All language subtitles for Dinosaurs S02E07 When Food Goes Bad.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,204 --> 00:00:35,338 Honey, I'm home. 2 00:01:02,467 --> 00:01:05,000 - Open up. - Mm-mmm. 3 00:01:05,102 --> 00:01:07,570 - Come on. - Mm-mmm. 4 00:01:07,672 --> 00:01:09,539 I know your mouth hurts. 5 00:01:09,641 --> 00:01:11,574 It's 'cause your teeth are coming in. 6 00:01:11,676 --> 00:01:13,042 Mine are going out. 7 00:01:13,144 --> 00:01:16,546 It's the cycle of life, a beautiful thing. 8 00:01:16,648 --> 00:01:18,681 Now eat this or I'll kill you. 9 00:01:18,783 --> 00:01:19,783 Ahh... 10 00:01:19,851 --> 00:01:21,951 Now, was that so bad? 11 00:01:28,593 --> 00:01:31,394 Hi, Mom. Does his mouth still hurt? 12 00:01:32,964 --> 00:01:35,564 He's working through it, but we're running out of spoons. 13 00:01:35,666 --> 00:01:37,767 Aw, I know it hurts when you're teething, 14 00:01:37,869 --> 00:01:39,869 but Mommy brought you some Numbgum 15 00:01:39,971 --> 00:01:43,406 to make it all better. Open your mouth. 16 00:01:49,614 --> 00:01:51,247 Ooh! 17 00:01:51,349 --> 00:01:53,082 Thanks. 18 00:01:53,184 --> 00:01:55,084 Mama make me all better. 19 00:01:55,186 --> 00:01:57,086 Mommy meek moe me muh... 20 00:01:57,188 --> 00:01:58,754 Meep... 21 00:02:00,292 --> 00:02:02,925 It makes his whole mouth numb. 22 00:02:03,027 --> 00:02:05,594 Oh, isn't that precious? 23 00:02:05,696 --> 00:02:08,097 He's drooling, just like his father. 24 00:02:08,199 --> 00:02:12,101 I don't know. Maybe Earl and I shouldn't go out to dinner tonight. 25 00:02:12,203 --> 00:02:14,838 You go out. Have a wonderful time. 26 00:02:14,939 --> 00:02:17,139 Who knows? Maybe you'll meet somebody. 27 00:02:17,242 --> 00:02:18,841 I'm going out with Earl. 28 00:02:18,943 --> 00:02:22,145 Doesn't mean you have to come back with him. 29 00:02:28,486 --> 00:02:31,087 Hello, honey. 30 00:02:33,891 --> 00:02:35,403 - Hi, Daddy. - Oh, hi, Charlene! 31 00:02:35,427 --> 00:02:38,294 - Can I have ten dollars? - No! Absolutely not. 32 00:02:38,397 --> 00:02:40,129 What do you want it for? 33 00:02:40,231 --> 00:02:42,264 Um... college? 34 00:02:43,401 --> 00:02:46,368 OK, not college, but it's education-related. 35 00:02:46,470 --> 00:02:49,205 I need to accessorize my gym outfit. 36 00:02:49,307 --> 00:02:51,140 It just doesn't say "me" yet. 37 00:02:51,242 --> 00:02:53,777 Charlene, this thing is a dollar. 38 00:02:53,879 --> 00:02:56,946 Do you have any idea what the value of a dollar is? 39 00:02:57,048 --> 00:02:58,380 A dollar? 40 00:02:58,482 --> 00:03:00,450 OK. Technically, you're right, 41 00:03:00,552 --> 00:03:03,686 but it's more complicated when you have to earn that dollar. 42 00:03:03,788 --> 00:03:07,356 I remember the first dollar I ever earned. What a week. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,891 Dad, can I have ten dollars? 44 00:03:08,993 --> 00:03:10,660 Certainly, Son. Here you go. 45 00:03:10,762 --> 00:03:11,660 Hey! 46 00:03:11,763 --> 00:03:12,763 Problem, Sis? 47 00:03:12,797 --> 00:03:15,531 Yeah! How come you get money and I don't? 48 00:03:15,633 --> 00:03:16,832 'Cause I earned it. 49 00:03:16,935 --> 00:03:18,768 I cut the grass, took out the trash, 50 00:03:18,870 --> 00:03:20,669 I listened to Dad talk about the old days. 51 00:03:20,772 --> 00:03:22,739 And your brother is older than you. 52 00:03:22,841 --> 00:03:25,608 He knows the value of money and how to spend it wisely. 53 00:03:25,710 --> 00:03:28,143 Go on, Son. Tell your sister the responsible plans 54 00:03:28,246 --> 00:03:29,912 you have for this money. 55 00:03:30,014 --> 00:03:32,292 Me and Spike are going to hang out at Goofy Golf 56 00:03:32,316 --> 00:03:34,384 and try to pick up girls. 57 00:03:34,486 --> 00:03:37,987 - Godspeed, Son. - Thanks. 58 00:03:38,089 --> 00:03:41,424 - This is so unfair! - Ha ha! Kids. 59 00:03:41,526 --> 00:03:42,970 Oh! 60 00:03:42,994 --> 00:03:44,794 Honey, your mouth feel good? 61 00:03:44,896 --> 00:03:47,063 Feeb me now! Fleed my face! 62 00:03:47,165 --> 00:03:49,544 Grandma will give you dinner later. 63 00:03:49,568 --> 00:03:51,067 Mommy and Daddy are going out. 64 00:03:51,169 --> 00:03:55,538 Franny, tell me honestly... if some guy, out of the blue, 65 00:03:55,640 --> 00:03:58,707 calls up somebody my age and asks her out, 66 00:03:58,809 --> 00:03:59,875 should she go? 67 00:03:59,978 --> 00:04:02,912 - Of course, Mom. - See ya. 68 00:04:03,848 --> 00:04:05,482 Don't you roll away from me. 69 00:04:05,584 --> 00:04:07,183 You're baby-sitting tonight. 70 00:04:07,285 --> 00:04:09,885 Mama blaybee. Mama blub me! 71 00:04:09,987 --> 00:04:11,654 Franny... when was the last time 72 00:04:11,756 --> 00:04:14,690 I spent an evening alone with a consenting male? 73 00:04:14,792 --> 00:04:16,559 I can't remember. 74 00:04:16,661 --> 00:04:18,061 Neither can I. Good night. 75 00:04:18,163 --> 00:04:19,163 Uh... 76 00:04:19,263 --> 00:04:20,696 M-Mom? 77 00:04:20,798 --> 00:04:23,032 I can do it. Oh, let me do it. 78 00:04:23,134 --> 00:04:24,667 Let me do it! I'm responsible. 79 00:04:24,769 --> 00:04:27,103 Some family members think I'm not responsible, 80 00:04:27,205 --> 00:04:29,705 but I am. Pay me and I'll show you. 81 00:04:29,807 --> 00:04:32,841 I appreciate your enthusiasm, but Robbie's older. 82 00:04:32,944 --> 00:04:34,510 He'll stay with the baby. 83 00:04:34,612 --> 00:04:37,613 Why does he always get to be the older one? 84 00:04:37,715 --> 00:04:39,449 Oh, Daddy! 85 00:04:39,550 --> 00:04:42,051 Daddy, Grandma can't baby-sit tonight. 86 00:04:42,154 --> 00:04:43,019 Let me. 87 00:04:43,121 --> 00:04:46,022 This way I could earn some money. 88 00:04:46,124 --> 00:04:49,025 You in charge of a baby? That's a good idea. 89 00:04:49,127 --> 00:04:51,227 Why don't we just hand him over to scavengers? 90 00:04:51,329 --> 00:04:53,797 - Ugh. Daddy! - This is an infant, Charlene. 91 00:04:53,899 --> 00:04:56,365 He's vulnerable. He's helpless! 92 00:04:56,467 --> 00:04:59,268 Look at him. Such a sweet little thing. 93 00:05:00,338 --> 00:05:01,448 Don't pinch his cheek! 94 00:05:01,472 --> 00:05:03,473 Mmnn... nyaaahh! 95 00:05:03,575 --> 00:05:06,009 Whoa... 96 00:05:09,414 --> 00:05:11,447 Oh! 97 00:05:13,885 --> 00:05:16,152 I think the Numbgum wore off. 98 00:05:16,254 --> 00:05:18,621 What was your first clue, Fran? 99 00:05:18,723 --> 00:05:19,889 Gaah! 100 00:05:24,029 --> 00:05:27,697 Dad, please don't make me baby-sit. It's so humiliating. 101 00:05:27,799 --> 00:05:30,834 How am I gonna hold my head up at Goofy Golf? 102 00:05:30,936 --> 00:05:34,237 Robbie, you're getting two bucks an hour. Quit your griping! 103 00:05:34,339 --> 00:05:36,038 Come on, Fran. 104 00:05:36,140 --> 00:05:38,841 All right, dear. 105 00:05:38,943 --> 00:05:42,911 We're late for our romantic evening. Get the lead out! 106 00:05:43,014 --> 00:05:44,113 All right, all right. 107 00:05:44,215 --> 00:05:46,215 Just one last squirt before we go. 108 00:05:48,953 --> 00:05:51,387 Gaba gooba mugga lugga, Mama! 109 00:05:51,489 --> 00:05:53,389 Aw... I love you, too. 110 00:05:55,126 --> 00:05:56,759 Robbie, we won't be late. 111 00:05:56,861 --> 00:05:58,895 I wrote down the number of the restaurant. 112 00:05:58,997 --> 00:06:01,196 - Don't you dare call! - Yes, Dad. 113 00:06:01,298 --> 00:06:03,599 - We'll be back at 11. - Will you come on? 114 00:06:03,701 --> 00:06:05,301 You know where the first-aid kit is, 115 00:06:05,403 --> 00:06:07,270 and don't let any predators into the house. 116 00:06:07,372 --> 00:06:10,072 Out, out, out! The boy is completely capable. 117 00:06:10,174 --> 00:06:11,840 I have the utmost confidence in him. 118 00:06:11,942 --> 00:06:14,043 He would never betray our trust. 119 00:06:16,714 --> 00:06:18,081 Bye! 120 00:06:20,418 --> 00:06:22,051 OK, here's the deal... 121 00:06:22,153 --> 00:06:23,986 I'm cutting out. You watch the kid. 122 00:06:24,088 --> 00:06:25,487 What? 123 00:06:25,589 --> 00:06:29,024 If they think I'm baby-sitting on a Friday, they're crazy. 124 00:06:29,126 --> 00:06:30,960 Who gets the cash? 125 00:06:31,062 --> 00:06:32,062 I do. 126 00:06:32,163 --> 00:06:34,463 I'm taking a big risk leaving you in charge, 127 00:06:34,566 --> 00:06:36,699 but I'm looking out for you. You get all the glory. 128 00:06:36,801 --> 00:06:38,134 What glory? 129 00:06:38,236 --> 00:06:40,904 I'll tell Mom and Dad I got real sick and you took over. 130 00:06:41,006 --> 00:06:43,306 You were responsible all over the place. 131 00:06:43,408 --> 00:06:46,476 Bang! Your baby-sitting career is up and running. You're a star. 132 00:06:46,578 --> 00:06:49,545 - Then I want half the cash. - You are vicious. 133 00:06:49,647 --> 00:06:52,047 How do you live with yourself? 134 00:06:52,149 --> 00:06:54,484 Is that the sound of ladies' night at Goofy Golf? 135 00:06:54,586 --> 00:06:57,387 "Oh, Robbie, we're holding our clubs wrong." 136 00:06:57,489 --> 00:07:00,289 "We're cute. Please come and help us!" 137 00:07:00,391 --> 00:07:01,790 All right, all right, half. 138 00:07:01,893 --> 00:07:04,260 But please don't screw this up. 139 00:07:04,362 --> 00:07:05,642 OK. 140 00:07:05,696 --> 00:07:07,663 Yes! Ha-ha! 141 00:07:07,765 --> 00:07:10,799 OK, Junior, it's just you and me. 142 00:07:11,235 --> 00:07:12,402 Hmm... 143 00:07:12,504 --> 00:07:14,804 don't play games with me. 144 00:07:15,673 --> 00:07:18,173 Ow! Ow! Hey... 145 00:07:19,411 --> 00:07:21,410 Made you look! 146 00:07:21,512 --> 00:07:23,245 You come down here this instant. 147 00:07:23,347 --> 00:07:24,613 OK! 148 00:07:24,715 --> 00:07:25,547 Whee! 149 00:07:25,649 --> 00:07:27,116 Oh! Hmm... 150 00:07:27,218 --> 00:07:28,458 Again! 151 00:07:28,552 --> 00:07:31,020 Well, aren't you the cutest little thing? 152 00:07:33,358 --> 00:07:35,824 "Then Goldilocks took a bite the second one, 153 00:07:35,926 --> 00:07:37,893 but its flesh was too soft." 154 00:07:37,996 --> 00:07:41,864 "Then she took a bite of the itsy-bitsy baby one, 155 00:07:41,966 --> 00:07:44,166 and its flesh was just right, 156 00:07:44,268 --> 00:07:46,535 so she ate him all up." Chomp, chomp, chomp, chomp. 157 00:07:46,637 --> 00:07:47,903 Now, isn't this fun? 158 00:07:48,006 --> 00:07:49,838 Let me go! 159 00:07:49,940 --> 00:07:52,074 Oh, don't get up. I'll get it. 160 00:07:53,111 --> 00:07:54,477 ♪ La la la la la ♪ 161 00:07:59,316 --> 00:08:02,585 Hello? Oh, hi, Mindy. No, I'm not too busy. 162 00:08:02,687 --> 00:08:04,787 You're kidding! 163 00:08:04,889 --> 00:08:07,523 Ooh, I want to hear every detail! 164 00:08:07,625 --> 00:08:09,225 He did? 165 00:08:16,567 --> 00:08:19,368 Franny, what is wrong? Aren't you hungry? 166 00:08:19,470 --> 00:08:21,137 Your appetizer is getting cold. 167 00:08:22,807 --> 00:08:25,641 I was just thinking about Mom not being there 168 00:08:25,743 --> 00:08:27,477 and the kids all by themselves. 169 00:08:27,579 --> 00:08:30,813 No, no kids. This is supposed to be an evening of love. 170 00:08:30,915 --> 00:08:35,118 Can't we just pretend they're dead? Please? 171 00:08:35,220 --> 00:08:37,520 I'll make one quick phone call. 172 00:08:37,622 --> 00:08:39,756 Then I'm all yours, big boy. 173 00:08:41,025 --> 00:08:44,093 Females... they can't help worrying. 174 00:08:44,195 --> 00:08:47,864 Yeah... I'm kind of worried myself. 175 00:08:47,966 --> 00:08:49,398 So Brad goes, "No way," 176 00:08:49,501 --> 00:08:52,101 and I'm like "Yes way" and Cindy goes, "Brad's right." 177 00:08:52,203 --> 00:08:54,336 I go, "Cindy, I don't remember asking you," 178 00:08:54,439 --> 00:08:56,416 then she throws me up this attitude, like, 179 00:08:56,440 --> 00:08:59,108 "Oh, you've hurt my feelings." 180 00:08:59,210 --> 00:09:03,112 Oh, that? That's nothing. Just my stupid baby brother. 181 00:09:03,214 --> 00:09:05,948 You know... "Feed me", "Change me", "Untie me." 182 00:09:06,050 --> 00:09:08,784 Anyway, I'm standing in the hall talking to Cindy and Brad. 183 00:09:08,886 --> 00:09:11,787 I really want Cindy to disappear, 184 00:09:11,889 --> 00:09:13,823 but she stands around forever. 185 00:09:13,925 --> 00:09:16,024 Aah... Ow! 186 00:09:18,363 --> 00:09:20,729 Forgot, can't walk. 187 00:09:26,604 --> 00:09:28,537 Hello, little fellow. 188 00:09:28,640 --> 00:09:30,406 Huh? Who's that? 189 00:09:30,508 --> 00:09:33,409 A friend. In the refrigerator. 190 00:09:35,880 --> 00:09:38,781 I've got lots of surprises for you. 191 00:09:38,883 --> 00:09:42,285 That's it. What a clever little fellow! 192 00:09:42,387 --> 00:09:45,688 Now open the door so we can play. 193 00:09:46,590 --> 00:09:47,590 Uh-uh! 194 00:09:47,692 --> 00:09:48,891 Please? 195 00:09:48,993 --> 00:09:50,926 - Uh-uh! - Open it! 196 00:09:51,028 --> 00:09:52,528 Mama said don't talk to fridge. 197 00:09:52,630 --> 00:09:55,965 - I'll give you a present. - OK. 198 00:09:56,067 --> 00:09:57,432 Excellent! 199 00:10:01,939 --> 00:10:03,138 Whoa! 200 00:10:03,240 --> 00:10:06,875 Cowabunga! 201 00:10:14,752 --> 00:10:18,520 So Cindy was wrong again. She's, like, a total liar. 202 00:10:20,024 --> 00:10:21,724 I don't know why Brad likes her. 203 00:10:21,826 --> 00:10:23,358 Ugh! 204 00:10:23,460 --> 00:10:26,528 It's my adorable little brother again. This won't take long. 205 00:10:26,630 --> 00:10:28,497 Hold on. 206 00:10:28,599 --> 00:10:31,133 OK, you little pink pest, 207 00:10:31,235 --> 00:10:32,968 how many times have I gotta... 208 00:10:33,070 --> 00:10:36,372 Where... What did you... Oh! Oh! 209 00:10:36,474 --> 00:10:38,374 Like I need this now! 210 00:10:38,476 --> 00:10:40,809 Ugh! I'm not cleaning this up! 211 00:10:40,911 --> 00:10:42,812 Ugh! Kids. 212 00:10:42,914 --> 00:10:44,747 I wish I were an only child. 213 00:10:44,849 --> 00:10:46,114 Ugh! 214 00:10:46,216 --> 00:10:49,618 Mindy, I gotta go. I gotta go kill my baby brother. 215 00:10:49,720 --> 00:10:52,187 Huh? 216 00:10:54,025 --> 00:10:55,323 Huh? 217 00:10:55,426 --> 00:10:59,261 Mindy hung up, but we're here, Charlene! 218 00:11:02,933 --> 00:11:04,900 Wha...? 219 00:11:05,002 --> 00:11:06,635 What's that? 220 00:11:06,737 --> 00:11:09,872 Aah! 221 00:11:09,974 --> 00:11:11,807 Uh... hello? 222 00:11:11,909 --> 00:11:14,777 Charlene, is everything OK? The line was busy. 223 00:11:14,879 --> 00:11:18,881 Oh, Mom. Uh, yeah. Robbie's baby-sitting... and I'm not, 224 00:11:18,983 --> 00:11:21,917 and, uh, everything's fine. 225 00:11:22,020 --> 00:11:24,987 What's that noise? Do you have friends over? 226 00:11:25,089 --> 00:11:28,291 No! Uh, it's just the TV. 227 00:11:31,762 --> 00:11:34,297 So, you guys coming home soon? 228 00:11:34,399 --> 00:11:36,999 Not for a while. How's your little brother? 229 00:11:37,101 --> 00:11:40,102 Um... fine. 230 00:11:40,204 --> 00:11:42,538 Well, as long as everything's OK. 231 00:11:42,640 --> 00:11:44,706 We'll see you soon. Bye, honey. 232 00:11:44,808 --> 00:11:46,175 Yeah, bye, Mom. 233 00:11:46,277 --> 00:11:48,978 Uh, Mom? Um, love you. 234 00:11:52,951 --> 00:11:53,951 Oh! 235 00:11:53,985 --> 00:11:55,451 Oh, Charlene... 236 00:11:55,553 --> 00:11:59,154 so good of you to come to our little... 237 00:12:00,258 --> 00:12:01,090 party. 238 00:12:01,192 --> 00:12:04,026 Oh! 239 00:12:12,170 --> 00:12:15,771 So, Charlene... we meet again. 240 00:12:15,873 --> 00:12:19,274 - We do? - Don't play the fool with me! 241 00:12:19,376 --> 00:12:22,912 In the crisper section, they call me Chow. 242 00:12:23,014 --> 00:12:25,615 Chow the Merciless! 243 00:12:26,784 --> 00:12:31,153 But you know me as Chow the Delicious. 244 00:12:31,255 --> 00:12:33,422 That was your hand? 245 00:12:33,524 --> 00:12:36,425 Oh! You're from the refrigerator, am I right? 246 00:12:36,527 --> 00:12:40,129 How astute. I trust my cabbage needs no introduction. 247 00:12:40,231 --> 00:12:43,366 Um, uh... no. 'Course not! 248 00:12:43,468 --> 00:12:47,269 We are the survivors of your family's incessant eating! 249 00:12:47,371 --> 00:12:49,238 I'm trying to cut down. 250 00:12:49,340 --> 00:12:52,241 Do you know what it's like in there? 251 00:12:52,343 --> 00:12:55,044 I spent four months in the cheese bin 252 00:12:55,146 --> 00:12:57,546 crouched behind a wedge of Gouda, 253 00:12:57,648 --> 00:13:01,384 never knowing when the refrigerator light would come on. 254 00:13:01,486 --> 00:13:03,352 The light! The light! 255 00:13:03,921 --> 00:13:05,687 You're spoiled. 256 00:13:05,789 --> 00:13:07,523 You've gone rotten! 257 00:13:07,625 --> 00:13:09,024 Silence! 258 00:13:09,126 --> 00:13:11,460 We have your baby brother. 259 00:13:11,562 --> 00:13:13,095 What? 260 00:13:13,197 --> 00:13:15,631 Unless you do what we say, 261 00:13:15,733 --> 00:13:17,533 you'll never see him again. 262 00:13:17,635 --> 00:13:20,202 - What do you think of that? - You're just food. 263 00:13:20,304 --> 00:13:23,572 I eat guys like you for lunch. 264 00:13:23,674 --> 00:13:26,508 Do not toy with me, Charlene! 265 00:13:26,610 --> 00:13:28,911 We are desperate and ruthless 266 00:13:29,013 --> 00:13:31,847 and know not the meaning of fear! 267 00:13:34,251 --> 00:13:35,251 Out the light! 268 00:13:36,521 --> 00:13:38,854 - Boo. - Aah! R-Robbie? 269 00:13:38,956 --> 00:13:42,491 - Duh! How's the kid? - The food! The food got him! 270 00:13:42,593 --> 00:13:45,327 He got out of the refrigerator. There was this big noise, 271 00:13:45,429 --> 00:13:46,896 then the lights went out, 272 00:13:46,998 --> 00:13:50,132 and the phone went off and then the food was laughing at me... 273 00:13:50,234 --> 00:13:53,269 and Chow and the pet cabbage... and they took the baby! 274 00:13:53,370 --> 00:13:57,706 Oh, how could you do this to me? Mom and Dad left me in charge! 275 00:13:57,809 --> 00:13:59,474 You think this means we won't get paid? 276 00:13:59,576 --> 00:14:01,343 Paid? We're gonna get killed! 277 00:14:01,445 --> 00:14:03,545 Mom and Dad really like the baby. 278 00:14:03,647 --> 00:14:06,849 - It's not my fault! - Oh! Oh, it's my fault? 279 00:14:06,951 --> 00:14:09,485 You left me in charge! What were you thinking? 280 00:14:09,587 --> 00:14:12,487 I was thinking maybe I could leave the house for an hour 281 00:14:12,589 --> 00:14:17,259 and not come back to find the baby kidnapped by crazed leftovers! 282 00:14:17,361 --> 00:14:20,896 OK, we gotta find him. OK, let's split up and search. 283 00:14:20,998 --> 00:14:22,431 All right. 284 00:14:22,533 --> 00:14:25,000 Whoever finds him gets all the baby-sitting money. 285 00:14:25,102 --> 00:14:27,403 - Deal! - All right. 286 00:14:28,906 --> 00:14:30,186 Wait! 287 00:14:34,178 --> 00:14:37,980 Go! Go! 288 00:14:38,082 --> 00:14:41,049 I got to find you. Are... are you there? 289 00:14:41,151 --> 00:14:43,051 Up there? 290 00:14:48,993 --> 00:14:50,358 Three, two, one! 291 00:14:51,329 --> 00:14:52,606 Timber! 292 00:14:56,267 --> 00:15:00,636 Robbie, it's me, Charlene! 293 00:15:01,739 --> 00:15:04,206 Help me! 294 00:15:04,308 --> 00:15:05,941 Charlene, are you OK? 295 00:15:06,043 --> 00:15:07,977 Huh? Ah! 296 00:15:10,448 --> 00:15:12,080 Hey, hey, hey, hey! 297 00:15:12,183 --> 00:15:13,382 Easy! 298 00:15:16,120 --> 00:15:18,587 The kids are fine. 299 00:15:18,689 --> 00:15:20,889 If not, we'll make more. 300 00:15:20,991 --> 00:15:23,558 Oh, you're right, Earl. I know you're right. 301 00:15:23,660 --> 00:15:25,894 It's just my female intuition. 302 00:15:25,996 --> 00:15:29,131 Franny, please, could you just, for one evening, 303 00:15:29,233 --> 00:15:31,733 forget you're a female so I can get romantic with you? 304 00:15:31,835 --> 00:15:33,168 Ohh... 305 00:15:36,006 --> 00:15:39,408 Why, after dinner, I was even thinking that we could... 306 00:15:39,510 --> 00:15:41,276 b... b-buh... blub... 307 00:15:41,378 --> 00:15:42,944 Vor thum theen. 308 00:15:43,046 --> 00:15:46,614 Earl, you animal! 309 00:15:46,717 --> 00:15:47,794 Mmm... 310 00:15:47,818 --> 00:15:50,586 There's thumthing wong mith my mouth. 311 00:15:53,090 --> 00:15:54,523 Numbgthum? 312 00:15:55,359 --> 00:15:58,026 Is monsieur ready to order? 313 00:15:58,128 --> 00:16:00,029 Flease, will you call me a thoctor? 314 00:16:00,131 --> 00:16:03,865 Oh, yes. It is... excellent tonight! 315 00:16:03,967 --> 00:16:06,102 Thenk thoo, thenk thoo. 316 00:16:06,204 --> 00:16:09,305 Well, this is a pretty picture, isn't it, Cabby? 317 00:16:09,407 --> 00:16:11,707 How do they look to you? Delicious? 318 00:16:11,809 --> 00:16:14,276 - Grr! - Oh, Cabby's mad. 319 00:16:16,447 --> 00:16:18,581 Down, Cabby! Down! Down! 320 00:16:18,683 --> 00:16:20,449 Not yet. 321 00:16:20,551 --> 00:16:23,285 - So, Charlene... - Now what? 322 00:16:23,387 --> 00:16:26,655 How does it feel to be on the other side of the fork? 323 00:16:26,757 --> 00:16:27,757 Ow! 324 00:16:27,825 --> 00:16:29,158 You'll never get away with this, 325 00:16:29,260 --> 00:16:31,860 - you rancid, half-eaten... - Silence! 326 00:16:31,962 --> 00:16:35,564 If you wish to see your baby brother alive again, 327 00:16:35,666 --> 00:16:38,033 you must satisfy the following demands... 328 00:16:39,403 --> 00:16:41,871 First, we want jogging outfits. 329 00:16:41,973 --> 00:16:44,439 - No cheap knock-offs. - Designer names. 330 00:16:44,541 --> 00:16:46,575 Second, a comprehensive dental plan. 331 00:16:46,677 --> 00:16:49,211 No deductible, we wanna pick our own doctors. 332 00:16:49,313 --> 00:16:50,446 Yes! 333 00:16:50,548 --> 00:16:53,882 Third, we want 40 million helicopters and a dollar. 334 00:16:53,984 --> 00:16:56,252 - Huh? - What? 335 00:16:57,020 --> 00:17:00,188 Mm-hmm. Oh. 336 00:17:00,291 --> 00:17:03,191 Oh, thank you. I stand corrected... 337 00:17:03,294 --> 00:17:05,494 40 million dollars and a helicopter. 338 00:17:05,596 --> 00:17:09,030 It says that the effects should wear off in about an hour or so. 339 00:17:09,133 --> 00:17:12,401 I wanted thith to be suth a thpecial eveeng for uth! 340 00:17:12,503 --> 00:17:17,205 I know, dear. Let's just get the check and go home. 341 00:17:17,308 --> 00:17:20,409 I can't stop worrying about the kids, anyway. 342 00:17:21,279 --> 00:17:22,477 Hey! 343 00:17:22,580 --> 00:17:27,449 Monsieur, your canapes call-me-the-docteur! 344 00:17:27,851 --> 00:17:28,895 Ooh! 345 00:17:28,919 --> 00:17:31,086 Hey. Hey. Hey. Hey. 346 00:17:31,188 --> 00:17:32,087 Pluuh... 347 00:17:32,189 --> 00:17:33,722 thith ith no fun. 348 00:17:33,824 --> 00:17:36,825 And lastly, we want our own Saturday morning cartoon show. 349 00:17:36,927 --> 00:17:38,927 With full creative control. 350 00:17:39,029 --> 00:17:41,863 So, those are our demands. Will you meet them? 351 00:17:41,965 --> 00:17:43,832 OK, we'll meet 'em. 352 00:17:43,934 --> 00:17:45,467 What? 353 00:17:45,569 --> 00:17:48,604 You will? Hmm, that was easy. 354 00:17:48,706 --> 00:17:51,673 And you said they could not be reasoned with, Cabby. 355 00:17:51,775 --> 00:17:54,910 But we're not bringing you any of it until you bring us the baby! 356 00:17:55,012 --> 00:17:57,846 Ah! The negotiation has begun. Good! 357 00:17:57,948 --> 00:17:59,447 This is the part I love... 358 00:17:59,550 --> 00:18:02,517 the give, the take, the quid pro quo. Yes! 359 00:18:02,619 --> 00:18:05,554 So, you have made your opening gambit, 360 00:18:05,656 --> 00:18:08,057 and it was, uh... 361 00:18:08,159 --> 00:18:10,492 - What? - The baby. 362 00:18:10,594 --> 00:18:13,462 Ah, yes, the baby! Very, very shrewd. 363 00:18:13,564 --> 00:18:15,931 Fine. Done. Good. Bring the brat to me! 364 00:18:16,033 --> 00:18:19,434 What are you doing? We don't have any of that stuff! 365 00:18:19,536 --> 00:18:21,336 - Trust me. - Oh, trust you? 366 00:18:21,438 --> 00:18:22,938 Like I trusted you to baby-sit? 367 00:18:23,040 --> 00:18:25,140 Look, I got us into this. I'll get us out of it. 368 00:18:25,242 --> 00:18:27,309 Oh, yeah, right. 369 00:18:27,411 --> 00:18:30,579 All right, then, stop this clandestine chatter! 370 00:18:30,681 --> 00:18:34,650 - Junior! Oh, are you OK? - Playing with food! 371 00:18:34,751 --> 00:18:38,787 As you see, we have fulfilled our side of the bargain. 372 00:18:38,889 --> 00:18:42,290 Now you have 30 seconds to fulfill your side, 373 00:18:42,392 --> 00:18:45,427 or else I will feed you to Cabby! 374 00:18:45,529 --> 00:18:48,397 Now, Charlene! Run for it! 375 00:18:48,499 --> 00:18:49,832 Aah! Cabby! 376 00:18:55,172 --> 00:18:56,938 Cabby! 377 00:18:57,040 --> 00:18:59,607 You killed my Cabby! 378 00:18:59,710 --> 00:19:02,644 Our negotiations are off! 379 00:19:02,746 --> 00:19:04,146 Prepare the kitchen. 380 00:19:04,248 --> 00:19:06,214 Tonight we feast... 381 00:19:06,317 --> 00:19:08,083 on them. 382 00:19:09,920 --> 00:19:11,097 How does it feel 383 00:19:11,121 --> 00:19:13,021 now that the buffet tables are turned? 384 00:19:13,123 --> 00:19:16,324 Charlene, I'd be willing to listen to any suggestions you have. 385 00:19:16,426 --> 00:19:20,329 General Chow, I think you should eat the baby first. 386 00:19:20,431 --> 00:19:22,964 - What? - Huh? Hmm... 387 00:19:23,066 --> 00:19:24,299 That's your suggestion? 388 00:19:24,401 --> 00:19:27,002 Well, look at him. He's so plump and tender. 389 00:19:27,104 --> 00:19:29,271 Just feel those juicy little cheeks. 390 00:19:29,373 --> 00:19:32,307 Mmm, they do look rather tempting. 391 00:19:32,410 --> 00:19:35,643 Go ahead. Give them a really good, hard pinch. 392 00:19:35,745 --> 00:19:37,879 Oh! 393 00:19:37,981 --> 00:19:39,814 OK. 394 00:19:40,850 --> 00:19:42,017 Warning! 395 00:19:42,119 --> 00:19:43,885 Mmff! Ow! 396 00:19:43,987 --> 00:19:45,654 Aah!! 397 00:19:59,169 --> 00:20:01,036 Keep him away from me! 398 00:20:01,138 --> 00:20:03,505 No! No! No! 399 00:20:17,321 --> 00:20:20,422 You are a much more cunning opponent than I imagined, Charlene. 400 00:20:20,524 --> 00:20:21,789 Thank you. 401 00:20:21,892 --> 00:20:24,692 No wonder your parents trust you to guard their home. 402 00:20:24,794 --> 00:20:29,131 Unfortunately, I could not have anticipated your secret weapon. 403 00:20:29,233 --> 00:20:31,566 Keep him back! 404 00:20:31,668 --> 00:20:33,335 Tried to warn you. 405 00:20:33,437 --> 00:20:36,171 I'm sorry about your friend the, uh, lettuce. 406 00:20:36,273 --> 00:20:37,672 He was no lettuce. 407 00:20:37,774 --> 00:20:39,107 He was a cabbage. 408 00:20:39,209 --> 00:20:43,111 We shall not soon see his like again. 409 00:20:43,914 --> 00:20:45,114 Oh. 410 00:20:48,919 --> 00:20:50,819 Thank you, Cupcake. 411 00:20:50,921 --> 00:20:53,155 All right, men... 412 00:20:53,257 --> 00:20:55,424 back to the fridge. 413 00:20:56,326 --> 00:20:58,159 Come on. 414 00:21:00,497 --> 00:21:04,733 Do not think you have seen the last of me. 415 00:21:04,835 --> 00:21:07,002 Old food never dies... 416 00:21:07,104 --> 00:21:10,405 it just goes bad. 417 00:21:18,081 --> 00:21:20,982 OK. Now Mom and Dad are gonna be home any minute. 418 00:21:21,084 --> 00:21:23,484 I don't wanna hear a word out of you about any of this! 419 00:21:23,586 --> 00:21:26,487 - Pay me! - No! 420 00:21:26,589 --> 00:21:27,890 Deal. 421 00:21:29,226 --> 00:21:31,459 - Huh? - Female intuition... ha! 422 00:21:31,561 --> 00:21:35,497 Everything looks just fine to my non-intuitive male eyes. 423 00:21:35,599 --> 00:21:36,698 It's the Mama! 424 00:21:36,800 --> 00:21:39,100 There, there. How is Mommy's little angel? 425 00:21:39,202 --> 00:21:41,970 - Are you hungry? - No more food! 426 00:21:42,072 --> 00:21:45,306 Son, here is your well-earned baby-sitting money, 427 00:21:45,408 --> 00:21:47,108 my responsible eldest child. 428 00:21:47,210 --> 00:21:50,312 - Oh, uh, thanks, Dad. - Uh, gee, Rob, look... 429 00:21:50,414 --> 00:21:54,049 Two fives. That could be one for you and one for your sister, 430 00:21:54,150 --> 00:21:57,351 who basically pulled your butt out of the fire. 431 00:21:57,454 --> 00:21:58,352 Yeah. 432 00:21:58,455 --> 00:22:00,266 Somebody want to explain what went on? 433 00:22:00,290 --> 00:22:04,759 I wasn't feeling too good, and Charlene kind of took over, 434 00:22:04,861 --> 00:22:07,262 and did all the baby-sitting, and handled it real well, 435 00:22:07,364 --> 00:22:09,342 and you should trust her from now on. 436 00:22:09,366 --> 00:22:12,267 Maybe you are ready for more responsibility. 437 00:22:12,369 --> 00:22:14,702 She's growing up, isn't she, Earl? 438 00:22:14,804 --> 00:22:17,605 Gee, I guess my little girl has matured. 439 00:22:17,707 --> 00:22:21,043 This is a genuine family milestone. 440 00:22:21,144 --> 00:22:23,178 - Yeah. - I'm going to bed. 441 00:22:23,280 --> 00:22:24,924 But, Dad... 442 00:22:24,948 --> 00:22:28,083 So, Robbie, are you still feeling sick? 443 00:22:28,185 --> 00:22:29,584 Uh, well, no, Mom. I... 444 00:22:29,686 --> 00:22:32,454 He just had some food that didn't agree with him. 445 00:22:32,556 --> 00:22:34,922 Uh, that's it. Yeah! 31225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.