All language subtitles for Dinosaurs S02E24 Wesayso Knows Best.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,164 --> 00:00:35,398 Honey, I'm home. 2 00:01:03,262 --> 00:01:04,161 Hey, morning, Earl. 3 00:01:04,263 --> 00:01:05,162 Morning, Roy. 4 00:01:05,264 --> 00:01:06,396 How was your weekend? 5 00:01:06,498 --> 00:01:09,232 I had two days of pure enjoyment mapped out, 6 00:01:09,334 --> 00:01:11,668 then I got home Friday and remembered I had kids. 7 00:01:11,770 --> 00:01:13,236 You had to change your plans, huh? 8 00:01:13,338 --> 00:01:15,858 Oh, no. I turned up the volume on the TV 9 00:01:15,907 --> 00:01:18,408 so I couldn't hear the little monsters screaming. 10 00:01:18,510 --> 00:01:20,910 You're a lucky fella, Earl. A beautiful family 11 00:01:21,012 --> 00:01:25,014 and a TV with a more than adequate sound system. 12 00:01:25,116 --> 00:01:27,016 I'm really proud of that TV. 13 00:01:27,118 --> 00:01:28,485 How was your weekend? 14 00:01:28,587 --> 00:01:29,952 Well, I'm a single guy, 15 00:01:30,054 --> 00:01:34,157 so, you know, my weekend was completely different from yours. 16 00:01:34,259 --> 00:01:35,725 I watched TV alone. 17 00:01:35,828 --> 00:01:39,162 Get in here now, you two quivering bags of pus! 18 00:01:40,599 --> 00:01:42,309 What can we do for you, sir? 19 00:01:42,333 --> 00:01:43,833 Dance. 20 00:01:43,935 --> 00:01:44,935 Dance? 21 00:01:44,970 --> 00:01:46,102 Now! 22 00:01:46,204 --> 00:01:47,737 - Oh, OK, OK. - Oh! 23 00:01:47,839 --> 00:01:49,205 ♪ Da da da-da ♪ 24 00:01:49,307 --> 00:01:50,773 ♪ Da da da-da ♪ 25 00:01:50,876 --> 00:01:52,175 Ha ha ha! 26 00:01:52,277 --> 00:01:53,976 Ha ha ha! 27 00:01:54,078 --> 00:01:55,312 Enough! 28 00:01:55,414 --> 00:01:58,081 I just wanted to see if you'd do it. 29 00:01:58,183 --> 00:02:02,085 Well, having successfully humiliated ourselves, 30 00:02:02,187 --> 00:02:03,453 will that be all? 31 00:02:03,555 --> 00:02:06,089 No! The company's got a problem! 32 00:02:06,191 --> 00:02:07,657 We need your help. 33 00:02:07,759 --> 00:02:09,092 Help? 34 00:02:09,194 --> 00:02:12,294 We've got a little problem with the public. 35 00:02:12,397 --> 00:02:13,763 They hate us. 36 00:02:13,866 --> 00:02:15,732 My nephew says it's because 37 00:02:15,834 --> 00:02:17,734 we're a vicious despicable corporation 38 00:02:17,836 --> 00:02:20,336 with operations that, if left unchecked, 39 00:02:20,438 --> 00:02:21,871 could destroy the entire planet. 40 00:02:21,973 --> 00:02:23,540 Well, he's just a boy. 41 00:02:23,642 --> 00:02:26,576 And now he's just a boy without a head! 42 00:02:26,678 --> 00:02:29,879 We have no intention of changing the way we do business. 43 00:02:29,981 --> 00:02:32,281 That would be costly and stupid. 44 00:02:32,383 --> 00:02:35,885 What we want to change is the public's perception of us! 45 00:02:35,987 --> 00:02:39,155 You can't possibly bite off everyone's head... 46 00:02:39,257 --> 00:02:40,490 can you? 47 00:02:40,592 --> 00:02:44,327 Well, as much as I'd like to, it's not cost-effective. 48 00:02:44,429 --> 00:02:47,464 So we're going to launch an ad campaign, 49 00:02:47,566 --> 00:02:50,466 use an actual Wesayso employee and his family 50 00:02:50,568 --> 00:02:53,770 to make us look friendly. 51 00:02:53,872 --> 00:02:55,672 We need to find the perfect family 52 00:02:55,707 --> 00:02:57,573 for the perfect media blitz. 53 00:02:57,676 --> 00:03:00,710 Tryouts are tomorrow. Here's some fliers. 54 00:03:00,812 --> 00:03:01,978 Spread the word. 55 00:03:02,080 --> 00:03:04,814 Oh, sir, I'd like to be there, 56 00:03:04,916 --> 00:03:06,995 but I just remembered my wife made plans 57 00:03:07,019 --> 00:03:08,299 for my family tomorrow. 58 00:03:08,353 --> 00:03:12,455 Well, then I guess you have a choice to make. 59 00:03:12,557 --> 00:03:14,457 Who do you love more, 60 00:03:14,560 --> 00:03:15,592 the company... 61 00:03:15,694 --> 00:03:17,661 or your wife? 62 00:03:19,231 --> 00:03:21,831 But we were going to go on a picnic today. 63 00:03:21,933 --> 00:03:24,467 Frannie, this company doesn't ask much from me, 64 00:03:24,569 --> 00:03:27,603 so if occasionally they need my help to hoodwink the public, 65 00:03:27,705 --> 00:03:29,083 I'm going to give it to them. 66 00:03:29,107 --> 00:03:32,609 Besides, the winning family gets a set of power tools. 67 00:03:32,711 --> 00:03:34,922 Dad, not to sound crass or anything, 68 00:03:34,946 --> 00:03:36,913 but what's in it for me, huh? 69 00:03:37,015 --> 00:03:38,448 The love of your father. 70 00:03:38,550 --> 00:03:39,560 And 15 bucks? 71 00:03:39,584 --> 00:03:40,895 - Deal. - Good. 72 00:03:40,919 --> 00:03:42,585 - Earl. - I'd have gone to 20. 73 00:03:42,687 --> 00:03:43,986 I want 20. 74 00:03:44,088 --> 00:03:45,888 You don't need money. 75 00:03:45,990 --> 00:03:46,856 Twenty-five. 76 00:03:46,958 --> 00:03:48,970 I should get 30. I'm the cutest. 77 00:03:48,994 --> 00:03:49,759 I'm the cutest. 78 00:03:49,861 --> 00:03:51,072 - Are not. - Whaah! 79 00:03:51,096 --> 00:03:53,530 Stop crying. Nobody believes you. 80 00:03:53,632 --> 00:03:55,598 - Yes, they do! - No, they don't! 81 00:03:55,700 --> 00:03:58,368 If I get them to shut up, can I have their money? 82 00:03:58,470 --> 00:04:00,804 Will you all stop bickering? 83 00:04:00,906 --> 00:04:02,305 Excuse me, do you mind? 84 00:04:02,407 --> 00:04:05,374 There's no bickering in the perfect family. 85 00:04:05,476 --> 00:04:07,911 No! No! No! This family's all wrong! 86 00:04:08,013 --> 00:04:10,413 They're amphibians! No one can relate to amphibians! 87 00:04:10,515 --> 00:04:13,049 Bring me a family with lungs! 88 00:04:13,151 --> 00:04:14,517 Oh, those poor dinosaurs. 89 00:04:14,620 --> 00:04:17,220 Oh, forget them. They're bums. 90 00:04:17,322 --> 00:04:18,988 They're lungless bums. 91 00:04:19,090 --> 00:04:21,091 Come on, everybody! 92 00:04:21,193 --> 00:04:23,459 Let's practice some of our happy family poses 93 00:04:23,561 --> 00:04:25,929 - I showed you. - Yeah. Yeah. 94 00:04:26,031 --> 00:04:27,463 Places. Come on, Fran. 95 00:04:27,565 --> 00:04:28,732 Ready? 96 00:04:28,834 --> 00:04:31,034 And... Go! 97 00:04:31,136 --> 00:04:33,469 Hello. We're the happy Sinclair family. 98 00:04:33,571 --> 00:04:35,205 I'm happy Robbie Sinclair. 99 00:04:35,306 --> 00:04:37,587 And I'm happy Charlene Sinclair. 100 00:04:37,642 --> 00:04:39,576 I'm the baby. 101 00:04:39,678 --> 00:04:41,210 And? 102 00:04:41,312 --> 00:04:44,146 Aah! 103 00:04:44,248 --> 00:04:45,515 And now I'm happy. 104 00:04:45,617 --> 00:04:48,017 That's it! I do everything for this family! 105 00:04:48,119 --> 00:04:51,754 And when I ask for a little help, what do I get? 106 00:04:51,856 --> 00:04:52,655 Bupkis! 107 00:04:52,757 --> 00:04:54,257 Well, from now on, 108 00:04:54,359 --> 00:04:56,659 things are going to be a little different around here. 109 00:04:56,761 --> 00:04:59,229 From now on I'm not going to be nice anymore. 110 00:04:59,331 --> 00:05:01,431 I'm going to be unpleasant. 111 00:05:01,533 --> 00:05:02,999 Uh-huh. 112 00:05:03,101 --> 00:05:06,169 Hello. We're the Sinclair family. 113 00:05:06,271 --> 00:05:10,172 Pose, everyone. And we're very happy to be here. 114 00:05:10,274 --> 00:05:12,041 This is my son happy Robbie. 115 00:05:12,143 --> 00:05:13,143 Hi. 116 00:05:13,210 --> 00:05:14,444 My daughter happy Charlene. 117 00:05:14,546 --> 00:05:16,379 Yeah, yeah. Let me look. 118 00:05:16,481 --> 00:05:19,883 Hey, does anyone know if this audition 119 00:05:19,985 --> 00:05:22,452 includes a bathing suit competition? 120 00:05:22,554 --> 00:05:24,019 Uh-huh. Uh-huh! 121 00:05:24,122 --> 00:05:25,020 Huh? 122 00:05:25,122 --> 00:05:27,023 I like this guy. 123 00:05:27,125 --> 00:05:28,291 Hey. 124 00:05:28,393 --> 00:05:30,337 What do you mean? He's not even a family. 125 00:05:30,361 --> 00:05:32,339 I am too. I'm a family of one 126 00:05:32,363 --> 00:05:34,563 and we all get along real well. 127 00:05:34,665 --> 00:05:36,866 Would you step in here for a moment, please? 128 00:05:36,968 --> 00:05:38,745 - I am in here. - No, in here, 129 00:05:38,769 --> 00:05:40,936 in place of the big ugly one in the middle. 130 00:05:41,038 --> 00:05:43,206 You, you, come on, come on, out. 131 00:05:43,308 --> 00:05:44,308 Who, me? 132 00:05:44,409 --> 00:05:45,908 Go! Go! Let's go! 133 00:05:46,010 --> 00:05:47,010 Move, move. 134 00:05:47,078 --> 00:05:49,479 You, big guy, get in there. 135 00:05:49,581 --> 00:05:51,481 Yeah. Oh, there's our gold. 136 00:05:51,583 --> 00:05:52,916 Look at me. 137 00:05:53,018 --> 00:05:54,483 That's it. 138 00:05:54,585 --> 00:05:56,119 This will work. 139 00:05:56,221 --> 00:05:59,089 Congratulations. You're the new Wesayso spokesfamily 140 00:05:59,191 --> 00:06:00,690 because... I say so. 141 00:06:00,792 --> 00:06:01,624 But... 142 00:06:01,727 --> 00:06:03,204 - Hey, cool. - I like that. 143 00:06:03,228 --> 00:06:06,663 OK, here we go. Say tar pit. 144 00:06:10,235 --> 00:06:11,701 Oh, well. 145 00:06:11,803 --> 00:06:14,571 Boy, life can be so ironic, huh, pally-boy? 146 00:06:14,673 --> 00:06:17,139 - I feel like ripping out my eyes. - Thanks. 147 00:06:17,241 --> 00:06:19,275 Sinclair! Office! 148 00:06:19,378 --> 00:06:21,911 Hey, there's a couple of words 149 00:06:22,013 --> 00:06:24,580 you hate to hear next to each other. 150 00:06:25,817 --> 00:06:28,651 You called for me, my captain? 151 00:06:28,753 --> 00:06:30,453 Sinclair, you are a troublemaker! 152 00:06:30,555 --> 00:06:33,689 Oh, I'm very, very sorry. Will that be all? 153 00:06:33,791 --> 00:06:36,559 Don't you even want to know why you're a troublemaker? 154 00:06:36,661 --> 00:06:39,929 Well, I think I've taken up more than enough of your time, sir. 155 00:06:40,031 --> 00:06:43,065 Those ads with your family and your idiot friend, 156 00:06:43,167 --> 00:06:44,434 they're a big hit. 157 00:06:44,536 --> 00:06:46,080 The company wants to do more. 158 00:06:46,104 --> 00:06:47,937 Oh, I see. And this would affect me 159 00:06:48,039 --> 00:06:50,473 in some negative way, I'm guessing? 160 00:06:50,575 --> 00:06:53,575 If the public were to find out that the Wesayso spokesfamily 161 00:06:53,678 --> 00:06:57,246 isn't really a family, we might look dishonest. 162 00:06:57,348 --> 00:07:01,217 Oh, how unfair that your insidious plan could come back to haunt you. 163 00:07:01,319 --> 00:07:04,687 It's not gonna, 'cause you're going to move out of your house 164 00:07:04,789 --> 00:07:06,722 and let Roy run your family. 165 00:07:06,824 --> 00:07:08,657 Create the proper appearance. 166 00:07:08,759 --> 00:07:10,026 Move out of my house? 167 00:07:10,128 --> 00:07:13,162 For how long, if you don't mind my asking. 168 00:07:13,264 --> 00:07:15,664 What am I, a mind reader? 169 00:07:15,766 --> 00:07:17,534 A week, a month, a decade, 170 00:07:17,636 --> 00:07:20,369 as long as the campaign's successful. 171 00:07:20,472 --> 00:07:23,273 You do want the campaign to be successful, don't you? 172 00:07:23,375 --> 00:07:25,875 You do want to help your company, 173 00:07:25,977 --> 00:07:28,945 don't you, Sinclair? 174 00:07:33,051 --> 00:07:34,417 Huh? 175 00:07:35,754 --> 00:07:37,554 Good news, pally-boy? 176 00:07:38,657 --> 00:07:40,890 They're giving you my family. 177 00:07:40,992 --> 00:07:42,625 Oh, well, that's nice of them. 178 00:07:42,727 --> 00:07:44,126 What do you get? 179 00:07:44,228 --> 00:07:46,195 I get to help the company. 180 00:07:46,298 --> 00:07:49,565 Wow! We both made out like bandits. 181 00:07:58,710 --> 00:08:00,210 Well, this is it. 182 00:08:00,312 --> 00:08:02,589 It's just not right that they can make you 183 00:08:02,613 --> 00:08:04,625 move out of your own house like this. 184 00:08:04,649 --> 00:08:07,784 They're a big company, Fran. I think they'd know what they're doing. 185 00:08:07,886 --> 00:08:10,820 Gee, Dad, it sounds like you've been brainwashed or something. 186 00:08:10,922 --> 00:08:12,288 Exactly. And that brainwashing 187 00:08:12,390 --> 00:08:14,757 has put food on your table and clothes on your back. 188 00:08:14,859 --> 00:08:16,937 And now the suitcase in your hand. 189 00:08:16,961 --> 00:08:19,228 And a darn nice suitcase it is. 190 00:08:19,330 --> 00:08:21,965 Now, kids, in a few moments, 191 00:08:22,067 --> 00:08:24,133 you'll be getting a new father, 192 00:08:24,235 --> 00:08:25,601 and a profound change like this 193 00:08:25,703 --> 00:08:27,937 can bring on a flood of complicated feelings, 194 00:08:28,039 --> 00:08:30,139 feelings you may want to share. 195 00:08:30,242 --> 00:08:33,576 Let's start with Charlene. Sweetheart? 196 00:08:33,678 --> 00:08:36,412 - Hello! - Oh! Sorry, Dad. 197 00:08:36,514 --> 00:08:37,813 I wasn't paying attention. 198 00:08:37,915 --> 00:08:40,950 All right. Robbie. 199 00:08:41,052 --> 00:08:44,219 Um, does this mean we have to buy 200 00:08:44,321 --> 00:08:46,421 two Father's Day gifts from now on, 201 00:08:46,524 --> 00:08:48,457 or can you guys just split one? 202 00:08:48,559 --> 00:08:51,760 Hmm... OK. What about you? 203 00:08:51,862 --> 00:08:53,863 Is Mama leaving? 204 00:08:53,965 --> 00:08:55,131 No. 205 00:08:55,232 --> 00:08:57,266 Then it doesn't affect me. 206 00:08:59,470 --> 00:09:01,637 Hey, hey! Daddy's home! 207 00:09:01,739 --> 00:09:03,205 Hmm? Hmm? 208 00:09:03,307 --> 00:09:06,342 Oh, sorry there, pally-boy. I didn't know you were still here. 209 00:09:06,444 --> 00:09:09,879 Oh, that's all right, Roy. I was just leaving. 210 00:09:09,981 --> 00:09:11,080 Nice shirt. 211 00:09:11,182 --> 00:09:12,582 Oh, thanks. 212 00:09:12,684 --> 00:09:15,218 I thought it would make the transition easier on the kids. 213 00:09:15,320 --> 00:09:18,421 Here, Roy, let me take your bag. 214 00:09:18,523 --> 00:09:21,424 Listen, Fran, I'm sure this must be awkward for you, 215 00:09:21,526 --> 00:09:23,926 so if you don't want to sleep together 216 00:09:24,028 --> 00:09:26,228 for the first few nights, I understand. 217 00:09:26,330 --> 00:09:27,864 Earl! 218 00:09:27,966 --> 00:09:31,033 Roy, you're sleeping on the sofa for as long as you're here. 219 00:09:31,136 --> 00:09:34,003 Gee, you sure that's OK with Mr. Richfield? 220 00:09:34,105 --> 00:09:37,306 Look, Roy, we're just pretending 221 00:09:37,408 --> 00:09:39,708 you're the man of the house. No perks. Got it? 222 00:09:39,810 --> 00:09:41,978 - Got it. - Good. 223 00:09:42,079 --> 00:09:43,479 Hey, pally-boy. 224 00:09:43,581 --> 00:09:44,661 Mm-hmm? 225 00:09:44,749 --> 00:09:47,984 Let me get a few specifics on this dad business. 226 00:09:48,086 --> 00:09:49,752 How's it done exactly? 227 00:09:49,854 --> 00:09:53,623 Well, first of all, expect to fail. 228 00:09:53,725 --> 00:09:55,858 Then when you do, you won't be disappointed. 229 00:09:55,960 --> 00:09:58,327 Basically, kids are a guy's punishment 230 00:09:58,429 --> 00:10:01,397 for having one night of fun with the wife. 231 00:10:01,499 --> 00:10:03,465 Oh, jeez. Any other side to it? 232 00:10:03,568 --> 00:10:06,435 Oh, sure. There are little moments of joy 233 00:10:06,537 --> 00:10:07,936 like when they're asleep 234 00:10:08,039 --> 00:10:10,306 or staying at a friend's house, 235 00:10:10,408 --> 00:10:12,419 but they always wake up in the morning 236 00:10:12,443 --> 00:10:14,488 and always find their way home. 237 00:10:14,512 --> 00:10:17,780 Ah, the important thing is not to be bitter. 238 00:10:17,882 --> 00:10:19,994 No, no, no. No, you just learn 239 00:10:20,018 --> 00:10:22,218 never to expect any love, appreciation, 240 00:10:22,320 --> 00:10:25,455 or even acknowledgement, especially from this one. 241 00:10:25,557 --> 00:10:26,689 Ah. 242 00:10:28,026 --> 00:10:29,258 Daddy. 243 00:10:30,728 --> 00:10:33,195 Huh. Daddy? 244 00:10:34,999 --> 00:10:36,833 Sheesh. 245 00:10:38,602 --> 00:10:39,969 Here you go. 246 00:10:40,071 --> 00:10:41,804 Thanks a lot. 247 00:10:42,673 --> 00:10:43,939 Well, I'm a bachelor now. 248 00:10:44,041 --> 00:10:46,809 Might as well make the most of it. 249 00:10:46,911 --> 00:10:49,412 Fun, fun, fun every waking minute. 250 00:10:49,514 --> 00:10:51,792 Anything I want any time I want. 251 00:10:51,816 --> 00:10:53,216 Hey, Earl. What'll it be? 252 00:10:53,318 --> 00:10:56,085 A home-cooked meal and the love of a good female. 253 00:10:56,187 --> 00:10:58,421 How about a shot of something strong and cheap? 254 00:10:58,523 --> 00:10:59,555 Close enough. 255 00:10:59,657 --> 00:11:02,458 I lost my family. 256 00:11:02,560 --> 00:11:04,493 Gee, I'm sorry to hear it. 257 00:11:04,595 --> 00:11:06,695 Is there going to be a service or something? 258 00:11:06,797 --> 00:11:09,799 No. They're not dead. They're just more photogenic than I am, 259 00:11:09,901 --> 00:11:12,141 so the company asked me to leave. 260 00:11:12,237 --> 00:11:14,937 Well, the company would know best. 261 00:11:15,039 --> 00:11:16,906 Hi. We're a Wesayso family 262 00:11:17,008 --> 00:11:18,574 and we're proud of that. 263 00:11:18,676 --> 00:11:21,088 Wesayso Products are built with love 264 00:11:21,112 --> 00:11:24,080 by good, honest, caring dinosaurs like my husband. 265 00:11:24,181 --> 00:11:25,659 Yeah. Oh, kids, dinner's ready. 266 00:11:25,683 --> 00:11:28,116 And when you care that much 267 00:11:28,218 --> 00:11:29,886 about the products you build, 268 00:11:29,988 --> 00:11:32,655 it can't help but rub off on the dinosaurs 269 00:11:32,757 --> 00:11:34,056 that you build them for. 270 00:11:34,159 --> 00:11:35,224 Ooh, I love you, Robbie. 271 00:11:35,326 --> 00:11:36,992 And I love you, too, Charlene. 272 00:11:37,095 --> 00:11:39,495 I love you, Mom and Dad. 273 00:11:39,597 --> 00:11:41,063 And we love you. 274 00:11:41,165 --> 00:11:42,532 And you, too, Robbie. 275 00:11:42,634 --> 00:11:44,099 And you, too, Baby. 276 00:11:44,201 --> 00:11:46,535 And I love everybody and everything 277 00:11:46,637 --> 00:11:49,972 because I'm the baby, and I'm full of love. 278 00:11:50,074 --> 00:11:51,251 - Aw! - Aw! 279 00:11:51,275 --> 00:11:53,709 Yes, life is good because... 280 00:11:53,811 --> 00:11:56,078 - Wesayso! - Wesayso! 281 00:11:56,180 --> 00:11:58,614 What a great ad. Only a great company 282 00:11:58,716 --> 00:12:01,517 could make a great ad like that. 283 00:12:01,619 --> 00:12:03,119 Hey, wasn't that guy Roy? 284 00:12:03,220 --> 00:12:04,220 Yep. 285 00:12:05,290 --> 00:12:06,889 With my family. 286 00:12:06,991 --> 00:12:09,224 This can't last. 287 00:12:09,326 --> 00:12:11,126 Dinosaurs who know me 288 00:12:11,228 --> 00:12:14,296 are going to wonder what Roy is doing up there instead of me. 289 00:12:14,398 --> 00:12:16,331 Didn't you wonder? 290 00:12:16,434 --> 00:12:18,800 Not really. TV's a powerful medium. 291 00:12:18,903 --> 00:12:21,337 I don't feel comfortable questioning it. 292 00:12:21,439 --> 00:12:22,838 You want another drink? 293 00:12:22,940 --> 00:12:24,706 No. It might make me depressed. 294 00:12:24,808 --> 00:12:27,743 Hi. We're the Wesayso Family. 295 00:12:27,845 --> 00:12:29,278 We love each other, 296 00:12:29,380 --> 00:12:31,280 and we love you, too. 297 00:12:31,382 --> 00:12:32,982 Mwah! 298 00:12:33,084 --> 00:12:34,516 Line 'em up. 299 00:12:34,618 --> 00:12:36,051 You got it. 300 00:12:36,154 --> 00:12:38,553 "Chapter Four, installation." 301 00:12:38,656 --> 00:12:41,290 "First, set the rotary blade over the metal plate 302 00:12:41,392 --> 00:12:44,827 on top of the disposal unit and fasten securely." 303 00:12:44,929 --> 00:12:46,595 I don't like this book. 304 00:12:46,698 --> 00:12:47,963 Oh, it's a little dry, 305 00:12:48,065 --> 00:12:51,667 but it's important we have these father/son moments. 306 00:12:51,769 --> 00:12:53,636 Now, section two. 307 00:12:53,738 --> 00:12:56,505 - Ohh! - "Aligning the blade assembly." 308 00:12:56,607 --> 00:13:00,175 This book is boring! 309 00:13:00,277 --> 00:13:02,912 Boy, that could get old real fast. 310 00:13:03,014 --> 00:13:05,648 Roy, can I borrow the car for a few hours? 311 00:13:05,750 --> 00:13:07,015 Don't see why not. 312 00:13:07,118 --> 00:13:08,417 And some credit cards? 313 00:13:08,519 --> 00:13:10,553 - Oh, help yourself. - Thanks. 314 00:13:10,655 --> 00:13:12,755 Just make sure you put them back when you're done. 315 00:13:12,857 --> 00:13:16,024 Oh, I will. By the way, you're doing a great job as a dad. 316 00:13:16,126 --> 00:13:19,328 Well, it's easy when you have such considerate children. 317 00:13:22,133 --> 00:13:23,632 Hi, everyone. 318 00:13:23,734 --> 00:13:26,068 Huh? Monica! 319 00:13:26,171 --> 00:13:28,270 Hi, Roy. How's it going? 320 00:13:28,372 --> 00:13:30,706 Hey... Monica. 321 00:13:30,808 --> 00:13:33,709 Charlene, what are you doing in your mother's purse? 322 00:13:33,811 --> 00:13:36,178 Dad said I could borrow some credit cards. 323 00:13:36,280 --> 00:13:37,590 - Dad? - Yeah. 324 00:13:37,614 --> 00:13:39,782 Oh, Monica. 325 00:13:39,884 --> 00:13:41,124 I don't think so. 326 00:13:41,185 --> 00:13:43,819 - Yeah, but... - Close the purse. 327 00:13:43,921 --> 00:13:46,655 Oh, boy! 328 00:13:46,757 --> 00:13:48,524 Now back away from it. 329 00:13:48,626 --> 00:13:50,526 First I have two dads, 330 00:13:50,628 --> 00:13:52,428 now I have two moms! 331 00:13:52,530 --> 00:13:54,275 Just when I thought I had them... 332 00:13:54,299 --> 00:13:57,532 Roy, I think the kids might be trying to take advantage of you. 333 00:13:57,634 --> 00:14:00,035 Oh, my little bundles of joy? 334 00:14:00,138 --> 00:14:02,071 Not even a possibility. 335 00:14:02,173 --> 00:14:03,173 Give me sugar! 336 00:14:03,241 --> 00:14:04,507 Oh, right away. 337 00:14:04,609 --> 00:14:06,676 - Roy, stop. - Huh? 338 00:14:06,778 --> 00:14:09,044 Hi there. Hi. 339 00:14:09,146 --> 00:14:11,547 Your skin is so blue. 340 00:14:11,649 --> 00:14:14,483 Did you even hear a word I said? 341 00:14:14,586 --> 00:14:16,451 You have such lovely eyes. 342 00:14:16,554 --> 00:14:19,855 They sit almost perfectly in your sockets. 343 00:14:19,957 --> 00:14:21,256 Hi, Monica. Morning, Roy. 344 00:14:21,358 --> 00:14:22,758 It's my wife Fran. 345 00:14:22,860 --> 00:14:25,861 Hi, Fran. I just dropped by to borrow a couple of eggs. 346 00:14:25,964 --> 00:14:26,796 No problem. 347 00:14:26,898 --> 00:14:27,763 Great. 348 00:14:27,865 --> 00:14:29,298 I... I can explain, Fran. 349 00:14:29,400 --> 00:14:30,866 So how's it going? 350 00:14:30,969 --> 00:14:32,401 A little weird, 351 00:14:32,503 --> 00:14:34,303 but I've accepted that life in general 352 00:14:34,405 --> 00:14:38,507 is a little weird, so I'm coping. Here you go. 353 00:14:38,609 --> 00:14:39,508 Thanks. 354 00:14:39,610 --> 00:14:40,942 Well, see you later. 355 00:14:41,045 --> 00:14:42,045 Bye. 356 00:14:42,079 --> 00:14:43,357 Uh, sure thing. 357 00:14:43,381 --> 00:14:46,549 Uh, Fran, it wasn't what you think. 358 00:14:46,650 --> 00:14:48,317 Excuse me? 359 00:14:48,419 --> 00:14:51,486 Oh, OK, it was. It was what you think. 360 00:14:51,589 --> 00:14:55,524 I'm sorry. I've betrayed you and my family. 361 00:14:55,626 --> 00:14:57,492 I am so ashamed. 362 00:14:57,595 --> 00:14:59,294 What are you talking about? 363 00:14:59,396 --> 00:15:02,364 Well, Monica. I'm in love with her. 364 00:15:02,466 --> 00:15:06,035 And yet I know you are sort of my wife now. 365 00:15:06,136 --> 00:15:10,506 I'm torn between two dinosaurs, feeling like a fool! 366 00:15:10,607 --> 00:15:13,609 Roy, you don't have to be faithful to me. 367 00:15:13,711 --> 00:15:16,345 Oh, that's very modern of you, Fran, 368 00:15:16,447 --> 00:15:17,713 but it's the least I can do 369 00:15:17,815 --> 00:15:20,682 considering my parenting skills are highly questionable. 370 00:15:20,784 --> 00:15:23,352 - You're doing fine. - Yeah. 371 00:15:23,454 --> 00:15:24,920 But I'm no Earl. 372 00:15:25,023 --> 00:15:28,023 That may be, but Earl's not here, is he? 373 00:15:28,125 --> 00:15:30,125 Earl chose to do what the company wanted. 374 00:15:30,194 --> 00:15:32,127 So instead of being here with his family, 375 00:15:32,230 --> 00:15:34,070 he's over at your apartment right now 376 00:15:34,132 --> 00:15:36,899 probably having the time of his life. 377 00:15:42,473 --> 00:15:45,307 Mmm... 378 00:15:50,515 --> 00:15:51,947 Huh? 379 00:15:52,049 --> 00:15:54,884 - Morning, Earl. - Morning, Arnie. 380 00:15:54,985 --> 00:15:56,852 I missed you. Did you miss me? 381 00:15:56,954 --> 00:15:59,889 Yeah, a little, but I think it's good for our relationship 382 00:15:59,990 --> 00:16:02,224 that we spend some time apart. 383 00:16:02,326 --> 00:16:03,426 Oh. 384 00:16:03,528 --> 00:16:05,773 Oh, there were a couple messages for you. 385 00:16:05,797 --> 00:16:07,474 And I took the liberty of ordering 386 00:16:07,498 --> 00:16:10,018 some more of these cocktail onions. We were running low. 387 00:16:10,067 --> 00:16:12,434 Thanks. So, how you doing? 388 00:16:12,536 --> 00:16:13,835 How am I doing? 389 00:16:13,937 --> 00:16:16,738 You mean how am I doing now that I have no family? 390 00:16:16,840 --> 00:16:19,575 Now that I've been all alone for three days 391 00:16:19,676 --> 00:16:22,344 with no one who cares about me or even knows I've gone 392 00:16:22,446 --> 00:16:24,547 or even remembers my name? 393 00:16:24,649 --> 00:16:27,816 Still feeling a little self-absorbed, I see. 394 00:16:29,386 --> 00:16:33,022 Are you, uh, Earl Sinclair? 395 00:16:33,124 --> 00:16:34,757 I used to be. 396 00:16:34,859 --> 00:16:36,892 I got some power tools for you here. 397 00:16:36,994 --> 00:16:38,138 Power tools? 398 00:16:38,162 --> 00:16:41,730 From Wesayso, the company that builds with love. 399 00:16:41,832 --> 00:16:43,132 So what'd you do, win them? 400 00:16:43,234 --> 00:16:45,801 No, I traded my family for them. 401 00:16:45,903 --> 00:16:50,072 Really? I'd give you my mother for the socket wrench right now. 402 00:16:50,708 --> 00:16:51,840 Mmm. 403 00:16:51,942 --> 00:16:55,478 OK, don't. See you at the company picnic. 404 00:16:55,580 --> 00:16:57,346 Company picnic? 405 00:16:57,448 --> 00:16:58,914 Yeah. This weekend. 406 00:16:59,016 --> 00:17:01,216 My boy and I have been practicing 407 00:17:01,318 --> 00:17:03,519 for the wheelbarrow race for weeks. 408 00:17:03,621 --> 00:17:06,221 Robbie and I used to kill at the wheelbarrow race. 409 00:17:06,324 --> 00:17:10,192 We're defending champs. It'll break his heart if I'm not there 410 00:17:10,294 --> 00:17:12,494 to hold his legs and push him. 411 00:17:12,596 --> 00:17:15,164 I know the company thinks Roy makes a better dad, 412 00:17:15,266 --> 00:17:17,478 but in this case, I think I do. 413 00:17:17,502 --> 00:17:18,834 Because my arms are longer. 414 00:17:18,936 --> 00:17:21,170 Are you saying the company might be wrong? 415 00:17:21,272 --> 00:17:22,771 'Cause that would be anarchy. 416 00:17:22,873 --> 00:17:26,642 Oh, I'm so confused, but I've got to do something, 417 00:17:26,744 --> 00:17:30,745 even if it means leaving this bar. 418 00:17:32,583 --> 00:17:35,017 Welcome to the company picnic. 419 00:17:35,119 --> 00:17:36,352 We got enough food 420 00:17:36,454 --> 00:17:38,065 for everybody to have one serving, 421 00:17:38,089 --> 00:17:40,222 so don't try and stuff any of it down your shirts 422 00:17:40,324 --> 00:17:42,858 'cause everybody'll get searched before they leave. 423 00:17:42,960 --> 00:17:45,493 And remember to keep the noise down, 424 00:17:45,596 --> 00:17:48,530 and don't let your kids touch anything. 425 00:17:48,632 --> 00:17:51,800 OK, one big, happy family. 426 00:17:51,902 --> 00:17:53,802 Smile, smile. Come on, smile. 427 00:17:53,904 --> 00:17:56,739 Baby, come on, smile. Come on, smile! Give me a big one! 428 00:17:56,841 --> 00:17:58,106 Baby, come on, smile, smile. 429 00:17:58,208 --> 00:18:00,042 I am smiling! 430 00:18:00,144 --> 00:18:01,210 Give me a big one. 431 00:18:01,312 --> 00:18:03,745 Aah! 432 00:18:03,848 --> 00:18:06,081 Bigger, bigger, bigger. Bigger, bigger, bigger! 433 00:18:06,183 --> 00:18:08,150 Come on, give it to me, you little squirt. 434 00:18:08,252 --> 00:18:09,585 My face hurts. 435 00:18:09,687 --> 00:18:10,687 And... 436 00:18:10,755 --> 00:18:11,755 Good! 437 00:18:11,855 --> 00:18:13,989 Excellent. OK, that's enough for today. 438 00:18:14,092 --> 00:18:16,892 Now go mingle with the other families. 439 00:18:16,994 --> 00:18:18,727 And here are some suggested things 440 00:18:18,829 --> 00:18:20,328 that we'd like you to say to them. 441 00:18:20,430 --> 00:18:22,764 Good. Thank you very much. Somebody make me a sandwich. 442 00:18:22,867 --> 00:18:26,434 "It sure is generous of the company to throw a picnic for us." 443 00:18:26,537 --> 00:18:29,271 "No need for a union here." Oh, jeez. 444 00:18:29,373 --> 00:18:31,107 Ahem. 445 00:18:31,209 --> 00:18:32,041 - Dad! - Dad! 446 00:18:32,143 --> 00:18:34,409 - Huh? - Hi, kids. 447 00:18:34,511 --> 00:18:35,777 Hi, Frannie. 448 00:18:35,879 --> 00:18:37,212 Hello, Earl. 449 00:18:37,314 --> 00:18:40,182 Uh, I... I suddenly feel a little uncomfortable. 450 00:18:40,284 --> 00:18:43,853 Earl's presence makes me feel kind of, uh, undefined. 451 00:18:43,955 --> 00:18:44,998 Beat it. 452 00:18:45,022 --> 00:18:47,156 Ahh, clarity. 453 00:18:48,693 --> 00:18:51,193 Uh... uh, kids... 454 00:18:51,295 --> 00:18:53,828 I'd like to speak to your mother alone, please. 455 00:18:53,930 --> 00:18:56,431 - Oh. Yeah. - Sure. Bye, Dad. 456 00:18:56,534 --> 00:18:58,934 Don't be a stranger. 457 00:18:59,036 --> 00:19:00,936 Uh, you, uh... 458 00:19:01,038 --> 00:19:04,072 You don't seem very happy to see me. 459 00:19:04,174 --> 00:19:06,742 You left us, Earl. Why should I be happy? 460 00:19:06,844 --> 00:19:08,684 I just did what I was supposed to do. 461 00:19:08,712 --> 00:19:10,979 You did what the company told you to do. 462 00:19:11,081 --> 00:19:13,281 What did you expect me to say to them, 463 00:19:13,351 --> 00:19:14,716 "I can't start a whole new life 464 00:19:14,818 --> 00:19:18,621 because I have a family"? They'd make fun of me. 465 00:19:18,723 --> 00:19:22,424 Well, then I guess you've made your decision. 466 00:19:22,526 --> 00:19:23,692 Attention! 467 00:19:23,794 --> 00:19:25,828 Everybody, shut up! 468 00:19:25,930 --> 00:19:27,462 All right. 469 00:19:27,564 --> 00:19:30,999 We're going to do the father/son wheelbarrow race now. 470 00:19:31,101 --> 00:19:33,935 All teams report over to the starting line. 471 00:19:34,037 --> 00:19:36,672 So how do you do this thing again? 472 00:19:36,774 --> 00:19:40,008 Oh, you just grab my ankles and try to keep up. 473 00:19:40,110 --> 00:19:44,113 Food, food, food, food. Where's the pie-eating contest? 474 00:19:45,716 --> 00:19:47,682 The Wesayso Company reminds you 475 00:19:47,784 --> 00:19:52,587 we are not liable for loss of limb, loss of eye, 476 00:19:52,689 --> 00:19:54,556 or dismemberment of any kind 477 00:19:54,658 --> 00:19:57,659 due to you running around holding your kids' feet in the air 478 00:19:57,761 --> 00:19:59,928 like a bunch of morons. 479 00:20:00,030 --> 00:20:02,898 Now you can have fun, but you're on your own. 480 00:20:03,000 --> 00:20:05,167 - And after... - Excuse me. 481 00:20:05,269 --> 00:20:06,468 I'm sorry to interrupt, 482 00:20:06,570 --> 00:20:08,315 but there's something I have to say. 483 00:20:08,339 --> 00:20:10,739 Somebody remove this guy. He doesn't exist. 484 00:20:10,841 --> 00:20:12,941 Oh, no. He's wrong. I do exist. 485 00:20:13,044 --> 00:20:14,776 My name is Earl Sinclair, 486 00:20:14,878 --> 00:20:17,446 and I am the true and rightful father 487 00:20:17,547 --> 00:20:20,082 of the Wesayso perfect family. 488 00:20:20,184 --> 00:20:21,461 - Oh! - Oh! 489 00:20:21,485 --> 00:20:23,196 I'm the guy that gave up my family 490 00:20:23,220 --> 00:20:24,819 because the company told me to. 491 00:20:24,922 --> 00:20:27,789 I did it because I thought the company was always right. 492 00:20:27,891 --> 00:20:29,892 The company is always right! 493 00:20:29,994 --> 00:20:31,760 That's what I used to think. 494 00:20:31,862 --> 00:20:34,763 After all, companies are big and powerful. 495 00:20:34,865 --> 00:20:37,699 And it always seems they know what they're doing. 496 00:20:37,801 --> 00:20:41,303 And families? Well, families are new. 497 00:20:41,405 --> 00:20:44,272 They have problems, and they're not always perfect, 498 00:20:44,374 --> 00:20:47,676 but families can give you something companies never will. 499 00:20:47,778 --> 00:20:49,911 A comprehensive health plan? 500 00:20:50,013 --> 00:20:51,247 No! 501 00:20:51,349 --> 00:20:53,148 Love. 502 00:20:54,351 --> 00:20:57,318 A family will give you love. 503 00:20:57,420 --> 00:20:59,087 Oh... 504 00:20:59,189 --> 00:21:03,225 So if I have to choose between my family and my company, 505 00:21:03,327 --> 00:21:05,760 I know which one is more important. 506 00:21:05,862 --> 00:21:07,429 Is it the company? 507 00:21:07,531 --> 00:21:08,963 No! 508 00:21:09,065 --> 00:21:15,137 It's my family because without them, I'm nothing. 509 00:21:15,238 --> 00:21:17,005 - Sweet. - Aw. 510 00:21:17,107 --> 00:21:18,206 And now... 511 00:21:18,308 --> 00:21:19,741 No. 512 00:21:19,844 --> 00:21:21,276 I'm ready to die. 513 00:21:21,378 --> 00:21:22,711 Not so fast. 514 00:21:22,813 --> 00:21:25,580 Yeah, slow would be better. 515 00:21:25,682 --> 00:21:28,483 This dinosaur may have some value to us. 516 00:21:28,585 --> 00:21:30,897 You mean other than his meaty thighs? 517 00:21:30,921 --> 00:21:35,324 I think he may become something of a hero to these workers, 518 00:21:35,426 --> 00:21:39,628 and I'm not sure how, but maybe that's exploitable. 519 00:21:39,730 --> 00:21:40,629 Hmm! 520 00:21:40,731 --> 00:21:42,631 Can we go home now? 521 00:21:42,733 --> 00:21:45,800 Don't know. Could still go either way. 522 00:21:45,903 --> 00:21:48,470 You! You. You can leave. 523 00:21:48,572 --> 00:21:51,240 We may call on you later to help us in some way, 524 00:21:51,342 --> 00:21:54,242 like to speak against a work safety program 525 00:21:54,344 --> 00:21:55,911 or infiltrate a union. 526 00:21:56,013 --> 00:21:57,312 I'd be flattered to. 527 00:21:57,414 --> 00:22:00,048 Attaboy! Ha! 528 00:22:02,319 --> 00:22:04,853 So, did you miss me? 529 00:22:04,955 --> 00:22:06,689 Well, you were only gone a week. 530 00:22:06,791 --> 00:22:09,191 But did you miss me? 531 00:22:09,293 --> 00:22:11,827 Well, I guess we didn't take advantage of the situation 532 00:22:11,929 --> 00:22:14,429 as much as we could have. 533 00:22:14,531 --> 00:22:17,299 Oh, and what about you? 534 00:22:17,401 --> 00:22:19,400 Not the mama! 535 00:22:19,503 --> 00:22:21,403 Oh... 536 00:22:21,505 --> 00:22:22,804 Ha ha ha! 537 00:22:22,906 --> 00:22:25,039 I missed you, too! 37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.