All language subtitles for Dinosaurs S02E23 Leader of the Pack.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,165 --> 00:00:35,399 Honey, I'm home. 2 00:01:02,094 --> 00:01:04,594 What? 3 00:01:04,696 --> 00:01:07,196 The evil Dr. Bad is up to no good again. 4 00:01:07,298 --> 00:01:09,299 Is there no one who can one save us? 5 00:01:09,401 --> 00:01:10,401 Look! 6 00:01:10,435 --> 00:01:12,269 It's Captain Action Figure! 7 00:01:12,371 --> 00:01:14,070 Yay! 8 00:01:14,172 --> 00:01:15,539 Stand back, kids. 9 00:01:15,641 --> 00:01:18,408 This calls for my Captain Action Figure 10 00:01:18,510 --> 00:01:20,510 Laser-Sighted Bazooka Blaster! 11 00:01:20,612 --> 00:01:22,679 Wow! 12 00:01:26,484 --> 00:01:27,784 Want that! 13 00:01:27,886 --> 00:01:29,953 Is this available in stores everywhere? 14 00:01:30,055 --> 00:01:31,554 It sure is, Jeffy. 15 00:01:31,656 --> 00:01:33,067 Does it come with a utility belt 16 00:01:33,091 --> 00:01:34,702 and limited supply of action ammo? 17 00:01:34,726 --> 00:01:36,026 Sold separately. 18 00:01:36,128 --> 00:01:37,128 Want that! 19 00:01:37,229 --> 00:01:39,262 How long is this commercial? 20 00:01:39,364 --> 00:01:42,398 Not a commercial. Children's programming! 21 00:01:42,500 --> 00:01:44,033 Ha! Yeah! 22 00:01:44,136 --> 00:01:45,179 That's it! 23 00:01:45,203 --> 00:01:46,402 Oh... Want that! 24 00:01:46,505 --> 00:01:48,271 No. The TV is off! 25 00:01:48,373 --> 00:01:50,607 I refuse to have you exposed 26 00:01:50,709 --> 00:01:52,608 to one advertisement after another. 27 00:01:52,710 --> 00:01:54,244 Here, have a snack. 28 00:01:55,147 --> 00:01:56,946 Oooh. 29 00:01:57,048 --> 00:01:58,982 Want that! 30 00:02:06,524 --> 00:02:07,801 Robbie, what happened? 31 00:02:07,825 --> 00:02:10,026 Nothing. Everything's fine. 32 00:02:10,128 --> 00:02:11,027 Ooh. 33 00:02:11,129 --> 00:02:12,728 Was it that wild pack again? 34 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 No, no. 35 00:02:13,898 --> 00:02:15,565 I hurt myself studying. 36 00:02:15,667 --> 00:02:17,478 Robbie, if there are boys out there 37 00:02:17,502 --> 00:02:19,502 roving around in packs, causing trouble, 38 00:02:19,604 --> 00:02:20,937 I want to know about it! 39 00:02:21,039 --> 00:02:22,938 Hey, you waxed the table. 40 00:02:23,040 --> 00:02:24,707 I can see myself. 41 00:02:24,809 --> 00:02:26,308 Hi, Mom, I'm home! 42 00:02:26,411 --> 00:02:29,812 Hey, Rob, I found your science book in the street. 43 00:02:29,915 --> 00:02:32,815 I think it's yours. It didn't have your name in it, 44 00:02:32,918 --> 00:02:35,518 but this is your blood, right? 45 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 Uh-huh. 46 00:02:36,722 --> 00:02:38,120 Thought so. 47 00:02:38,222 --> 00:02:39,923 So, what's for dinner? I'm starved! 48 00:02:40,025 --> 00:02:42,592 Charlene, do you know what happened to your brother? 49 00:02:42,694 --> 00:02:43,760 Who doesn't? 50 00:02:43,862 --> 00:02:46,562 A wild pack mopped up the street with him. 51 00:02:46,664 --> 00:02:48,576 Tell me what actually happened. 52 00:02:48,600 --> 00:02:50,567 They actually mopped up the street with him. 53 00:02:50,669 --> 00:02:52,502 They actually picked him up by his feet 54 00:02:52,604 --> 00:02:55,004 and dipped his head in the swamp 55 00:02:55,106 --> 00:02:57,673 and actually dragged him up and down the street, 56 00:02:57,775 --> 00:03:00,676 which, I must say, is cleaner than it's ever been. 57 00:03:00,778 --> 00:03:02,245 Thanks. 58 00:03:02,347 --> 00:03:04,948 - Hello, my sweet. - Hi, Dad. 59 00:03:05,050 --> 00:03:06,950 So, what minor domestic problem 60 00:03:07,052 --> 00:03:08,584 awaits my immediate solution? 61 00:03:08,686 --> 00:03:11,520 Earl, one of those packs beat up Robbie again. 62 00:03:11,622 --> 00:03:13,823 Yeah, well, what are you gonna do? 63 00:03:13,925 --> 00:03:15,258 They attacked him! 64 00:03:15,360 --> 00:03:17,894 - Are they finished attacking him? - Yes. 65 00:03:17,996 --> 00:03:20,730 Let's get him off the table and dinner on it. 66 00:03:20,832 --> 00:03:23,800 If you're not going to do anything about it, I am! 67 00:03:23,902 --> 00:03:25,435 - Robbie... - Aah! 68 00:03:25,537 --> 00:03:27,370 Give me the names of the boys that did this. 69 00:03:27,472 --> 00:03:29,272 I'm going to call each and every one's mother. 70 00:03:29,341 --> 00:03:31,653 Mom, at least let me escape 71 00:03:31,677 --> 00:03:33,154 with a shred of dignity. 72 00:03:33,178 --> 00:03:34,810 - Ohh! - Ow! 73 00:03:34,912 --> 00:03:36,646 Fran, if you get on the phone right now, 74 00:03:36,748 --> 00:03:38,081 what are you teaching this boy? 75 00:03:38,183 --> 00:03:40,227 That conflict can be resolved 76 00:03:40,251 --> 00:03:42,663 by rational discussion among reasonable adults. 77 00:03:42,687 --> 00:03:45,588 Why don't you just send him skipping out on the street 78 00:03:45,690 --> 00:03:47,623 - with bows on his head? - Oh! 79 00:03:47,725 --> 00:03:48,758 Face it, Fran, 80 00:03:48,860 --> 00:03:50,793 the boy's got to learn to fight his own fights. 81 00:03:50,895 --> 00:03:52,440 And what if he gets killed? 82 00:03:52,464 --> 00:03:55,097 Then I guess I'll owe you an apology. 83 00:03:55,199 --> 00:03:59,369 Yo, yo, back to neutral corners, Mr. and Mrs. 84 00:03:59,470 --> 00:04:02,372 I was so concerned when news reached me 85 00:04:02,474 --> 00:04:05,007 of young Robert's unfortunate escapade 86 00:04:05,109 --> 00:04:07,644 that I decided I would pop around 87 00:04:07,746 --> 00:04:10,213 to see how the patient was doing. 88 00:04:10,315 --> 00:04:13,849 Why, that's very sweet, Spike. Um... 89 00:04:13,951 --> 00:04:15,663 Would you like to stay for dinner? 90 00:04:15,687 --> 00:04:17,498 Well, I don't want to impose. 91 00:04:17,522 --> 00:04:18,554 Oh, no, no, no, no! 92 00:04:18,657 --> 00:04:21,524 You're not imposing, 'cause you're not invited. 93 00:04:21,626 --> 00:04:23,403 It's been the longest time 94 00:04:23,427 --> 00:04:25,573 since I had a home-cooked meal. 95 00:04:25,597 --> 00:04:28,831 Yeah, well, we don't want to be the ones that break that streak, so... 96 00:04:28,933 --> 00:04:30,967 - Huh? - Goodbye. 97 00:04:31,069 --> 00:04:32,435 Out the door you go. 98 00:04:32,537 --> 00:04:35,271 Come on. I need to talk to you anyway someplace else. 99 00:04:35,373 --> 00:04:36,772 Far away. 100 00:04:36,874 --> 00:04:38,541 Robbie, what about dinner? 101 00:04:38,643 --> 00:04:41,744 I'll eat it when my teeth grow back. 102 00:04:41,847 --> 00:04:42,847 Oh! 103 00:04:42,914 --> 00:04:44,781 I got to tell you, Spike, 104 00:04:44,883 --> 00:04:47,484 I'm getting real tired of guys beating me up. 105 00:04:47,586 --> 00:04:49,530 Have you ever considered fighting back? 106 00:04:49,554 --> 00:04:52,555 There were eight of them! How am I supposed to beat up a whole pack? 107 00:04:52,657 --> 00:04:54,301 I'd need a pack of my own. 108 00:04:54,325 --> 00:04:55,992 Well, there you go! You could call them 109 00:04:56,094 --> 00:04:58,795 the Westside Shrieking Mama's Boys. 110 00:04:58,897 --> 00:05:01,998 I wanna join your pack. I wanna join the Scavengers. 111 00:05:02,100 --> 00:05:05,167 Hey, whoa, whoa, Sparky! 112 00:05:05,270 --> 00:05:06,168 Not possible. 113 00:05:06,271 --> 00:05:07,169 Why not? 114 00:05:07,272 --> 00:05:08,605 We have standards. 115 00:05:08,707 --> 00:05:09,751 Like what? 116 00:05:09,775 --> 00:05:11,140 Well, first of all, 117 00:05:11,242 --> 00:05:14,678 a certain level of viciousness is required. 118 00:05:14,780 --> 00:05:16,020 Hey, I can be vicious. 119 00:05:16,047 --> 00:05:18,347 I also hear you can be a mop. 120 00:05:18,449 --> 00:05:21,351 OK, all right, so I'll be the quiet, thoughtful one 121 00:05:21,453 --> 00:05:23,230 who keeps track of the paperwork. 122 00:05:23,254 --> 00:05:24,287 That's very nice, 123 00:05:24,389 --> 00:05:26,155 but we are not currently interviewing 124 00:05:26,258 --> 00:05:27,490 for clerical positions. 125 00:05:27,592 --> 00:05:28,702 Hey, hey, wait, come on. 126 00:05:28,726 --> 00:05:30,504 You gotta get me into the Scavengers. 127 00:05:30,528 --> 00:05:31,794 You're my friend. 128 00:05:31,897 --> 00:05:34,663 - No, I'm not. - Yes, you are! 129 00:05:34,766 --> 00:05:36,299 Fine, we're friends. 130 00:05:36,401 --> 00:05:40,236 Now, strictly as a friend, what's in it for me? 131 00:05:40,338 --> 00:05:44,908 Uh, well, the satisfaction of helping out a bud in trouble. 132 00:05:45,010 --> 00:05:47,911 Funny, but somehow I long for more. 133 00:05:48,013 --> 00:05:49,991 I don't have any money. 134 00:05:50,015 --> 00:05:53,383 How about you inviting me over to dinner at your house? 135 00:05:53,484 --> 00:05:54,495 Sure. When? 136 00:05:54,519 --> 00:05:58,955 Oh, say, every night around 6:00. Heh! 137 00:05:59,057 --> 00:06:01,257 Ah, here we are. 138 00:06:01,359 --> 00:06:03,426 Boy, what a dump. 139 00:06:03,528 --> 00:06:06,862 Hey, this happens to be home to the Scavengers, 140 00:06:06,965 --> 00:06:10,066 and those guys in there are my family. 141 00:06:10,168 --> 00:06:13,402 Well, one of your family just ate the head off a goat. 142 00:06:13,504 --> 00:06:16,606 Now the leader of the pack is a guy named Andre. 143 00:06:16,708 --> 00:06:18,468 He's psychotic, he's vicious, 144 00:06:18,543 --> 00:06:21,177 and delightfully unpredictable. 145 00:06:25,150 --> 00:06:27,850 What's the secret violent act? 146 00:06:29,387 --> 00:06:31,387 Ding-dong. 147 00:06:33,057 --> 00:06:35,358 Brother Spike, nice follow-through. 148 00:06:35,460 --> 00:06:37,860 So who's your date? 149 00:06:37,962 --> 00:06:42,332 Hey, Scabby, this here's an associate of mine. 150 00:06:42,434 --> 00:06:44,334 He's here to see Andre. 151 00:06:44,436 --> 00:06:46,869 Well, be careful, brother. Andre's in one of his moods. 152 00:06:46,971 --> 00:06:50,072 He just ate someone who didn't agree with him. 153 00:06:50,174 --> 00:06:52,875 Ha! I hate when that happens. 154 00:06:52,977 --> 00:06:55,311 In you go, Scooter. 155 00:06:55,413 --> 00:06:58,981 Ooh! Nice shoes. 156 00:06:59,083 --> 00:07:00,650 Another Lava Lager. 157 00:07:00,752 --> 00:07:01,752 Sure, Andre. 158 00:07:01,820 --> 00:07:03,019 Hey. 159 00:07:11,296 --> 00:07:13,273 Who approaches Andre the Voracious, 160 00:07:13,297 --> 00:07:15,631 devourer of the meek and helpless, 161 00:07:15,733 --> 00:07:17,244 digester of all who may oppose him, 162 00:07:17,268 --> 00:07:19,969 and leader of the mighty Scavenger pack? 163 00:07:20,071 --> 00:07:21,437 Hey, yo, chief. 164 00:07:21,539 --> 00:07:23,506 It's me, Brother Spike. 165 00:07:23,608 --> 00:07:26,509 It is Brother Spike, O terrifying one, 166 00:07:26,611 --> 00:07:28,088 connoisseur of fine females, 167 00:07:28,112 --> 00:07:29,445 maker of deals, 168 00:07:29,547 --> 00:07:31,013 scourge of the swamp! 169 00:07:31,115 --> 00:07:33,516 Shut up! I know who it is. 170 00:07:33,618 --> 00:07:35,899 Shut up! The great Andre knows who... Aah! 171 00:07:36,921 --> 00:07:37,953 It is. 172 00:07:38,055 --> 00:07:40,089 So, Spike, what do you want? 173 00:07:40,191 --> 00:07:41,323 I'm busy. 174 00:07:41,425 --> 00:07:43,659 I just wanted to introduce you to this guy 175 00:07:43,761 --> 00:07:45,360 who wants to join the pack. 176 00:07:45,463 --> 00:07:46,896 Rob, meet Andre. 177 00:07:46,998 --> 00:07:50,500 And Andre, this is Rob. 178 00:07:52,270 --> 00:07:54,336 Ah, well, my work is done. 179 00:07:54,439 --> 00:07:56,606 See you at supper. 180 00:07:56,708 --> 00:07:59,575 But... but, uh... 181 00:07:59,677 --> 00:08:03,646 So, punk, you want to join the Scavengers? 182 00:08:03,748 --> 00:08:05,147 Yes. Yes, please. 183 00:08:05,249 --> 00:08:07,450 Good idea. 184 00:08:07,552 --> 00:08:08,684 Really? 185 00:08:08,786 --> 00:08:09,786 Yeah. 186 00:08:09,854 --> 00:08:11,432 We're always looking for someone 187 00:08:11,456 --> 00:08:13,256 to use as target practice. 188 00:08:13,357 --> 00:08:16,359 Oh. Well, that's not exactly... 189 00:08:16,461 --> 00:08:19,361 Yeah! You could be our own in-house victim, 190 00:08:19,463 --> 00:08:22,231 someone we could beat up at our leisure. 191 00:08:22,333 --> 00:08:24,834 - I don't know... - Hey, listen up, everybody! 192 00:08:24,936 --> 00:08:26,870 This is Rob. 193 00:08:26,972 --> 00:08:29,138 He's gonna be our new punching bag. 194 00:08:29,240 --> 00:08:31,140 Hey, and be considerate. 195 00:08:31,242 --> 00:08:33,609 If you tear off a limb, 196 00:08:33,711 --> 00:08:35,210 sew it back on for the next guy. 197 00:08:35,312 --> 00:08:37,412 Hey! Ohh! 198 00:08:37,515 --> 00:08:40,149 Hey, congratulations, Sinclair. 199 00:08:40,251 --> 00:08:42,118 Looks like you're a hit. 200 00:08:42,219 --> 00:08:45,755 If I get killed, my parents are not gonna keep feeding you. 201 00:08:45,857 --> 00:08:48,390 Huh? Oh, good point. 202 00:08:48,492 --> 00:08:53,796 And as a gesture of good faith, our new pal Rob 203 00:08:53,898 --> 00:08:57,399 would like to buy brewskis for everybody! 204 00:08:57,502 --> 00:08:59,602 - Yay! - Brewskis! All right! 205 00:08:59,704 --> 00:09:02,182 Just knock back some cold ones. 206 00:09:02,206 --> 00:09:05,441 You'll be best friends in no time! 207 00:09:05,543 --> 00:09:07,076 But I don't drink! 208 00:09:07,178 --> 00:09:10,513 Well... you do now. 209 00:09:26,230 --> 00:09:29,064 You're OK, Sinclair. 210 00:09:29,166 --> 00:09:30,065 Oh, thanks. 211 00:09:30,167 --> 00:09:31,712 How's about another drink? 212 00:09:31,736 --> 00:09:32,935 Oh, OK. 213 00:09:33,037 --> 00:09:36,205 - Uh... - Ah! 214 00:09:36,307 --> 00:09:39,375 Gee, it looks like there are no more drinks. 215 00:09:41,612 --> 00:09:44,714 Well, then, I'm gonna have to rip off your head 216 00:09:44,816 --> 00:09:46,049 and drink your brain. 217 00:09:47,986 --> 00:09:49,618 You're kidding, right? 218 00:09:51,055 --> 00:09:52,154 No. 219 00:09:52,256 --> 00:09:55,291 You have three seconds to run and hide 220 00:09:55,393 --> 00:09:57,226 like a scared little bunny. 221 00:09:57,328 --> 00:09:58,972 - Spike... - I'm closing my eyes. 222 00:09:58,996 --> 00:10:00,474 Spike, wake up! Spike! 223 00:10:00,498 --> 00:10:01,964 Oh, my... Oh! 224 00:10:02,067 --> 00:10:06,635 Ready or not, where's your head? 225 00:10:06,737 --> 00:10:07,770 Ah! Ha! 226 00:10:07,872 --> 00:10:09,672 Hey, come here, you little rabbit! 227 00:10:09,774 --> 00:10:11,184 Hey, hey! 228 00:10:11,208 --> 00:10:13,443 Hey! Hey! 229 00:10:13,545 --> 00:10:15,478 Hey! Hey! Hey! Hey! 230 00:10:15,580 --> 00:10:18,981 Help! 231 00:10:21,118 --> 00:10:23,586 Wow! What a great party, huh? 232 00:10:23,688 --> 00:10:25,188 Hey, where's Andre? 233 00:10:25,290 --> 00:10:28,423 Yeah, where is Andre? Where's the new guy? 234 00:10:28,526 --> 00:10:30,003 - I don't know. - Scooter? 235 00:10:30,027 --> 00:10:31,394 You got me. 236 00:10:31,496 --> 00:10:34,930 With that much brew in him, he couldn't have gotten far. 237 00:10:35,033 --> 00:10:38,534 Yo, yo. Check out Sleeping Booty here. 238 00:10:38,636 --> 00:10:42,037 Oh, oh, oh... 239 00:10:42,139 --> 00:10:43,472 Drag it in here. 240 00:10:43,574 --> 00:10:46,508 Look what we got here. 241 00:10:46,610 --> 00:10:49,144 I'm never drinking that much again. 242 00:10:49,246 --> 00:10:52,114 My head is pounding, and my mouth tastes like leather. 243 00:10:52,216 --> 00:10:53,260 It's Andre's glove. 244 00:10:53,284 --> 00:10:55,150 Yeah, and his jacket. 245 00:10:55,252 --> 00:10:57,152 It doesn't take a genius 246 00:10:57,254 --> 00:10:59,354 to figure out what happened here. 247 00:10:59,457 --> 00:11:03,192 Sinclair ate him. He ate our leader. 248 00:11:03,294 --> 00:11:04,494 Posolutely scarfulated him. 249 00:11:04,595 --> 00:11:06,696 - Yeah. - What do you know? 250 00:11:06,798 --> 00:11:08,709 I didn't know you had it in you. 251 00:11:08,733 --> 00:11:11,501 Oh, guys, no. No, no, no. I don't... I couldn't have. 252 00:11:11,602 --> 00:11:15,137 He was just coming at me, and I, uh... I, uh... 253 00:11:15,239 --> 00:11:17,073 I got to go home. 254 00:11:17,175 --> 00:11:18,919 Where do you think you're going, pal? 255 00:11:18,943 --> 00:11:20,709 I gotta go home... Aah! 256 00:11:20,811 --> 00:11:24,213 We got a bit of unfinished business between us. 257 00:11:24,315 --> 00:11:27,216 You look a bit hung-over there, Rob-O. 258 00:11:27,318 --> 00:11:29,518 Have a little too much Andre? 259 00:11:29,620 --> 00:11:32,988 But it must've been an accident or something. 260 00:11:33,090 --> 00:11:35,068 Don't make things difficult, Sinclair. 261 00:11:35,092 --> 00:11:36,372 You ate our leader. 262 00:11:36,461 --> 00:11:40,363 Now take what's coming to you with dignity. 263 00:11:40,465 --> 00:11:42,431 - Oh, no. No, no. - Yeah. 264 00:11:42,533 --> 00:11:45,534 Please, no, no! Please! No! 265 00:11:49,373 --> 00:11:52,208 - Welcome to the club! - Welcome to the club! 266 00:11:52,310 --> 00:11:53,420 The coat looks good. 267 00:11:53,444 --> 00:11:56,178 Wait a minute. I'm a member of the Scavengers? 268 00:11:57,782 --> 00:11:58,847 A member? 269 00:11:58,949 --> 00:12:00,582 Not quite, Sinclair. 270 00:12:00,684 --> 00:12:03,719 You're the leader of the pack. 271 00:12:03,822 --> 00:12:05,554 - Hey! - All right! 272 00:12:14,398 --> 00:12:16,566 So you mean to tell me 273 00:12:16,668 --> 00:12:19,068 your son comes home after being out all night, 274 00:12:19,170 --> 00:12:22,010 and you're just going to sit there and eat your breakfast? 275 00:12:22,106 --> 00:12:25,374 Apparently not. 276 00:12:25,476 --> 00:12:28,777 Earl, he needs the guidance of a mature adult. 277 00:12:28,879 --> 00:12:30,713 Hey! Who stole the prize 278 00:12:30,815 --> 00:12:32,715 out of my Sugar Frosted Boo Boo Bears? 279 00:12:34,052 --> 00:12:35,551 Mine! 280 00:12:35,653 --> 00:12:37,453 Hey, give me that! That's mine. 281 00:12:37,555 --> 00:12:38,555 No! 282 00:12:38,656 --> 00:12:41,223 I saw it first. Come on, give me that. 283 00:12:41,325 --> 00:12:42,592 Earl. 284 00:12:42,694 --> 00:12:45,995 How come he gets to have it? He gets everything. 285 00:12:51,803 --> 00:12:54,870 Coffee, black. 286 00:12:56,607 --> 00:13:00,209 Earl, do you have something to say to your son? 287 00:13:00,311 --> 00:13:01,643 Hey, neat jacket. 288 00:13:01,745 --> 00:13:03,045 That's a Scavengers jacket. 289 00:13:03,147 --> 00:13:05,280 Yeah? So? 290 00:13:05,382 --> 00:13:08,050 So if they see you wearing that, they'll rip out your spine 291 00:13:08,152 --> 00:13:09,718 and make you wear it as a necklace. 292 00:13:09,820 --> 00:13:11,787 - Think again, blubber butt... - Nerd. 293 00:13:11,889 --> 00:13:15,091 Because I happen to be their new leader. 294 00:13:15,193 --> 00:13:17,033 Robbie, the Scavengers are a vicious, 295 00:13:17,128 --> 00:13:19,161 brutal bunch of common hoodlums. 296 00:13:19,263 --> 00:13:21,196 And they made you their new leader? 297 00:13:21,299 --> 00:13:23,498 Boy, I'm impressed. 298 00:13:23,600 --> 00:13:25,968 In a disapproving kind of way, of course. 299 00:13:26,070 --> 00:13:28,237 - Robbie... - Mom, I'm their leader now. 300 00:13:28,339 --> 00:13:30,139 Maybe I can influence them. 301 00:13:30,241 --> 00:13:32,475 Maybe they won't be beating anybody up anymore. 302 00:13:32,576 --> 00:13:34,221 Look, if I have anything to do with it, 303 00:13:34,245 --> 00:13:36,379 they'll really clean up their act. 304 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 Hey there, guys, it's me, your new leader. 305 00:13:43,321 --> 00:13:46,322 You want to knock off the roughhousing there 306 00:13:46,424 --> 00:13:48,090 and come to order? 307 00:13:49,894 --> 00:13:52,662 Shut up! 308 00:13:54,432 --> 00:13:56,632 I'm in charge now, maggots. 309 00:13:56,734 --> 00:13:59,501 You do what I say, do it when I say it, 310 00:13:59,603 --> 00:14:01,248 or I'll chew you up, I'll spit you out, 311 00:14:01,272 --> 00:14:03,383 - and I'll dance on your bones. - Whoa. 312 00:14:03,407 --> 00:14:06,675 Well, there's no need to be surly. 313 00:14:06,777 --> 00:14:08,744 Uh... uh, sorry. 314 00:14:08,846 --> 00:14:12,081 You don't have to shout. We're right here. 315 00:14:12,183 --> 00:14:13,183 Sorry, I, uh... 316 00:14:13,251 --> 00:14:14,984 Now what? 317 00:14:15,086 --> 00:14:16,452 Well, chief, uh, 318 00:14:16,554 --> 00:14:19,822 why don't you take a seat on your throne, 319 00:14:19,924 --> 00:14:22,891 and we can discuss the day's agenda. 320 00:14:22,993 --> 00:14:23,993 All right. 321 00:14:24,095 --> 00:14:25,994 All attend now to Robbie, 322 00:14:26,097 --> 00:14:27,496 the Tentative, 323 00:14:27,599 --> 00:14:28,964 the Unsure One, 324 00:14:29,066 --> 00:14:30,999 questionable replacement for Andre the... 325 00:14:31,102 --> 00:14:32,801 Arrgh! 326 00:14:32,903 --> 00:14:34,336 OK, so... 327 00:14:34,438 --> 00:14:36,138 The Sorely Missed. 328 00:14:38,308 --> 00:14:41,309 So, what do you guys do for fun? 329 00:14:41,411 --> 00:14:44,313 Hey, we got a daily schedule. 330 00:14:44,415 --> 00:14:46,392 Take a look at this. There you go. Read it. 331 00:14:46,416 --> 00:14:49,652 "Nine o'clock, find things to beat up. 332 00:14:49,754 --> 00:14:51,721 Ten o'clock, beat 'em up. 333 00:14:51,823 --> 00:14:54,924 Eleven o'clock, beat up the things next to them." 334 00:14:55,026 --> 00:14:56,636 - I like that one. - "Lunch!" 335 00:14:56,660 --> 00:14:58,627 - Good. - "Find things 336 00:14:58,729 --> 00:15:02,431 you beat up in the morning and beat 'em up again." 337 00:15:02,533 --> 00:15:04,700 So if I get the gist of it, 338 00:15:04,802 --> 00:15:05,934 we... beat things up? 339 00:15:06,037 --> 00:15:08,603 Yeah. You got to go with what you know. 340 00:15:08,706 --> 00:15:10,906 And I respect that. I do, I really do. 341 00:15:11,009 --> 00:15:13,809 'Cause you've found something that works, and you do it well. 342 00:15:13,911 --> 00:15:15,544 - Thanks. - Well, thanks. 343 00:15:15,646 --> 00:15:16,846 But you've done it. 344 00:15:16,948 --> 00:15:18,525 So maybe it's time to move on 345 00:15:18,549 --> 00:15:21,917 to something very similar but totally different. 346 00:15:22,019 --> 00:15:24,086 - Well, tell me. - What are you talkin' about? 347 00:15:24,188 --> 00:15:27,490 I'm thinking, you know, why not make friends with the other packs 348 00:15:27,592 --> 00:15:29,759 instead of beating each other up all the time? 349 00:15:29,861 --> 00:15:32,594 - I don't know. - Uh, you mean, uh, 350 00:15:32,697 --> 00:15:34,830 join forces with them? 351 00:15:34,932 --> 00:15:36,999 That's it. We join forces. 352 00:15:37,101 --> 00:15:38,467 And beat up civilians! 353 00:15:38,569 --> 00:15:41,570 No, no. Guys, guys. 354 00:15:41,672 --> 00:15:43,605 No, no, no, no, no, no. Guys, guys, guys, guys. 355 00:15:43,708 --> 00:15:47,476 - What? - And not beat up anybody. 356 00:15:47,578 --> 00:15:50,245 Nobody would beat up anybody. 357 00:15:50,348 --> 00:15:53,148 - What? - Nobody? 358 00:15:53,250 --> 00:15:56,985 Ohh! I see! Of course! 359 00:15:57,087 --> 00:15:59,366 Rather than overt beatings, 360 00:15:59,390 --> 00:16:01,468 we victimize the general populace 361 00:16:01,492 --> 00:16:03,337 in a more subtle fashion. 362 00:16:03,361 --> 00:16:05,894 - Ooh. - Like blackmail. 363 00:16:05,996 --> 00:16:09,064 Extortion, racketeering. 364 00:16:09,166 --> 00:16:13,201 An invisible stranglehold on the music industry! 365 00:16:17,941 --> 00:16:20,609 - Incoming! - Aah! 366 00:16:20,712 --> 00:16:23,345 - Hit the deck! - What was that? 367 00:16:23,447 --> 00:16:26,648 Rival pack drive-by eating. 368 00:16:29,253 --> 00:16:32,154 Why are they trying to kill me? 369 00:16:32,256 --> 00:16:35,424 Oh, I'm sure they have a good reason. 370 00:16:36,326 --> 00:16:38,894 Aha. "Sinclair, you stink." 371 00:16:38,996 --> 00:16:40,362 There you go. 372 00:16:40,465 --> 00:16:44,733 Oh. Well, it's signed "the Predators." 373 00:16:44,835 --> 00:16:46,735 The Predators! 374 00:16:47,905 --> 00:16:49,416 What are we gonna do about it? 375 00:16:49,440 --> 00:16:52,408 Hey! Let's go! 376 00:16:52,510 --> 00:16:56,978 Hey, wait a minute. I want out of this right now. 377 00:16:57,080 --> 00:16:59,047 Hey, sorry, buttercup. 378 00:16:59,149 --> 00:17:01,149 There is no way out. 379 00:17:01,252 --> 00:17:02,618 Once you're a Scavenger, 380 00:17:02,720 --> 00:17:05,120 you're a Scavenger all the way, 381 00:17:05,223 --> 00:17:06,655 from your first cigarette 382 00:17:06,757 --> 00:17:08,123 until you're disemboweled 383 00:17:08,226 --> 00:17:10,859 in a very messy retirement ceremony. 384 00:17:10,961 --> 00:17:12,572 Wait a second, you're telling me 385 00:17:12,596 --> 00:17:14,863 I get killed by a rival pack if I stay 386 00:17:14,965 --> 00:17:17,432 or by my own pack if I go? 387 00:17:17,534 --> 00:17:19,735 Well, that's the pack life for you. 388 00:17:19,837 --> 00:17:24,973 So the only way I get out of here is if I'm... 389 00:17:25,076 --> 00:17:26,575 dead. 390 00:17:37,555 --> 00:17:40,756 Why, Fran? Why? 391 00:17:40,858 --> 00:17:44,093 Why did he have to do this? It's such a waste. 392 00:17:44,195 --> 00:17:47,929 Dad, if you don't buy a casket, it doesn't look like a real funeral. 393 00:17:48,031 --> 00:17:49,398 You're dead. Shut up. 394 00:17:49,500 --> 00:17:50,633 Ahh. 395 00:17:50,734 --> 00:17:53,802 Dad, if Robbie's gonna get out of the pack, 396 00:17:53,904 --> 00:17:56,824 the guys in the Scavengers have to believe he's really dead, 397 00:17:56,908 --> 00:17:58,485 and we've all got to do our part. 398 00:17:58,509 --> 00:18:00,909 That's why I moved his stereo equipment into my room. 399 00:18:01,011 --> 00:18:02,310 Hey! I'm only dead 400 00:18:02,412 --> 00:18:04,113 until the Scavengers find a new leader. 401 00:18:04,214 --> 00:18:06,326 - So? - So I want all my stuff put back now. 402 00:18:06,350 --> 00:18:08,550 Ooh, a threat from beyond the grave. 403 00:18:08,652 --> 00:18:11,387 All right, everybody, here they come. 404 00:18:11,489 --> 00:18:13,422 You, play dead, OK? 405 00:18:13,524 --> 00:18:15,090 Yeah. Right. 406 00:18:15,192 --> 00:18:17,859 Look at the casket, check out that buffet. 407 00:18:17,962 --> 00:18:19,161 He must be dead. 408 00:18:19,263 --> 00:18:21,503 Welcome, fellow mourners. 409 00:18:21,565 --> 00:18:22,764 Yo, Master Spike, 410 00:18:22,866 --> 00:18:25,934 exactly how did rakehead boot the jug? 411 00:18:26,036 --> 00:18:27,302 Oh... 412 00:18:27,404 --> 00:18:29,282 In what manner did he die? 413 00:18:29,306 --> 00:18:31,106 Oh, uh, ah... 414 00:18:31,208 --> 00:18:32,607 It was sudden... 415 00:18:32,709 --> 00:18:33,608 Sudden. 416 00:18:33,710 --> 00:18:34,576 And terrible. 417 00:18:34,678 --> 00:18:35,877 It was terrible, terrible. 418 00:18:35,980 --> 00:18:38,191 There was this electrical storm. 419 00:18:39,616 --> 00:18:41,583 And he was standing naked 420 00:18:41,685 --> 00:18:43,518 on top of the hill. 421 00:18:43,620 --> 00:18:45,087 Uh... 422 00:18:45,189 --> 00:18:47,456 Uh, and he was holding a metal pole. 423 00:18:47,558 --> 00:18:49,091 - Yeah! - Yeah. 424 00:18:49,193 --> 00:18:51,126 When... a bus hit him! 425 00:18:51,228 --> 00:18:52,962 Pow! 426 00:18:53,064 --> 00:18:54,963 Ahh... 427 00:18:55,065 --> 00:18:56,565 Ugly! 428 00:18:56,667 --> 00:18:59,301 Yeah. No buffet for me. 429 00:18:59,403 --> 00:19:00,936 Me, neither. 430 00:19:01,038 --> 00:19:02,582 Let's just have the traditional 431 00:19:02,606 --> 00:19:03,750 nibble on the deceased 432 00:19:03,774 --> 00:19:05,274 - and call it a day, huh? - Yeah. 433 00:19:05,376 --> 00:19:06,441 What? 434 00:19:06,543 --> 00:19:08,210 You're going to eat him? 435 00:19:08,312 --> 00:19:12,181 Yeah. Hey, sweetheart, why do you think they call us the Scavengers? 436 00:19:12,283 --> 00:19:13,681 Spike! 437 00:19:13,784 --> 00:19:15,617 Spike! 438 00:19:15,719 --> 00:19:16,551 Well, that's right. 439 00:19:16,653 --> 00:19:19,054 I forgot about that part. 440 00:19:20,190 --> 00:19:21,323 Shoo. 441 00:19:23,127 --> 00:19:25,394 What's going on here? 442 00:19:25,496 --> 00:19:27,596 - What? - Huh? 443 00:19:27,698 --> 00:19:29,831 Get back! It's the ghost of Andre! 444 00:19:29,933 --> 00:19:33,101 Why aren't you morons out there looking for me? 445 00:19:33,203 --> 00:19:35,671 We thought Sinclair ate you. 446 00:19:35,773 --> 00:19:37,806 Nobody ate me. 447 00:19:37,908 --> 00:19:39,274 I got drunk, 448 00:19:39,376 --> 00:19:41,354 I fell in the swamp, I floated downstream, 449 00:19:41,378 --> 00:19:43,345 hit my head, got amnesia, 450 00:19:43,447 --> 00:19:46,348 was adopted by a family of beavers, built a couple of dams, 451 00:19:46,450 --> 00:19:47,649 remembered who I was, 452 00:19:47,751 --> 00:19:50,719 ate my new parents and walked back. 453 00:19:53,824 --> 00:19:55,190 What? 454 00:19:55,292 --> 00:19:57,058 It never happened to you? 455 00:19:57,160 --> 00:20:00,262 Oh, well, this is great. You're not dead. 456 00:20:00,364 --> 00:20:01,964 Hey, neither am I. 457 00:20:02,066 --> 00:20:05,567 - What? - Oh, big mistake. 458 00:20:05,669 --> 00:20:06,902 I'm so confused. 459 00:20:07,004 --> 00:20:08,804 Everything's OK now. Don't you see? 460 00:20:08,906 --> 00:20:10,951 I didn't eat him. You got your leader back. 461 00:20:10,975 --> 00:20:13,375 It's like the whole thing never happened. 462 00:20:13,477 --> 00:20:14,910 All right, Fran, 463 00:20:15,012 --> 00:20:17,190 let's load the buffet in the coffin and go home. 464 00:20:17,214 --> 00:20:21,416 Not so fast, tubby. Because, my spiky little friend, 465 00:20:21,518 --> 00:20:23,852 it's time for you to die! 466 00:20:23,954 --> 00:20:25,799 No, no, that's completely unnecessary. 467 00:20:25,823 --> 00:20:29,224 You could be the leader again. 468 00:20:29,326 --> 00:20:31,793 Here, here. Take your jacket back. 469 00:20:32,796 --> 00:20:34,096 No! 470 00:20:34,198 --> 00:20:36,598 I can only regain my title 471 00:20:36,700 --> 00:20:38,734 by eating you. 472 00:20:38,836 --> 00:20:43,004 Uh, yeah, I forgot that part too. 473 00:20:43,106 --> 00:20:45,373 Earl, do something. 474 00:20:45,475 --> 00:20:46,508 Um... 475 00:20:46,610 --> 00:20:50,245 All right, you, um... punks. 476 00:20:50,347 --> 00:20:53,616 No, Dad, if I'm ever gonna stop being a victim, 477 00:20:53,718 --> 00:20:55,617 I gotta fight my own fights. 478 00:20:55,719 --> 00:20:58,487 Thank you. 479 00:20:58,589 --> 00:21:02,991 OK, Andre, it's just you and me... 480 00:21:03,093 --> 00:21:04,093 Uh... 481 00:21:05,630 --> 00:21:06,462 Help me. 482 00:21:06,564 --> 00:21:08,597 Ahh! 483 00:21:11,435 --> 00:21:14,002 Well, I think it'll be a while 484 00:21:14,105 --> 00:21:16,305 before the Scavengers mess with Robbie Sinclair. 485 00:21:16,407 --> 00:21:17,407 Right, Dad? 486 00:21:17,475 --> 00:21:19,107 That's right, son. 487 00:21:19,209 --> 00:21:20,508 It was hardly necessary 488 00:21:20,610 --> 00:21:23,212 for me to pull Andre off your lifeless body. 489 00:21:23,314 --> 00:21:24,980 Did you see that part, Fran? 490 00:21:25,082 --> 00:21:27,950 You were wonderful, Earl. 491 00:21:28,052 --> 00:21:31,119 Right up until the moment he screamed like a girl and blacked out. 492 00:21:31,221 --> 00:21:33,255 Daddy. 493 00:21:33,357 --> 00:21:34,823 I spit up on him. 494 00:21:34,925 --> 00:21:37,859 That was very brave, dear. 495 00:21:37,961 --> 00:21:41,597 Look! The battling Sinclairs. 496 00:21:41,698 --> 00:21:42,775 Hey, Spike. 497 00:21:42,799 --> 00:21:45,167 You guys are tough in a fight. 498 00:21:45,269 --> 00:21:46,668 Well... 499 00:21:46,770 --> 00:21:50,638 And you, Mrs. Sinclair, nice left hook. 500 00:21:50,740 --> 00:21:53,508 I can see why Mr. Sinclair considered you quite the catch. 501 00:21:53,610 --> 00:21:54,943 Mmm. 502 00:21:55,045 --> 00:21:58,747 And, Mr. S, well, nice open-hand slapping. 503 00:21:58,849 --> 00:22:02,050 I'd hate to run into you at a white sale. 504 00:22:02,153 --> 00:22:04,086 Gee, thanks. 505 00:22:04,188 --> 00:22:06,555 Well, Scooter, looks like you're safe. 506 00:22:06,657 --> 00:22:07,856 Be a long time 507 00:22:07,958 --> 00:22:10,158 before anybody picks on a Sinclair, huh? 508 00:22:10,260 --> 00:22:11,560 Yeah. 509 00:22:11,662 --> 00:22:14,429 Yeah, well, we couldn't have done it without you, Spike. 510 00:22:14,531 --> 00:22:16,998 I never would have expected you 511 00:22:17,100 --> 00:22:19,612 to turn against your own pack. 512 00:22:19,636 --> 00:22:21,002 Why did you do it? 513 00:22:21,104 --> 00:22:22,104 Well... 514 00:22:22,139 --> 00:22:23,705 I don't know, Scooter. 515 00:22:23,807 --> 00:22:25,507 Mmm. what's for dinner? 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.