All language subtitles for Dinosaurs S02E22 Slave to Fashion.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,164 --> 00:00:35,365 Honey, I'm home. 2 00:01:01,493 --> 00:01:03,126 - Mama. - Hmm? 3 00:01:03,228 --> 00:01:04,127 What's this? 4 00:01:04,229 --> 00:01:05,829 That's a ball of yarn. 5 00:01:05,931 --> 00:01:07,964 Oh. My ball. 6 00:01:08,066 --> 00:01:11,245 No. It's yarn. I'm knitting a nice new sweater for your sister. 7 00:01:11,269 --> 00:01:13,336 - My ball! - No. I need it to... 8 00:01:13,438 --> 00:01:16,306 - My ball! - I'm trying to explain to you... 9 00:01:16,408 --> 00:01:17,540 My ball! 10 00:01:17,642 --> 00:01:20,811 Yes. I don't know what I was thinking. 11 00:01:20,913 --> 00:01:22,412 It is your ball. 12 00:01:22,514 --> 00:01:23,713 Don't want it. 13 00:01:23,815 --> 00:01:26,416 Fine. 14 00:01:26,852 --> 00:01:27,951 Gimme! 15 00:01:29,154 --> 00:01:30,187 Oh! 16 00:01:33,625 --> 00:01:34,657 My ball. 17 00:01:34,759 --> 00:01:37,794 My ball. 18 00:01:37,896 --> 00:01:39,562 My ball. 19 00:01:39,664 --> 00:01:42,165 Hi, girls. How was school? 20 00:01:42,267 --> 00:01:43,500 Oh, it was wonderful, Mom. 21 00:01:43,601 --> 00:01:45,813 Yeah. Best day of our lives. 22 00:01:45,837 --> 00:01:47,404 Let's eat till our thighs explode. 23 00:01:47,506 --> 00:01:48,549 - Yes. - Yes. 24 00:01:48,573 --> 00:01:49,639 What happened? 25 00:01:49,741 --> 00:01:51,541 Well, if you must know the grisly details, 26 00:01:51,643 --> 00:01:55,011 Mindy and I went to the cafeteria for lunch. Potato salad. 27 00:01:55,113 --> 00:01:58,293 And we were standing there with our trays 'cause the place was packed. 28 00:01:58,317 --> 00:01:59,560 Do we have any tartar sauce? 29 00:01:59,584 --> 00:02:01,195 And the only seats anywhere 30 00:02:01,219 --> 00:02:03,063 were at Heather Worthington's table. 31 00:02:03,087 --> 00:02:04,821 So we had to sit on the floor. 32 00:02:04,923 --> 00:02:07,223 But you said there were seats at Heather's table. 33 00:02:07,325 --> 00:02:11,027 Chocolate sauce. Mom, lunch is not as simple as it was in your day. 34 00:02:11,129 --> 00:02:13,629 There's a social hierarchy at work here. 35 00:02:13,732 --> 00:02:17,466 Explain it to me slowly. I'm very old. 36 00:02:17,568 --> 00:02:19,969 Heather hangs with a group of girls 37 00:02:20,071 --> 00:02:21,471 who are vain and self-centered. 38 00:02:21,573 --> 00:02:24,319 They all sit at the same table, wear the same clothes. 39 00:02:24,343 --> 00:02:27,243 - And they think that no one is as good as they are. - Yeah. 40 00:02:27,345 --> 00:02:29,256 And you want desperately to be one of them? 41 00:02:29,280 --> 00:02:32,682 - I'd sell my own mother. - That's sweet. 42 00:02:32,784 --> 00:02:35,151 But we are social outcasts and shall remain so, 43 00:02:35,253 --> 00:02:37,198 for that is our sad destiny. 44 00:02:37,222 --> 00:02:39,422 - Cheese log? Yes. - Yeah! 45 00:02:39,524 --> 00:02:42,558 I know you're disappointed, but I think you'll find stuffing yourselves 46 00:02:42,660 --> 00:02:46,062 - won't make you feel better. - So you're saying we need TV too? 47 00:02:46,164 --> 00:02:47,284 Adolescence: 48 00:02:47,332 --> 00:02:49,565 It's a lonely and confusing time. 49 00:02:49,667 --> 00:02:52,702 So many pressures, so many changes, 50 00:02:52,804 --> 00:02:54,003 so many questions. 51 00:02:54,105 --> 00:02:56,639 Who am I? Do I fit in? 52 00:02:56,741 --> 00:02:58,875 Why don't I feel better about myself? 53 00:02:58,977 --> 00:03:01,477 You don't need to feel better about yourself, 54 00:03:01,579 --> 00:03:03,491 you just need to feel superior to others. 55 00:03:03,515 --> 00:03:07,150 There's only one thing that can do it: status! 56 00:03:07,252 --> 00:03:08,718 Status, huh? 57 00:03:08,820 --> 00:03:10,387 Where can I get it? 58 00:03:10,489 --> 00:03:12,221 At Prestige Outerwear. 59 00:03:12,323 --> 00:03:15,158 Prestige Outerwear can fill the void in your life 60 00:03:15,260 --> 00:03:19,095 with a glamorous jacket your friends can never afford. 61 00:03:19,197 --> 00:03:21,698 So make sure you own the coat that says: 62 00:03:21,800 --> 00:03:24,267 "I'm better than you." 63 00:03:25,870 --> 00:03:28,171 I'm better than you. 64 00:03:28,273 --> 00:03:29,350 - Oh! - Yeah! 65 00:03:29,374 --> 00:03:30,851 - Oh! Oh! - Yeah! Yeah! 66 00:03:30,875 --> 00:03:32,342 Mom? 67 00:03:32,444 --> 00:03:33,776 Not a chance, Charlene. 68 00:03:33,878 --> 00:03:35,611 Oh, but if I had that coat, 69 00:03:35,713 --> 00:03:38,781 Heather Worthington would be banging down my door. 70 00:03:38,883 --> 00:03:40,016 Oh, please. 71 00:03:40,118 --> 00:03:41,198 Please, please, please! 72 00:03:41,286 --> 00:03:42,652 No, no, no, no. 73 00:03:42,754 --> 00:03:45,889 That coat is far too expensive for a girl your age. 74 00:03:45,991 --> 00:03:47,524 That's exactly my point, Mom. 75 00:03:47,626 --> 00:03:51,005 Charlene, if we each pay half, maybe we could buy it together. 76 00:03:51,029 --> 00:03:53,963 Good. You see, Mom? You only have to give me half. 77 00:03:54,065 --> 00:03:55,431 I think that's reasonable. 78 00:03:55,534 --> 00:03:57,099 - That's my final offer. - Yeah. 79 00:03:57,201 --> 00:03:59,703 Oh, well, in that case, no. 80 00:03:59,805 --> 00:04:00,982 Oh, but... 81 00:04:01,006 --> 00:04:02,872 OK, Mom, maybe you're right. 82 00:04:02,974 --> 00:04:07,576 Maybe I'd appreciate the coat more if I had to work for it. 83 00:04:07,678 --> 00:04:10,579 - I love you, Daddy. - Back at ya, Charlene. 84 00:04:10,681 --> 00:04:12,559 Daddy waddy waddy Daddy. 85 00:04:12,583 --> 00:04:15,952 Can I get you anything? Slippers? A pipe? 86 00:04:16,054 --> 00:04:18,199 A wounded antelope screaming for its life? Huh? 87 00:04:18,223 --> 00:04:20,423 - Well, aren't you something. - Yeah. 88 00:04:20,525 --> 00:04:22,091 Hey. You see this here? 89 00:04:22,193 --> 00:04:23,927 This is what a father likes to see. 90 00:04:24,028 --> 00:04:25,795 - See. - A loving child 91 00:04:25,897 --> 00:04:28,297 not too proud to humble herself at her father's feet. 92 00:04:28,399 --> 00:04:30,966 Hey, why don't you treat me like this? 93 00:04:31,068 --> 00:04:32,188 'Cause I don't need money. 94 00:04:32,237 --> 00:04:34,004 Oh, well, isn't that just like you, 95 00:04:34,106 --> 00:04:36,773 my cynical child, to expect the worst from everybody. 96 00:04:36,875 --> 00:04:39,609 Tell him, Charlene, tell him this isn't about money. 97 00:04:39,711 --> 00:04:41,210 I need $500. 98 00:04:44,950 --> 00:04:46,949 I never wanted either one of you. 99 00:04:47,051 --> 00:04:48,551 Daddy waddy... 100 00:04:48,653 --> 00:04:50,687 No, it's true. You can ask your mother. 101 00:04:50,789 --> 00:04:53,289 I have only one true child to carry on my legacy. 102 00:04:53,391 --> 00:04:55,591 Not the mama! 103 00:04:57,161 --> 00:04:58,506 But Daddy, you don't understand. 104 00:04:58,530 --> 00:05:00,864 There's this coat I have to have. 105 00:05:00,965 --> 00:05:03,500 My whole social life depends on it. 106 00:05:03,602 --> 00:05:06,736 - Dinnertime! - Let me tell you something, little girl. 107 00:05:06,838 --> 00:05:08,838 You don't need fancy clothes. 108 00:05:08,940 --> 00:05:10,807 - Oh, please. - Look at me. 109 00:05:10,909 --> 00:05:14,343 All I have is this one shirt, and I command respect wherever I go. 110 00:05:14,445 --> 00:05:15,478 Ow! 111 00:05:15,580 --> 00:05:18,447 Out of my way, you worthless sack of fat. 112 00:05:18,549 --> 00:05:20,183 What are you doing here? 113 00:05:20,285 --> 00:05:22,986 I came to have dinner with the family I love. 114 00:05:23,088 --> 00:05:25,155 Earl, stop fighting with Mother. 115 00:05:25,257 --> 00:05:27,222 Fran, why do you always take her side? 116 00:05:27,325 --> 00:05:29,392 Because she's old and helpless. 117 00:05:29,494 --> 00:05:31,527 Yeah. 118 00:05:31,629 --> 00:05:33,263 Ooph! Ow! 119 00:05:33,365 --> 00:05:34,764 Heh heh. 120 00:05:34,866 --> 00:05:36,566 Dad, uh, here, let me help you. 121 00:05:36,668 --> 00:05:39,068 - Is that the phone ringing? - No, it's not the phone. 122 00:05:39,170 --> 00:05:40,781 - But I hear bells. - I know, Dad. 123 00:05:40,805 --> 00:05:44,540 Oh, aren't you coming to dinner, sweetheart? 124 00:05:44,642 --> 00:05:45,942 No. I'm not hungry. 125 00:05:46,044 --> 00:05:48,578 And I'm never eating again until I get that coat, 126 00:05:48,680 --> 00:05:50,346 or I pass a buffet. 127 00:05:50,448 --> 00:05:52,448 What's this about a coat? 128 00:05:52,550 --> 00:05:55,919 Oh! It's only the most beautiful coat in the world. 129 00:05:56,021 --> 00:06:01,191 And it only costs $500, but Daddy won't let me have it because of meanness. 130 00:06:01,293 --> 00:06:03,192 Five hundred dollars? 131 00:06:03,294 --> 00:06:04,494 Yeah. 132 00:06:04,596 --> 00:06:08,598 Well, if your father's really opposed to it... 133 00:06:08,700 --> 00:06:10,099 Hmm? 134 00:06:11,068 --> 00:06:12,501 Here you go. 135 00:06:12,603 --> 00:06:14,003 Oh! Oh, Grandma! 136 00:06:14,106 --> 00:06:15,804 Do you mean it? 137 00:06:15,906 --> 00:06:18,340 I was saving it for your college, 138 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 but a voice in my head kept saying, 139 00:06:20,946 --> 00:06:22,845 "The only way she's going to college 140 00:06:22,948 --> 00:06:25,760 is inside a cake at a frat house party." 141 00:06:25,784 --> 00:06:27,983 - Yeah. - Oh! Oh, gosh, Grandma. 142 00:06:28,085 --> 00:06:30,019 You really understand. 143 00:06:30,121 --> 00:06:33,623 - Pretty much. - Five big ones! Yes! 144 00:06:38,530 --> 00:06:40,697 Welcome back to Totally Hidden Predator. 145 00:06:40,798 --> 00:06:43,833 We hid our predator in this peaceful suburban park. 146 00:06:43,935 --> 00:06:47,704 Let's watch as the unsuspecting Ida Shmertzler 147 00:06:47,805 --> 00:06:50,373 comes home from the market now. 148 00:06:56,047 --> 00:06:57,047 Aah! 149 00:06:59,150 --> 00:07:00,416 What's for dinner, Ida? 150 00:07:00,518 --> 00:07:01,918 You are! 151 00:07:03,821 --> 00:07:05,921 Did you see the look on her face? 152 00:07:06,024 --> 00:07:08,724 Yes. I just love dinosaurs 153 00:07:08,826 --> 00:07:12,461 caught in the act of being themselves. 154 00:07:12,563 --> 00:07:14,530 Is everybody ready? 155 00:07:14,632 --> 00:07:15,798 Ready for what, dear? 156 00:07:15,900 --> 00:07:17,266 Ahem. 157 00:07:18,436 --> 00:07:20,202 Ta-da! 158 00:07:20,304 --> 00:07:22,005 So, what do you think? 159 00:07:22,107 --> 00:07:23,973 - Earl. - What? 160 00:07:24,075 --> 00:07:27,176 - Look what she's wearing. - Yeah. I'm appalled. 161 00:07:27,279 --> 00:07:30,813 Hey, look! The predator's in the washing machine. 162 00:07:30,915 --> 00:07:35,518 Charlene, where on earth did you get $500 to buy that coat? 163 00:07:35,620 --> 00:07:36,953 Grandma gave it to me. 164 00:07:37,055 --> 00:07:39,655 That was going to be your college money. 165 00:07:39,757 --> 00:07:42,836 How could you throw away your entire education for a piece of clothing? 166 00:07:42,860 --> 00:07:46,395 I look great. That's all I need to know. 167 00:07:48,899 --> 00:07:51,534 If I might interject a word here. 168 00:07:51,636 --> 00:07:53,336 Hey, listen to that. It talks. 169 00:07:53,438 --> 00:07:57,940 - I was thinking the same thing about you. - Oh, thanks. 170 00:07:58,043 --> 00:08:03,146 My dear, your daughter won't be in any shape to go to college 171 00:08:03,248 --> 00:08:06,615 until she addresses this self-esteem problem of hers. 172 00:08:06,717 --> 00:08:10,019 I don't want to place blame where it obviously belongs, 173 00:08:10,121 --> 00:08:13,556 but perhaps you should let me take it from here. 174 00:08:13,658 --> 00:08:15,369 Help me, please. 175 00:08:15,393 --> 00:08:19,529 That must be Mindy. Oh! She's going to be so jealous. 176 00:08:19,631 --> 00:08:21,630 That's the idea. 177 00:08:21,732 --> 00:08:23,933 - After you. - You go first. 178 00:08:24,035 --> 00:08:25,401 No, after you. 179 00:08:25,503 --> 00:08:27,303 Earl, did you hear that? 180 00:08:27,405 --> 00:08:30,773 Charlene's coat just said we're bad parents. 181 00:08:30,875 --> 00:08:33,542 - Charlene who? - Oh. Oh! 182 00:08:33,644 --> 00:08:36,112 Oh, Charlene, it's the coolest. 183 00:08:36,214 --> 00:08:37,713 Oh, isn't it? 184 00:08:37,816 --> 00:08:39,896 I have my half of the money. Can I try it on? 185 00:08:39,984 --> 00:08:40,883 Yeah. 186 00:08:40,985 --> 00:08:42,145 Whoa, whoa, whoa, sweetheart. 187 00:08:42,220 --> 00:08:44,620 - What? - Just one quick question: 188 00:08:44,722 --> 00:08:46,088 Who dressed you, 189 00:08:46,190 --> 00:08:48,924 and why do they hate you so much? 190 00:08:49,026 --> 00:08:50,070 What? 191 00:08:50,094 --> 00:08:52,295 No, this is my best friend, Mindy. 192 00:08:52,397 --> 00:08:54,763 Mindy, this is our coat. 193 00:08:54,865 --> 00:08:56,865 You don't like my outfit? 194 00:08:56,968 --> 00:08:58,167 No. Uh... 195 00:08:58,269 --> 00:09:02,204 Well, dear, you are clearly making a fashion statement. 196 00:09:02,306 --> 00:09:03,873 And that statement is, 197 00:09:03,975 --> 00:09:06,441 "Welcome to the big top." 198 00:09:06,544 --> 00:09:07,777 Oh, dear. 199 00:09:07,879 --> 00:09:09,278 Um, no, uh... 200 00:09:09,380 --> 00:09:11,714 See, uh, what Mindy and I thought 201 00:09:11,816 --> 00:09:14,550 is that we'd kind of share you. 202 00:09:14,652 --> 00:09:15,830 - No, no, no. - Ow! 203 00:09:15,854 --> 00:09:19,055 Here's what you have to understand, Charlene. 204 00:09:19,157 --> 00:09:23,058 The whole point of a status symbol like myself 205 00:09:23,160 --> 00:09:25,994 is that you have me and others don't. 206 00:09:26,096 --> 00:09:28,063 But we had a deal. 207 00:09:28,166 --> 00:09:29,865 - Yeah... - No one's talking to you. 208 00:09:29,967 --> 00:09:32,601 Stand there and wait for your clothes to come back in style. 209 00:09:32,703 --> 00:09:36,572 - He didn't mean that... - Now, Charlene, here's what you say. 210 00:09:36,674 --> 00:09:39,241 "Mindy, it's been wonderful 211 00:09:39,344 --> 00:09:40,876 having you for a little playmate..." 212 00:09:40,979 --> 00:09:44,246 Oh. Wow. Don't you think that's kind of insulting? 213 00:09:44,349 --> 00:09:46,782 Dear, do you really want to be popular? 214 00:09:46,884 --> 00:09:50,197 Mindy, it's been wonderful having you as a little playmate. 215 00:09:50,221 --> 00:09:53,021 "But socially, I have to move on." 216 00:09:53,123 --> 00:09:55,491 Yeah, but... oh... 217 00:09:55,593 --> 00:09:56,693 Mindy, I... 218 00:09:56,795 --> 00:09:58,605 I'll call you in a couple of days, OK? 219 00:09:58,629 --> 00:10:02,899 Charlene, I thought you were my friend. 220 00:10:03,001 --> 00:10:06,035 - I'm going to go out and buy a pair of shoes. - But... 221 00:10:08,306 --> 00:10:10,873 Boy, did we really have to do that? 222 00:10:10,975 --> 00:10:13,443 Ohh. You feel guilty, don't you? 223 00:10:13,545 --> 00:10:16,579 - Yeah, kinda. - It goes away. 224 00:10:16,681 --> 00:10:19,615 - It does? - Now, let's go upstairs and open your yearbook 225 00:10:19,718 --> 00:10:23,486 and pick out a whole new set of friends. 226 00:10:23,588 --> 00:10:26,188 Oh, OK. Sounds like fun. 227 00:10:43,707 --> 00:10:44,607 Welcome back. 228 00:10:44,709 --> 00:10:46,542 It's time for DTV News. 229 00:10:46,644 --> 00:10:50,513 In the record stores next month, the new disk from Lyzzard Skyzzard. 230 00:10:50,615 --> 00:10:53,849 We talked to their lead guitarist, Nigel Ouch. 231 00:10:53,951 --> 00:10:57,253 Your first album, Borrow This Record From A Friend and Tape It, 232 00:10:57,355 --> 00:10:58,721 didn't sell very well. 233 00:10:58,823 --> 00:11:02,224 Yeah. Well, it was all quite a shock, you know. 234 00:11:02,326 --> 00:11:03,793 But we're hoping the new record, 235 00:11:03,895 --> 00:11:06,228 Tape This Off The Radio For Free, 236 00:11:06,330 --> 00:11:07,570 will be a bit more commercial. 237 00:11:07,632 --> 00:11:09,309 Thank you, Nige. And next month, 238 00:11:09,333 --> 00:11:11,467 Lyzzard Skyzzard hits the road for their 239 00:11:11,569 --> 00:11:15,137 Don't Bother to Come, We'll be on Cable Next Month tour. 240 00:11:15,239 --> 00:11:16,839 Ticket sales so far... 241 00:11:16,941 --> 00:11:18,140 have been sluggish. 242 00:11:21,912 --> 00:11:22,912 Hello. 243 00:11:23,014 --> 00:11:25,247 No, Charlene's not here right now. 244 00:11:25,349 --> 00:11:29,051 Sure, I'll be glad to take a message for her. I've been doing it all day. 245 00:11:29,153 --> 00:11:30,986 Let me get a pen. 246 00:11:32,957 --> 00:11:34,290 OK, go ahead. 247 00:11:34,391 --> 00:11:36,325 Yeah, I'm writing it down. 248 00:11:36,427 --> 00:11:38,360 Brittany. Yeah, yeah. 446... 249 00:11:38,462 --> 00:11:40,095 Slow down, slow down. 250 00:11:40,198 --> 00:11:41,496 867. Got it. 251 00:11:41,598 --> 00:11:44,734 Oh, yeah, I'll be sure she gets it. Bye. 252 00:11:44,836 --> 00:11:49,271 - Was that another phone call for Charlene? - Who else? 253 00:11:49,373 --> 00:11:52,542 You see, Earl? That's just what I was talking about? 254 00:11:52,644 --> 00:11:54,376 Ever since Charlene bought that coat, 255 00:11:54,478 --> 00:11:56,378 she has all these new friends. I'm worried. 256 00:11:56,480 --> 00:11:58,492 Oh, Fran's worried. What a surprise. 257 00:11:58,516 --> 00:12:01,583 I mean it, Earl. This could be a real problem. 258 00:12:01,685 --> 00:12:02,685 Oh, you're right. 259 00:12:02,787 --> 00:12:04,586 It's just awful. 260 00:12:04,688 --> 00:12:06,655 Our daughter has a lot of friends, 261 00:12:06,757 --> 00:12:08,597 is very popular with everyone at school 262 00:12:08,626 --> 00:12:12,828 and is happier than she's ever been. What a terrible thing! 263 00:12:12,931 --> 00:12:17,467 Where did we fail as parents? 264 00:12:18,135 --> 00:12:19,868 I'm being sarcastic. 265 00:12:19,970 --> 00:12:21,303 What a wonderful day. 266 00:12:21,405 --> 00:12:23,383 I have the best possible news. 267 00:12:23,407 --> 00:12:24,884 Whoa! Brace yourself, Fran. 268 00:12:24,908 --> 00:12:27,354 More happiness to worry about. 269 00:12:27,378 --> 00:12:29,223 Do you want to tell them or should I? 270 00:12:29,247 --> 00:12:31,347 - No, no, you go ahead. - OK. 271 00:12:31,449 --> 00:12:34,416 Heather Worthington said that it would be all right 272 00:12:34,518 --> 00:12:37,453 if I sat at her table tomorrow. 273 00:12:37,555 --> 00:12:40,956 Charlene, I don't want to hurt your feelings, 274 00:12:41,058 --> 00:12:43,892 but have you considered that the only reason these girls like you 275 00:12:43,994 --> 00:12:45,327 is because of your coat? 276 00:12:45,429 --> 00:12:47,329 Well, duh, Mom! 277 00:12:47,431 --> 00:12:50,132 Lovely to see you again. 278 00:12:50,234 --> 00:12:51,378 Oh! And you. 279 00:12:51,402 --> 00:12:52,701 Any calls for me? 280 00:12:52,803 --> 00:12:54,523 - Not a one. - That's odd. 281 00:12:54,571 --> 00:12:59,742 Earl, our daughter is turning into a social-climbing snob. 282 00:12:59,844 --> 00:13:02,356 They grow up oh so fast. 283 00:13:03,748 --> 00:13:05,981 Oh, this is so great. 284 00:13:06,083 --> 00:13:08,050 Ha-ha! We've arrived! 285 00:13:08,152 --> 00:13:10,820 Lunch at Heather's table. 286 00:13:10,922 --> 00:13:13,155 Oh! It's more than I could ever have dreamed. 287 00:13:13,257 --> 00:13:16,990 It's a disaster. We're totally unprepared. 288 00:13:17,014 --> 00:13:17,526 Why? 289 00:13:17,628 --> 00:13:20,229 What are you talking about? I have you. 290 00:13:20,331 --> 00:13:23,299 Yes, but everyone knows you have me, 291 00:13:23,401 --> 00:13:25,801 and the novelty of me has gotten old, 292 00:13:25,903 --> 00:13:28,337 and I will not be old. 293 00:13:28,439 --> 00:13:29,605 Oh. 294 00:13:29,707 --> 00:13:32,141 I must be kept fresh. I must be kept new. 295 00:13:32,243 --> 00:13:34,209 I must be accessorized. 296 00:13:34,312 --> 00:13:35,422 What are you saying? 297 00:13:35,446 --> 00:13:37,257 Give me a belt, a brooch, a hat. 298 00:13:37,281 --> 00:13:38,521 Oh, that! 299 00:13:38,549 --> 00:13:40,460 Come on. I have lots of stuff. 300 00:13:40,484 --> 00:13:43,952 Uh, no, no. Where is it? Yes. Ha! 301 00:13:44,054 --> 00:13:46,088 This sweater's nice, isn't it? 302 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 Hmm. 303 00:13:47,258 --> 00:13:49,124 Well, what's it made of? 304 00:13:49,226 --> 00:13:52,261 One hundred percent all-natural polyvinyl chloride. 305 00:13:53,531 --> 00:13:56,065 Oh, honey, we've got to do some shopping. 306 00:13:56,167 --> 00:13:57,266 Great. 307 00:13:57,368 --> 00:13:59,468 Now, where does Heather buy her clothes? 308 00:13:59,570 --> 00:14:02,004 Oh, at that expensive place in the mall. 309 00:14:02,106 --> 00:14:03,539 Mmm. Let's go. 310 00:14:03,641 --> 00:14:05,585 But I don't have any more money. 311 00:14:05,609 --> 00:14:08,544 Your father has a credit card, doesn't he? 312 00:14:08,646 --> 00:14:10,924 Yeah, but he'd never let me borrow it. 313 00:14:10,948 --> 00:14:12,047 Charlene, 314 00:14:12,149 --> 00:14:13,749 he's your father. 315 00:14:13,851 --> 00:14:15,291 - He loves you. - So? 316 00:14:15,386 --> 00:14:17,353 He wants you to be happy. 317 00:14:17,455 --> 00:14:18,854 Yeah. 318 00:14:20,357 --> 00:14:21,757 Steal it. 319 00:14:31,970 --> 00:14:34,403 Tonight we wondered what would happen 320 00:14:34,505 --> 00:14:36,905 if we put our totally hidden predator 321 00:14:37,007 --> 00:14:39,408 in a personnel office. 322 00:14:39,510 --> 00:14:41,777 Is this the right door? Should I go in? 323 00:14:41,880 --> 00:14:43,980 Ahem. 324 00:14:44,082 --> 00:14:47,049 Uh... hello. Um... huh? 325 00:14:48,152 --> 00:14:50,452 Hello. I'm here for the job interview. 326 00:14:50,554 --> 00:14:53,322 Hmm? 327 00:14:53,424 --> 00:14:55,524 Hey, the predator. 328 00:14:55,626 --> 00:14:57,059 Am I on TV? 329 00:15:32,864 --> 00:15:34,104 Uh... 330 00:15:55,620 --> 00:15:58,420 - What you doing? - Oh! Uh... 331 00:15:58,522 --> 00:16:02,191 You want me to be quiet? 332 00:16:02,293 --> 00:16:04,292 Just help me out this once, OK? 333 00:16:04,394 --> 00:16:07,696 Um... no. 334 00:16:07,798 --> 00:16:09,698 ♪ La la la la la la... ♪ 335 00:16:09,800 --> 00:16:11,700 We'll give you a dollar, huh? 336 00:16:11,802 --> 00:16:12,802 ♪ La ♪ 337 00:16:12,903 --> 00:16:14,636 Ooh, a dollar? 338 00:16:14,738 --> 00:16:16,405 Yeah, yeah. Gimme, gimme, gimme. 339 00:16:16,507 --> 00:16:17,096 Do it. 340 00:16:17,120 --> 00:16:20,642 Gimme. Come on. I don't have all day. 341 00:16:20,744 --> 00:16:22,078 Come on, come on, come on. 342 00:16:22,180 --> 00:16:24,620 I'm the baby, got to pay me. 343 00:16:24,648 --> 00:16:27,616 Charlene, come on. I'm going to change my mind. 344 00:16:27,718 --> 00:16:32,188 Hello! Yoo-hoo! Come on. 345 00:16:32,290 --> 00:16:35,257 Yeah, yeah, yeah. Come on. 346 00:16:37,328 --> 00:16:39,361 Hmm. 347 00:16:39,463 --> 00:16:41,863 Here's your change. 348 00:16:45,002 --> 00:16:46,568 Eww. 349 00:16:46,670 --> 00:16:48,737 - How common. - Yeah. 350 00:16:48,839 --> 00:16:51,673 Uh-huh. Gross. 351 00:16:52,676 --> 00:16:55,411 Wow. These are all so beautiful. 352 00:16:55,513 --> 00:16:57,579 Now, this is more like it. 353 00:16:58,682 --> 00:17:00,202 - Shh. - Do you see the prices? 354 00:17:00,251 --> 00:17:02,985 Oh, please. 355 00:17:03,087 --> 00:17:05,921 I'm not with her, really. 356 00:17:06,023 --> 00:17:08,991 Would you like to wait in the car? 357 00:17:09,093 --> 00:17:11,426 Look, I'm not opposed to spending my dad's money, 358 00:17:11,528 --> 00:17:13,974 but this sweater costs more than he makes in a month. 359 00:17:13,998 --> 00:17:17,032 - Oh, he can take a second job. - Right. 360 00:17:17,134 --> 00:17:19,235 Why should he lie around the house every night 361 00:17:19,337 --> 00:17:20,903 when he could be off in some factory 362 00:17:21,005 --> 00:17:23,872 performing some simple repetitive task? 363 00:17:23,974 --> 00:17:27,042 Maybe this was a bad idea. 364 00:17:27,145 --> 00:17:30,412 Well, my goodness, look who's here. 365 00:17:30,514 --> 00:17:33,048 Oh, uh, Heather... Hi. 366 00:17:33,151 --> 00:17:35,551 I didn't know you shopped here. 367 00:17:35,653 --> 00:17:37,352 Oh, sure, all the time. 368 00:17:37,454 --> 00:17:40,022 Really? I would never have guessed 369 00:17:40,124 --> 00:17:41,756 from the way you, uh, dress. 370 00:17:41,859 --> 00:17:45,494 - Oh. - Well, present company excepted. 371 00:17:45,596 --> 00:17:48,497 Well, I know exactly what you mean. 372 00:17:51,101 --> 00:17:53,002 So, what have you bought? 373 00:17:53,104 --> 00:17:56,037 Well, so far, we've been a little... 374 00:17:56,140 --> 00:17:57,239 indecisive. 375 00:17:57,341 --> 00:17:58,741 Well, who can decide? 376 00:17:58,842 --> 00:18:02,077 I mean, I like this one and this one. 377 00:18:02,179 --> 00:18:03,412 Well, here's a thought. 378 00:18:03,514 --> 00:18:06,048 Maybe you should try one of them on. 379 00:18:06,150 --> 00:18:08,150 - Yeah, I knew that. - Yes. 380 00:18:08,252 --> 00:18:11,419 You know, you might be better off with the vertical stripes, 381 00:18:11,521 --> 00:18:14,223 at least until you get your weight down. 382 00:18:14,325 --> 00:18:16,124 Allow me. 383 00:18:17,328 --> 00:18:19,828 You are trying to lose weight, aren't you? 384 00:18:19,930 --> 00:18:23,965 No. Oh, yeah. Ha-ha. I mean, who isn't? 385 00:18:24,068 --> 00:18:27,035 Oh, you should see her all day long. 386 00:18:27,137 --> 00:18:29,671 Snack, snack, snack, snack, snack. 387 00:18:31,108 --> 00:18:33,275 Wow. What an awesome lining. 388 00:18:33,377 --> 00:18:36,044 Oh! Would you like to try me on? 389 00:18:36,146 --> 00:18:37,646 I'd love to. 390 00:18:40,784 --> 00:18:42,183 Oh, this is nice, 391 00:18:42,285 --> 00:18:45,186 but I already have one pretty much like it. 392 00:18:48,225 --> 00:18:50,158 Plus it kind of seems stupid 393 00:18:50,260 --> 00:18:52,828 to spend so much money on a sweater. 394 00:18:52,930 --> 00:18:56,510 Well, then maybe you should go where you usually shop, 395 00:18:56,534 --> 00:18:59,412 some store where you can rummage through bins. 396 00:18:59,436 --> 00:19:02,203 Hey, I thought we were going to be friends. 397 00:19:02,305 --> 00:19:03,939 I thought you had taste. 398 00:19:04,041 --> 00:19:05,907 I guess we were both wrong. 399 00:19:06,009 --> 00:19:07,976 Well, I'll just take my coat, if you don't mind. 400 00:19:09,479 --> 00:19:11,780 What are you doing? We're going home. 401 00:19:11,882 --> 00:19:14,582 - You don't own me. - Oh, yes, I do. 402 00:19:14,685 --> 00:19:17,252 Oh! 403 00:19:17,354 --> 00:19:20,822 It looks like your coat has already made its choice. 404 00:19:20,924 --> 00:19:23,692 You were supposed to make me popular. 405 00:19:23,794 --> 00:19:26,729 You were popular for a couple of days, 406 00:19:26,831 --> 00:19:28,631 and now you're not. 407 00:19:29,433 --> 00:19:31,567 I gave up my best friend for you. 408 00:19:31,669 --> 00:19:34,269 They all do. 409 00:19:38,876 --> 00:19:41,977 All right, let's go over this again. 410 00:19:42,079 --> 00:19:43,478 Tell me what happened. 411 00:19:43,580 --> 00:19:45,680 Tell me exactly what happened. 412 00:19:45,782 --> 00:19:47,716 - Gimme juice! - Gimme answers. 413 00:19:47,818 --> 00:19:50,385 - Uh-uh. - Who took my credit card? 414 00:19:50,487 --> 00:19:53,222 - Can't make me talk. - Jeez! 415 00:19:55,226 --> 00:19:56,691 I'll give you a cookie. 416 00:19:56,793 --> 00:19:58,326 Charlene! Charlene's the one! 417 00:19:58,428 --> 00:20:00,306 Charlene took it. She's the one you want! 418 00:20:00,330 --> 00:20:03,031 Charlene! I saw her take it. I saw her do it. 419 00:20:03,133 --> 00:20:05,601 Charlene, she took it. I watched her. 420 00:20:05,703 --> 00:20:07,569 Earl... 421 00:20:07,671 --> 00:20:09,538 what's going on in here? 422 00:20:09,640 --> 00:20:11,606 Charlene took my credit card. 423 00:20:11,709 --> 00:20:13,074 Didn't hear it from me. 424 00:20:13,176 --> 00:20:16,111 She snuck in here while I was sleeping and stole it. 425 00:20:16,213 --> 00:20:18,080 We've raised a common criminal, Fran. 426 00:20:18,182 --> 00:20:20,549 I got to call the credit card company. 427 00:20:20,651 --> 00:20:23,852 She could be out there buying stereos and boats. 428 00:20:23,954 --> 00:20:27,423 Earl, you have a $50 limit. 429 00:20:27,525 --> 00:20:30,426 Yeah, well, it's a good thing I'm such a credit risk. 430 00:20:30,528 --> 00:20:32,994 How could my own daughter do this to me? 431 00:20:33,096 --> 00:20:36,298 She's got an expensive new coat and a group of rich friends, 432 00:20:36,400 --> 00:20:38,967 and now she feels she has to keep up with them. 433 00:20:39,069 --> 00:20:41,002 If she wants to keep up with her rich friends, 434 00:20:41,105 --> 00:20:44,840 why didn't she steal their fathers' credit cards? 435 00:20:44,942 --> 00:20:46,875 - Hmm. - Earl! 436 00:20:46,977 --> 00:20:47,876 What? 437 00:20:47,978 --> 00:20:49,277 That would be wrong? 438 00:20:49,379 --> 00:20:52,559 What's wrong is that we don't want our daughter to grow up 439 00:20:52,583 --> 00:20:55,362 believing that status is the key to a better life. 440 00:20:55,386 --> 00:20:57,453 How many cards you think she could steal in a week? 441 00:20:57,555 --> 00:21:00,489 Earl Sinclair, what are you thinking of? 442 00:21:00,591 --> 00:21:02,924 Stereos, Fran. And boats. 443 00:21:03,026 --> 00:21:04,259 Oop. 444 00:21:05,362 --> 00:21:06,862 Hi. 445 00:21:09,700 --> 00:21:11,333 D... Daddy... 446 00:21:11,435 --> 00:21:14,770 Charlene, do you have something you want to tell your father? 447 00:21:14,872 --> 00:21:17,205 I took your credit card. 448 00:21:17,307 --> 00:21:18,840 I know that. 449 00:21:18,943 --> 00:21:20,342 Where's my boat? 450 00:21:20,444 --> 00:21:21,476 What? 451 00:21:21,578 --> 00:21:22,578 Earl. 452 00:21:22,613 --> 00:21:24,293 - Yes, my first mate? - Ship off. 453 00:21:24,348 --> 00:21:26,114 Aye, aye, Fran. 454 00:21:26,216 --> 00:21:29,918 Oh! But before I go, there's something I want to tell you, young lady. 455 00:21:30,020 --> 00:21:32,821 Status is not the key to a better life. 456 00:21:32,923 --> 00:21:35,490 I believe that now, Daddy. 457 00:21:35,592 --> 00:21:37,959 Yeah, well, so does your mother. 458 00:21:39,296 --> 00:21:41,596 I'm so depressed. 459 00:21:41,698 --> 00:21:43,165 Ugh! Oh... 460 00:21:43,267 --> 00:21:45,012 Oh, I knew it! 461 00:21:45,036 --> 00:21:47,403 It's too young! No! 462 00:21:47,505 --> 00:21:50,272 Oh, Mom, I was so stupid. 463 00:21:50,374 --> 00:21:55,210 I just wanted to fit in with Heather and the other popular girls, 464 00:21:55,312 --> 00:21:58,392 and I thought if I had a nice coat that they would like me better, 465 00:21:58,416 --> 00:22:00,815 but they didn't like me. They liked my coat. 466 00:22:00,918 --> 00:22:04,420 The important thing is you know what you did was wrong. 467 00:22:04,522 --> 00:22:06,962 Yes. Yes, I do, I really do, 468 00:22:06,990 --> 00:22:08,735 so you don't have to ground me 469 00:22:08,759 --> 00:22:11,759 because I know what I did was wrong. So, what would be the point? 470 00:22:11,828 --> 00:22:12,828 You're grounded. 471 00:22:12,930 --> 00:22:14,641 Well, you got to do what you got to do. 472 00:22:14,665 --> 00:22:17,699 Yes, and if I've gotten back the Charlene I know, 473 00:22:17,801 --> 00:22:20,635 she knows what she's got to do. 474 00:22:20,737 --> 00:22:21,977 Yeah. 475 00:22:23,274 --> 00:22:24,406 Yeah. 476 00:22:32,716 --> 00:22:35,050 Hello, Mindy? 477 00:22:35,152 --> 00:22:36,918 Yeah, it's me. 34319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.