All language subtitles for Dinosaurs S02E18 The Last Temptation of Ethyl.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,132 --> 00:00:35,332 Honey, I'm home. 2 00:01:04,596 --> 00:01:06,574 Mother, there must be more for you to do 3 00:01:06,598 --> 00:01:08,998 than sit around and watch the grass grow. 4 00:01:10,135 --> 00:01:12,101 We're back with more grass-growing action. 5 00:01:12,203 --> 00:01:14,937 What an exciting lawn this has turned out to be, right, Arnie? 6 00:01:15,039 --> 00:01:16,551 You've got that right, Howard. 7 00:01:16,575 --> 00:01:19,108 We've been watching this dichondra for four days 8 00:01:19,210 --> 00:01:21,811 and have seen nearly a quarter inch of growth. 9 00:01:21,913 --> 00:01:23,380 Oh and... I understand 10 00:01:23,482 --> 00:01:25,782 we're going back down to the lawn right now. 11 00:01:25,884 --> 00:01:28,585 Let's watch. 12 00:01:28,687 --> 00:01:31,287 The weather's so nice, I thought we'd go to the swamp. 13 00:01:31,389 --> 00:01:33,289 - Would you like to come? - What for? 14 00:01:33,391 --> 00:01:35,136 The baby's gonna play in the scum. 15 00:01:35,160 --> 00:01:38,462 - I've got my scum bucket. - You and I can sun on a rock. 16 00:01:38,564 --> 00:01:39,996 No, it's too late in the day. 17 00:01:40,099 --> 00:01:42,265 All the good rocks will be taken. 18 00:01:42,367 --> 00:01:43,447 Mother, live a little. 19 00:01:43,535 --> 00:01:45,335 A little is all I got left. 20 00:01:45,437 --> 00:01:47,204 I don't want to waste it doing things. 21 00:01:47,306 --> 00:01:49,873 Hi, Grandma. Hi, Mom. Bye, Mom. 22 00:01:49,975 --> 00:01:53,276 Charlene? Why don't you do something with your grandmother today? 23 00:01:53,378 --> 00:01:55,812 Ooh, gee. A tempting offer. 24 00:01:55,914 --> 00:01:57,781 And though it may be hard to believe, 25 00:01:57,883 --> 00:02:00,083 I'm gonna have to pass. Maybe another time, 'K? 26 00:02:00,185 --> 00:02:02,652 It's not a request. It's an order. 27 00:02:02,754 --> 00:02:04,687 Oh, then I'd love to. 28 00:02:04,790 --> 00:02:06,022 Not. 29 00:02:06,124 --> 00:02:07,624 Hey, Grandma. 30 00:02:07,726 --> 00:02:08,591 What? 31 00:02:08,693 --> 00:02:09,804 You want to do something? 32 00:02:09,828 --> 00:02:12,428 You know, we could, um... um... uh... 33 00:02:12,530 --> 00:02:14,364 Oh, uh... think. 34 00:02:14,466 --> 00:02:17,466 Oh... Uh, you could get out the old photo album, 35 00:02:17,569 --> 00:02:20,570 and you could tell me all about your friends who had operations, 36 00:02:20,672 --> 00:02:23,306 or we could do something with yarn. 37 00:02:23,408 --> 00:02:25,075 No, I'm fine here. 38 00:02:25,177 --> 00:02:26,743 If I run out of things to do, 39 00:02:26,845 --> 00:02:28,111 I can always die. 40 00:02:28,213 --> 00:02:32,081 Uh! Ma. Uh, bye-bye. 41 00:02:32,183 --> 00:02:34,984 Mother, you're impossible. 42 00:02:36,421 --> 00:02:38,888 Hmm. 43 00:02:38,991 --> 00:02:40,223 Ice hockey! 44 00:02:40,325 --> 00:02:42,258 Yeah, there you go! 45 00:02:42,361 --> 00:02:44,094 - Earl? - What? 46 00:02:44,196 --> 00:02:45,661 You're watching TV in here, 47 00:02:45,763 --> 00:02:47,530 and Mother's watching TV in there. 48 00:02:47,632 --> 00:02:50,867 Wouldn't it be more fun if you watched TV in the same room? 49 00:02:52,303 --> 00:02:55,505 Only if... the TV was crushing her head. 50 00:02:57,008 --> 00:03:00,410 I'm just concerned that she seems a little depressed. 51 00:03:00,512 --> 00:03:02,323 Would you check on her once in a while? 52 00:03:02,347 --> 00:03:04,347 And when you see her, say something nice. 53 00:03:04,449 --> 00:03:05,893 Hey, the game's starting. 54 00:03:05,917 --> 00:03:08,095 Yeah, fine, fine. I promise. 55 00:03:08,119 --> 00:03:09,386 Thank you. 56 00:03:09,488 --> 00:03:11,821 It's a beautiful day at Lake Oldivy. 57 00:03:11,923 --> 00:03:14,824 Here comes the brontosaurus team out on the ice. 58 00:03:14,926 --> 00:03:17,427 Ooh! And they're going through the ice into the water. 59 00:03:17,529 --> 00:03:19,996 An unfortunate but all too familiar turn of events 60 00:03:20,098 --> 00:03:21,978 for this large accident-plagued team 61 00:03:22,066 --> 00:03:23,633 of large, clumsy herbivores. 62 00:03:23,735 --> 00:03:25,895 Well, they're dead. 63 00:03:30,242 --> 00:03:32,675 Ohhh! 64 00:03:32,777 --> 00:03:34,422 Helicopters have arrived to try 65 00:03:34,446 --> 00:03:37,147 to hoist this damp and discouraged brontosaurus team 66 00:03:37,249 --> 00:03:38,969 out of the freezing water. 67 00:03:39,050 --> 00:03:40,983 Munchy time. 68 00:03:41,085 --> 00:03:43,364 Hey, don't forget to say something nice 69 00:03:43,388 --> 00:03:45,366 to the mother-in-law. 70 00:03:45,390 --> 00:03:47,257 Yeah, yeah, yeah. 71 00:03:47,359 --> 00:03:49,492 How you doing there, Ethyl? 72 00:03:49,594 --> 00:03:51,260 Like I care. 73 00:03:53,832 --> 00:03:56,533 - Here's a beer! - Yeah, have two! 74 00:03:56,635 --> 00:04:00,470 - Don't drive! - Give me a brew. Thank you. 75 00:04:04,242 --> 00:04:07,477 So, Ethyl, what a lovely, um... 76 00:04:07,579 --> 00:04:10,212 Um... lovely, um... 77 00:04:10,315 --> 00:04:12,983 Blanket you've got draped over your legs. 78 00:04:14,852 --> 00:04:16,887 You done with those? 79 00:04:18,023 --> 00:04:19,789 Thanks. 80 00:04:22,294 --> 00:04:24,339 Hey, you talk to your mother-in-law? 81 00:04:24,363 --> 00:04:27,297 Yeah. You know, it was one of the nicer chat we ever had. 82 00:04:27,399 --> 00:04:28,731 She wasn't obnoxious, 83 00:04:28,833 --> 00:04:31,334 she wasn't insulting, she didn't hit me. 84 00:04:31,436 --> 00:04:34,037 Oh, my gosh, she's dead. 85 00:04:34,139 --> 00:04:37,306 Ethyl? Hello? 86 00:04:37,408 --> 00:04:39,342 Are you dead? 87 00:04:40,311 --> 00:04:43,246 Hey, hey, I got an idea. 88 00:04:43,348 --> 00:04:44,480 Ethyl? 89 00:04:44,582 --> 00:04:47,717 I've got half a mind to eat a potato chip. 90 00:04:49,454 --> 00:04:52,221 I said I've got half a mind. 91 00:04:54,025 --> 00:04:57,026 Don't make me throw my weight around. 92 00:04:57,128 --> 00:04:58,361 Yaah. Yeah. 93 00:04:58,463 --> 00:04:59,929 She must be dead. 94 00:05:00,031 --> 00:05:02,832 She could never resist the chance to take a shot at me. 95 00:05:02,934 --> 00:05:05,602 I'd like to spit on your head. 96 00:05:05,704 --> 00:05:08,738 Uhh! Did you hear that? 97 00:05:08,840 --> 00:05:10,120 Uh! Uh! 98 00:05:10,175 --> 00:05:11,775 What do we do with her? 99 00:05:11,809 --> 00:05:14,410 Well, we could go watch the game and just leave her. 100 00:05:14,512 --> 00:05:16,980 Yeah. She's definitely non-corporeal. 101 00:05:17,082 --> 00:05:18,248 No. 102 00:05:21,185 --> 00:05:25,288 Ethyl, go towards the light. 103 00:05:25,390 --> 00:05:27,957 Go towards the light. 104 00:05:28,059 --> 00:05:29,926 I heard you the first time. 105 00:05:30,028 --> 00:05:32,161 I'm not deaf. I'm just dead. 106 00:05:32,264 --> 00:05:35,432 Toward the light, Ethyl. 107 00:05:35,533 --> 00:05:38,535 Ooh! What are you doing? 108 00:05:39,337 --> 00:05:41,004 Don't touch me! 109 00:05:43,775 --> 00:05:46,075 We are here to guide you. 110 00:05:49,281 --> 00:05:53,983 I don't know where your hands have been. 111 00:05:54,085 --> 00:05:57,153 Light. Light. 112 00:05:57,256 --> 00:05:59,522 The light, 113 00:05:59,625 --> 00:06:01,524 it's so bright. 114 00:06:01,627 --> 00:06:03,460 Bright! 115 00:06:03,562 --> 00:06:05,628 Oh, gee, I'm sorry. 116 00:06:05,730 --> 00:06:07,297 Is this better? 117 00:06:07,399 --> 00:06:10,100 Boy, you've got quite a layout here. 118 00:06:10,202 --> 00:06:12,002 Well, this is the afterlife. 119 00:06:12,104 --> 00:06:14,103 We have an image to maintain. 120 00:06:14,205 --> 00:06:16,039 I understand. 121 00:06:16,141 --> 00:06:17,919 Why don't I show you around? 122 00:06:17,943 --> 00:06:20,676 Mmm. Very nice. 123 00:06:20,778 --> 00:06:23,546 Over here is the Mar Vista Room, 124 00:06:23,648 --> 00:06:26,449 where we have our eternal all-you-can-eat buffet. 125 00:06:26,551 --> 00:06:27,551 Is the fish fresh? 126 00:06:27,652 --> 00:06:30,153 Fresh? It's just been created. 127 00:06:31,957 --> 00:06:33,756 We buried her deep. 128 00:06:33,859 --> 00:06:36,392 A lot of folks would have stopped at six feet. 129 00:06:36,494 --> 00:06:39,662 Yeah, well, a lot of folks' hearts aren't really into it. 130 00:06:42,467 --> 00:06:45,735 Experts do say cardiovascular activity 131 00:06:45,837 --> 00:06:48,437 does produce a natural sense of euphoria. 132 00:06:48,539 --> 00:06:51,007 Yeah, and throwing your mother-in-law into a ditch 133 00:06:51,109 --> 00:06:52,575 is also a good pick-me-up. 134 00:06:54,746 --> 00:06:57,747 It's everything I dreamed it would be. 135 00:06:57,849 --> 00:06:59,582 I could stay here forever. 136 00:06:59,684 --> 00:07:02,051 That's pretty much how it works. 137 00:07:02,153 --> 00:07:03,520 ♪ Da, da, da ♪ 138 00:07:03,622 --> 00:07:06,222 You think I could see my husband now? 139 00:07:06,324 --> 00:07:07,724 And your name is? 140 00:07:07,826 --> 00:07:09,792 Ethyl Phillips. 141 00:07:09,894 --> 00:07:12,862 Hmm. Hmm. That's odd. 142 00:07:12,964 --> 00:07:14,630 We don't have your reservation. 143 00:07:14,732 --> 00:07:16,366 Were you scheduled to arrive today? 144 00:07:16,468 --> 00:07:18,868 What do you mean, scheduled? I dropped dead. 145 00:07:18,970 --> 00:07:21,771 Ahh, here you are. 146 00:07:21,873 --> 00:07:24,874 Oh, you aren't expected for quite some time. 147 00:07:24,976 --> 00:07:26,787 There must have been a mistake. 148 00:07:26,811 --> 00:07:28,611 I wanna see my husband. 149 00:07:28,713 --> 00:07:30,813 I'm dead, and I know my rights. 150 00:07:30,915 --> 00:07:34,250 Um... no, actually, you're just near-dead. 151 00:07:34,352 --> 00:07:36,286 It's a form of unconsciousness, 152 00:07:36,388 --> 00:07:37,687 but not to worry, 153 00:07:37,789 --> 00:07:39,956 you'll wake up alive and well any moment. 154 00:07:40,058 --> 00:07:41,324 What? 155 00:07:43,027 --> 00:07:44,761 We're back! 156 00:07:44,863 --> 00:07:45,728 Uh... 157 00:07:45,830 --> 00:07:48,130 Fran, sweetheart, 158 00:07:48,232 --> 00:07:49,565 there's news. 159 00:07:49,667 --> 00:07:51,534 The swamp was absolutely packed. 160 00:07:51,636 --> 00:07:54,403 I caught leeches. Can I keep them? 161 00:07:54,505 --> 00:07:55,805 No. Those are for dinner. 162 00:07:55,907 --> 00:07:59,142 Uh, Frannie, speaking of parasites, 163 00:07:59,243 --> 00:08:01,210 um, remember when we said 164 00:08:01,312 --> 00:08:02,879 your mother would stay with us 165 00:08:02,981 --> 00:08:04,380 for the rest of her life? 166 00:08:04,482 --> 00:08:06,782 - Mm-hm. - Well, she's moved out. 167 00:08:06,884 --> 00:08:09,919 What are you talking about? Where is mother? Mother? 168 00:08:10,021 --> 00:08:12,889 Uh, you're gonna have to yell louder than that. 169 00:08:12,991 --> 00:08:15,492 Roy, this is a somber moment. 170 00:08:19,230 --> 00:08:22,699 Oh! Oh, jeez, uh, look at the time. 171 00:08:22,801 --> 00:08:26,368 Um, well, Fran, my condolences. 172 00:08:26,471 --> 00:08:28,583 What do you say at a time like this? 173 00:08:28,607 --> 00:08:29,847 Uh... 174 00:08:29,941 --> 00:08:31,240 Bye. 175 00:08:33,611 --> 00:08:37,347 Earl, what are you doing with that shovel? 176 00:08:38,216 --> 00:08:40,450 Shovel? Shovel? 177 00:08:40,552 --> 00:08:44,153 Um... Frannie, life is like the tide, 178 00:08:44,255 --> 00:08:46,656 it comes in and goes out. 179 00:08:46,758 --> 00:08:51,527 It washes in the new and washed out the old. 180 00:08:51,629 --> 00:08:53,530 I used it to bury your mother. 181 00:08:54,566 --> 00:08:57,433 You buried my mother? 182 00:08:57,535 --> 00:09:00,135 Now, Frannie, she died quite suddenly, 183 00:09:00,238 --> 00:09:03,005 and you know we've got a scavenger problem around here. 184 00:09:03,107 --> 00:09:07,076 She died? How did she die? 185 00:09:07,178 --> 00:09:09,946 What did the doctor say? 186 00:09:10,048 --> 00:09:13,449 Well, there was no doctor, per se. 187 00:09:13,551 --> 00:09:16,285 No doctor? Well, did you take her pulse? 188 00:09:16,387 --> 00:09:18,120 Pulse? 189 00:09:18,222 --> 00:09:21,558 Sure, it's all very well, you coming in here after the fact 190 00:09:21,660 --> 00:09:24,260 and quibbling over little details. 191 00:09:24,362 --> 00:09:25,873 Then how do you know she died? 192 00:09:25,897 --> 00:09:28,798 Fran, I know when somebody's dead. 193 00:09:28,900 --> 00:09:30,700 I'm not an idiot. 194 00:09:31,836 --> 00:09:35,505 Guess again, fat boy. 195 00:09:40,545 --> 00:09:42,845 Shh... 196 00:09:48,086 --> 00:09:49,719 Frannie? 197 00:09:49,821 --> 00:09:51,654 Sweetheart? 198 00:09:51,756 --> 00:09:53,890 I got you something. 199 00:09:55,093 --> 00:09:57,293 It's a nice card. 200 00:09:58,329 --> 00:10:01,297 Would you like me to read it to you, sweetie? 201 00:10:02,934 --> 00:10:05,802 I'll take that as yes. 202 00:10:08,139 --> 00:10:11,140 "What can I say when I've ruined your day 203 00:10:11,242 --> 00:10:13,409 and made you all angry and surly? 204 00:10:13,511 --> 00:10:16,812 How could I make such a thoughtless mistake 205 00:10:16,914 --> 00:10:19,749 and bury your mother too early?" 206 00:10:22,453 --> 00:10:24,020 Oh, come on, Frannie! 207 00:10:24,122 --> 00:10:26,089 They wouldn't make this kind of card 208 00:10:26,190 --> 00:10:28,258 if it didn't happen all the time. 209 00:10:29,961 --> 00:10:33,596 You buried my mother alive, Earl. 210 00:10:33,698 --> 00:10:35,564 I did a bad thing yesterday. 211 00:10:35,666 --> 00:10:37,900 I said I was sorry. Now let's move on. 212 00:10:38,002 --> 00:10:40,936 She had to claw her way out 213 00:10:41,038 --> 00:10:45,808 from under 15 feet of tightly packed dirt! 214 00:10:45,910 --> 00:10:47,409 Yesterday. 215 00:10:47,512 --> 00:10:49,078 Yesterday, I buried her. 216 00:10:49,180 --> 00:10:51,014 Today, I brought her soup. 217 00:10:51,116 --> 00:10:52,649 Now we're even-steven. 218 00:11:02,326 --> 00:11:04,205 Wow, Grandma, that's impressive, 219 00:11:04,229 --> 00:11:06,073 to have dug your way out of all that dirt 220 00:11:06,097 --> 00:11:07,741 without the use of your legs. 221 00:11:07,765 --> 00:11:11,066 And the tough part was dragging the wheelchair in my teeth. 222 00:11:11,168 --> 00:11:14,370 Did you get worms and bugs up your nose? 223 00:11:14,472 --> 00:11:16,673 - Tell us about the afterlife. - Yeah. 224 00:11:16,775 --> 00:11:19,875 It was the most glorious experience I ever had. 225 00:11:19,978 --> 00:11:21,844 Mmm. Was there shopping? 226 00:11:21,947 --> 00:11:24,079 Everything starts at 40 percent off. 227 00:11:24,181 --> 00:11:25,492 - No way! - Wow! 228 00:11:25,516 --> 00:11:27,850 You want to talk about selection... 229 00:11:27,952 --> 00:11:29,719 Kids, let your grandmother rest. 230 00:11:29,821 --> 00:11:31,854 She's been through a very rough time. 231 00:11:31,956 --> 00:11:35,791 Oh, nonsense. Being dead is the best experience of my life. 232 00:11:35,893 --> 00:11:37,960 I could talk about it for hours. 233 00:11:39,496 --> 00:11:41,997 I'll get it. ♪ La la ♪ 234 00:11:42,100 --> 00:11:44,901 Maybe you shouldn't be talking to the kids 235 00:11:45,003 --> 00:11:46,335 so much about death. 236 00:11:46,437 --> 00:11:48,349 Couldn't we change the subject? 237 00:11:48,373 --> 00:11:50,306 OK. Robbie. 238 00:11:50,408 --> 00:11:51,408 Hmm? 239 00:11:51,509 --> 00:11:54,177 I met the most wonderful female for you 240 00:11:54,279 --> 00:11:56,011 in the afterlife. 241 00:11:56,113 --> 00:11:58,313 Very pretty for a dead girl. 242 00:11:58,415 --> 00:12:00,716 Grandma. 243 00:12:00,818 --> 00:12:03,252 Hey, it's the host of that TV show, 244 00:12:03,355 --> 00:12:05,521 Mysteries That Haven't Been Solved Yet. 245 00:12:05,623 --> 00:12:08,524 Hello, members of the viewing public. 246 00:12:08,626 --> 00:12:11,727 Has there been an unsolved mystery in the neighborhood? 247 00:12:11,830 --> 00:12:14,397 I'm looking for an Ethyl Phillips. 248 00:12:14,499 --> 00:12:17,767 Oh, that's me. Oh, I just love your show. 249 00:12:17,869 --> 00:12:20,703 How do you come up with those mysteries week after week? 250 00:12:20,805 --> 00:12:23,139 Actually, we only have four 251 00:12:23,240 --> 00:12:25,340 which we tell over and over. 252 00:12:25,442 --> 00:12:27,088 Luckily, no one seems to notice. 253 00:12:27,112 --> 00:12:28,989 So that's how they do it. 254 00:12:29,013 --> 00:12:31,580 However, this past week, despite our best efforts, 255 00:12:31,682 --> 00:12:34,484 one of our mysteries was irrevocably solved. 256 00:12:34,586 --> 00:12:37,386 - Oh. - And that means we need a new fourth mystery, 257 00:12:37,488 --> 00:12:41,224 and your story could be it. Life after death. 258 00:12:41,326 --> 00:12:42,569 - Wow! - Great. 259 00:12:42,593 --> 00:12:45,361 It's mysterious, and it's unsolved. 260 00:12:45,463 --> 00:12:46,662 Are you interested? 261 00:12:46,764 --> 00:12:48,597 There were shuffleboard courts 262 00:12:48,699 --> 00:12:51,500 as far as the eye could see 263 00:12:51,602 --> 00:12:52,969 and bocce ball 264 00:12:53,071 --> 00:12:56,205 and a pervasive sense of well-being 265 00:12:56,307 --> 00:12:59,474 and a feeling of being at one with the infinite, 266 00:12:59,576 --> 00:13:01,611 and I was regular. 267 00:13:01,713 --> 00:13:03,189 But while Ethyl Phillips 268 00:13:03,213 --> 00:13:05,448 was marveling at the wonders of the afterlife, 269 00:13:05,550 --> 00:13:07,070 back at the Sinclair house, 270 00:13:07,117 --> 00:13:10,552 Ethyl's seemingly dead body was being buried 271 00:13:10,654 --> 00:13:12,989 by her simple-minded son-in-law Earl 272 00:13:13,091 --> 00:13:15,625 and his dim-witted friend Ray. 273 00:13:15,727 --> 00:13:18,594 Hey, that's an outrage! 274 00:13:19,697 --> 00:13:21,230 They got my name wrong. 275 00:13:21,332 --> 00:13:24,067 That is supposed to be me? 276 00:13:24,169 --> 00:13:26,135 That doesn't even look anything like me. 277 00:13:26,237 --> 00:13:27,737 Not the mama! 278 00:13:27,839 --> 00:13:29,571 Why are we watching this show anyway? 279 00:13:29,673 --> 00:13:31,974 I wanna watch the puppet show on the other channel. 280 00:13:32,076 --> 00:13:34,877 - That's a kid's show. - Not so. 281 00:13:34,979 --> 00:13:37,880 They do some very sophisticated juxtapositions of reality. 282 00:13:37,982 --> 00:13:39,615 It'll last a year. 283 00:13:42,486 --> 00:13:45,021 Well, she's in the hole. 284 00:13:45,123 --> 00:13:47,323 Let's throw large amounts of dirt on her. 285 00:13:48,459 --> 00:13:50,059 Did she just move? 286 00:13:51,762 --> 00:13:54,597 Could it be that she might possibly be... 287 00:13:54,699 --> 00:13:56,265 still alive? 288 00:13:56,367 --> 00:13:58,200 Maybe, but I, 289 00:13:58,302 --> 00:14:00,403 lacking the intelligence God gave this shovel, 290 00:14:00,505 --> 00:14:02,405 plan to bury her anyway. 291 00:14:02,507 --> 00:14:03,739 Hm-hm. 292 00:14:03,841 --> 00:14:06,175 The two nitwits continued working feverishly, 293 00:14:06,277 --> 00:14:08,877 intent on their terribly misguided task. 294 00:14:08,980 --> 00:14:12,147 But my time had not yet come, 295 00:14:12,249 --> 00:14:15,050 so I was turned away from the afterlife. 296 00:14:15,152 --> 00:14:17,319 But I will always remember it, 297 00:14:17,422 --> 00:14:20,322 for it was more beautiful and more marvelous 298 00:14:20,425 --> 00:14:22,525 than anything in this world. 299 00:14:22,627 --> 00:14:25,961 And I take solace that someday I will return there. 300 00:14:26,063 --> 00:14:27,529 And I hope it's soon. 301 00:14:27,631 --> 00:14:29,398 An amazing tale. 302 00:14:29,500 --> 00:14:30,733 Thank you. 303 00:14:30,835 --> 00:14:33,102 Next week's baffling mystery: 304 00:14:33,204 --> 00:14:35,204 Our viewers, who are they? 305 00:14:35,306 --> 00:14:37,026 Why do they keep watching our show 306 00:14:37,074 --> 00:14:38,819 when there's a wildly better show 307 00:14:38,843 --> 00:14:40,910 on the other channel in this time slot? 308 00:14:41,012 --> 00:14:42,845 And cut. 309 00:14:44,815 --> 00:14:46,616 - Great show, Ethyl. - Thank you. 310 00:14:46,718 --> 00:14:48,117 I was touched, 311 00:14:48,219 --> 00:14:50,286 and normally, I'm untouchable. 312 00:14:51,355 --> 00:14:54,457 Rico, young blood. My chair. 313 00:14:55,793 --> 00:14:59,495 Miss Phillips, that was an inspiring story. 314 00:14:59,597 --> 00:15:01,608 I'm not signing any more autographs. 315 00:15:01,632 --> 00:15:04,633 No, no. I'm just someone with a vision. 316 00:15:04,735 --> 00:15:07,503 Miss Phillips, there are millions of dinosaurs 317 00:15:07,605 --> 00:15:11,406 who live lives of misery and desperate loneliness 318 00:15:11,509 --> 00:15:13,608 without a soul to care for them. 319 00:15:13,710 --> 00:15:15,311 Is my limousine here yet? 320 00:15:15,413 --> 00:15:19,048 But what if we could distract these poor dinosaurs, 321 00:15:19,150 --> 00:15:23,986 get them to stop expecting so much out of life now 322 00:15:24,088 --> 00:15:28,691 with the promise of some vague reward later? 323 00:15:28,793 --> 00:15:31,927 Now, you've come up with this afterlife concept, 324 00:15:32,029 --> 00:15:34,363 and I think that's it. 325 00:15:34,465 --> 00:15:39,201 The afterlife could not only keep dinosaurs in their place, 326 00:15:39,303 --> 00:15:43,405 it could be a major source of revenue. 327 00:15:44,475 --> 00:15:45,755 Sounds interesting. 328 00:15:45,809 --> 00:15:47,921 What exactly did you have in mind? 329 00:15:47,945 --> 00:15:49,856 Now live via satellite 330 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 from the cavernous Paradise Shrine, 331 00:15:51,748 --> 00:15:53,916 where route 19 meets interstate 5, 332 00:15:54,018 --> 00:15:56,585 it's The Afterlife Show. 333 00:15:56,687 --> 00:15:58,020 Starring Ethyl Phillips 334 00:15:58,122 --> 00:16:01,123 and her inspiring tales from beyond. 335 00:16:01,226 --> 00:16:02,424 How you doing? 336 00:16:02,526 --> 00:16:05,660 And the 1,000-voice Ethyl Choir. 337 00:16:05,763 --> 00:16:08,764 ♪ I looked to the light ♪ 338 00:16:08,866 --> 00:16:10,966 ♪ And what did I see ♪ 339 00:16:11,068 --> 00:16:14,836 ♪ Coming for to carry me home? ♪ 340 00:16:14,939 --> 00:16:18,140 ♪ I saw Ethyl in a wheelchair ♪ 341 00:16:18,242 --> 00:16:20,409 ♪ Comin' after me ♪ 342 00:16:20,511 --> 00:16:24,679 ♪ Comin' for to carry me home ♪ 343 00:16:24,782 --> 00:16:26,916 ♪ Give dough ♪ 344 00:16:27,018 --> 00:16:29,785 ♪ To The Ethyl Show ♪ 345 00:16:29,887 --> 00:16:34,256 ♪ Give enough to carry you home ♪ 346 00:16:34,358 --> 00:16:36,392 ♪ Give dough ♪ 347 00:16:36,493 --> 00:16:39,494 ♪ To The Ethyl Show ♪ 348 00:16:39,596 --> 00:16:45,901 ♪ Give enough to carry you home ♪ 349 00:16:46,003 --> 00:16:47,514 Thank you. Thank you. 350 00:16:47,538 --> 00:16:48,871 That was beautiful. 351 00:16:48,973 --> 00:16:52,474 Welcome, friends. 352 00:16:52,577 --> 00:16:54,710 Whose life is miserable and wretched? 353 00:16:54,812 --> 00:16:56,278 Ours is! 354 00:16:56,380 --> 00:16:58,420 And who wants to get through with their life 355 00:16:58,449 --> 00:17:00,416 so they can get to the afterlife? 356 00:17:00,518 --> 00:17:01,617 We do! 357 00:17:01,719 --> 00:17:03,586 And how you gonna get there? 358 00:17:03,688 --> 00:17:05,254 We're not sure! 359 00:17:05,356 --> 00:17:07,856 Then you need to hear the inspiring words 360 00:17:07,958 --> 00:17:09,491 of the only dinosaur 361 00:17:09,594 --> 00:17:11,505 who's been to the afterlife 362 00:17:11,529 --> 00:17:13,662 and come back to tell us about it: 363 00:17:13,764 --> 00:17:15,865 Ethyl Phillips. 364 00:17:20,104 --> 00:17:21,871 - Life stinks. - Oh. 365 00:17:21,972 --> 00:17:24,151 You know it. I know it. 366 00:17:24,175 --> 00:17:25,907 But it doesn't matter, 367 00:17:26,009 --> 00:17:27,643 'cause when it's all done, 368 00:17:27,745 --> 00:17:31,146 that's when the fun really starts. 369 00:17:31,248 --> 00:17:33,916 Let me tell you what I saw in the afterlife. 370 00:17:34,018 --> 00:17:38,621 They got a monorail that goes around the whole place, 371 00:17:38,723 --> 00:17:41,256 and they got rides for the kids 372 00:17:41,359 --> 00:17:43,426 and no lines at all. 373 00:17:43,528 --> 00:17:45,694 Can I go to the afterlife? 374 00:17:45,796 --> 00:17:48,364 No, not for a long time, sweetheart. 375 00:17:48,466 --> 00:17:51,333 Oh, but I want to go to the afterlife. 376 00:17:51,435 --> 00:17:53,115 Better than the now-life. 377 00:17:53,170 --> 00:17:56,372 Earl, I'm worried about what mother's saying on TV. 378 00:17:56,474 --> 00:17:58,407 I'm afraid of the effect this might have 379 00:17:58,509 --> 00:18:00,276 on simple, impressionable minds. 380 00:18:00,378 --> 00:18:02,978 I want to go to the afterlife! 381 00:18:03,080 --> 00:18:04,213 Earl! 382 00:18:04,315 --> 00:18:07,116 Gee, Fran, now that I know there is one, 383 00:18:07,218 --> 00:18:09,485 why should I worry so much about politics, 384 00:18:09,587 --> 00:18:11,553 the environment and social injustice? 385 00:18:11,655 --> 00:18:16,158 I'm just gonna put my feet up and wait to die. 386 00:18:17,361 --> 00:18:19,361 That sounds great, Ethyl. 387 00:18:19,464 --> 00:18:21,496 And now you can secure your share 388 00:18:21,598 --> 00:18:24,033 of the good life in the afterlife. 389 00:18:24,135 --> 00:18:26,034 But space is running out, 390 00:18:26,136 --> 00:18:27,903 so if you'd like to purchase 391 00:18:28,005 --> 00:18:30,839 one of these prime three-bedroom luxury condominiums 392 00:18:30,941 --> 00:18:33,676 or a timeshare in the hereafter, 393 00:18:33,778 --> 00:18:36,746 send me as much money as you can 394 00:18:36,848 --> 00:18:38,581 for your down payment. 395 00:18:38,682 --> 00:18:40,982 Yes, nothing this luxurious 396 00:18:41,084 --> 00:18:43,085 is available in this life, 397 00:18:43,187 --> 00:18:46,522 at least, not to poor folks like you. 398 00:18:48,259 --> 00:18:51,026 Poor folks like you can secure your share of the good life. 399 00:18:51,128 --> 00:18:54,063 And, Ethyl, while everyone's calling, 400 00:18:54,165 --> 00:18:55,931 why don't you tell us some more 401 00:18:56,033 --> 00:19:00,169 about the lovely amenities of the afterlife? 402 00:19:03,274 --> 00:19:05,073 Uh... 403 00:19:05,175 --> 00:19:06,942 Ethyl? Uh... 404 00:19:07,044 --> 00:19:09,022 Earl, what's wrong with Mother? 405 00:19:09,046 --> 00:19:10,791 Gee, she looks like she's dead. 406 00:19:10,815 --> 00:19:12,181 Lucky stiff. 407 00:19:12,283 --> 00:19:13,983 I'm going down there. 408 00:19:15,953 --> 00:19:19,221 - Ethyl! You're on. - She kicked off again. 409 00:19:19,323 --> 00:19:21,056 Ah... 410 00:19:21,158 --> 00:19:24,526 Well, looks like Ethyl's taken a quick trip 411 00:19:24,628 --> 00:19:26,528 to check on our contractor 412 00:19:26,630 --> 00:19:28,063 in the great beyond. 413 00:19:28,165 --> 00:19:31,066 You got to keep an eye on those guys all the time. 414 00:19:31,168 --> 00:19:35,337 Well, we'll be right back. 415 00:19:35,439 --> 00:19:36,872 Are we off yet? 416 00:19:36,974 --> 00:19:38,740 Yep. 417 00:19:38,842 --> 00:19:41,710 Ethyl? The old bag's dead again. 418 00:19:41,812 --> 00:19:43,812 Ethyl! 419 00:19:43,914 --> 00:19:47,383 Ethyl! Ethyl! 420 00:19:47,485 --> 00:19:49,818 Oh. 421 00:19:49,920 --> 00:19:53,021 Louie, is that really you? 422 00:19:53,123 --> 00:19:54,590 Hiya, cupcake. 423 00:19:54,692 --> 00:19:56,959 Oh, Louie, I missed you. 424 00:19:57,061 --> 00:19:59,161 Am I finally good and dead? 425 00:19:59,263 --> 00:20:00,362 Not yet. 426 00:20:00,464 --> 00:20:03,699 Oh, will you guys stop jerking my chain? 427 00:20:03,801 --> 00:20:07,269 I'm dead. I'm alive. I'm dead. I'm alive. 428 00:20:07,371 --> 00:20:09,672 If I wake up with dirt in my mouth again... 429 00:20:09,774 --> 00:20:10,940 Take it easy, cupcake. 430 00:20:11,042 --> 00:20:13,809 They sent me here with a message. 431 00:20:13,911 --> 00:20:16,278 Stop pushing the afterlife. 432 00:20:16,380 --> 00:20:19,148 But, Louie, it's so beautiful up here. 433 00:20:19,250 --> 00:20:22,084 It's just as beautiful where you are, Ethyl. 434 00:20:22,186 --> 00:20:26,255 It's more beautiful because it's life, 435 00:20:26,357 --> 00:20:28,924 and you only get a little bit of it. 436 00:20:29,026 --> 00:20:31,160 If you don't live every day 437 00:20:31,262 --> 00:20:33,262 of your life to the fullest, 438 00:20:33,364 --> 00:20:35,897 you'll have an eternity to regret it. 439 00:20:35,999 --> 00:20:38,901 But, Louie, I miss you. 440 00:20:39,003 --> 00:20:43,238 I miss you too, sweetheart. 441 00:20:43,340 --> 00:20:44,973 But it's not your time yet. 442 00:20:45,075 --> 00:20:47,276 Will we be together soon? 443 00:20:47,378 --> 00:20:48,977 Soon enough, cupcake, 444 00:20:49,079 --> 00:20:50,946 but you gotta go back now. 445 00:20:51,048 --> 00:20:53,749 And stop trying to make a buck off the afterlife. 446 00:20:53,851 --> 00:20:56,619 Dinosaurs who sell the afterlife 447 00:20:56,721 --> 00:20:59,688 may not ever see the afterlife. 448 00:20:59,790 --> 00:21:03,125 They may end up someplace not so nice. 449 00:21:03,227 --> 00:21:06,562 Look what's waiting for you. 450 00:21:06,664 --> 00:21:11,200 Hi, Ethyl! Come on in! 451 00:21:11,302 --> 00:21:14,936 No! 452 00:21:15,039 --> 00:21:18,440 - Mom? Mom? - Oh, boy. Oh... 453 00:21:18,542 --> 00:21:19,875 Um... 454 00:21:19,977 --> 00:21:22,417 Grandma, can you say anything? 455 00:21:22,446 --> 00:21:24,880 Hey, look, look. I think she's coming around. 456 00:21:24,982 --> 00:21:27,483 No! No! No! The hole's already dug. 457 00:21:27,584 --> 00:21:29,084 Let's get on with it. 458 00:21:29,186 --> 00:21:31,253 Not so fast, fat boy. 459 00:21:31,355 --> 00:21:33,588 Ooh! 460 00:21:33,690 --> 00:21:36,291 I knew I should have cremated her. 461 00:21:36,394 --> 00:21:37,726 Oh! 462 00:21:37,828 --> 00:21:39,461 Dad? 463 00:21:39,563 --> 00:21:40,796 What? Huh? 464 00:21:40,898 --> 00:21:42,664 Where am I? 465 00:21:42,766 --> 00:21:45,178 Grandma, we brought you back from the TV studio. 466 00:21:45,202 --> 00:21:46,635 We were worried. 467 00:21:46,737 --> 00:21:49,771 We better call your producer. He thought you were dead. 468 00:21:49,873 --> 00:21:51,607 Let him think whatever he wants. 469 00:21:51,709 --> 00:21:53,341 I'm not going back there. 470 00:21:53,443 --> 00:21:56,245 Mom, I thought you loved talking about the afterlife. 471 00:21:56,347 --> 00:21:59,381 I did, Fran, but if I'm ever gonna go back, 472 00:21:59,483 --> 00:22:03,151 I can't just sit around here watching the grass grow. 473 00:22:03,253 --> 00:22:06,488 What I'm gonna do is appreciate life 474 00:22:06,590 --> 00:22:08,223 and love all of you. 475 00:22:08,325 --> 00:22:09,335 Aw! 476 00:22:09,359 --> 00:22:10,625 Starting tomorrow. 477 00:22:10,727 --> 00:22:12,160 Why not today? 478 00:22:12,262 --> 00:22:15,330 'Cause today, there's a perfectly good hole in the backyard, 479 00:22:15,433 --> 00:22:17,532 and we're gonna bury fat boy in it. 480 00:22:17,634 --> 00:22:20,369 What? 481 00:22:20,471 --> 00:22:23,639 Ooh! 482 00:22:25,542 --> 00:22:27,776 Again! 34276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.