Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,164 --> 00:00:35,398
Honey, I'm home.
2
00:01:03,262 --> 00:01:04,161
Hey, morning, Earl.
3
00:01:04,263 --> 00:01:05,162
Morning, Roy.
4
00:01:05,264 --> 00:01:06,396
How was your weekend?
5
00:01:06,498 --> 00:01:09,232
I had two days of pure
enjoyment mapped out,
6
00:01:09,334 --> 00:01:11,668
then I got home Friday
and remembered I had kids.
7
00:01:11,770 --> 00:01:13,236
You had to change
your plans, huh?
8
00:01:13,338 --> 00:01:15,858
Oh, no. I turned up
the volume on the TV
9
00:01:15,907 --> 00:01:18,408
so I couldn't hear the
little monsters screaming.
10
00:01:18,510 --> 00:01:20,910
You're a lucky fella,
Earl. A beautiful family
11
00:01:21,012 --> 00:01:25,014
and a TV with a more than
adequate sound system.
12
00:01:25,116 --> 00:01:27,016
I'm really proud of that TV.
13
00:01:27,118 --> 00:01:28,485
How was your weekend?
14
00:01:28,587 --> 00:01:29,952
Well, I'm a single guy,
15
00:01:30,054 --> 00:01:34,157
so, you know, my weekend was
completely different from yours.
16
00:01:34,259 --> 00:01:35,725
I watched TV alone.
17
00:01:35,828 --> 00:01:39,162
Get in here now, you
two quivering bags of pus!
18
00:01:40,599 --> 00:01:42,309
What can we do for you, sir?
19
00:01:42,333 --> 00:01:43,833
Dance.
20
00:01:43,935 --> 00:01:44,935
Dance?
21
00:01:44,970 --> 00:01:46,102
Now!
22
00:01:46,204 --> 00:01:47,737
- Oh, OK, OK.
- Oh!
23
00:01:47,839 --> 00:01:49,205
♪ Da da da-da ♪
24
00:01:49,307 --> 00:01:50,773
♪ Da da da-da ♪
25
00:01:50,876 --> 00:01:52,175
Ha ha ha!
26
00:01:52,277 --> 00:01:53,976
Ha ha ha!
27
00:01:54,078 --> 00:01:55,312
Enough!
28
00:01:55,414 --> 00:01:58,081
I just wanted to
see if you'd do it.
29
00:01:58,183 --> 00:02:02,085
Well, having successfully
humiliated ourselves,
30
00:02:02,187 --> 00:02:03,453
will that be all?
31
00:02:03,555 --> 00:02:06,089
No! The company's got a problem!
32
00:02:06,191 --> 00:02:07,657
We need your help.
33
00:02:07,759 --> 00:02:09,092
Help?
34
00:02:09,194 --> 00:02:12,294
We've got a little
problem with the public.
35
00:02:12,397 --> 00:02:13,763
They hate us.
36
00:02:13,866 --> 00:02:15,732
My nephew says it's because
37
00:02:15,834 --> 00:02:17,734
we're a vicious
despicable corporation
38
00:02:17,836 --> 00:02:20,336
with operations
that, if left unchecked,
39
00:02:20,438 --> 00:02:21,871
could destroy the entire planet.
40
00:02:21,973 --> 00:02:23,540
Well, he's just a boy.
41
00:02:23,642 --> 00:02:26,576
And now he's just a
boy without a head!
42
00:02:26,678 --> 00:02:29,879
We have no intention of
changing the way we do business.
43
00:02:29,981 --> 00:02:32,281
That would be costly and stupid.
44
00:02:32,383 --> 00:02:35,885
What we want to change is
the public's perception of us!
45
00:02:35,987 --> 00:02:39,155
You can't possibly bite
off everyone's head...
46
00:02:39,257 --> 00:02:40,490
can you?
47
00:02:40,592 --> 00:02:44,327
Well, as much as I'd like
to, it's not cost-effective.
48
00:02:44,429 --> 00:02:47,464
So we're going to
launch an ad campaign,
49
00:02:47,566 --> 00:02:50,466
use an actual Wesayso
employee and his family
50
00:02:50,568 --> 00:02:53,770
to make us look friendly.
51
00:02:53,872 --> 00:02:55,672
We need to find
the perfect family
52
00:02:55,707 --> 00:02:57,573
for the perfect media blitz.
53
00:02:57,676 --> 00:03:00,710
Tryouts are tomorrow.
Here's some fliers.
54
00:03:00,812 --> 00:03:01,978
Spread the word.
55
00:03:02,080 --> 00:03:04,814
Oh, sir, I'd like to be there,
56
00:03:04,916 --> 00:03:06,995
but I just remembered
my wife made plans
57
00:03:07,019 --> 00:03:08,299
for my family tomorrow.
58
00:03:08,353 --> 00:03:12,455
Well, then I guess you
have a choice to make.
59
00:03:12,557 --> 00:03:14,457
Who do you love more,
60
00:03:14,560 --> 00:03:15,592
the company...
61
00:03:15,694 --> 00:03:17,661
or your wife?
62
00:03:19,231 --> 00:03:21,831
But we were going to
go on a picnic today.
63
00:03:21,933 --> 00:03:24,467
Frannie, this company
doesn't ask much from me,
64
00:03:24,569 --> 00:03:27,603
so if occasionally they need
my help to hoodwink the public,
65
00:03:27,705 --> 00:03:29,083
I'm going to give it to them.
66
00:03:29,107 --> 00:03:32,609
Besides, the winning family
gets a set of power tools.
67
00:03:32,711 --> 00:03:34,922
Dad, not to sound
crass or anything,
68
00:03:34,946 --> 00:03:36,913
but what's in it for me, huh?
69
00:03:37,015 --> 00:03:38,448
The love of your father.
70
00:03:38,550 --> 00:03:39,560
And 15 bucks?
71
00:03:39,584 --> 00:03:40,895
- Deal.
- Good.
72
00:03:40,919 --> 00:03:42,585
- Earl.
- I'd have gone to 20.
73
00:03:42,687 --> 00:03:43,986
I want 20.
74
00:03:44,088 --> 00:03:45,888
You don't need money.
75
00:03:45,990 --> 00:03:46,856
Twenty-five.
76
00:03:46,958 --> 00:03:48,970
I should get 30. I'm the cutest.
77
00:03:48,994 --> 00:03:49,759
I'm the cutest.
78
00:03:49,861 --> 00:03:51,072
- Are not.
- Whaah!
79
00:03:51,096 --> 00:03:53,530
Stop crying.
Nobody believes you.
80
00:03:53,632 --> 00:03:55,598
- Yes, they do!
- No, they don't!
81
00:03:55,700 --> 00:03:58,368
If I get them to shut up,
can I have their money?
82
00:03:58,470 --> 00:04:00,804
Will you all stop bickering?
83
00:04:00,906 --> 00:04:02,305
Excuse me, do you mind?
84
00:04:02,407 --> 00:04:05,374
There's no bickering
in the perfect family.
85
00:04:05,476 --> 00:04:07,911
No! No! No! This
family's all wrong!
86
00:04:08,013 --> 00:04:10,413
They're amphibians! No
one can relate to amphibians!
87
00:04:10,515 --> 00:04:13,049
Bring me a family with lungs!
88
00:04:13,151 --> 00:04:14,517
Oh, those poor dinosaurs.
89
00:04:14,620 --> 00:04:17,220
Oh, forget them. They're bums.
90
00:04:17,322 --> 00:04:18,988
They're lungless bums.
91
00:04:19,090 --> 00:04:21,091
Come on, everybody!
92
00:04:21,193 --> 00:04:23,459
Let's practice some of
our happy family poses
93
00:04:23,561 --> 00:04:25,929
- I showed you.
- Yeah. Yeah.
94
00:04:26,031 --> 00:04:27,463
Places. Come on, Fran.
95
00:04:27,565 --> 00:04:28,732
Ready?
96
00:04:28,834 --> 00:04:31,034
And... Go!
97
00:04:31,136 --> 00:04:33,469
Hello. We're the
happy Sinclair family.
98
00:04:33,571 --> 00:04:35,205
I'm happy Robbie Sinclair.
99
00:04:35,306 --> 00:04:37,587
And I'm happy Charlene Sinclair.
100
00:04:37,642 --> 00:04:39,576
I'm the baby.
101
00:04:39,678 --> 00:04:41,210
And?
102
00:04:41,312 --> 00:04:44,146
Aah!
103
00:04:44,248 --> 00:04:45,515
And now I'm happy.
104
00:04:45,617 --> 00:04:48,017
That's it! I do
everything for this family!
105
00:04:48,119 --> 00:04:51,754
And when I ask for a
little help, what do I get?
106
00:04:51,856 --> 00:04:52,655
Bupkis!
107
00:04:52,757 --> 00:04:54,257
Well, from now on,
108
00:04:54,359 --> 00:04:56,659
things are going to be a
little different around here.
109
00:04:56,761 --> 00:04:59,229
From now on I'm not
going to be nice anymore.
110
00:04:59,331 --> 00:05:01,431
I'm going to be unpleasant.
111
00:05:01,533 --> 00:05:02,999
Uh-huh.
112
00:05:03,101 --> 00:05:06,169
Hello. We're the
Sinclair family.
113
00:05:06,271 --> 00:05:10,172
Pose, everyone. And
we're very happy to be here.
114
00:05:10,274 --> 00:05:12,041
This is my son happy Robbie.
115
00:05:12,143 --> 00:05:13,143
Hi.
116
00:05:13,210 --> 00:05:14,444
My daughter happy Charlene.
117
00:05:14,546 --> 00:05:16,379
Yeah, yeah. Let me look.
118
00:05:16,481 --> 00:05:19,883
Hey, does anyone
know if this audition
119
00:05:19,985 --> 00:05:22,452
includes a bathing
suit competition?
120
00:05:22,554 --> 00:05:24,019
Uh-huh. Uh-huh!
121
00:05:24,122 --> 00:05:25,020
Huh?
122
00:05:25,122 --> 00:05:27,023
I like this guy.
123
00:05:27,125 --> 00:05:28,291
Hey.
124
00:05:28,393 --> 00:05:30,337
What do you mean?
He's not even a family.
125
00:05:30,361 --> 00:05:32,339
I am too. I'm a family of one
126
00:05:32,363 --> 00:05:34,563
and we all get along real well.
127
00:05:34,665 --> 00:05:36,866
Would you step in here
for a moment, please?
128
00:05:36,968 --> 00:05:38,745
- I am in here.
- No, in here,
129
00:05:38,769 --> 00:05:40,936
in place of the big
ugly one in the middle.
130
00:05:41,038 --> 00:05:43,206
You, you, come on, come on, out.
131
00:05:43,308 --> 00:05:44,308
Who, me?
132
00:05:44,409 --> 00:05:45,908
Go! Go! Let's go!
133
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
Move, move.
134
00:05:47,078 --> 00:05:49,479
You, big guy, get in there.
135
00:05:49,581 --> 00:05:51,481
Yeah. Oh, there's our gold.
136
00:05:51,583 --> 00:05:52,916
Look at me.
137
00:05:53,018 --> 00:05:54,483
That's it.
138
00:05:54,585 --> 00:05:56,119
This will work.
139
00:05:56,221 --> 00:05:59,089
Congratulations. You're the
new Wesayso spokesfamily
140
00:05:59,191 --> 00:06:00,690
because... I say so.
141
00:06:00,792 --> 00:06:01,624
But...
142
00:06:01,727 --> 00:06:03,204
- Hey, cool.
- I like that.
143
00:06:03,228 --> 00:06:06,663
OK, here we go. Say tar pit.
144
00:06:10,235 --> 00:06:11,701
Oh, well.
145
00:06:11,803 --> 00:06:14,571
Boy, life can be so
ironic, huh, pally-boy?
146
00:06:14,673 --> 00:06:17,139
- I feel like
ripping out my eyes.
- Thanks.
147
00:06:17,241 --> 00:06:19,275
Sinclair! Office!
148
00:06:19,378 --> 00:06:21,911
Hey, there's a couple of words
149
00:06:22,013 --> 00:06:24,580
you hate to hear
next to each other.
150
00:06:25,817 --> 00:06:28,651
You called for me, my captain?
151
00:06:28,753 --> 00:06:30,453
Sinclair, you are
a troublemaker!
152
00:06:30,555 --> 00:06:33,689
Oh, I'm very, very
sorry. Will that be all?
153
00:06:33,791 --> 00:06:36,559
Don't you even want to know
why you're a troublemaker?
154
00:06:36,661 --> 00:06:39,929
Well, I think I've taken up more
than enough of your time, sir.
155
00:06:40,031 --> 00:06:43,065
Those ads with your
family and your idiot friend,
156
00:06:43,167 --> 00:06:44,434
they're a big hit.
157
00:06:44,536 --> 00:06:46,080
The company wants to do more.
158
00:06:46,104 --> 00:06:47,937
Oh, I see. And
this would affect me
159
00:06:48,039 --> 00:06:50,473
in some negative
way, I'm guessing?
160
00:06:50,575 --> 00:06:53,575
If the public were to find out
that the Wesayso spokesfamily
161
00:06:53,678 --> 00:06:57,246
isn't really a family,
we might look dishonest.
162
00:06:57,348 --> 00:07:01,217
Oh, how unfair that your insidious
plan could come back to haunt you.
163
00:07:01,319 --> 00:07:04,687
It's not gonna, 'cause you're
going to move out of your house
164
00:07:04,789 --> 00:07:06,722
and let Roy run your family.
165
00:07:06,824 --> 00:07:08,657
Create the proper appearance.
166
00:07:08,759 --> 00:07:10,026
Move out of my house?
167
00:07:10,128 --> 00:07:13,162
For how long, if you
don't mind my asking.
168
00:07:13,264 --> 00:07:15,664
What am I, a mind reader?
169
00:07:15,766 --> 00:07:17,534
A week, a month, a decade,
170
00:07:17,636 --> 00:07:20,369
as long as the
campaign's successful.
171
00:07:20,472 --> 00:07:23,273
You do want the campaign
to be successful, don't you?
172
00:07:23,375 --> 00:07:25,875
You do want to
help your company,
173
00:07:25,977 --> 00:07:28,945
don't you, Sinclair?
174
00:07:33,051 --> 00:07:34,417
Huh?
175
00:07:35,754 --> 00:07:37,554
Good news, pally-boy?
176
00:07:38,657 --> 00:07:40,890
They're giving you my family.
177
00:07:40,992 --> 00:07:42,625
Oh, well, that's nice of them.
178
00:07:42,727 --> 00:07:44,126
What do you get?
179
00:07:44,228 --> 00:07:46,195
I get to help the company.
180
00:07:46,298 --> 00:07:49,565
Wow! We both
made out like bandits.
181
00:07:58,710 --> 00:08:00,210
Well, this is it.
182
00:08:00,312 --> 00:08:02,589
It's just not right that
they can make you
183
00:08:02,613 --> 00:08:04,625
move out of your
own house like this.
184
00:08:04,649 --> 00:08:07,784
They're a big company, Fran. I
think they'd know what they're doing.
185
00:08:07,886 --> 00:08:10,820
Gee, Dad, it sounds like you've
been brainwashed or something.
186
00:08:10,922 --> 00:08:12,288
Exactly. And that brainwashing
187
00:08:12,390 --> 00:08:14,757
has put food on your table
and clothes on your back.
188
00:08:14,859 --> 00:08:16,937
And now the
suitcase in your hand.
189
00:08:16,961 --> 00:08:19,228
And a darn nice suitcase it is.
190
00:08:19,330 --> 00:08:21,965
Now, kids, in a few moments,
191
00:08:22,067 --> 00:08:24,133
you'll be getting a new father,
192
00:08:24,235 --> 00:08:25,601
and a profound change like this
193
00:08:25,703 --> 00:08:27,937
can bring on a flood
of complicated feelings,
194
00:08:28,039 --> 00:08:30,139
feelings you may want to share.
195
00:08:30,242 --> 00:08:33,576
Let's start with
Charlene. Sweetheart?
196
00:08:33,678 --> 00:08:36,412
- Hello!
- Oh! Sorry, Dad.
197
00:08:36,514 --> 00:08:37,813
I wasn't paying attention.
198
00:08:37,915 --> 00:08:40,950
All right. Robbie.
199
00:08:41,052 --> 00:08:44,219
Um, does this
mean we have to buy
200
00:08:44,321 --> 00:08:46,421
two Father's Day
gifts from now on,
201
00:08:46,524 --> 00:08:48,457
or can you guys just split one?
202
00:08:48,559 --> 00:08:51,760
Hmm... OK. What about you?
203
00:08:51,862 --> 00:08:53,863
Is Mama leaving?
204
00:08:53,965 --> 00:08:55,131
No.
205
00:08:55,232 --> 00:08:57,266
Then it doesn't affect me.
206
00:08:59,470 --> 00:09:01,637
Hey, hey! Daddy's home!
207
00:09:01,739 --> 00:09:03,205
Hmm? Hmm?
208
00:09:03,307 --> 00:09:06,342
Oh, sorry there, pally-boy. I
didn't know you were still here.
209
00:09:06,444 --> 00:09:09,879
Oh, that's all right,
Roy. I was just leaving.
210
00:09:09,981 --> 00:09:11,080
Nice shirt.
211
00:09:11,182 --> 00:09:12,582
Oh, thanks.
212
00:09:12,684 --> 00:09:15,218
I thought it would make the
transition easier on the kids.
213
00:09:15,320 --> 00:09:18,421
Here, Roy, let me take your bag.
214
00:09:18,523 --> 00:09:21,424
Listen, Fran, I'm sure this
must be awkward for you,
215
00:09:21,526 --> 00:09:23,926
so if you don't want
to sleep together
216
00:09:24,028 --> 00:09:26,228
for the first few
nights, I understand.
217
00:09:26,330 --> 00:09:27,864
Earl!
218
00:09:27,966 --> 00:09:31,033
Roy, you're sleeping on the
sofa for as long as you're here.
219
00:09:31,136 --> 00:09:34,003
Gee, you sure that's
OK with Mr. Richfield?
220
00:09:34,105 --> 00:09:37,306
Look, Roy, we're just pretending
221
00:09:37,408 --> 00:09:39,708
you're the man of the
house. No perks. Got it?
222
00:09:39,810 --> 00:09:41,978
- Got it.
- Good.
223
00:09:42,079 --> 00:09:43,479
Hey, pally-boy.
224
00:09:43,581 --> 00:09:44,661
Mm-hmm?
225
00:09:44,749 --> 00:09:47,984
Let me get a few specifics
on this dad business.
226
00:09:48,086 --> 00:09:49,752
How's it done exactly?
227
00:09:49,854 --> 00:09:53,623
Well, first of all,
expect to fail.
228
00:09:53,725 --> 00:09:55,858
Then when you do, you
won't be disappointed.
229
00:09:55,960 --> 00:09:58,327
Basically, kids are
a guy's punishment
230
00:09:58,429 --> 00:10:01,397
for having one night
of fun with the wife.
231
00:10:01,499 --> 00:10:03,465
Oh, jeez. Any other side to it?
232
00:10:03,568 --> 00:10:06,435
Oh, sure. There are
little moments of joy
233
00:10:06,537 --> 00:10:07,936
like when they're asleep
234
00:10:08,039 --> 00:10:10,306
or staying at a friend's house,
235
00:10:10,408 --> 00:10:12,419
but they always
wake up in the morning
236
00:10:12,443 --> 00:10:14,488
and always find their way home.
237
00:10:14,512 --> 00:10:17,780
Ah, the important
thing is not to be bitter.
238
00:10:17,882 --> 00:10:19,994
No, no, no. No, you just learn
239
00:10:20,018 --> 00:10:22,218
never to expect any
love, appreciation,
240
00:10:22,320 --> 00:10:25,455
or even acknowledgement,
especially from this one.
241
00:10:25,557 --> 00:10:26,689
Ah.
242
00:10:28,026 --> 00:10:29,258
Daddy.
243
00:10:30,728 --> 00:10:33,195
Huh. Daddy?
244
00:10:34,999 --> 00:10:36,833
Sheesh.
245
00:10:38,602 --> 00:10:39,969
Here you go.
246
00:10:40,071 --> 00:10:41,804
Thanks a lot.
247
00:10:42,673 --> 00:10:43,939
Well, I'm a bachelor now.
248
00:10:44,041 --> 00:10:46,809
Might as well
make the most of it.
249
00:10:46,911 --> 00:10:49,412
Fun, fun, fun every
waking minute.
250
00:10:49,514 --> 00:10:51,792
Anything I want any time I want.
251
00:10:51,816 --> 00:10:53,216
Hey, Earl. What'll it be?
252
00:10:53,318 --> 00:10:56,085
A home-cooked meal and
the love of a good female.
253
00:10:56,187 --> 00:10:58,421
How about a shot of
something strong and cheap?
254
00:10:58,523 --> 00:10:59,555
Close enough.
255
00:10:59,657 --> 00:11:02,458
I lost my family.
256
00:11:02,560 --> 00:11:04,493
Gee, I'm sorry to hear it.
257
00:11:04,595 --> 00:11:06,695
Is there going to be a
service or something?
258
00:11:06,797 --> 00:11:09,799
No. They're not dead. They're
just more photogenic than I am,
259
00:11:09,901 --> 00:11:12,141
so the company
asked me to leave.
260
00:11:12,237 --> 00:11:14,937
Well, the company
would know best.
261
00:11:15,039 --> 00:11:16,906
Hi. We're a Wesayso family
262
00:11:17,008 --> 00:11:18,574
and we're proud of that.
263
00:11:18,676 --> 00:11:21,088
Wesayso Products
are built with love
264
00:11:21,112 --> 00:11:24,080
by good, honest, caring
dinosaurs like my husband.
265
00:11:24,181 --> 00:11:25,659
Yeah. Oh, kids, dinner's ready.
266
00:11:25,683 --> 00:11:28,116
And when you care that much
267
00:11:28,218 --> 00:11:29,886
about the products you build,
268
00:11:29,988 --> 00:11:32,655
it can't help but rub
off on the dinosaurs
269
00:11:32,757 --> 00:11:34,056
that you build them for.
270
00:11:34,159 --> 00:11:35,224
Ooh, I love you, Robbie.
271
00:11:35,326 --> 00:11:36,992
And I love you, too, Charlene.
272
00:11:37,095 --> 00:11:39,495
I love you, Mom and Dad.
273
00:11:39,597 --> 00:11:41,063
And we love you.
274
00:11:41,165 --> 00:11:42,532
And you, too, Robbie.
275
00:11:42,634 --> 00:11:44,099
And you, too, Baby.
276
00:11:44,201 --> 00:11:46,535
And I love everybody
and everything
277
00:11:46,637 --> 00:11:49,972
because I'm the baby,
and I'm full of love.
278
00:11:50,074 --> 00:11:51,251
- Aw!
- Aw!
279
00:11:51,275 --> 00:11:53,709
Yes, life is good because...
280
00:11:53,811 --> 00:11:56,078
- Wesayso!
- Wesayso!
281
00:11:56,180 --> 00:11:58,614
What a great ad.
Only a great company
282
00:11:58,716 --> 00:12:01,517
could make a great ad like that.
283
00:12:01,619 --> 00:12:03,119
Hey, wasn't that guy Roy?
284
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
Yep.
285
00:12:05,290 --> 00:12:06,889
With my family.
286
00:12:06,991 --> 00:12:09,224
This can't last.
287
00:12:09,326 --> 00:12:11,126
Dinosaurs who know me
288
00:12:11,228 --> 00:12:14,296
are going to wonder what Roy
is doing up there instead of me.
289
00:12:14,398 --> 00:12:16,331
Didn't you wonder?
290
00:12:16,434 --> 00:12:18,800
Not really. TV's a
powerful medium.
291
00:12:18,903 --> 00:12:21,337
I don't feel comfortable
questioning it.
292
00:12:21,439 --> 00:12:22,838
You want another drink?
293
00:12:22,940 --> 00:12:24,706
No. It might make me depressed.
294
00:12:24,808 --> 00:12:27,743
Hi. We're the Wesayso Family.
295
00:12:27,845 --> 00:12:29,278
We love each other,
296
00:12:29,380 --> 00:12:31,280
and we love you, too.
297
00:12:31,382 --> 00:12:32,982
Mwah!
298
00:12:33,084 --> 00:12:34,516
Line 'em up.
299
00:12:34,618 --> 00:12:36,051
You got it.
300
00:12:36,154 --> 00:12:38,553
"Chapter Four, installation."
301
00:12:38,656 --> 00:12:41,290
"First, set the rotary
blade over the metal plate
302
00:12:41,392 --> 00:12:44,827
on top of the disposal
unit and fasten securely."
303
00:12:44,929 --> 00:12:46,595
I don't like this book.
304
00:12:46,698 --> 00:12:47,963
Oh, it's a little dry,
305
00:12:48,065 --> 00:12:51,667
but it's important we have
these father/son moments.
306
00:12:51,769 --> 00:12:53,636
Now, section two.
307
00:12:53,738 --> 00:12:56,505
- Ohh!
- "Aligning the blade assembly."
308
00:12:56,607 --> 00:13:00,175
This book is boring!
309
00:13:00,277 --> 00:13:02,912
Boy, that could
get old real fast.
310
00:13:03,014 --> 00:13:05,648
Roy, can I borrow the
car for a few hours?
311
00:13:05,750 --> 00:13:07,015
Don't see why not.
312
00:13:07,118 --> 00:13:08,417
And some credit cards?
313
00:13:08,519 --> 00:13:10,553
- Oh, help yourself.
- Thanks.
314
00:13:10,655 --> 00:13:12,755
Just make sure you put
them back when you're done.
315
00:13:12,857 --> 00:13:16,024
Oh, I will. By the way, you're
doing a great job as a dad.
316
00:13:16,126 --> 00:13:19,328
Well, it's easy when you
have such considerate children.
317
00:13:22,133 --> 00:13:23,632
Hi, everyone.
318
00:13:23,734 --> 00:13:26,068
Huh? Monica!
319
00:13:26,171 --> 00:13:28,270
Hi, Roy. How's it going?
320
00:13:28,372 --> 00:13:30,706
Hey... Monica.
321
00:13:30,808 --> 00:13:33,709
Charlene, what are you
doing in your mother's purse?
322
00:13:33,811 --> 00:13:36,178
Dad said I could borrow
some credit cards.
323
00:13:36,280 --> 00:13:37,590
- Dad?
- Yeah.
324
00:13:37,614 --> 00:13:39,782
Oh, Monica.
325
00:13:39,884 --> 00:13:41,124
I don't think so.
326
00:13:41,185 --> 00:13:43,819
- Yeah, but...
- Close the purse.
327
00:13:43,921 --> 00:13:46,655
Oh, boy!
328
00:13:46,757 --> 00:13:48,524
Now back away from it.
329
00:13:48,626 --> 00:13:50,526
First I have two dads,
330
00:13:50,628 --> 00:13:52,428
now I have two moms!
331
00:13:52,530 --> 00:13:54,275
Just when I
thought I had them...
332
00:13:54,299 --> 00:13:57,532
Roy, I think the kids might be
trying to take advantage of you.
333
00:13:57,634 --> 00:14:00,035
Oh, my little bundles of joy?
334
00:14:00,138 --> 00:14:02,071
Not even a possibility.
335
00:14:02,173 --> 00:14:03,173
Give me sugar!
336
00:14:03,241 --> 00:14:04,507
Oh, right away.
337
00:14:04,609 --> 00:14:06,676
- Roy, stop.
- Huh?
338
00:14:06,778 --> 00:14:09,044
Hi there. Hi.
339
00:14:09,146 --> 00:14:11,547
Your skin is so blue.
340
00:14:11,649 --> 00:14:14,483
Did you even hear a word I said?
341
00:14:14,586 --> 00:14:16,451
You have such lovely eyes.
342
00:14:16,554 --> 00:14:19,855
They sit almost
perfectly in your sockets.
343
00:14:19,957 --> 00:14:21,256
Hi, Monica. Morning, Roy.
344
00:14:21,358 --> 00:14:22,758
It's my wife Fran.
345
00:14:22,860 --> 00:14:25,861
Hi, Fran. I just dropped by
to borrow a couple of eggs.
346
00:14:25,964 --> 00:14:26,796
No problem.
347
00:14:26,898 --> 00:14:27,763
Great.
348
00:14:27,865 --> 00:14:29,298
I... I can explain, Fran.
349
00:14:29,400 --> 00:14:30,866
So how's it going?
350
00:14:30,969 --> 00:14:32,401
A little weird,
351
00:14:32,503 --> 00:14:34,303
but I've accepted
that life in general
352
00:14:34,405 --> 00:14:38,507
is a little weird, so I'm
coping. Here you go.
353
00:14:38,609 --> 00:14:39,508
Thanks.
354
00:14:39,610 --> 00:14:40,942
Well, see you later.
355
00:14:41,045 --> 00:14:42,045
Bye.
356
00:14:42,079 --> 00:14:43,357
Uh, sure thing.
357
00:14:43,381 --> 00:14:46,549
Uh, Fran, it wasn't
what you think.
358
00:14:46,650 --> 00:14:48,317
Excuse me?
359
00:14:48,419 --> 00:14:51,486
Oh, OK, it was. It
was what you think.
360
00:14:51,589 --> 00:14:55,524
I'm sorry. I've betrayed
you and my family.
361
00:14:55,626 --> 00:14:57,492
I am so ashamed.
362
00:14:57,595 --> 00:14:59,294
What are you talking about?
363
00:14:59,396 --> 00:15:02,364
Well, Monica. I'm
in love with her.
364
00:15:02,466 --> 00:15:06,035
And yet I know you
are sort of my wife now.
365
00:15:06,136 --> 00:15:10,506
I'm torn between two
dinosaurs, feeling like a fool!
366
00:15:10,607 --> 00:15:13,609
Roy, you don't have
to be faithful to me.
367
00:15:13,711 --> 00:15:16,345
Oh, that's very
modern of you, Fran,
368
00:15:16,447 --> 00:15:17,713
but it's the least I can do
369
00:15:17,815 --> 00:15:20,682
considering my parenting
skills are highly questionable.
370
00:15:20,784 --> 00:15:23,352
- You're doing fine.
- Yeah.
371
00:15:23,454 --> 00:15:24,920
But I'm no Earl.
372
00:15:25,023 --> 00:15:28,023
That may be, but
Earl's not here, is he?
373
00:15:28,125 --> 00:15:30,125
Earl chose to do what
the company wanted.
374
00:15:30,194 --> 00:15:32,127
So instead of being
here with his family,
375
00:15:32,230 --> 00:15:34,070
he's over at your
apartment right now
376
00:15:34,132 --> 00:15:36,899
probably having
the time of his life.
377
00:15:42,473 --> 00:15:45,307
Mmm...
378
00:15:50,515 --> 00:15:51,947
Huh?
379
00:15:52,049 --> 00:15:54,884
- Morning, Earl.
- Morning, Arnie.
380
00:15:54,985 --> 00:15:56,852
I missed you. Did you miss me?
381
00:15:56,954 --> 00:15:59,889
Yeah, a little, but I think
it's good for our relationship
382
00:15:59,990 --> 00:16:02,224
that we spend some time apart.
383
00:16:02,326 --> 00:16:03,426
Oh.
384
00:16:03,528 --> 00:16:05,773
Oh, there were a
couple messages for you.
385
00:16:05,797 --> 00:16:07,474
And I took the
liberty of ordering
386
00:16:07,498 --> 00:16:10,018
some more of these cocktail
onions. We were running low.
387
00:16:10,067 --> 00:16:12,434
Thanks. So, how you doing?
388
00:16:12,536 --> 00:16:13,835
How am I doing?
389
00:16:13,937 --> 00:16:16,738
You mean how am I doing
now that I have no family?
390
00:16:16,840 --> 00:16:19,575
Now that I've been
all alone for three days
391
00:16:19,676 --> 00:16:22,344
with no one who cares about
me or even knows I've gone
392
00:16:22,446 --> 00:16:24,547
or even remembers my name?
393
00:16:24,649 --> 00:16:27,816
Still feeling a little
self-absorbed, I see.
394
00:16:29,386 --> 00:16:33,022
Are you, uh, Earl Sinclair?
395
00:16:33,124 --> 00:16:34,757
I used to be.
396
00:16:34,859 --> 00:16:36,892
I got some power
tools for you here.
397
00:16:36,994 --> 00:16:38,138
Power tools?
398
00:16:38,162 --> 00:16:41,730
From Wesayso, the
company that builds with love.
399
00:16:41,832 --> 00:16:43,132
So what'd you do, win them?
400
00:16:43,234 --> 00:16:45,801
No, I traded my family for them.
401
00:16:45,903 --> 00:16:50,072
Really? I'd give you my mother
for the socket wrench right now.
402
00:16:50,708 --> 00:16:51,840
Mmm.
403
00:16:51,942 --> 00:16:55,478
OK, don't. See you
at the company picnic.
404
00:16:55,580 --> 00:16:57,346
Company picnic?
405
00:16:57,448 --> 00:16:58,914
Yeah. This weekend.
406
00:16:59,016 --> 00:17:01,216
My boy and I have
been practicing
407
00:17:01,318 --> 00:17:03,519
for the wheelbarrow
race for weeks.
408
00:17:03,621 --> 00:17:06,221
Robbie and I used to kill
at the wheelbarrow race.
409
00:17:06,324 --> 00:17:10,192
We're defending champs. It'll
break his heart if I'm not there
410
00:17:10,294 --> 00:17:12,494
to hold his legs and push him.
411
00:17:12,596 --> 00:17:15,164
I know the company thinks
Roy makes a better dad,
412
00:17:15,266 --> 00:17:17,478
but in this case, I think I do.
413
00:17:17,502 --> 00:17:18,834
Because my arms are longer.
414
00:17:18,936 --> 00:17:21,170
Are you saying the
company might be wrong?
415
00:17:21,272 --> 00:17:22,771
'Cause that would be anarchy.
416
00:17:22,873 --> 00:17:26,642
Oh, I'm so confused, but
I've got to do something,
417
00:17:26,744 --> 00:17:30,745
even if it means
leaving this bar.
418
00:17:32,583 --> 00:17:35,017
Welcome to the company picnic.
419
00:17:35,119 --> 00:17:36,352
We got enough food
420
00:17:36,454 --> 00:17:38,065
for everybody to
have one serving,
421
00:17:38,089 --> 00:17:40,222
so don't try and stuff
any of it down your shirts
422
00:17:40,324 --> 00:17:42,858
'cause everybody'll get
searched before they leave.
423
00:17:42,960 --> 00:17:45,493
And remember to
keep the noise down,
424
00:17:45,596 --> 00:17:48,530
and don't let your
kids touch anything.
425
00:17:48,632 --> 00:17:51,800
OK, one big, happy family.
426
00:17:51,902 --> 00:17:53,802
Smile, smile. Come on, smile.
427
00:17:53,904 --> 00:17:56,739
Baby, come on, smile. Come
on, smile! Give me a big one!
428
00:17:56,841 --> 00:17:58,106
Baby, come on, smile, smile.
429
00:17:58,208 --> 00:18:00,042
I am smiling!
430
00:18:00,144 --> 00:18:01,210
Give me a big one.
431
00:18:01,312 --> 00:18:03,745
Aah!
432
00:18:03,848 --> 00:18:06,081
Bigger, bigger, bigger.
Bigger, bigger, bigger!
433
00:18:06,183 --> 00:18:08,150
Come on, give it to
me, you little squirt.
434
00:18:08,252 --> 00:18:09,585
My face hurts.
435
00:18:09,687 --> 00:18:10,687
And...
436
00:18:10,755 --> 00:18:11,755
Good!
437
00:18:11,855 --> 00:18:13,989
Excellent. OK, that's
enough for today.
438
00:18:14,092 --> 00:18:16,892
Now go mingle with
the other families.
439
00:18:16,994 --> 00:18:18,727
And here are some
suggested things
440
00:18:18,829 --> 00:18:20,328
that we'd like you
to say to them.
441
00:18:20,430 --> 00:18:22,764
Good. Thank you very much.
Somebody make me a sandwich.
442
00:18:22,867 --> 00:18:26,434
"It sure is generous of the
company to throw a picnic for us."
443
00:18:26,537 --> 00:18:29,271
"No need for a
union here." Oh, jeez.
444
00:18:29,373 --> 00:18:31,107
Ahem.
445
00:18:31,209 --> 00:18:32,041
- Dad!
- Dad!
446
00:18:32,143 --> 00:18:34,409
- Huh?
- Hi, kids.
447
00:18:34,511 --> 00:18:35,777
Hi, Frannie.
448
00:18:35,879 --> 00:18:37,212
Hello, Earl.
449
00:18:37,314 --> 00:18:40,182
Uh, I... I suddenly feel
a little uncomfortable.
450
00:18:40,284 --> 00:18:43,853
Earl's presence makes me
feel kind of, uh, undefined.
451
00:18:43,955 --> 00:18:44,998
Beat it.
452
00:18:45,022 --> 00:18:47,156
Ahh, clarity.
453
00:18:48,693 --> 00:18:51,193
Uh... uh, kids...
454
00:18:51,295 --> 00:18:53,828
I'd like to speak to your
mother alone, please.
455
00:18:53,930 --> 00:18:56,431
- Oh. Yeah.
- Sure. Bye, Dad.
456
00:18:56,534 --> 00:18:58,934
Don't be a stranger.
457
00:18:59,036 --> 00:19:00,936
Uh, you, uh...
458
00:19:01,038 --> 00:19:04,072
You don't seem
very happy to see me.
459
00:19:04,174 --> 00:19:06,742
You left us, Earl. Why
should I be happy?
460
00:19:06,844 --> 00:19:08,684
I just did what I
was supposed to do.
461
00:19:08,712 --> 00:19:10,979
You did what the
company told you to do.
462
00:19:11,081 --> 00:19:13,281
What did you expect
me to say to them,
463
00:19:13,351 --> 00:19:14,716
"I can't start a whole new life
464
00:19:14,818 --> 00:19:18,621
because I have a family"?
They'd make fun of me.
465
00:19:18,723 --> 00:19:22,424
Well, then I guess
you've made your decision.
466
00:19:22,526 --> 00:19:23,692
Attention!
467
00:19:23,794 --> 00:19:25,828
Everybody, shut up!
468
00:19:25,930 --> 00:19:27,462
All right.
469
00:19:27,564 --> 00:19:30,999
We're going to do the
father/son wheelbarrow race now.
470
00:19:31,101 --> 00:19:33,935
All teams report over
to the starting line.
471
00:19:34,037 --> 00:19:36,672
So how do you
do this thing again?
472
00:19:36,774 --> 00:19:40,008
Oh, you just grab my
ankles and try to keep up.
473
00:19:40,110 --> 00:19:44,113
Food, food, food, food.
Where's the pie-eating contest?
474
00:19:45,716 --> 00:19:47,682
The Wesayso Company reminds you
475
00:19:47,784 --> 00:19:52,587
we are not liable for
loss of limb, loss of eye,
476
00:19:52,689 --> 00:19:54,556
or dismemberment of any kind
477
00:19:54,658 --> 00:19:57,659
due to you running around
holding your kids' feet in the air
478
00:19:57,761 --> 00:19:59,928
like a bunch of morons.
479
00:20:00,030 --> 00:20:02,898
Now you can have fun,
but you're on your own.
480
00:20:03,000 --> 00:20:05,167
- And after...
- Excuse me.
481
00:20:05,269 --> 00:20:06,468
I'm sorry to interrupt,
482
00:20:06,570 --> 00:20:08,315
but there's something
I have to say.
483
00:20:08,339 --> 00:20:10,739
Somebody remove this
guy. He doesn't exist.
484
00:20:10,841 --> 00:20:12,941
Oh, no. He's wrong. I do exist.
485
00:20:13,044 --> 00:20:14,776
My name is Earl Sinclair,
486
00:20:14,878 --> 00:20:17,446
and I am the true
and rightful father
487
00:20:17,547 --> 00:20:20,082
of the Wesayso perfect family.
488
00:20:20,184 --> 00:20:21,461
- Oh!
- Oh!
489
00:20:21,485 --> 00:20:23,196
I'm the guy that
gave up my family
490
00:20:23,220 --> 00:20:24,819
because the company told me to.
491
00:20:24,922 --> 00:20:27,789
I did it because I thought
the company was always right.
492
00:20:27,891 --> 00:20:29,892
The company is always right!
493
00:20:29,994 --> 00:20:31,760
That's what I used to think.
494
00:20:31,862 --> 00:20:34,763
After all, companies
are big and powerful.
495
00:20:34,865 --> 00:20:37,699
And it always seems they
know what they're doing.
496
00:20:37,801 --> 00:20:41,303
And families? Well,
families are new.
497
00:20:41,405 --> 00:20:44,272
They have problems, and
they're not always perfect,
498
00:20:44,374 --> 00:20:47,676
but families can give you
something companies never will.
499
00:20:47,778 --> 00:20:49,911
A comprehensive health plan?
500
00:20:50,013 --> 00:20:51,247
No!
501
00:20:51,349 --> 00:20:53,148
Love.
502
00:20:54,351 --> 00:20:57,318
A family will give you love.
503
00:20:57,420 --> 00:20:59,087
Oh...
504
00:20:59,189 --> 00:21:03,225
So if I have to choose between
my family and my company,
505
00:21:03,327 --> 00:21:05,760
I know which one
is more important.
506
00:21:05,862 --> 00:21:07,429
Is it the company?
507
00:21:07,531 --> 00:21:08,963
No!
508
00:21:09,065 --> 00:21:15,137
It's my family because
without them, I'm nothing.
509
00:21:15,238 --> 00:21:17,005
- Sweet.
- Aw.
510
00:21:17,107 --> 00:21:18,206
And now...
511
00:21:18,308 --> 00:21:19,741
No.
512
00:21:19,844 --> 00:21:21,276
I'm ready to die.
513
00:21:21,378 --> 00:21:22,711
Not so fast.
514
00:21:22,813 --> 00:21:25,580
Yeah, slow would be better.
515
00:21:25,682 --> 00:21:28,483
This dinosaur may
have some value to us.
516
00:21:28,585 --> 00:21:30,897
You mean other
than his meaty thighs?
517
00:21:30,921 --> 00:21:35,324
I think he may become something
of a hero to these workers,
518
00:21:35,426 --> 00:21:39,628
and I'm not sure how, but
maybe that's exploitable.
519
00:21:39,730 --> 00:21:40,629
Hmm!
520
00:21:40,731 --> 00:21:42,631
Can we go home now?
521
00:21:42,733 --> 00:21:45,800
Don't know. Could
still go either way.
522
00:21:45,903 --> 00:21:48,470
You! You. You can leave.
523
00:21:48,572 --> 00:21:51,240
We may call on you later
to help us in some way,
524
00:21:51,342 --> 00:21:54,242
like to speak against
a work safety program
525
00:21:54,344 --> 00:21:55,911
or infiltrate a union.
526
00:21:56,013 --> 00:21:57,312
I'd be flattered to.
527
00:21:57,414 --> 00:22:00,048
Attaboy! Ha!
528
00:22:02,319 --> 00:22:04,853
So, did you miss me?
529
00:22:04,955 --> 00:22:06,689
Well, you were only gone a week.
530
00:22:06,791 --> 00:22:09,191
But did you miss me?
531
00:22:09,293 --> 00:22:11,827
Well, I guess we didn't take
advantage of the situation
532
00:22:11,929 --> 00:22:14,429
as much as we could have.
533
00:22:14,531 --> 00:22:17,299
Oh, and what about you?
534
00:22:17,401 --> 00:22:19,400
Not the mama!
535
00:22:19,503 --> 00:22:21,403
Oh...
536
00:22:21,505 --> 00:22:22,804
Ha ha ha!
537
00:22:22,906 --> 00:22:25,039
I missed you, too!
37807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.