15:13,611
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
280
00:15:19,952 --> 00:15:21,586
Oof!
281
00:15:21,688 --> 00:15:23,087
Again!
282
00:15:25,324 --> 00:15:28,825
Ooh. Hi, I'm the
baby. Gotta love me.
283
00:15:28,928 --> 00:15:30,827
Oh, believe me, I do.
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,197
And so will my little ones,
as soon as they hatch.
285
00:15:33,299 --> 00:15:37,668
- Yay, playmates!
- Not exactly...
286
00:15:37,770 --> 00:15:40,638
Although they do have a
tendency to play with their food
287
00:15:40,740 --> 00:15:43,174
- before tearing it to bits.
- Huh?
288
00:15:43,276 --> 00:15:44,742
Perhaps I'm being a bit obtuse.
289
00:15:44,844 --> 00:15:46,724
See, when these
little darlings hatch,
290
00:15:46,813 --> 00:15:48,846
they're going to
require sustenance.
291
00:15:48,948 --> 00:15:51,816
And you, my
rotund little reptile,
292
00:15:51,918 --> 00:15:53,717
will be their first course.
293
00:15:53,819 --> 00:15:56,787
- I'm food?
- In a word.
294
00:15:56,889 --> 00:15:59,157
And don't even
think about escaping.
295
00:15:59,259 --> 00:16:02,126
The fall would be
most unpleasant.
296
00:16:07,367 --> 00:16:09,500
This stinks.
297
00:16:10,836 --> 00:16:13,137
Move. Get out.
298
00:16:13,239 --> 00:16:15,540
Go!
299
00:16:17,210 --> 00:16:18,876
Huh?
300
00:16:20,513 --> 00:16:21,673
Earl?
301
00:16:21,714 --> 00:16:23,514
Morning, Fran.
302
00:16:23,616 --> 00:16:25,449
Are you two still in there?
303
00:16:25,551 --> 00:16:27,885
Uh, everything's
fine. We're on a roll.
304
00:16:27,987 --> 00:16:30,854
- I want you to open this door.
- No can do, honey.
305
00:16:30,956 --> 00:16:33,724
Big things happening in here.
Don't want to lose momentum.
306
00:16:33,826 --> 00:16:36,260
Mind if I cut in front of
you? I'm late for school.
307
00:16:36,362 --> 00:16:37,495
I was here first.
308
00:16:37,597 --> 00:16:39,363
I want you to break
down the door.
309
00:16:39,465 --> 00:16:41,465
Hey, I don't have
to go that bad.
310
00:16:41,567 --> 00:16:43,034
I do. Watch it.
311
00:16:43,136 --> 00:16:45,336
Whoa.
312
00:16:47,674 --> 00:16:48,917
Dad!
313
00:16:48,941 --> 00:16:51,709
Earl Sneed Sinclair.
What are you doing?
314
00:16:51,811 --> 00:16:55,112
- Uh...
- And where is my baby?
315
00:16:55,214 --> 00:16:58,249
Uh, well, that would
depend, sweetheart.
316
00:16:58,351 --> 00:16:59,683
Where's the nearest ocean?
317
00:16:59,785 --> 00:17:02,486
Oh, wow. Dad flushed
the baby down the toilet.
318
00:17:02,588 --> 00:17:04,555
Oh, I'm so sorry, Fran.
319
00:17:04,657 --> 00:17:07,258
I left him to get some
juice, and when I came back
320
00:17:07,360 --> 00:17:09,860
he'd been sucked
down the toilet.
321
00:17:09,962 --> 00:17:11,540
Earl, that's not possible.
322
00:17:11,564 --> 00:17:14,498
Hey, somebody get
down here and help me.
323
00:17:14,600 --> 00:17:18,535
- Now what?
- Help! Help!
324
00:17:19,305 --> 00:17:20,972
Mom, what's wrong?
325
00:17:21,074 --> 00:17:23,640
First of all, you married that.
326
00:17:23,742 --> 00:17:25,776
Oh...
327
00:17:25,878 --> 00:17:28,145
I was calling 'cause
my wheelchair's missing.
328
00:17:28,247 --> 00:17:30,547
Hey, everybody,
the back door's open.
329
00:17:32,352 --> 00:17:36,954
- You stay here.
- What'd you expect, fat boy?
330
00:17:37,890 --> 00:17:41,892
Look, the baby's bottle.
331
00:17:41,994 --> 00:17:45,196
- Check it out,
wheelchair tracks.
- Ohh...
332
00:17:45,898 --> 00:17:48,298
- Great scott!
- What?
333
00:17:48,400 --> 00:17:51,436
Don't you see what's happened?
334
00:17:51,538 --> 00:17:55,739
Some fiend broke in...
flushed the baby down the toilet,
335
00:17:55,841 --> 00:17:59,343
drank his juice, and then
escaped in Ethyl's wheelchair.
336
00:18:00,246 --> 00:18:02,479
And yet he didn't
take my wallet.
337
00:18:02,581 --> 00:18:07,084
We're obviously dealing
with someone very stupid.
338
00:18:08,454 --> 00:18:10,621
Robbie, take your
father and find the baby.
339
00:18:10,723 --> 00:18:12,623
- Yeah.
- Charlene, you call the police.
340
00:18:12,725 --> 00:18:13,935
Right.
341
00:18:13,959 --> 00:18:16,126
I'll wait here in
case he comes back.
342
00:18:16,228 --> 00:18:20,698
Comes back?! But, Fran,
he doesn't know how to swim.
343
00:18:20,800 --> 00:18:23,433
Um, don't worry, Dad. I'll
explain it to you on the way.
344
00:18:23,536 --> 00:18:25,402
It'll be fine. Come on.
345
00:18:25,504 --> 00:18:28,072
I got your back. Don't
worry about it, big guy.
346
00:18:29,408 --> 00:18:32,309
Shh. Go to sleep.
347
00:18:32,411 --> 00:18:34,812
Nighty night.
348
00:18:36,115 --> 00:18:39,650
♪ Go to sleep Go to sleep ♪
349
00:18:39,752 --> 00:18:43,654
♪ Go to sleep, little eggies ♪
350
00:18:43,756 --> 00:18:47,391
♪ La, la, la, la La, la, la ♪
351
00:18:47,493 --> 00:18:52,629
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
352
00:19:04,744 --> 00:19:07,678
Help!
353
00:19:10,716 --> 00:19:12,350
This is all my fault.
354
00:19:12,452 --> 00:19:14,251
He wasn't ready
for potty training,
355
00:19:14,354 --> 00:19:15,986
but I was too blind to see.
356
00:19:16,088 --> 00:19:18,723
I was only concerned
with my own needs.
357
00:19:18,825 --> 00:19:21,459
Why am I so selfish? Why? Why?
358
00:19:21,561 --> 00:19:23,472
Hey, hey, I think
I see something.
359
00:19:23,496 --> 00:19:24,640
Hand me the binoculars.
360
00:19:24,664 --> 00:19:29,066
No, they're mine. Take this.
361
00:19:33,072 --> 00:19:34,672
- Ha!
- What?
362
00:19:34,774 --> 00:19:36,139
It's Ethyl's wheelchair.
363
00:19:36,241 --> 00:19:38,141
- Well, come on. Here, here.
- OK. Go.
364
00:19:38,243 --> 00:19:39,754
- Come on.
- Daddy's here.
365
00:19:39,778 --> 00:19:42,713
OK. I'll buy the ceramic
chair filled with water.
366
00:19:42,815 --> 00:19:46,717
I'll even believe that they build the
whole room around that one chair,
367
00:19:46,819 --> 00:19:48,697
but what's the
roll of paper for?
368
00:19:48,721 --> 00:19:51,389
As I understand it, and I
don't quite believe this myself,
369
00:19:51,491 --> 00:19:52,835
- they take the...
- Hey!
370
00:19:52,859 --> 00:19:55,893
- Hmm?
- What have you done
with my son?
371
00:19:55,995 --> 00:19:58,629
The demanding little pink
fella wheeling about in a chair?
372
00:19:58,731 --> 00:20:01,131
- That's him. What happened?
- Well, apparently,
373
00:20:01,234 --> 00:20:03,767
he fled civilization because
some malicious bully
374
00:20:03,869 --> 00:20:05,714
tried to make
him sit on a potty.
375
00:20:05,738 --> 00:20:08,239
- After that.
- We chatted a bit,
376
00:20:08,341 --> 00:20:10,941
and then he was carried
away by a large, winged reptile.
377
00:20:11,043 --> 00:20:12,488
- What?
- Over that way.
378
00:20:12,512 --> 00:20:15,012
Over this way?
Come on, Dad, let's go!
379
00:20:15,114 --> 00:20:15,980
Coming!
380
00:20:16,082 --> 00:20:18,249
Help!
381
00:20:18,351 --> 00:20:23,453
Help!
382
00:20:23,556 --> 00:20:26,623
Look, Dad, there's the nest.
383
00:20:26,725 --> 00:20:30,327
- Help!
- I'm here, son. Jump!
384
00:20:30,429 --> 00:20:32,629
- No!
- Why not?
385
00:20:32,731 --> 00:20:34,532
You'll make me go potty.
386
00:20:34,634 --> 00:20:36,433
No, no, no, no. I
promise I won't.
387
00:20:36,535 --> 00:20:38,769
- I was wrong to make you do it.
- Yeah.
388
00:20:38,871 --> 00:20:41,138
- And I won't make you
do it again.
- Good.
389
00:20:41,240 --> 00:20:43,641
- So come down.
- No.
390
00:20:43,743 --> 00:20:45,409
Oh, come on, I said I was sorry.
391
00:20:46,545 --> 00:20:47,945
I'll prove it to you.
392
00:20:48,047 --> 00:20:49,513
Look, I brought a diaper.
393
00:20:49,615 --> 00:20:52,316
- I surrender.
- Yeah.
394
00:20:52,418 --> 00:20:55,385
I'll think about it.
395
00:20:57,523 --> 00:21:00,424
Daddy!
396
00:21:00,526 --> 00:21:04,294
I got ya, I got ya, I got ya.
397
00:21:05,198 --> 00:21:06,897
Ooh!
398
00:21:06,999 --> 00:21:10,735
- Again!
- Nice catch, Dad.
399
00:21:12,071 --> 00:21:13,904
Oh!
400
00:21:14,006 --> 00:21:17,975
- Are you OK, son?
- Yeah. Boy, I was scared.
401
00:21:18,077 --> 00:21:19,977
I was so scared, I...
402
00:21:20,079 --> 00:21:23,880
- I need a new diaper.
- Oh, got one right here.
403
00:21:23,983 --> 00:21:25,916
And we got plenty more at home.
404
00:21:26,018 --> 00:21:28,452
We'll just keep on using
them until you're ready.
405
00:21:28,554 --> 00:21:31,055
- OK?
- OK.
406
00:21:32,058 --> 00:21:34,492
OK.
407
00:21:34,593 --> 00:21:37,395
- So... are you ready?
- Not yet.
408
00:21:37,497 --> 00:21:40,364
Oh... But you'll be
ready soon, right?
409
00:21:40,466 --> 00:21:43,000
- Don't push me!
- OK.
410
00:21:43,102 --> 00:21:45,569
Feeling full?
411
00:21:48,974 --> 00:21:52,109
Daddy. Daddy!
412
00:21:53,712 --> 00:21:56,514
- I'm sleeping.
- I'm ready!
413
00:22:02,088 --> 00:22:04,855
OK, here's your special chair.
414
00:22:04,957 --> 00:22:09,026
Now, imagine there's a fire,
and you are the fire captain.
415
00:22:09,128 --> 00:22:12,696
No, no, no, no! I'm not on fire!
416
00:22:12,798 --> 00:22:14,998
The fire is over there!
28528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.