All language subtitles for Dinosaurs S03E01 Nature Calls.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,132 --> 00:00:33,365 Honey, I'm home! 2 00:01:01,462 --> 00:01:03,895 One badge, one gun, three horns. 3 00:01:03,997 --> 00:01:05,129 TriCera Cops. 4 00:01:05,231 --> 00:01:07,365 TriCera Cops, you're unconventional. 5 00:01:07,468 --> 00:01:10,168 One more stunt like that and I'll have your badge! 6 00:01:10,270 --> 00:01:11,503 Have this. 7 00:01:14,508 --> 00:01:18,944 Anything else, Lieutenant? 8 00:01:19,046 --> 00:01:22,314 TriCera-Cops, coming this fall on ABC. 9 00:01:22,416 --> 00:01:25,917 Wow. A maverick cop who can't work within the system. 10 00:01:26,019 --> 00:01:28,486 I think that's unprecedented. 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,622 - Yeah. - Yeah. 12 00:01:36,129 --> 00:01:39,765 Oh... Oof... Geez. 13 00:01:39,867 --> 00:01:43,268 Yikes. 14 00:01:47,474 --> 00:01:52,210 - Ooh... - Yep, it's me. Need a change. 15 00:01:52,312 --> 00:01:55,313 I guess you're feeling pretty proud now, aren't you? 16 00:01:55,415 --> 00:01:58,616 Made it all by myself. 17 00:01:58,719 --> 00:02:02,387 I think you better do something about this, pally boy. 18 00:02:02,489 --> 00:02:06,791 I'm beginning to feel a little bit woozy... 19 00:02:06,893 --> 00:02:10,228 Yeah, all right. I guess there's no avoiding the dirty work. 20 00:02:10,330 --> 00:02:15,133 Fran, we need a diaper change in here pronto. 21 00:02:15,235 --> 00:02:21,206 Three and four, and five and six. OK, OK, sweet ladies. 22 00:02:21,308 --> 00:02:22,607 You've laid your eggs. 23 00:02:22,709 --> 00:02:24,254 Now it's time to shake those tails 24 00:02:24,278 --> 00:02:25,510 and tighten those tushies. 25 00:02:25,612 --> 00:02:28,713 And one, and two... 26 00:02:28,815 --> 00:02:32,362 Grandma, you could do some exercises in your chair, you know. 27 00:02:32,386 --> 00:02:33,485 Believe me, sweetie, 28 00:02:33,587 --> 00:02:37,755 at my age waking up is all the exercise I need. 29 00:02:38,925 --> 00:02:40,959 Frannie, you gotta change the kid. 30 00:02:41,061 --> 00:02:42,660 The wallpaper's starting to peel. 31 00:02:42,762 --> 00:02:45,830 OK, Earl, I'll be right in. 32 00:02:47,434 --> 00:02:49,279 Fran, why can't he do it? 33 00:02:49,303 --> 00:02:51,136 You mean Earl change the diaper? 34 00:02:51,238 --> 00:02:52,718 - No, no. - Yeah. 35 00:02:52,806 --> 00:02:55,106 It's not like he's real busy in there. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,476 I don't know. Watching TV, burping. 37 00:02:58,578 --> 00:03:01,980 Scratching himself. His plate's pretty full. 38 00:03:02,082 --> 00:03:05,150 Yeah. Why don't you let Daddy change a diaper once in a while. 39 00:03:05,252 --> 00:03:07,786 - Oh, I couldn't do that. - Why not? 40 00:03:07,888 --> 00:03:12,991 Well, because... uh... I don't know. I just never have. 41 00:03:13,093 --> 00:03:15,727 Fran, if you're ever going to have a life of your own, 42 00:03:15,829 --> 00:03:18,697 you've got to train Earl to take a little responsibility. 43 00:03:18,799 --> 00:03:20,732 Train him? But that sounds so cold. 44 00:03:20,834 --> 00:03:24,336 Nonsense. It's a perfectly normal part of marriage. 45 00:03:24,438 --> 00:03:26,471 Here. If he gives you any trouble 46 00:03:26,573 --> 00:03:28,906 just smack him on the snout with this. 47 00:03:29,008 --> 00:03:32,176 - Mother, please. - Frannie, get in here. 48 00:03:32,278 --> 00:03:35,580 And bring a beer while you're at it. And some pretzels, too. 49 00:03:35,682 --> 00:03:37,248 Give me that. 50 00:03:37,351 --> 00:03:39,784 I've changed every diaper in this house 51 00:03:39,886 --> 00:03:41,820 for the past 15 years. 52 00:03:41,921 --> 00:03:45,691 - Now it's your turn. - Well, we're skipping my turn. 53 00:03:45,793 --> 00:03:49,127 I'm not getting any fresher over here. 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,930 You know, Dad, Mom's got a point. 55 00:03:52,032 --> 00:03:55,033 It is kind of sexist to expect her to change all the diapers 56 00:03:55,135 --> 00:03:57,013 just because she's a female. 57 00:03:57,037 --> 00:04:00,472 Well, we don't want to be sexist, now, do we, son? 58 00:04:00,574 --> 00:04:03,408 - Uh-huh. - Here, knock yourself out. 59 00:04:03,510 --> 00:04:04,743 I'm waiting. 60 00:04:04,845 --> 00:04:07,078 Earl, this isn't Robbie's responsibility. 61 00:04:07,180 --> 00:04:11,649 - Oh, thanks, Mom. Later. - I'll be back in ten minutes. 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,984 But... 63 00:04:13,086 --> 00:04:14,853 Does it stink in here or is it me? 64 00:04:14,955 --> 00:04:19,357 All right, let's get this over with. 65 00:04:19,459 --> 00:04:21,326 Roy, give me a hand. 66 00:04:21,428 --> 00:04:24,095 Easy... Careful! 67 00:04:24,197 --> 00:04:27,766 - Let's see what we got here. - Easy. 68 00:04:27,868 --> 00:04:29,334 Oof. 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,247 You sure you know what you're doing? 70 00:04:31,271 --> 00:04:34,973 - Haven't a clue. - Mommy! 71 00:04:35,075 --> 00:04:37,242 Hey... Don't you worry, little guy. 72 00:04:37,344 --> 00:04:39,322 You're in capable hands. 73 00:04:39,346 --> 00:04:42,514 Your dad and Uncle Roy have everything under control. 74 00:04:42,616 --> 00:04:44,583 - Yeah. - Hey, hey. 75 00:04:44,685 --> 00:04:47,219 - Watch it, watch it. - OK, let's open her up. 76 00:04:47,321 --> 00:04:48,601 Oh, no. 77 00:04:52,159 --> 00:04:53,525 I... 78 00:04:53,627 --> 00:04:57,295 It's OK, it's OK. We can... We can get through this. 79 00:04:57,398 --> 00:05:00,565 Let's just breathe through our mouths and think of daisies. 80 00:05:03,303 --> 00:05:06,871 Roy? Roy! Roy, don't leave me alone here with this! 81 00:05:06,973 --> 00:05:10,308 Oh... Don't you point that thing at me. 82 00:05:10,411 --> 00:05:15,613 - Oh, God! - Gotcha! 83 00:05:19,286 --> 00:05:21,497 Oh, geez. 84 00:05:21,521 --> 00:05:23,488 Earl, it couldn't have been that bad. 85 00:05:23,590 --> 00:05:25,957 Oh, Fran, it was horrible. 86 00:05:26,059 --> 00:05:29,761 I mean, I've heard stories, but nothing could prepare me for... 87 00:05:29,863 --> 00:05:30,863 For that! 88 00:05:30,964 --> 00:05:33,798 It was no picnic for me either. 89 00:05:33,900 --> 00:05:35,778 Well, you better get used to it, Earl. 90 00:05:35,802 --> 00:05:38,437 It's going to be your responsibility from now on. 91 00:05:38,539 --> 00:05:39,571 Huh? 92 00:05:39,673 --> 00:05:42,174 I am not changing any more diapers. 93 00:05:42,276 --> 00:05:47,445 - Neither am I. - This could get ugly. 94 00:05:47,547 --> 00:05:50,816 This is female's work. That's why I married a female. 95 00:05:50,918 --> 00:05:52,717 We'll discuss this later. 96 00:05:52,819 --> 00:05:58,089 I don't want to lose my temper in front of the B-A-B-Y. 97 00:05:58,191 --> 00:06:01,459 OK, but I'm telling you right now, I'm not changing any more 98 00:06:01,561 --> 00:06:05,964 D-I-P... No, wait. D-A-I... 99 00:06:06,066 --> 00:06:09,601 No, no, no. D-A-P... No, no, no. G... 100 00:06:10,804 --> 00:06:12,503 Earl, he's your son too. 101 00:06:12,605 --> 00:06:14,839 You're going to change every one of his diapers 102 00:06:14,942 --> 00:06:16,375 until he's potty-trained. 103 00:06:16,477 --> 00:06:19,277 - That's it! Potty training! - Huh? 104 00:06:19,379 --> 00:06:21,913 You've got an hour before you have to cook dinner. 105 00:06:22,015 --> 00:06:23,255 Take him to the bathroom, 106 00:06:23,349 --> 00:06:25,494 show him how it's done, we're both off the hook. 107 00:06:25,518 --> 00:06:28,119 First of all, Earl, potty training takes weeks. 108 00:06:28,221 --> 00:06:30,021 Second of all, he's too young. 109 00:06:30,124 --> 00:06:32,056 First of all, Fran, you're wrong. 110 00:06:32,158 --> 00:06:34,692 And second of all, you're wrong. 111 00:06:34,794 --> 00:06:37,106 So I guess you lose this argument. 112 00:06:37,130 --> 00:06:40,264 You think the baby can be potty-trained? Fine, you do it. 113 00:06:40,366 --> 00:06:43,334 Fine. I'll have this kid out of diapers in no time. 114 00:06:43,436 --> 00:06:47,371 Fine! What are we talking about? 115 00:06:47,473 --> 00:06:48,806 Now you're a big boy. 116 00:06:48,909 --> 00:06:51,943 You're gonna start using the potty just like Mommy and Daddy. 117 00:06:52,045 --> 00:06:54,846 - Doesn't that sound like fun? - No! 118 00:06:54,948 --> 00:06:58,049 Hey, is that any way to talk to your new friend? 119 00:06:58,151 --> 00:06:59,884 Here, watch me. 120 00:06:59,986 --> 00:07:04,088 Hi there, Mr. Toilet. How are you today? 121 00:07:04,190 --> 00:07:08,126 Oh, fine, Earl. Good to see you again. 122 00:07:09,562 --> 00:07:12,063 Is it our special time already? 123 00:07:12,165 --> 00:07:13,565 Oh, not for me, Mr. Toilet. 124 00:07:13,667 --> 00:07:15,778 I brought a little friend who'd like to meet you. 125 00:07:15,802 --> 00:07:19,237 He'd like to know how you work, Mr. T. 126 00:07:19,339 --> 00:07:23,308 Oh, well, if he's a friend of yours, I'd be happy to tell him. 127 00:07:23,409 --> 00:07:27,645 And, by the way, did you lose weight? You look terrific! 128 00:07:27,747 --> 00:07:29,280 Oh, stop it. 129 00:07:29,382 --> 00:07:30,382 No, I mean it. 130 00:07:30,417 --> 00:07:32,049 Oh, you shouldn't. 131 00:07:32,151 --> 00:07:35,787 - No, you do. You look... Huh? - Huh? 132 00:07:35,889 --> 00:07:39,057 All right, that does it. 133 00:07:39,959 --> 00:07:41,826 - What? - See? Here. 134 00:07:41,928 --> 00:07:46,597 - What's that thing? - This is Mr. Toilet's son. 135 00:07:46,700 --> 00:07:49,734 Hey, there's a hole in this chair. 136 00:07:49,836 --> 00:07:52,837 Of course there's a hole in it. That's the whole point. 137 00:07:52,940 --> 00:07:56,775 - Now, go. - Don't wanna go. 138 00:07:56,877 --> 00:07:58,643 Oh, come on. 139 00:07:58,745 --> 00:08:00,812 - Mr. Toilet's a friend. - No. 140 00:08:00,914 --> 00:08:03,280 And the best way to treat a new friend is... 141 00:08:03,383 --> 00:08:05,561 to sit on him and give him a big present. 142 00:08:05,585 --> 00:08:08,219 That's disgusting! 143 00:08:08,321 --> 00:08:10,889 That may be, but you're gonna do it anyway 144 00:08:10,991 --> 00:08:13,303 because it's time for you to grow up. 145 00:08:13,327 --> 00:08:16,294 - Don't wanna grow up. - You gotta. 146 00:08:16,396 --> 00:08:17,963 No. 147 00:08:18,065 --> 00:08:19,876 All right, let's see what it says. 148 00:08:24,570 --> 00:08:27,105 "If friendly encouragement does not succeed, 149 00:08:27,207 --> 00:08:29,808 mental imagery can be used to induce results." 150 00:08:31,678 --> 00:08:33,744 "For example, you can ask the child 151 00:08:33,847 --> 00:08:35,624 to imagine a babbling brook 152 00:08:35,648 --> 00:08:38,128 flowing forth rushing water." 153 00:08:38,819 --> 00:08:42,653 Or... "A large dam ready to burst 154 00:08:42,755 --> 00:08:46,090 under the weight of an immense rain-swollen reservoir." 155 00:08:46,193 --> 00:08:48,893 Ooh. "Or a gushing, rushing, 156 00:08:48,995 --> 00:08:51,062 splishing, splashing waterfall... 157 00:08:52,398 --> 00:08:54,365 spraying forth a mighty stream." 158 00:08:54,467 --> 00:08:55,599 Mighty stream. 159 00:08:55,702 --> 00:08:58,403 "Trickling, drizzling. Drip, drip, drip." 160 00:08:58,505 --> 00:09:00,516 Ooh! Out of my way, I'll show ya. 161 00:09:00,540 --> 00:09:03,808 - Yeah. Hurry! Oh, watch it. - Make room for Daddy. 162 00:09:03,910 --> 00:09:05,676 - Thanks, Mom. - You're welcome. 163 00:09:05,779 --> 00:09:09,748 Ooh, hors d'oeuvre. Aah. Mmm. 164 00:09:09,850 --> 00:09:12,650 - How'd he do, Earl? - Fine. Now let's eat, I'm starved. 165 00:09:12,753 --> 00:09:16,821 Ooh. 166 00:09:18,291 --> 00:09:20,103 And what would you be doing? 167 00:09:20,127 --> 00:09:21,893 Nothing. 168 00:09:23,296 --> 00:09:25,830 You're going to make a poop, aren't you? 169 00:09:25,932 --> 00:09:27,732 Maybe. 170 00:09:30,070 --> 00:09:32,203 - He's going. - Definitely. 171 00:09:32,305 --> 00:09:34,872 Are you going or not? 172 00:09:34,974 --> 00:09:40,044 - Not anymore. - All right, that's it. 173 00:09:40,146 --> 00:09:42,358 We're going back up to the bathroom, 174 00:09:42,382 --> 00:09:45,550 and we're not coming out until one of us is potty-trained. 175 00:09:45,652 --> 00:09:46,896 - No! - Mm-hmm. 176 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 - No! - Yes! 177 00:09:50,356 --> 00:09:52,791 Daddy... Don't gotta go. 178 00:09:52,893 --> 00:09:57,529 - Tough. Have another prune. - No, no, no. 179 00:09:57,631 --> 00:09:59,998 Warden, what brings you down here? 180 00:10:00,100 --> 00:10:01,532 Bad news, Rocco. 181 00:10:01,634 --> 00:10:04,602 The governor turned down your appeal for clemency. 182 00:10:04,704 --> 00:10:08,439 He said you're not civilized enough to live in society. 183 00:10:08,541 --> 00:10:11,843 Civilized? Who wants to be civilized? 184 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 It's freedom I'm after. 185 00:10:13,379 --> 00:10:16,181 Freedom to do what I want to do, and go where I want to go. 186 00:10:16,283 --> 00:10:19,950 - I wanna go where I wanna go. - You're gonna go right now. 187 00:10:20,052 --> 00:10:22,030 Wait, I'm gonna get you some prune juice. 188 00:10:22,054 --> 00:10:23,588 That'll make you go. 189 00:10:25,225 --> 00:10:27,537 Don't be a baby, Rocco. Get in the chair. 190 00:10:27,561 --> 00:10:29,627 No. Not the chair! 191 00:10:30,463 --> 00:10:31,997 Not the chair! 192 00:10:32,099 --> 00:10:33,876 Society has spoken, Rocco. 193 00:10:33,900 --> 00:10:36,045 It's time to give you the juice. 194 00:10:36,069 --> 00:10:38,036 No, not the juice. 195 00:10:38,138 --> 00:10:39,604 Not the juice! 196 00:10:39,706 --> 00:10:43,474 Aah! 197 00:10:46,479 --> 00:10:50,248 Uh... Mother Phillips. 198 00:10:50,350 --> 00:10:54,653 You're lying there so calm and peaceful. 199 00:10:54,755 --> 00:10:57,989 If only you had a tag on your toe. 200 00:11:03,764 --> 00:11:07,332 Baby, I'm coming, I've got something for you. 201 00:11:08,668 --> 00:11:11,235 I'm gonna go where I wanna go! 202 00:11:18,177 --> 00:11:19,877 There. 203 00:11:19,979 --> 00:11:23,714 Junior, have we made a little deposit in the porcelain bank? 204 00:11:26,419 --> 00:11:27,852 Huh? 205 00:11:27,954 --> 00:11:30,221 Huh? 206 00:11:30,323 --> 00:11:31,323 Oh! 207 00:11:31,424 --> 00:11:35,459 Oh, no! Oh... Oh, no! 208 00:11:37,563 --> 00:11:40,098 Hold your breath! 209 00:11:42,102 --> 00:11:44,035 ♪ Motor running ♪ 210 00:11:44,871 --> 00:11:48,306 ♪ Head out on the highway ♪ 211 00:11:48,408 --> 00:11:51,142 ♪ Lookin' for adventure ♪ 212 00:11:51,244 --> 00:11:54,278 ♪ Or whatever comes my way ♪ 213 00:11:55,048 --> 00:11:58,316 ♪ Born to be wild ♪ 214 00:12:04,324 --> 00:12:07,424 Don't worry, little guy, I'm gonna get you out of there. 215 00:12:07,527 --> 00:12:09,193 You may feel a little pressure. 216 00:12:09,295 --> 00:12:11,863 Just relax and don't touch anything. 217 00:12:15,267 --> 00:12:18,469 Earl, are you two still in there? 218 00:12:18,571 --> 00:12:23,007 Hi, honey. What's up? 219 00:12:23,109 --> 00:12:26,477 Earl, it's late. Come to bed. You can try again tomorrow. 220 00:12:26,579 --> 00:12:28,913 Fran, this is a delicate procedure. 221 00:12:29,015 --> 00:12:32,717 I know what I'm doing. Go back to sleep. 222 00:12:32,819 --> 00:12:36,020 Oh... Oh, my son! 223 00:12:36,122 --> 00:12:39,824 - Earl, did he go? - Oh, yeah, he's gone. 224 00:12:39,926 --> 00:12:44,562 He went? Oh, that's wonderful. I'm so proud of both of you. 225 00:12:45,198 --> 00:12:46,764 Are you coming to bed? 226 00:12:46,866 --> 00:12:51,235 Yeah, in a minute. We're, uh... basking in the afterglow. 227 00:12:51,337 --> 00:12:53,371 Aw... 228 00:12:58,244 --> 00:13:00,811 I'm coming, son! 229 00:13:12,425 --> 00:13:16,861 Pretty... Whoa, breakfast time! 230 00:13:16,963 --> 00:13:19,897 I'm hungry. Somebody feed me. 231 00:13:19,999 --> 00:13:21,577 Hey, pal, this is the forest. 232 00:13:21,601 --> 00:13:24,001 - Nobody tells anybody what to do here. - Yeah. 233 00:13:24,103 --> 00:13:26,671 If you're hungry, get yourself something to eat. 234 00:13:26,773 --> 00:13:28,973 - Yeah. - Well, OK. Where's the fridge? 235 00:13:29,075 --> 00:13:30,908 Fridge? What's a fridge? 236 00:13:31,010 --> 00:13:32,090 As I understand it, 237 00:13:32,145 --> 00:13:34,156 it's a sort of prison for very tiny creatures. 238 00:13:34,180 --> 00:13:36,080 It's very cold, there are no windows, 239 00:13:36,182 --> 00:13:38,682 and for some reason there are adjustable shelves. 240 00:13:38,785 --> 00:13:40,852 - Oh. - Wow. What a bizarre concept. 241 00:13:40,954 --> 00:13:43,487 Civilization is filled with bizarre concepts. 242 00:13:43,589 --> 00:13:45,668 That's why I've always steered clear of it. 243 00:13:45,692 --> 00:13:47,036 - Me too. - Me too. 244 00:13:47,060 --> 00:13:49,660 - Why did you leave? - Daddy made me go potty. 245 00:13:49,762 --> 00:13:52,397 Yeah. 246 00:13:52,499 --> 00:13:53,764 What's a potty? 247 00:13:53,866 --> 00:13:56,167 Another affectation of the civilized world. 248 00:13:56,269 --> 00:13:58,669 Apparently, when "nature calls" you've got to go 249 00:13:58,771 --> 00:14:02,239 to this one particular room and sit in this special chair. 250 00:14:02,342 --> 00:14:04,342 - Wow. - You're making this up. 251 00:14:04,444 --> 00:14:06,204 - No, no, no. - No, wait, wait, wait. 252 00:14:06,245 --> 00:14:08,146 It's even more perverse than that. 253 00:14:08,247 --> 00:14:10,448 Everyone uses the same chair. 254 00:14:13,486 --> 00:14:15,353 - But... But, wait. - What? 255 00:14:15,455 --> 00:14:18,389 What if you gotta go and someone's already using the chair? 256 00:14:18,491 --> 00:14:20,571 - Then you have to wait. - What if you can't? 257 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 You have to. 258 00:14:21,727 --> 00:14:23,561 - Yeah. - Oh, boy! 259 00:14:23,663 --> 00:14:25,596 This is definitely not for me! 260 00:14:25,698 --> 00:14:28,233 Me neither. I wanna go where I wanna go. 261 00:14:28,335 --> 00:14:30,146 Well, that's how we do it out here. 262 00:14:30,170 --> 00:14:31,502 Yeah. 263 00:14:31,604 --> 00:14:34,172 You can go anytime you want, anywhere you want. 264 00:14:34,274 --> 00:14:36,007 - Yeah. - Oh. Anywhere? 265 00:14:36,109 --> 00:14:38,109 - Mm-hmm. - Yeah, except over there. 266 00:14:38,211 --> 00:14:41,145 - That's the volleyball court. - Yes, of course. Thank you. 267 00:14:41,247 --> 00:14:44,982 Boy, I like the forest. Hey, can I stay here with you? 268 00:14:45,084 --> 00:14:47,418 - Absolutely. All are welcome here. - Yeah. 269 00:14:47,520 --> 00:14:49,020 To do as you want. 270 00:14:49,122 --> 00:14:51,722 To live as you will in this verdant paradise. 271 00:14:51,824 --> 00:14:53,744 Where nature's bounty provides for all, 272 00:14:53,826 --> 00:14:56,627 and all creatures co-exist in perfect harmony. 273 00:14:56,729 --> 00:14:58,662 Hello. 274 00:14:58,764 --> 00:15:00,364 Hey! Hey! 275 00:15:00,466 --> 00:15:02,500 Except for that guy. 276 00:15:02,602 --> 00:15:05,035 Hey, come on! 277 00:15:05,871 --> 00:15:08,239 Put me down! Put me down! 278 00:15:08,341 --> 00:15:10,942 My pleasure. Bombs away! 279 00:15:11,044 --> 00:15:13,611 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 280 00:15:19,952 --> 00:15:21,586 Oof! 281 00:15:21,688 --> 00:15:23,087 Again! 282 00:15:25,324 --> 00:15:28,825 Ooh. Hi, I'm the baby. Gotta love me. 283 00:15:28,928 --> 00:15:30,827 Oh, believe me, I do. 284 00:15:30,930 --> 00:15:33,197 And so will my little ones, as soon as they hatch. 285 00:15:33,299 --> 00:15:37,668 - Yay, playmates! - Not exactly... 286 00:15:37,770 --> 00:15:40,638 Although they do have a tendency to play with their food 287 00:15:40,740 --> 00:15:43,174 - before tearing it to bits. - Huh? 288 00:15:43,276 --> 00:15:44,742 Perhaps I'm being a bit obtuse. 289 00:15:44,844 --> 00:15:46,724 See, when these little darlings hatch, 290 00:15:46,813 --> 00:15:48,846 they're going to require sustenance. 291 00:15:48,948 --> 00:15:51,816 And you, my rotund little reptile, 292 00:15:51,918 --> 00:15:53,717 will be their first course. 293 00:15:53,819 --> 00:15:56,787 - I'm food? - In a word. 294 00:15:56,889 --> 00:15:59,157 And don't even think about escaping. 295 00:15:59,259 --> 00:16:02,126 The fall would be most unpleasant. 296 00:16:07,367 --> 00:16:09,500 This stinks. 297 00:16:10,836 --> 00:16:13,137 Move. Get out. 298 00:16:13,239 --> 00:16:15,540 Go! 299 00:16:17,210 --> 00:16:18,876 Huh? 300 00:16:20,513 --> 00:16:21,673 Earl? 301 00:16:21,714 --> 00:16:23,514 Morning, Fran. 302 00:16:23,616 --> 00:16:25,449 Are you two still in there? 303 00:16:25,551 --> 00:16:27,885 Uh, everything's fine. We're on a roll. 304 00:16:27,987 --> 00:16:30,854 - I want you to open this door. - No can do, honey. 305 00:16:30,956 --> 00:16:33,724 Big things happening in here. Don't want to lose momentum. 306 00:16:33,826 --> 00:16:36,260 Mind if I cut in front of you? I'm late for school. 307 00:16:36,362 --> 00:16:37,495 I was here first. 308 00:16:37,597 --> 00:16:39,363 I want you to break down the door. 309 00:16:39,465 --> 00:16:41,465 Hey, I don't have to go that bad. 310 00:16:41,567 --> 00:16:43,034 I do. Watch it. 311 00:16:43,136 --> 00:16:45,336 Whoa. 312 00:16:47,674 --> 00:16:48,917 Dad! 313 00:16:48,941 --> 00:16:51,709 Earl Sneed Sinclair. What are you doing? 314 00:16:51,811 --> 00:16:55,112 - Uh... - And where is my baby? 315 00:16:55,214 --> 00:16:58,249 Uh, well, that would depend, sweetheart. 316 00:16:58,351 --> 00:16:59,683 Where's the nearest ocean? 317 00:16:59,785 --> 00:17:02,486 Oh, wow. Dad flushed the baby down the toilet. 318 00:17:02,588 --> 00:17:04,555 Oh, I'm so sorry, Fran. 319 00:17:04,657 --> 00:17:07,258 I left him to get some juice, and when I came back 320 00:17:07,360 --> 00:17:09,860 he'd been sucked down the toilet. 321 00:17:09,962 --> 00:17:11,540 Earl, that's not possible. 322 00:17:11,564 --> 00:17:14,498 Hey, somebody get down here and help me. 323 00:17:14,600 --> 00:17:18,535 - Now what? - Help! Help! 324 00:17:19,305 --> 00:17:20,972 Mom, what's wrong? 325 00:17:21,074 --> 00:17:23,640 First of all, you married that. 326 00:17:23,742 --> 00:17:25,776 Oh... 327 00:17:25,878 --> 00:17:28,145 I was calling 'cause my wheelchair's missing. 328 00:17:28,247 --> 00:17:30,547 Hey, everybody, the back door's open. 329 00:17:32,352 --> 00:17:36,954 - You stay here. - What'd you expect, fat boy? 330 00:17:37,890 --> 00:17:41,892 Look, the baby's bottle. 331 00:17:41,994 --> 00:17:45,196 - Check it out, wheelchair tracks. - Ohh... 332 00:17:45,898 --> 00:17:48,298 - Great scott! - What? 333 00:17:48,400 --> 00:17:51,436 Don't you see what's happened? 334 00:17:51,538 --> 00:17:55,739 Some fiend broke in... flushed the baby down the toilet, 335 00:17:55,841 --> 00:17:59,343 drank his juice, and then escaped in Ethyl's wheelchair. 336 00:18:00,246 --> 00:18:02,479 And yet he didn't take my wallet. 337 00:18:02,581 --> 00:18:07,084 We're obviously dealing with someone very stupid. 338 00:18:08,454 --> 00:18:10,621 Robbie, take your father and find the baby. 339 00:18:10,723 --> 00:18:12,623 - Yeah. - Charlene, you call the police. 340 00:18:12,725 --> 00:18:13,935 Right. 341 00:18:13,959 --> 00:18:16,126 I'll wait here in case he comes back. 342 00:18:16,228 --> 00:18:20,698 Comes back?! But, Fran, he doesn't know how to swim. 343 00:18:20,800 --> 00:18:23,433 Um, don't worry, Dad. I'll explain it to you on the way. 344 00:18:23,536 --> 00:18:25,402 It'll be fine. Come on. 345 00:18:25,504 --> 00:18:28,072 I got your back. Don't worry about it, big guy. 346 00:18:29,408 --> 00:18:32,309 Shh. Go to sleep. 347 00:18:32,411 --> 00:18:34,812 Nighty night. 348 00:18:36,115 --> 00:18:39,650 ♪ Go to sleep Go to sleep ♪ 349 00:18:39,752 --> 00:18:43,654 ♪ Go to sleep, little eggies ♪ 350 00:18:43,756 --> 00:18:47,391 ♪ La, la, la, la La, la, la ♪ 351 00:18:47,493 --> 00:18:52,629 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 352 00:19:04,744 --> 00:19:07,678 Help! 353 00:19:10,716 --> 00:19:12,350 This is all my fault. 354 00:19:12,452 --> 00:19:14,251 He wasn't ready for potty training, 355 00:19:14,354 --> 00:19:15,986 but I was too blind to see. 356 00:19:16,088 --> 00:19:18,723 I was only concerned with my own needs. 357 00:19:18,825 --> 00:19:21,459 Why am I so selfish? Why? Why? 358 00:19:21,561 --> 00:19:23,472 Hey, hey, I think I see something. 359 00:19:23,496 --> 00:19:24,640 Hand me the binoculars. 360 00:19:24,664 --> 00:19:29,066 No, they're mine. Take this. 361 00:19:33,072 --> 00:19:34,672 - Ha! - What? 362 00:19:34,774 --> 00:19:36,139 It's Ethyl's wheelchair. 363 00:19:36,241 --> 00:19:38,141 - Well, come on. Here, here. - OK. Go. 364 00:19:38,243 --> 00:19:39,754 - Come on. - Daddy's here. 365 00:19:39,778 --> 00:19:42,713 OK. I'll buy the ceramic chair filled with water. 366 00:19:42,815 --> 00:19:46,717 I'll even believe that they build the whole room around that one chair, 367 00:19:46,819 --> 00:19:48,697 but what's the roll of paper for? 368 00:19:48,721 --> 00:19:51,389 As I understand it, and I don't quite believe this myself, 369 00:19:51,491 --> 00:19:52,835 - they take the... - Hey! 370 00:19:52,859 --> 00:19:55,893 - Hmm? - What have you done with my son? 371 00:19:55,995 --> 00:19:58,629 The demanding little pink fella wheeling about in a chair? 372 00:19:58,731 --> 00:20:01,131 - That's him. What happened? - Well, apparently, 373 00:20:01,234 --> 00:20:03,767 he fled civilization because some malicious bully 374 00:20:03,869 --> 00:20:05,714 tried to make him sit on a potty. 375 00:20:05,738 --> 00:20:08,239 - After that. - We chatted a bit, 376 00:20:08,341 --> 00:20:10,941 and then he was carried away by a large, winged reptile. 377 00:20:11,043 --> 00:20:12,488 - What? - Over that way. 378 00:20:12,512 --> 00:20:15,012 Over this way? Come on, Dad, let's go! 379 00:20:15,114 --> 00:20:15,980 Coming! 380 00:20:16,082 --> 00:20:18,249 Help! 381 00:20:18,351 --> 00:20:23,453 Help! 382 00:20:23,556 --> 00:20:26,623 Look, Dad, there's the nest. 383 00:20:26,725 --> 00:20:30,327 - Help! - I'm here, son. Jump! 384 00:20:30,429 --> 00:20:32,629 - No! - Why not? 385 00:20:32,731 --> 00:20:34,532 You'll make me go potty. 386 00:20:34,634 --> 00:20:36,433 No, no, no, no. I promise I won't. 387 00:20:36,535 --> 00:20:38,769 - I was wrong to make you do it. - Yeah. 388 00:20:38,871 --> 00:20:41,138 - And I won't make you do it again. - Good. 389 00:20:41,240 --> 00:20:43,641 - So come down. - No. 390 00:20:43,743 --> 00:20:45,409 Oh, come on, I said I was sorry. 391 00:20:46,545 --> 00:20:47,945 I'll prove it to you. 392 00:20:48,047 --> 00:20:49,513 Look, I brought a diaper. 393 00:20:49,615 --> 00:20:52,316 - I surrender. - Yeah. 394 00:20:52,418 --> 00:20:55,385 I'll think about it. 395 00:20:57,523 --> 00:21:00,424 Daddy! 396 00:21:00,526 --> 00:21:04,294 I got ya, I got ya, I got ya. 397 00:21:05,198 --> 00:21:06,897 Ooh! 398 00:21:06,999 --> 00:21:10,735 - Again! - Nice catch, Dad. 399 00:21:12,071 --> 00:21:13,904 Oh! 400 00:21:14,006 --> 00:21:17,975 - Are you OK, son? - Yeah. Boy, I was scared. 401 00:21:18,077 --> 00:21:19,977 I was so scared, I... 402 00:21:20,079 --> 00:21:23,880 - I need a new diaper. - Oh, got one right here. 403 00:21:23,983 --> 00:21:25,916 And we got plenty more at home. 404 00:21:26,018 --> 00:21:28,452 We'll just keep on using them until you're ready. 405 00:21:28,554 --> 00:21:31,055 - OK? - OK. 406 00:21:32,058 --> 00:21:34,492 OK. 407 00:21:34,593 --> 00:21:37,395 - So... are you ready? - Not yet. 408 00:21:37,497 --> 00:21:40,364 Oh... But you'll be ready soon, right? 409 00:21:40,466 --> 00:21:43,000 - Don't push me! - OK. 410 00:21:43,102 --> 00:21:45,569 Feeling full? 411 00:21:48,974 --> 00:21:52,109 Daddy. Daddy! 412 00:21:53,712 --> 00:21:56,514 - I'm sleeping. - I'm ready! 413 00:22:02,088 --> 00:22:04,855 OK, here's your special chair. 414 00:22:04,957 --> 00:22:09,026 Now, imagine there's a fire, and you are the fire captain. 415 00:22:09,128 --> 00:22:12,696 No, no, no, no! I'm not on fire! 416 00:22:12,798 --> 00:22:14,998 The fire is over there! 28528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.