All language subtitles for Dinosaurs S02E06 Employee of the Month.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,208 --> 00:00:35,342 Honey, I'm home. 2 00:00:59,267 --> 00:01:01,512 I assume everybody read the chapter 3 00:01:01,536 --> 00:01:03,481 on dissection last night. 4 00:01:03,505 --> 00:01:05,038 Any questions? 5 00:01:05,140 --> 00:01:06,439 Uh... mine's moving. 6 00:01:06,541 --> 00:01:09,609 They're all moving, Mr. Sinclair. 7 00:01:09,711 --> 00:01:12,078 That's your guarantee of freshness. 8 00:01:12,180 --> 00:01:14,081 I don't understand why we have to kill 9 00:01:14,183 --> 00:01:16,316 a dumb, defenseless animal. 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,850 The miracle of life 11 00:01:17,953 --> 00:01:20,820 is as complex as it is beautiful. 12 00:01:20,922 --> 00:01:24,424 To fully understand it, we need to rip its guts out. 13 00:01:24,526 --> 00:01:25,925 All right, class, 14 00:01:26,027 --> 00:01:28,962 please uncover your specimens now. 15 00:01:29,064 --> 00:01:30,564 Uh... uh... 16 00:01:30,666 --> 00:01:32,198 Oh, boy. OK. 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,133 Uh... 18 00:01:34,236 --> 00:01:35,602 Aw, jeez. 19 00:01:35,704 --> 00:01:37,682 All right. I'll come around 20 00:01:37,706 --> 00:01:40,218 and put each animal to sleep painlessly. 21 00:01:40,242 --> 00:01:41,341 Huh? 22 00:01:41,443 --> 00:01:42,576 Do mine! Do mine! 23 00:01:42,677 --> 00:01:45,077 You know what's happening, don't you? 24 00:01:48,851 --> 00:01:50,683 OK, think. 25 00:01:50,785 --> 00:01:53,420 Out the window. Yes! 26 00:01:59,694 --> 00:02:01,227 OK, come on. Now's your chance. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,296 Get out of here! 28 00:02:03,398 --> 00:02:05,432 Oh! Oh! 29 00:02:05,534 --> 00:02:07,334 Go. Be free. Come on. 30 00:02:08,970 --> 00:02:09,970 Uh-oh. 31 00:02:10,071 --> 00:02:13,172 Forget the window. Get down. 32 00:02:14,609 --> 00:02:16,042 OK, OK, OK. 33 00:02:16,144 --> 00:02:17,177 Uh... 34 00:02:20,615 --> 00:02:23,449 - Oh, hi. - Where is your specimen? 35 00:02:23,551 --> 00:02:25,185 Gee, I left the window open, 36 00:02:25,287 --> 00:02:27,620 and mine sort of got away. 37 00:02:27,722 --> 00:02:31,057 Whoops. I'll be staying after school? 38 00:02:31,159 --> 00:02:32,792 Oh, yeah. 39 00:02:32,894 --> 00:02:36,629 Mr. Sinclair, by allowing your science project to get away, 40 00:02:36,731 --> 00:02:38,342 you have denied yourself 41 00:02:38,366 --> 00:02:40,600 a valuable learning experience. 42 00:02:40,702 --> 00:02:43,536 It is these experiences which develop in us 43 00:02:43,638 --> 00:02:46,106 the primary trait which separates us 44 00:02:46,208 --> 00:02:48,474 from insects and cavemen. 45 00:02:48,576 --> 00:02:51,510 The ability to reason. 46 00:02:52,447 --> 00:02:54,347 Well, what do you think it is? 47 00:02:54,449 --> 00:02:57,150 I have no idea. It says "suggestions." 48 00:02:57,252 --> 00:03:01,387 Well, I could use a suggestion. 49 00:03:04,759 --> 00:03:06,158 What's it saying? 50 00:03:06,261 --> 00:03:08,027 Nothing yet. 51 00:03:08,129 --> 00:03:11,431 Hello? This is Roy. What do you suggest? 52 00:03:11,533 --> 00:03:14,768 I suggest that you are a complete idiot! 53 00:03:14,870 --> 00:03:16,903 OK, your turn. 54 00:03:19,474 --> 00:03:22,175 Do I have to explain everything? 55 00:03:22,277 --> 00:03:24,144 Yes, sir. Apparently so. 56 00:03:24,246 --> 00:03:26,112 Look, the head office thinks 57 00:03:26,214 --> 00:03:28,781 we can benefit from listening to our employees. 58 00:03:28,883 --> 00:03:30,450 But we know better, right, sir? 59 00:03:30,552 --> 00:03:33,920 Yeah, we do. Nevertheless, should the day come 60 00:03:34,022 --> 00:03:36,556 when you actually have a thought in your head, 61 00:03:36,658 --> 00:03:39,426 put it in the box! 62 00:03:39,528 --> 00:03:42,228 I don't think I can get my head in that box. 63 00:03:42,330 --> 00:03:45,298 Write the idea on a piece of paper 64 00:03:45,400 --> 00:03:48,067 and put the paper in the box! 65 00:03:48,169 --> 00:03:49,603 Oh! 66 00:03:49,705 --> 00:03:51,103 Jeez. 67 00:03:51,205 --> 00:03:53,272 Easy for him to say. He's got the directions. 68 00:03:53,374 --> 00:03:55,894 Well, I suggest a simpler box. 69 00:03:57,579 --> 00:03:58,945 It's a trap, Fran. 70 00:03:59,047 --> 00:04:01,948 It says "suggestions," but it may as well say "trap." 71 00:04:02,050 --> 00:04:04,483 Aw, Earl, if you came up with a good suggestion, 72 00:04:04,586 --> 00:04:06,452 maybe you could get a promotion. 73 00:04:06,554 --> 00:04:09,322 Fran, my naive little cupcake, 74 00:04:09,424 --> 00:04:11,435 oblivious to ways of the workplace. 75 00:04:11,459 --> 00:04:13,437 Look, look! Look, look! 76 00:04:13,461 --> 00:04:14,705 - Uh... - Huh? 77 00:04:14,729 --> 00:04:17,230 Fran, if I put a suggestion in the box, 78 00:04:17,332 --> 00:04:19,177 it means I had an idea. 79 00:04:19,201 --> 00:04:22,202 If I had an idea, it means I had to think all day. 80 00:04:22,303 --> 00:04:23,948 If I'm thinking, I'm not working. 81 00:04:23,972 --> 00:04:26,492 If there's a suggestion in the box with my name on it, 82 00:04:26,541 --> 00:04:27,807 they've got proof. 83 00:04:27,909 --> 00:04:29,053 Trap! 84 00:04:29,077 --> 00:04:30,888 I can spot a trap in a second. 85 00:04:30,912 --> 00:04:33,213 Hey, Dad, every kid should have a pet, right? 86 00:04:33,314 --> 00:04:34,554 Sure. 87 00:04:36,084 --> 00:04:39,385 - Get away! get away! - Shh! 88 00:04:39,487 --> 00:04:42,254 Earl, if you want to get anywhere with the company, 89 00:04:42,356 --> 00:04:43,956 you have to show some initiative. 90 00:04:44,059 --> 00:04:46,659 I'm sure that's how Mr. Richfield got where he is. 91 00:04:46,761 --> 00:04:49,563 Mr. Richfield got where he is by eating his boss. 92 00:04:49,665 --> 00:04:52,565 Yoo-hoo, table monster. 93 00:04:53,868 --> 00:04:57,637 The dinosaur I married was full of ideas. 94 00:04:57,739 --> 00:05:01,274 He'd have no trouble filling up that suggestion box. 95 00:05:01,376 --> 00:05:04,009 What happened to the dinosaur I married? 96 00:05:04,111 --> 00:05:06,846 He's dead, Fran. You killed him. 97 00:05:06,948 --> 00:05:09,159 Let him rest in peace and eat his dinner. 98 00:05:09,183 --> 00:05:11,518 - Look! - Shh! 99 00:05:12,354 --> 00:05:13,553 Uh-oh. 100 00:05:13,655 --> 00:05:15,154 Will you...? Huh? 101 00:05:15,256 --> 00:05:18,024 Um... 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,962 Uh... 103 00:05:22,063 --> 00:05:25,698 And now I must turn to you and say, "Huh?" 104 00:05:25,800 --> 00:05:27,534 Uh, he followed me home? 105 00:05:27,636 --> 00:05:30,156 Can we keep him? Please, please, please, please. 106 00:05:30,238 --> 00:05:32,216 This is not a pet. This is a wild animal. 107 00:05:32,240 --> 00:05:33,451 It's dirty, disgusting. 108 00:05:33,475 --> 00:05:35,352 It doesn't know how to live indoors. 109 00:05:35,376 --> 00:05:37,277 Oh, come on, Dad. 110 00:05:37,379 --> 00:05:38,878 See? 111 00:05:40,448 --> 00:05:44,116 We'll wash him, and we'll feed him and everything! 112 00:05:44,218 --> 00:05:45,685 You won't even know he's here. 113 00:05:45,787 --> 00:05:47,732 No! They breed like rabbits. 114 00:05:47,756 --> 00:05:50,523 If it wasn't for us being around they'd overrun Earth. 115 00:05:50,625 --> 00:05:53,393 I would worry about the baby being safe in the house with it. 116 00:05:53,495 --> 00:05:55,695 Baby toy, baby toy, baby toy! 117 00:05:55,797 --> 00:05:57,230 Oh, I like this. 118 00:05:57,332 --> 00:06:00,133 Oh, look. They're playing together. 119 00:06:00,235 --> 00:06:02,134 It's like he's already part of the family. 120 00:06:02,236 --> 00:06:04,871 I suggest you don't get too attached. 121 00:06:04,973 --> 00:06:06,840 See, Earl? That's a suggestion. 122 00:06:06,942 --> 00:06:09,809 - You make good suggestions. - Will you get off of that? 123 00:06:09,911 --> 00:06:12,278 I'll just bet if you put your mind to it 124 00:06:12,380 --> 00:06:14,346 you could come up with a great idea. 125 00:06:14,448 --> 00:06:16,082 I'll take that bet. 126 00:06:16,184 --> 00:06:17,728 Shouldn't we name him? 127 00:06:17,752 --> 00:06:21,020 What makes you sure it's a him? Maybe it's a her. 128 00:06:21,122 --> 00:06:22,922 Look at it. How can you tell? 129 00:06:23,024 --> 00:06:24,457 Let's call it Tramp. 130 00:06:24,559 --> 00:06:26,359 How about Sparky? 131 00:06:26,461 --> 00:06:27,827 Yeah. Yeah. 132 00:06:27,929 --> 00:06:29,140 Sparky! 133 00:06:29,164 --> 00:06:31,931 And if you came up with a good idea, 134 00:06:32,034 --> 00:06:34,300 Mr. Richfield might finally appreciate you. 135 00:06:34,403 --> 00:06:36,803 I don't want Mr. Richfield to appreciate me. 136 00:06:36,905 --> 00:06:39,438 I don't want Mr. Richfield to even know I'm there. 137 00:06:39,540 --> 00:06:41,619 I just want to avoid him for another 30 years 138 00:06:41,643 --> 00:06:43,476 and drop dead lifting something heavy. 139 00:06:43,578 --> 00:06:45,311 That is my dream. 140 00:06:45,413 --> 00:06:49,882 - Earl Snead Sinclair! - Here it comes. 141 00:06:49,984 --> 00:06:54,053 You can make a suggestion and have to face Mr. Richfield 142 00:06:54,155 --> 00:06:56,388 or not make a suggestion... 143 00:06:56,490 --> 00:06:59,959 and have to face me. 144 00:07:01,196 --> 00:07:02,628 Your wives say that too? 145 00:07:02,731 --> 00:07:04,597 - Oh, yeah. - Me too. 146 00:07:04,699 --> 00:07:06,032 You don't have a wife. 147 00:07:06,134 --> 00:07:08,234 Uh, my mother called. 148 00:07:08,336 --> 00:07:09,736 Oh, Roy. 149 00:07:09,838 --> 00:07:12,405 So the wives are saying, "Make a suggestion." 150 00:07:12,507 --> 00:07:14,547 - "Get a promotion." - "Put on a sweater." 151 00:07:14,575 --> 00:07:16,087 "Make something of yourself." 152 00:07:16,111 --> 00:07:18,410 - Are we gonna stand for that? - No! 153 00:07:18,512 --> 00:07:20,290 Are we gonna be scared of our wives? 154 00:07:20,314 --> 00:07:21,614 No! 155 00:07:23,918 --> 00:07:25,517 So long, guys. 156 00:07:25,620 --> 00:07:27,586 Back to work. They've gone. 157 00:07:27,688 --> 00:07:28,848 Got a pencil? 158 00:07:28,923 --> 00:07:31,591 - Over there by the box. - Thanks. 159 00:07:33,661 --> 00:07:35,606 I am not scared of my wife, 160 00:07:35,630 --> 00:07:38,831 but it's best not to antagonize her. 161 00:07:42,003 --> 00:07:43,035 You two! 162 00:07:43,137 --> 00:07:44,670 - Duh? - Huh? 163 00:07:44,772 --> 00:07:46,606 Are you writing a suggestion? 164 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 Get in here! 165 00:07:48,310 --> 00:07:51,010 Suggestions! Want 'em, now! 166 00:07:51,113 --> 00:07:53,613 - Well, I... - Well, I... 167 00:07:53,715 --> 00:07:55,214 All right. 168 00:07:55,316 --> 00:07:58,818 Let me see which one of you I want to hear from first! 169 00:07:58,920 --> 00:08:01,220 Oh, please, no, no, no. 170 00:08:01,322 --> 00:08:02,555 Not me, not me. 171 00:08:02,657 --> 00:08:04,624 Please, not me, not me, not me. 172 00:08:04,726 --> 00:08:06,592 I think... 173 00:08:06,695 --> 00:08:08,427 I pick... 174 00:08:08,529 --> 00:08:09,962 you! 175 00:08:15,136 --> 00:08:18,137 Ah! Whoa! 176 00:08:18,240 --> 00:08:19,605 Oh, boy. 177 00:08:19,707 --> 00:08:22,909 I hate it. You better have something better than that. 178 00:08:23,011 --> 00:08:25,144 Well, I'm not sure that I can... 179 00:08:25,246 --> 00:08:26,478 Now! 180 00:08:29,650 --> 00:08:33,719 All right. 181 00:08:33,822 --> 00:08:38,324 "I think Friday should be dress-up day." 182 00:08:41,329 --> 00:08:44,664 Perhaps it's in need of some fine tuning. 183 00:08:44,766 --> 00:08:47,366 I want a real suggestion now! 184 00:08:47,468 --> 00:08:52,004 I... I... I... 185 00:08:52,106 --> 00:08:54,206 I... I... I... th-th-think! 186 00:08:54,308 --> 00:08:55,975 Cut it out. 187 00:08:57,345 --> 00:09:00,480 In order to encourage greater productivity by the employees, 188 00:09:00,582 --> 00:09:01,848 some sort of incentive, 189 00:09:01,950 --> 00:09:04,183 like the guy who does the best work each month 190 00:09:04,285 --> 00:09:06,185 could be the employee of the month. 191 00:09:06,287 --> 00:09:08,488 His name could go on a nice plaque. 192 00:09:08,590 --> 00:09:11,224 Wait! I'm getting an idea. 193 00:09:11,326 --> 00:09:12,758 An award! 194 00:09:12,860 --> 00:09:16,296 We'll call it "Employee of the Month." 195 00:09:16,398 --> 00:09:18,397 - I like it. - Yeah. 196 00:09:18,500 --> 00:09:21,100 And the winner will come to my impressive estate 197 00:09:21,202 --> 00:09:25,605 and dine with me on a banquet fit for... well, for me. 198 00:09:25,707 --> 00:09:28,307 It's a trip to the moon on gossamer wings, sir. 199 00:09:28,409 --> 00:09:32,145 Yeah, and to save me the trouble of having to look around, 200 00:09:32,247 --> 00:09:35,347 I'm appointing you the first employee of the month. 201 00:09:35,449 --> 00:09:38,618 Oh! Oh! 202 00:09:38,720 --> 00:09:40,787 Oh! Oh! 203 00:09:40,889 --> 00:09:42,822 Would you be embarrassed by a blubbering 204 00:09:42,924 --> 00:09:45,124 and effeminate display of emotions, sir? 205 00:09:45,226 --> 00:09:49,061 All right, now this dinner at my house... 206 00:09:49,163 --> 00:09:50,697 how about tomorrow? 207 00:09:50,799 --> 00:09:52,832 That's good for me, B.P. 208 00:09:52,934 --> 00:09:54,912 It's not good for me! 209 00:09:54,936 --> 00:09:57,303 I'm having my bathroom re-grouted. 210 00:09:57,405 --> 00:09:59,572 So let's do it at your house. 211 00:09:59,674 --> 00:10:00,851 Problem? 212 00:10:00,875 --> 00:10:02,842 No, no, no! 213 00:10:02,944 --> 00:10:04,911 Mi casa es su casa. 214 00:10:05,013 --> 00:10:08,114 Ah. Two colleagues conferring over dinner, 215 00:10:08,216 --> 00:10:10,183 exchanging ideas like equals, 216 00:10:10,285 --> 00:10:12,118 bonding without touching. 217 00:10:12,220 --> 00:10:14,287 Are you still here? 218 00:10:14,389 --> 00:10:16,055 Oh, yes. Right, sir. 219 00:10:16,157 --> 00:10:17,657 I better get back out there 220 00:10:17,759 --> 00:10:20,192 and keep sort of a supervisory eye 221 00:10:20,294 --> 00:10:22,361 on all those non-employees of the month. 222 00:10:22,463 --> 00:10:25,464 Yeah, yeah, get out. Watch out for your, uh... 223 00:10:25,566 --> 00:10:27,133 Whoa! 224 00:10:28,169 --> 00:10:30,469 Friend. Ugh! 225 00:10:30,571 --> 00:10:33,740 Sheesh. Did I actually faint in front of the big boss? 226 00:10:33,842 --> 00:10:36,142 Something miraculous has happened to me, 227 00:10:36,244 --> 00:10:39,178 something that will alter the very course of my life. 228 00:10:39,280 --> 00:10:41,258 Well, at least my bladder held. 229 00:10:41,282 --> 00:10:43,482 After 20 years of knocking down trees, 230 00:10:43,584 --> 00:10:45,985 I'm finally on my way up. 231 00:10:46,087 --> 00:10:49,789 So it's been a good day for both of us. Yeah. 232 00:10:53,595 --> 00:10:56,528 And here, we are lucky enough to witness 233 00:10:56,630 --> 00:10:59,531 the rarely seen human mating ritual. 234 00:11:00,868 --> 00:11:03,602 We sought to gently control the specimen 235 00:11:03,705 --> 00:11:06,072 with a tranquilizer gun. 236 00:11:06,174 --> 00:11:07,707 Hmm! Huh! 237 00:11:07,808 --> 00:11:10,142 Phil tags the ear 238 00:11:10,244 --> 00:11:13,145 and releases the slightly confused biped 239 00:11:13,247 --> 00:11:15,781 back into the wild for future study. 240 00:11:19,654 --> 00:11:21,754 It's almost as if they can think. 241 00:11:21,856 --> 00:11:24,000 They actually have large brains. 242 00:11:24,024 --> 00:11:26,344 It's right here in the Big Book of Cavemen. 243 00:11:26,394 --> 00:11:27,605 - See? - Huh. 244 00:11:27,629 --> 00:11:30,730 Yo-ho, yo-ho! The mighty megalosaurus returns 245 00:11:30,832 --> 00:11:32,765 to home and hearth with news. 246 00:11:32,867 --> 00:11:34,399 Ask me. Ask me. 247 00:11:34,502 --> 00:11:36,936 Yech! Not on the mouth. 248 00:11:37,038 --> 00:11:39,539 Now, Sparky, sit. 249 00:11:41,075 --> 00:11:43,042 At least somebody knows how to greet 250 00:11:43,144 --> 00:11:44,576 an up-and-coming executive. 251 00:11:44,679 --> 00:11:46,123 Earl, what happened? 252 00:11:46,147 --> 00:11:48,314 What happened? Gather round, dependents. 253 00:11:48,416 --> 00:11:50,249 I'll tell you what happened to Daddy 254 00:11:50,351 --> 00:11:53,252 that will dramatically alter our standard of living. 255 00:11:53,355 --> 00:11:55,587 - Upward? - Through the roof. 256 00:11:55,690 --> 00:11:59,258 Oh, Daddy, Daddy, let me get your slippers. 257 00:11:59,360 --> 00:12:01,393 Give me those! 258 00:12:01,495 --> 00:12:04,130 Come on. Hurry up. Yeah, yeah, yeah, yeah. 259 00:12:04,232 --> 00:12:06,699 It was a remarkable moment. 260 00:12:06,801 --> 00:12:09,068 Mr. Richfield and I were in conference, 261 00:12:09,170 --> 00:12:11,804 when I had an idea of such dazzling brilliance 262 00:12:11,906 --> 00:12:14,006 that I walked out of the meeting... 263 00:12:14,108 --> 00:12:16,308 employee of the month. 264 00:12:17,779 --> 00:12:19,790 Does this mean you'll be getting a raise? 265 00:12:19,814 --> 00:12:22,348 Salary and perks to be determined later, Charlene. 266 00:12:22,450 --> 00:12:23,627 Oh. 267 00:12:23,651 --> 00:12:25,884 Like tomorrow night when Mr. Richfield 268 00:12:25,987 --> 00:12:28,487 comes to our house for dinner! 269 00:12:28,589 --> 00:12:29,822 Whoa! 270 00:12:29,924 --> 00:12:31,958 He's coming here? 271 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 Tomorrow night? 272 00:12:34,362 --> 00:12:35,461 Not now, boy. 273 00:12:35,563 --> 00:12:37,407 I have to come up with wonderful new ideas 274 00:12:37,431 --> 00:12:39,966 to impress the boss tomorrow night. 275 00:12:40,068 --> 00:12:43,202 You're not gonna turn into a land-raping executive type? 276 00:12:43,304 --> 00:12:45,471 Ooh, if they'll only give me the chance. 277 00:12:45,573 --> 00:12:49,274 Oh, and Frannie, I want your mother here for dinner. 278 00:12:49,376 --> 00:12:51,143 Are you sure, Earl? 279 00:12:51,245 --> 00:12:53,679 Am I sure I want your mother here? 280 00:12:53,781 --> 00:12:56,348 After all these years of telling me I'm a big nothing, 281 00:12:56,450 --> 00:13:00,052 to witness my ascension into the stratosphere of business? 282 00:13:00,154 --> 00:13:03,022 Oh, yes, I do think so. 283 00:13:03,124 --> 00:13:06,592 Tell her for dessert we're having humble pie, 284 00:13:06,694 --> 00:13:10,596 and she doesn't get any. 285 00:13:27,715 --> 00:13:29,014 Sparky, no! 286 00:13:29,117 --> 00:13:31,684 That pupu platter is for Mr. Richfield. 287 00:13:31,786 --> 00:13:34,587 Don't worry. We didn't forget you. 288 00:13:34,689 --> 00:13:38,056 Mmm. Doesn't this look good? 289 00:13:43,331 --> 00:13:45,465 Ahh. 290 00:13:53,374 --> 00:13:56,209 Oh! Oh, boy! Oh, that's him! 291 00:13:56,311 --> 00:13:59,378 Everybody, stay calm. Be polite. 292 00:13:59,480 --> 00:14:01,559 Don't panic. Don't panic. 293 00:14:01,583 --> 00:14:03,594 Get down, for God's sake. 294 00:14:03,618 --> 00:14:05,529 Get down! Get down! 295 00:14:05,553 --> 00:14:07,631 Be polite. Don't talk out of turn. 296 00:14:07,655 --> 00:14:09,500 If he bites something off of you, 297 00:14:09,524 --> 00:14:11,435 don't worry, it'll grow back. 298 00:14:11,459 --> 00:14:14,393 Daddy's job won't. 299 00:14:15,963 --> 00:14:18,631 Oh, calm down, calm down. 300 00:14:18,733 --> 00:14:20,733 That's it. We're equals. 301 00:14:20,835 --> 00:14:22,735 We're equals. 302 00:14:22,837 --> 00:14:24,237 Thank you for coming. 303 00:14:24,339 --> 00:14:26,839 This is the greatest moment of my life. 304 00:14:26,941 --> 00:14:29,475 Think nothing of it, fat boy. Which way's the food? 305 00:14:31,045 --> 00:14:34,346 There they are. There's my beautiful family. 306 00:14:34,448 --> 00:14:35,581 Hi, Mom. 307 00:14:35,683 --> 00:14:36,849 Hello, Fran darling. 308 00:14:36,951 --> 00:14:40,453 Robbie, Charlene, I have money. Who has kisses? 309 00:14:40,555 --> 00:14:42,321 Grandma! 310 00:14:42,423 --> 00:14:44,823 ♪ La la la la la ♪ 311 00:14:44,925 --> 00:14:46,792 - Oh, nice hat. - Hi, Grandma. 312 00:14:46,894 --> 00:14:50,196 There's a caveman in the house! 313 00:14:50,298 --> 00:14:51,797 No, no, no, no, no! 314 00:14:51,899 --> 00:14:53,199 Call the exterminator. 315 00:14:53,301 --> 00:14:56,101 Grandma, it's OK. This is Sparky, our pet. 316 00:14:56,203 --> 00:14:57,203 Yeah. 317 00:14:57,238 --> 00:14:59,705 This is man, Robbie. Man's not a pet. 318 00:14:59,807 --> 00:15:01,474 Man's one of nature's mistakes. 319 00:15:01,576 --> 00:15:03,909 - Ethyl... - Here comes the other one. 320 00:15:04,011 --> 00:15:06,912 Hardee-har-har, Ethyl. Ha, ha, ha. 321 00:15:07,014 --> 00:15:10,049 Get them in while you can because it all ends tonight. 322 00:15:10,151 --> 00:15:12,617 After 20 years of taking lip from you, 323 00:15:12,720 --> 00:15:15,454 it's payback time. That's right. 324 00:15:15,556 --> 00:15:18,024 Tonight, my boss, mi amigo, 325 00:15:18,126 --> 00:15:20,626 is gonna come to my house to have dinner 326 00:15:20,728 --> 00:15:23,863 and suggestions from his esteemed colleague, me. 327 00:15:23,965 --> 00:15:27,633 He'll be walking through that door any second now. 328 00:15:43,651 --> 00:15:46,618 Could I get the ear? 329 00:15:46,721 --> 00:15:49,655 ♪ Michael row the boat ashore ♪ 330 00:15:49,757 --> 00:15:53,826 ♪ Hallelujah ♪ 331 00:15:59,834 --> 00:16:02,401 I've lost all feeling in this arm. 332 00:16:02,503 --> 00:16:04,814 Honey, I don't think he's coming. 333 00:16:04,838 --> 00:16:07,405 He's probably stuck in a meteor shower. 334 00:16:07,508 --> 00:16:09,574 He's trying desperately to get here. 335 00:16:09,676 --> 00:16:13,279 Daddy, is it OK if we go to bed now? 336 00:16:13,381 --> 00:16:14,679 Yeah, go ahead. 337 00:16:14,781 --> 00:16:17,182 I'll wake you up when he gets here. 338 00:16:17,284 --> 00:16:19,684 Come here. 339 00:16:20,587 --> 00:16:21,987 Ah, I better put the baby to bed. 340 00:16:22,089 --> 00:16:24,490 Oh! Hey, what's happening? 341 00:16:24,592 --> 00:16:25,891 Shh! 342 00:16:25,993 --> 00:16:28,995 Oh! Something's wrong. Ooh! Ooh! Baby's moving. 343 00:16:30,031 --> 00:16:31,897 Oh, it's the mama. 344 00:16:32,000 --> 00:16:34,266 I'm all secure. 345 00:16:34,369 --> 00:16:36,447 You'll always be husband of the month 346 00:16:36,471 --> 00:16:38,237 to me, Earl. 347 00:16:38,339 --> 00:16:40,572 Don't make me hate you, Fran. 348 00:16:44,912 --> 00:16:46,745 Well, 349 00:16:46,847 --> 00:16:48,514 his loss, Dad. 350 00:16:48,616 --> 00:16:50,361 We were all rooting for you. 351 00:16:50,385 --> 00:16:52,151 Ahh! 352 00:16:56,791 --> 00:16:59,324 Get away. Get away! 353 00:17:00,795 --> 00:17:04,697 Hey, fat boy, this was the greatest night of my life. 354 00:17:04,799 --> 00:17:06,632 Ethyl, if I could move my arm, 355 00:17:06,734 --> 00:17:08,734 I'd crack your head like a coconut. 356 00:17:08,836 --> 00:17:11,537 Yeah, but you can't, and you're too stupid to realize 357 00:17:11,639 --> 00:17:13,472 you got another arm. 358 00:17:22,483 --> 00:17:24,416 Oh! 359 00:17:29,790 --> 00:17:31,790 Huh? 360 00:17:32,593 --> 00:17:35,093 Oh! 361 00:17:35,195 --> 00:17:37,363 Oh! 362 00:17:39,867 --> 00:17:43,535 Oh, you poor guy. 363 00:17:43,637 --> 00:17:47,073 Always waiting around for me to throw you a crumb of affection. 364 00:17:47,175 --> 00:17:50,476 And you'd wait all night, wouldn't you? 365 00:17:52,079 --> 00:17:54,480 Just like I did. 366 00:17:56,017 --> 00:17:58,184 You're a good boy, Sparky, 367 00:17:58,286 --> 00:18:00,919 and I appreciate your loyalty. 368 00:18:01,022 --> 00:18:03,522 I was loyal, too, for 20 years. 369 00:18:03,624 --> 00:18:05,358 I thought I was going places, 370 00:18:05,460 --> 00:18:07,493 but I guess I'm not. 371 00:18:10,931 --> 00:18:14,033 Well, I'm gonna give you a promotion. 372 00:18:14,135 --> 00:18:16,568 I'm gonna set you free. 373 00:18:16,670 --> 00:18:18,403 That's right. 374 00:18:18,505 --> 00:18:20,839 Robbie! 375 00:18:24,411 --> 00:18:26,089 I still don't understand 376 00:18:26,113 --> 00:18:28,593 why we have to let him go, Dad. 377 00:18:29,783 --> 00:18:32,584 Robbie, it's not natural to keep one of God's creatures 378 00:18:32,686 --> 00:18:33,852 at the end of a leash, 379 00:18:33,954 --> 00:18:36,021 leading a life of desperation 380 00:18:36,123 --> 00:18:37,256 and zero hope. 381 00:18:37,358 --> 00:18:40,159 But Sparky seemed so happy with us. 382 00:18:40,261 --> 00:18:41,761 I'm not talking about Sparky. 383 00:18:41,863 --> 00:18:43,328 I'm talking about me. 384 00:18:43,430 --> 00:18:47,299 So wait a minute, we're keeping Sparky and letting you go? 385 00:18:47,401 --> 00:18:50,069 No, son. I'm more highly evolved than Sparky. 386 00:18:50,171 --> 00:18:52,938 I have a job, a home, a family. 387 00:18:53,040 --> 00:18:54,706 I'm trapped good. 388 00:18:54,809 --> 00:18:56,708 Hmm. Whoa. 389 00:18:56,810 --> 00:18:58,389 But it's not too late for Sparky 390 00:18:58,413 --> 00:19:00,813 to be put back where he belongs, with his own kind, 391 00:19:00,915 --> 00:19:03,248 where there are no masters saying "fetch" or "heel" 392 00:19:03,350 --> 00:19:05,050 or "make a suggestion." 393 00:19:07,121 --> 00:19:09,466 Look, Dad, there's one of his kind. 394 00:19:17,631 --> 00:19:20,599 No, I think Sparky's found himself a little lady. 395 00:19:20,701 --> 00:19:24,569 Oh. Ohh. 396 00:19:24,671 --> 00:19:26,639 Huh! 397 00:19:26,741 --> 00:19:29,274 Hey, go get her, Sparky. 398 00:19:33,947 --> 00:19:37,583 Well, this is it, boy. 399 00:19:37,685 --> 00:19:38,925 You take care of yourself 400 00:19:38,986 --> 00:19:41,554 and stay away from science class, OK? 401 00:19:41,656 --> 00:19:44,423 Aw, bye. 402 00:19:46,427 --> 00:19:49,061 Yech! Not on the mouth! 403 00:19:49,163 --> 00:19:52,398 Goodbye, buddy. You're free now. 404 00:19:52,500 --> 00:19:54,477 If anybody gives you any guff, 405 00:19:54,501 --> 00:19:56,861 you tell 'em, "I'm one of God's creatures, 406 00:19:56,904 --> 00:19:59,705 and I deserve respect." 407 00:19:59,807 --> 00:20:02,108 Now go. 408 00:20:03,677 --> 00:20:05,611 Go on. 409 00:20:15,655 --> 00:20:19,091 Well, bye, Sparky. 410 00:20:26,166 --> 00:20:30,369 Hey, Dad, isn't that Mr. Richfield's trailer? 411 00:20:31,505 --> 00:20:34,673 Uh... yeah, yeah. Yeah, it is. 412 00:20:34,775 --> 00:20:37,243 Lucky thing for him he ain't there, the mood I'm in. 413 00:20:37,345 --> 00:20:38,878 Well, his light's on, Dad. 414 00:20:38,980 --> 00:20:41,146 - Huh? - Yeah. 415 00:20:41,249 --> 00:20:43,393 Well, lucky for him it's a school night. 416 00:20:43,417 --> 00:20:44,750 Let's go, Robbie. Come on. 417 00:20:44,852 --> 00:20:47,086 Dad, what better opportunity will you ever have 418 00:20:47,188 --> 00:20:49,788 to show your son what his father's made of? 419 00:20:49,891 --> 00:20:51,523 Ahh... 420 00:20:53,794 --> 00:20:56,461 All right. Wait here. 421 00:20:56,563 --> 00:20:58,564 This won't be pretty. 422 00:20:58,666 --> 00:21:00,532 What a lousy life I'm having. 423 00:21:00,634 --> 00:21:01,767 I'm proud of you, Dad. 424 00:21:01,869 --> 00:21:03,903 Go get help. 425 00:21:04,005 --> 00:21:05,604 Aw. 426 00:21:05,706 --> 00:21:09,308 Uh... excuse me, Mr. Richfield, sir, 427 00:21:09,410 --> 00:21:11,490 but I have something that needs to be said. 428 00:21:11,545 --> 00:21:12,945 I'm busy, Sinclair! 429 00:21:13,047 --> 00:21:14,413 You should've called. 430 00:21:14,515 --> 00:21:16,526 Who are you to tell me what to do? 431 00:21:16,550 --> 00:21:19,218 I'm one of God's creatures. I demand you treat me with respect. 432 00:21:19,320 --> 00:21:22,421 You've got a lot of nerve, Sinclair! 433 00:21:22,523 --> 00:21:25,524 I Like nerve! I like you. 434 00:21:25,626 --> 00:21:28,627 I like the way you think, I like the way you dress. 435 00:21:28,729 --> 00:21:31,797 Has anybody ever told you you're a good-looking guy? 436 00:21:31,899 --> 00:21:35,166 Well, thank you, sir. 437 00:21:35,268 --> 00:21:39,204 Uh... you're not so bad yourself. 438 00:21:39,307 --> 00:21:41,040 Uh... 439 00:21:41,142 --> 00:21:42,874 So, um... you need a little money? 440 00:21:42,977 --> 00:21:46,412 Nah! Nah, I'm OK. 441 00:21:46,513 --> 00:21:48,473 Well, you stop in anytime 442 00:21:48,515 --> 00:21:51,516 because you're the employee of the month. 443 00:21:51,618 --> 00:21:54,386 And no one can take that away from you. 444 00:21:54,488 --> 00:21:55,721 Yeah! All right! 445 00:21:55,823 --> 00:21:57,956 I hope I wasn't too rough with you there, B.P. 446 00:21:58,058 --> 00:22:00,425 I just had to get it off my chest. 447 00:22:01,461 --> 00:22:04,529 Well, let's go home, son. 448 00:22:04,632 --> 00:22:06,531 Dad, when someone pushes me around, 449 00:22:06,634 --> 00:22:08,333 I hope I have the guts to be just like you. 450 00:22:08,435 --> 00:22:11,737 So do I, son, so do I. 31120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.