Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,208 --> 00:00:35,342
Honey, I'm home.
2
00:00:59,267 --> 00:01:01,512
I assume everybody
read the chapter
3
00:01:01,536 --> 00:01:03,481
on dissection last night.
4
00:01:03,505 --> 00:01:05,038
Any questions?
5
00:01:05,140 --> 00:01:06,439
Uh... mine's moving.
6
00:01:06,541 --> 00:01:09,609
They're all moving,
Mr. Sinclair.
7
00:01:09,711 --> 00:01:12,078
That's your guarantee
of freshness.
8
00:01:12,180 --> 00:01:14,081
I don't understand
why we have to kill
9
00:01:14,183 --> 00:01:16,316
a dumb, defenseless animal.
10
00:01:16,418 --> 00:01:17,850
The miracle of life
11
00:01:17,953 --> 00:01:20,820
is as complex
as it is beautiful.
12
00:01:20,922 --> 00:01:24,424
To fully understand it,
we need to rip its guts out.
13
00:01:24,526 --> 00:01:25,925
All right, class,
14
00:01:26,027 --> 00:01:28,962
please uncover
your specimens now.
15
00:01:29,064 --> 00:01:30,564
Uh... uh...
16
00:01:30,666 --> 00:01:32,198
Oh, boy. OK.
17
00:01:32,300 --> 00:01:34,133
Uh...
18
00:01:34,236 --> 00:01:35,602
Aw, jeez.
19
00:01:35,704 --> 00:01:37,682
All right. I'll come around
20
00:01:37,706 --> 00:01:40,218
and put each animal
to sleep painlessly.
21
00:01:40,242 --> 00:01:41,341
Huh?
22
00:01:41,443 --> 00:01:42,576
Do mine! Do mine!
23
00:01:42,677 --> 00:01:45,077
You know what's
happening, don't you?
24
00:01:48,851 --> 00:01:50,683
OK, think.
25
00:01:50,785 --> 00:01:53,420
Out the window. Yes!
26
00:01:59,694 --> 00:02:01,227
OK, come on. Now's your chance.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,296
Get out of here!
28
00:02:03,398 --> 00:02:05,432
Oh! Oh!
29
00:02:05,534 --> 00:02:07,334
Go. Be free. Come on.
30
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
Uh-oh.
31
00:02:10,071 --> 00:02:13,172
Forget the window. Get down.
32
00:02:14,609 --> 00:02:16,042
OK, OK, OK.
33
00:02:16,144 --> 00:02:17,177
Uh...
34
00:02:20,615 --> 00:02:23,449
- Oh, hi.
- Where is your specimen?
35
00:02:23,551 --> 00:02:25,185
Gee, I left the window open,
36
00:02:25,287 --> 00:02:27,620
and mine sort of got away.
37
00:02:27,722 --> 00:02:31,057
Whoops. I'll be
staying after school?
38
00:02:31,159 --> 00:02:32,792
Oh, yeah.
39
00:02:32,894 --> 00:02:36,629
Mr. Sinclair, by allowing your
science project to get away,
40
00:02:36,731 --> 00:02:38,342
you have denied yourself
41
00:02:38,366 --> 00:02:40,600
a valuable learning experience.
42
00:02:40,702 --> 00:02:43,536
It is these experiences
which develop in us
43
00:02:43,638 --> 00:02:46,106
the primary trait
which separates us
44
00:02:46,208 --> 00:02:48,474
from insects and cavemen.
45
00:02:48,576 --> 00:02:51,510
The ability to reason.
46
00:02:52,447 --> 00:02:54,347
Well, what do you think it is?
47
00:02:54,449 --> 00:02:57,150
I have no idea. It
says "suggestions."
48
00:02:57,252 --> 00:03:01,387
Well, I could use a suggestion.
49
00:03:04,759 --> 00:03:06,158
What's it saying?
50
00:03:06,261 --> 00:03:08,027
Nothing yet.
51
00:03:08,129 --> 00:03:11,431
Hello? This is Roy.
What do you suggest?
52
00:03:11,533 --> 00:03:14,768
I suggest that you
are a complete idiot!
53
00:03:14,870 --> 00:03:16,903
OK, your turn.
54
00:03:19,474 --> 00:03:22,175
Do I have to explain everything?
55
00:03:22,277 --> 00:03:24,144
Yes, sir. Apparently so.
56
00:03:24,246 --> 00:03:26,112
Look, the head office thinks
57
00:03:26,214 --> 00:03:28,781
we can benefit from
listening to our employees.
58
00:03:28,883 --> 00:03:30,450
But we know better, right, sir?
59
00:03:30,552 --> 00:03:33,920
Yeah, we do. Nevertheless,
should the day come
60
00:03:34,022 --> 00:03:36,556
when you actually have
a thought in your head,
61
00:03:36,658 --> 00:03:39,426
put it in the box!
62
00:03:39,528 --> 00:03:42,228
I don't think I can get
my head in that box.
63
00:03:42,330 --> 00:03:45,298
Write the idea on
a piece of paper
64
00:03:45,400 --> 00:03:48,067
and put the paper in the box!
65
00:03:48,169 --> 00:03:49,603
Oh!
66
00:03:49,705 --> 00:03:51,103
Jeez.
67
00:03:51,205 --> 00:03:53,272
Easy for him to say.
He's got the directions.
68
00:03:53,374 --> 00:03:55,894
Well, I suggest a simpler box.
69
00:03:57,579 --> 00:03:58,945
It's a trap, Fran.
70
00:03:59,047 --> 00:04:01,948
It says "suggestions," but
it may as well say "trap."
71
00:04:02,050 --> 00:04:04,483
Aw, Earl, if you came up
with a good suggestion,
72
00:04:04,586 --> 00:04:06,452
maybe you could get a promotion.
73
00:04:06,554 --> 00:04:09,322
Fran, my naive little cupcake,
74
00:04:09,424 --> 00:04:11,435
oblivious to ways
of the workplace.
75
00:04:11,459 --> 00:04:13,437
Look, look! Look, look!
76
00:04:13,461 --> 00:04:14,705
- Uh...
- Huh?
77
00:04:14,729 --> 00:04:17,230
Fran, if I put a
suggestion in the box,
78
00:04:17,332 --> 00:04:19,177
it means I had an idea.
79
00:04:19,201 --> 00:04:22,202
If I had an idea, it means
I had to think all day.
80
00:04:22,303 --> 00:04:23,948
If I'm thinking,
I'm not working.
81
00:04:23,972 --> 00:04:26,492
If there's a suggestion in
the box with my name on it,
82
00:04:26,541 --> 00:04:27,807
they've got proof.
83
00:04:27,909 --> 00:04:29,053
Trap!
84
00:04:29,077 --> 00:04:30,888
I can spot a trap in a second.
85
00:04:30,912 --> 00:04:33,213
Hey, Dad, every kid
should have a pet, right?
86
00:04:33,314 --> 00:04:34,554
Sure.
87
00:04:36,084 --> 00:04:39,385
- Get away! get away!
- Shh!
88
00:04:39,487 --> 00:04:42,254
Earl, if you want to get
anywhere with the company,
89
00:04:42,356 --> 00:04:43,956
you have to show
some initiative.
90
00:04:44,059 --> 00:04:46,659
I'm sure that's how
Mr. Richfield got where he is.
91
00:04:46,761 --> 00:04:49,563
Mr. Richfield got where
he is by eating his boss.
92
00:04:49,665 --> 00:04:52,565
Yoo-hoo, table monster.
93
00:04:53,868 --> 00:04:57,637
The dinosaur I married
was full of ideas.
94
00:04:57,739 --> 00:05:01,274
He'd have no trouble filling
up that suggestion box.
95
00:05:01,376 --> 00:05:04,009
What happened to
the dinosaur I married?
96
00:05:04,111 --> 00:05:06,846
He's dead, Fran. You killed him.
97
00:05:06,948 --> 00:05:09,159
Let him rest in peace
and eat his dinner.
98
00:05:09,183 --> 00:05:11,518
- Look!
- Shh!
99
00:05:12,354 --> 00:05:13,553
Uh-oh.
100
00:05:13,655 --> 00:05:15,154
Will you...? Huh?
101
00:05:15,256 --> 00:05:18,024
Um...
102
00:05:19,027 --> 00:05:21,962
Uh...
103
00:05:22,063 --> 00:05:25,698
And now I must turn
to you and say, "Huh?"
104
00:05:25,800 --> 00:05:27,534
Uh, he followed me home?
105
00:05:27,636 --> 00:05:30,156
Can we keep him? Please,
please, please, please.
106
00:05:30,238 --> 00:05:32,216
This is not a pet.
This is a wild animal.
107
00:05:32,240 --> 00:05:33,451
It's dirty, disgusting.
108
00:05:33,475 --> 00:05:35,352
It doesn't know
how to live indoors.
109
00:05:35,376 --> 00:05:37,277
Oh, come on, Dad.
110
00:05:37,379 --> 00:05:38,878
See?
111
00:05:40,448 --> 00:05:44,116
We'll wash him, and we'll
feed him and everything!
112
00:05:44,218 --> 00:05:45,685
You won't even know he's here.
113
00:05:45,787 --> 00:05:47,732
No! They breed like rabbits.
114
00:05:47,756 --> 00:05:50,523
If it wasn't for us being
around they'd overrun Earth.
115
00:05:50,625 --> 00:05:53,393
I would worry about the baby
being safe in the house with it.
116
00:05:53,495 --> 00:05:55,695
Baby toy, baby toy, baby toy!
117
00:05:55,797 --> 00:05:57,230
Oh, I like this.
118
00:05:57,332 --> 00:06:00,133
Oh, look. They're
playing together.
119
00:06:00,235 --> 00:06:02,134
It's like he's already
part of the family.
120
00:06:02,236 --> 00:06:04,871
I suggest you don't
get too attached.
121
00:06:04,973 --> 00:06:06,840
See, Earl? That's a suggestion.
122
00:06:06,942 --> 00:06:09,809
- You make good suggestions.
- Will you get off of that?
123
00:06:09,911 --> 00:06:12,278
I'll just bet if you
put your mind to it
124
00:06:12,380 --> 00:06:14,346
you could come
up with a great idea.
125
00:06:14,448 --> 00:06:16,082
I'll take that bet.
126
00:06:16,184 --> 00:06:17,728
Shouldn't we name him?
127
00:06:17,752 --> 00:06:21,020
What makes you sure
it's a him? Maybe it's a her.
128
00:06:21,122 --> 00:06:22,922
Look at it. How can you tell?
129
00:06:23,024 --> 00:06:24,457
Let's call it Tramp.
130
00:06:24,559 --> 00:06:26,359
How about Sparky?
131
00:06:26,461 --> 00:06:27,827
Yeah. Yeah.
132
00:06:27,929 --> 00:06:29,140
Sparky!
133
00:06:29,164 --> 00:06:31,931
And if you came
up with a good idea,
134
00:06:32,034 --> 00:06:34,300
Mr. Richfield might
finally appreciate you.
135
00:06:34,403 --> 00:06:36,803
I don't want Mr. Richfield
to appreciate me.
136
00:06:36,905 --> 00:06:39,438
I don't want Mr. Richfield
to even know I'm there.
137
00:06:39,540 --> 00:06:41,619
I just want to avoid
him for another 30 years
138
00:06:41,643 --> 00:06:43,476
and drop dead lifting
something heavy.
139
00:06:43,578 --> 00:06:45,311
That is my dream.
140
00:06:45,413 --> 00:06:49,882
- Earl Snead Sinclair!
- Here it comes.
141
00:06:49,984 --> 00:06:54,053
You can make a suggestion
and have to face Mr. Richfield
142
00:06:54,155 --> 00:06:56,388
or not make a suggestion...
143
00:06:56,490 --> 00:06:59,959
and have to face me.
144
00:07:01,196 --> 00:07:02,628
Your wives say that too?
145
00:07:02,731 --> 00:07:04,597
- Oh, yeah.
- Me too.
146
00:07:04,699 --> 00:07:06,032
You don't have a wife.
147
00:07:06,134 --> 00:07:08,234
Uh, my mother called.
148
00:07:08,336 --> 00:07:09,736
Oh, Roy.
149
00:07:09,838 --> 00:07:12,405
So the wives are saying,
"Make a suggestion."
150
00:07:12,507 --> 00:07:14,547
- "Get a promotion."
- "Put on a sweater."
151
00:07:14,575 --> 00:07:16,087
"Make something of yourself."
152
00:07:16,111 --> 00:07:18,410
- Are we gonna stand for that?
- No!
153
00:07:18,512 --> 00:07:20,290
Are we gonna be
scared of our wives?
154
00:07:20,314 --> 00:07:21,614
No!
155
00:07:23,918 --> 00:07:25,517
So long, guys.
156
00:07:25,620 --> 00:07:27,586
Back to work. They've gone.
157
00:07:27,688 --> 00:07:28,848
Got a pencil?
158
00:07:28,923 --> 00:07:31,591
- Over there by the box.
- Thanks.
159
00:07:33,661 --> 00:07:35,606
I am not scared of my wife,
160
00:07:35,630 --> 00:07:38,831
but it's best not
to antagonize her.
161
00:07:42,003 --> 00:07:43,035
You two!
162
00:07:43,137 --> 00:07:44,670
- Duh?
- Huh?
163
00:07:44,772 --> 00:07:46,606
Are you writing a suggestion?
164
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
Get in here!
165
00:07:48,310 --> 00:07:51,010
Suggestions! Want 'em, now!
166
00:07:51,113 --> 00:07:53,613
- Well, I...
- Well, I...
167
00:07:53,715 --> 00:07:55,214
All right.
168
00:07:55,316 --> 00:07:58,818
Let me see which one of
you I want to hear from first!
169
00:07:58,920 --> 00:08:01,220
Oh, please, no, no, no.
170
00:08:01,322 --> 00:08:02,555
Not me, not me.
171
00:08:02,657 --> 00:08:04,624
Please, not me, not me, not me.
172
00:08:04,726 --> 00:08:06,592
I think...
173
00:08:06,695 --> 00:08:08,427
I pick...
174
00:08:08,529 --> 00:08:09,962
you!
175
00:08:15,136 --> 00:08:18,137
Ah! Whoa!
176
00:08:18,240 --> 00:08:19,605
Oh, boy.
177
00:08:19,707 --> 00:08:22,909
I hate it. You better have
something better than that.
178
00:08:23,011 --> 00:08:25,144
Well, I'm not sure that I can...
179
00:08:25,246 --> 00:08:26,478
Now!
180
00:08:29,650 --> 00:08:33,719
All right.
181
00:08:33,822 --> 00:08:38,324
"I think Friday should
be dress-up day."
182
00:08:41,329 --> 00:08:44,664
Perhaps it's in need
of some fine tuning.
183
00:08:44,766 --> 00:08:47,366
I want a real suggestion now!
184
00:08:47,468 --> 00:08:52,004
I... I... I...
185
00:08:52,106 --> 00:08:54,206
I... I... I... th-th-think!
186
00:08:54,308 --> 00:08:55,975
Cut it out.
187
00:08:57,345 --> 00:09:00,480
In order to encourage greater
productivity by the employees,
188
00:09:00,582 --> 00:09:01,848
some sort of incentive,
189
00:09:01,950 --> 00:09:04,183
like the guy who does
the best work each month
190
00:09:04,285 --> 00:09:06,185
could be the
employee of the month.
191
00:09:06,287 --> 00:09:08,488
His name could
go on a nice plaque.
192
00:09:08,590 --> 00:09:11,224
Wait! I'm getting an idea.
193
00:09:11,326 --> 00:09:12,758
An award!
194
00:09:12,860 --> 00:09:16,296
We'll call it "Employee
of the Month."
195
00:09:16,398 --> 00:09:18,397
- I like it.
- Yeah.
196
00:09:18,500 --> 00:09:21,100
And the winner will come
to my impressive estate
197
00:09:21,202 --> 00:09:25,605
and dine with me on a
banquet fit for... well, for me.
198
00:09:25,707 --> 00:09:28,307
It's a trip to the moon
on gossamer wings, sir.
199
00:09:28,409 --> 00:09:32,145
Yeah, and to save me the
trouble of having to look around,
200
00:09:32,247 --> 00:09:35,347
I'm appointing you the
first employee of the month.
201
00:09:35,449 --> 00:09:38,618
Oh! Oh!
202
00:09:38,720 --> 00:09:40,787
Oh! Oh!
203
00:09:40,889 --> 00:09:42,822
Would you be
embarrassed by a blubbering
204
00:09:42,924 --> 00:09:45,124
and effeminate
display of emotions, sir?
205
00:09:45,226 --> 00:09:49,061
All right, now this
dinner at my house...
206
00:09:49,163 --> 00:09:50,697
how about tomorrow?
207
00:09:50,799 --> 00:09:52,832
That's good for me, B.P.
208
00:09:52,934 --> 00:09:54,912
It's not good for me!
209
00:09:54,936 --> 00:09:57,303
I'm having my
bathroom re-grouted.
210
00:09:57,405 --> 00:09:59,572
So let's do it at your house.
211
00:09:59,674 --> 00:10:00,851
Problem?
212
00:10:00,875 --> 00:10:02,842
No, no, no!
213
00:10:02,944 --> 00:10:04,911
Mi casa es su casa.
214
00:10:05,013 --> 00:10:08,114
Ah. Two colleagues
conferring over dinner,
215
00:10:08,216 --> 00:10:10,183
exchanging ideas like equals,
216
00:10:10,285 --> 00:10:12,118
bonding without touching.
217
00:10:12,220 --> 00:10:14,287
Are you still here?
218
00:10:14,389 --> 00:10:16,055
Oh, yes. Right, sir.
219
00:10:16,157 --> 00:10:17,657
I better get back out there
220
00:10:17,759 --> 00:10:20,192
and keep sort of
a supervisory eye
221
00:10:20,294 --> 00:10:22,361
on all those
non-employees of the month.
222
00:10:22,463 --> 00:10:25,464
Yeah, yeah, get out.
Watch out for your, uh...
223
00:10:25,566 --> 00:10:27,133
Whoa!
224
00:10:28,169 --> 00:10:30,469
Friend. Ugh!
225
00:10:30,571 --> 00:10:33,740
Sheesh. Did I actually
faint in front of the big boss?
226
00:10:33,842 --> 00:10:36,142
Something miraculous
has happened to me,
227
00:10:36,244 --> 00:10:39,178
something that will alter
the very course of my life.
228
00:10:39,280 --> 00:10:41,258
Well, at least my bladder held.
229
00:10:41,282 --> 00:10:43,482
After 20 years of
knocking down trees,
230
00:10:43,584 --> 00:10:45,985
I'm finally on my way up.
231
00:10:46,087 --> 00:10:49,789
So it's been a good
day for both of us. Yeah.
232
00:10:53,595 --> 00:10:56,528
And here, we are
lucky enough to witness
233
00:10:56,630 --> 00:10:59,531
the rarely seen
human mating ritual.
234
00:11:00,868 --> 00:11:03,602
We sought to gently
control the specimen
235
00:11:03,705 --> 00:11:06,072
with a tranquilizer gun.
236
00:11:06,174 --> 00:11:07,707
Hmm! Huh!
237
00:11:07,808 --> 00:11:10,142
Phil tags the ear
238
00:11:10,244 --> 00:11:13,145
and releases the
slightly confused biped
239
00:11:13,247 --> 00:11:15,781
back into the wild
for future study.
240
00:11:19,654 --> 00:11:21,754
It's almost as if
they can think.
241
00:11:21,856 --> 00:11:24,000
They actually have large brains.
242
00:11:24,024 --> 00:11:26,344
It's right here in the
Big Book of Cavemen.
243
00:11:26,394 --> 00:11:27,605
- See?
- Huh.
244
00:11:27,629 --> 00:11:30,730
Yo-ho, yo-ho! The mighty
megalosaurus returns
245
00:11:30,832 --> 00:11:32,765
to home and hearth with news.
246
00:11:32,867 --> 00:11:34,399
Ask me. Ask me.
247
00:11:34,502 --> 00:11:36,936
Yech! Not on the mouth.
248
00:11:37,038 --> 00:11:39,539
Now, Sparky, sit.
249
00:11:41,075 --> 00:11:43,042
At least somebody
knows how to greet
250
00:11:43,144 --> 00:11:44,576
an up-and-coming executive.
251
00:11:44,679 --> 00:11:46,123
Earl, what happened?
252
00:11:46,147 --> 00:11:48,314
What happened? Gather
round, dependents.
253
00:11:48,416 --> 00:11:50,249
I'll tell you what
happened to Daddy
254
00:11:50,351 --> 00:11:53,252
that will dramatically
alter our standard of living.
255
00:11:53,355 --> 00:11:55,587
- Upward?
- Through the roof.
256
00:11:55,690 --> 00:11:59,258
Oh, Daddy, Daddy,
let me get your slippers.
257
00:11:59,360 --> 00:12:01,393
Give me those!
258
00:12:01,495 --> 00:12:04,130
Come on. Hurry up.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
259
00:12:04,232 --> 00:12:06,699
It was a remarkable moment.
260
00:12:06,801 --> 00:12:09,068
Mr. Richfield and I
were in conference,
261
00:12:09,170 --> 00:12:11,804
when I had an idea of
such dazzling brilliance
262
00:12:11,906 --> 00:12:14,006
that I walked out
of the meeting...
263
00:12:14,108 --> 00:12:16,308
employee of the month.
264
00:12:17,779 --> 00:12:19,790
Does this mean you'll
be getting a raise?
265
00:12:19,814 --> 00:12:22,348
Salary and perks to be
determined later, Charlene.
266
00:12:22,450 --> 00:12:23,627
Oh.
267
00:12:23,651 --> 00:12:25,884
Like tomorrow night
when Mr. Richfield
268
00:12:25,987 --> 00:12:28,487
comes to our house for dinner!
269
00:12:28,589 --> 00:12:29,822
Whoa!
270
00:12:29,924 --> 00:12:31,958
He's coming here?
271
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Tomorrow night?
272
00:12:34,362 --> 00:12:35,461
Not now, boy.
273
00:12:35,563 --> 00:12:37,407
I have to come up with
wonderful new ideas
274
00:12:37,431 --> 00:12:39,966
to impress the
boss tomorrow night.
275
00:12:40,068 --> 00:12:43,202
You're not gonna turn into a
land-raping executive type?
276
00:12:43,304 --> 00:12:45,471
Ooh, if they'll only
give me the chance.
277
00:12:45,573 --> 00:12:49,274
Oh, and Frannie, I want
your mother here for dinner.
278
00:12:49,376 --> 00:12:51,143
Are you sure, Earl?
279
00:12:51,245 --> 00:12:53,679
Am I sure I want
your mother here?
280
00:12:53,781 --> 00:12:56,348
After all these years of
telling me I'm a big nothing,
281
00:12:56,450 --> 00:13:00,052
to witness my ascension into
the stratosphere of business?
282
00:13:00,154 --> 00:13:03,022
Oh, yes, I do think so.
283
00:13:03,124 --> 00:13:06,592
Tell her for dessert
we're having humble pie,
284
00:13:06,694 --> 00:13:10,596
and she doesn't get any.
285
00:13:27,715 --> 00:13:29,014
Sparky, no!
286
00:13:29,117 --> 00:13:31,684
That pupu platter
is for Mr. Richfield.
287
00:13:31,786 --> 00:13:34,587
Don't worry. We
didn't forget you.
288
00:13:34,689 --> 00:13:38,056
Mmm. Doesn't this look good?
289
00:13:43,331 --> 00:13:45,465
Ahh.
290
00:13:53,374 --> 00:13:56,209
Oh! Oh, boy! Oh, that's him!
291
00:13:56,311 --> 00:13:59,378
Everybody, stay calm. Be polite.
292
00:13:59,480 --> 00:14:01,559
Don't panic. Don't panic.
293
00:14:01,583 --> 00:14:03,594
Get down, for God's sake.
294
00:14:03,618 --> 00:14:05,529
Get down! Get down!
295
00:14:05,553 --> 00:14:07,631
Be polite. Don't
talk out of turn.
296
00:14:07,655 --> 00:14:09,500
If he bites
something off of you,
297
00:14:09,524 --> 00:14:11,435
don't worry, it'll grow back.
298
00:14:11,459 --> 00:14:14,393
Daddy's job won't.
299
00:14:15,963 --> 00:14:18,631
Oh, calm down, calm down.
300
00:14:18,733 --> 00:14:20,733
That's it. We're equals.
301
00:14:20,835 --> 00:14:22,735
We're equals.
302
00:14:22,837 --> 00:14:24,237
Thank you for coming.
303
00:14:24,339 --> 00:14:26,839
This is the greatest
moment of my life.
304
00:14:26,941 --> 00:14:29,475
Think nothing of it, fat
boy. Which way's the food?
305
00:14:31,045 --> 00:14:34,346
There they are. There's
my beautiful family.
306
00:14:34,448 --> 00:14:35,581
Hi, Mom.
307
00:14:35,683 --> 00:14:36,849
Hello, Fran darling.
308
00:14:36,951 --> 00:14:40,453
Robbie, Charlene, I have
money. Who has kisses?
309
00:14:40,555 --> 00:14:42,321
Grandma!
310
00:14:42,423 --> 00:14:44,823
♪ La la la la la ♪
311
00:14:44,925 --> 00:14:46,792
- Oh, nice hat.
- Hi, Grandma.
312
00:14:46,894 --> 00:14:50,196
There's a caveman in the house!
313
00:14:50,298 --> 00:14:51,797
No, no, no, no, no!
314
00:14:51,899 --> 00:14:53,199
Call the exterminator.
315
00:14:53,301 --> 00:14:56,101
Grandma, it's OK.
This is Sparky, our pet.
316
00:14:56,203 --> 00:14:57,203
Yeah.
317
00:14:57,238 --> 00:14:59,705
This is man, Robbie.
Man's not a pet.
318
00:14:59,807 --> 00:15:01,474
Man's one of nature's mistakes.
319
00:15:01,576 --> 00:15:03,909
- Ethyl...
- Here comes the other one.
320
00:15:04,011 --> 00:15:06,912
Hardee-har-har,
Ethyl. Ha, ha, ha.
321
00:15:07,014 --> 00:15:10,049
Get them in while you can
because it all ends tonight.
322
00:15:10,151 --> 00:15:12,617
After 20 years of
taking lip from you,
323
00:15:12,720 --> 00:15:15,454
it's payback time. That's right.
324
00:15:15,556 --> 00:15:18,024
Tonight, my boss, mi amigo,
325
00:15:18,126 --> 00:15:20,626
is gonna come to my
house to have dinner
326
00:15:20,728 --> 00:15:23,863
and suggestions from his
esteemed colleague, me.
327
00:15:23,965 --> 00:15:27,633
He'll be walking through
that door any second now.
328
00:15:43,651 --> 00:15:46,618
Could I get the ear?
329
00:15:46,721 --> 00:15:49,655
♪ Michael row the boat ashore ♪
330
00:15:49,757 --> 00:15:53,826
♪ Hallelujah ♪
331
00:15:59,834 --> 00:16:02,401
I've lost all
feeling in this arm.
332
00:16:02,503 --> 00:16:04,814
Honey, I don't
think he's coming.
333
00:16:04,838 --> 00:16:07,405
He's probably stuck
in a meteor shower.
334
00:16:07,508 --> 00:16:09,574
He's trying
desperately to get here.
335
00:16:09,676 --> 00:16:13,279
Daddy, is it OK if
we go to bed now?
336
00:16:13,381 --> 00:16:14,679
Yeah, go ahead.
337
00:16:14,781 --> 00:16:17,182
I'll wake you up
when he gets here.
338
00:16:17,284 --> 00:16:19,684
Come here.
339
00:16:20,587 --> 00:16:21,987
Ah, I better put
the baby to bed.
340
00:16:22,089 --> 00:16:24,490
Oh! Hey, what's happening?
341
00:16:24,592 --> 00:16:25,891
Shh!
342
00:16:25,993 --> 00:16:28,995
Oh! Something's wrong.
Ooh! Ooh! Baby's moving.
343
00:16:30,031 --> 00:16:31,897
Oh, it's the mama.
344
00:16:32,000 --> 00:16:34,266
I'm all secure.
345
00:16:34,369 --> 00:16:36,447
You'll always be
husband of the month
346
00:16:36,471 --> 00:16:38,237
to me, Earl.
347
00:16:38,339 --> 00:16:40,572
Don't make me hate you, Fran.
348
00:16:44,912 --> 00:16:46,745
Well,
349
00:16:46,847 --> 00:16:48,514
his loss, Dad.
350
00:16:48,616 --> 00:16:50,361
We were all rooting for you.
351
00:16:50,385 --> 00:16:52,151
Ahh!
352
00:16:56,791 --> 00:16:59,324
Get away. Get away!
353
00:17:00,795 --> 00:17:04,697
Hey, fat boy, this was the
greatest night of my life.
354
00:17:04,799 --> 00:17:06,632
Ethyl, if I could move my arm,
355
00:17:06,734 --> 00:17:08,734
I'd crack your
head like a coconut.
356
00:17:08,836 --> 00:17:11,537
Yeah, but you can't, and
you're too stupid to realize
357
00:17:11,639 --> 00:17:13,472
you got another arm.
358
00:17:22,483 --> 00:17:24,416
Oh!
359
00:17:29,790 --> 00:17:31,790
Huh?
360
00:17:32,593 --> 00:17:35,093
Oh!
361
00:17:35,195 --> 00:17:37,363
Oh!
362
00:17:39,867 --> 00:17:43,535
Oh, you poor guy.
363
00:17:43,637 --> 00:17:47,073
Always waiting around for me
to throw you a crumb of affection.
364
00:17:47,175 --> 00:17:50,476
And you'd wait all
night, wouldn't you?
365
00:17:52,079 --> 00:17:54,480
Just like I did.
366
00:17:56,017 --> 00:17:58,184
You're a good boy, Sparky,
367
00:17:58,286 --> 00:18:00,919
and I appreciate your loyalty.
368
00:18:01,022 --> 00:18:03,522
I was loyal, too, for 20 years.
369
00:18:03,624 --> 00:18:05,358
I thought I was going places,
370
00:18:05,460 --> 00:18:07,493
but I guess I'm not.
371
00:18:10,931 --> 00:18:14,033
Well, I'm gonna
give you a promotion.
372
00:18:14,135 --> 00:18:16,568
I'm gonna set you free.
373
00:18:16,670 --> 00:18:18,403
That's right.
374
00:18:18,505 --> 00:18:20,839
Robbie!
375
00:18:24,411 --> 00:18:26,089
I still don't understand
376
00:18:26,113 --> 00:18:28,593
why we have to let him go, Dad.
377
00:18:29,783 --> 00:18:32,584
Robbie, it's not natural to
keep one of God's creatures
378
00:18:32,686 --> 00:18:33,852
at the end of a leash,
379
00:18:33,954 --> 00:18:36,021
leading a life of desperation
380
00:18:36,123 --> 00:18:37,256
and zero hope.
381
00:18:37,358 --> 00:18:40,159
But Sparky seemed
so happy with us.
382
00:18:40,261 --> 00:18:41,761
I'm not talking about Sparky.
383
00:18:41,863 --> 00:18:43,328
I'm talking about me.
384
00:18:43,430 --> 00:18:47,299
So wait a minute, we're keeping
Sparky and letting you go?
385
00:18:47,401 --> 00:18:50,069
No, son. I'm more highly
evolved than Sparky.
386
00:18:50,171 --> 00:18:52,938
I have a job, a home, a family.
387
00:18:53,040 --> 00:18:54,706
I'm trapped good.
388
00:18:54,809 --> 00:18:56,708
Hmm. Whoa.
389
00:18:56,810 --> 00:18:58,389
But it's not too late for Sparky
390
00:18:58,413 --> 00:19:00,813
to be put back where he
belongs, with his own kind,
391
00:19:00,915 --> 00:19:03,248
where there are no masters
saying "fetch" or "heel"
392
00:19:03,350 --> 00:19:05,050
or "make a suggestion."
393
00:19:07,121 --> 00:19:09,466
Look, Dad, there's
one of his kind.
394
00:19:17,631 --> 00:19:20,599
No, I think Sparky's
found himself a little lady.
395
00:19:20,701 --> 00:19:24,569
Oh. Ohh.
396
00:19:24,671 --> 00:19:26,639
Huh!
397
00:19:26,741 --> 00:19:29,274
Hey, go get her, Sparky.
398
00:19:33,947 --> 00:19:37,583
Well, this is it, boy.
399
00:19:37,685 --> 00:19:38,925
You take care of yourself
400
00:19:38,986 --> 00:19:41,554
and stay away from
science class, OK?
401
00:19:41,656 --> 00:19:44,423
Aw, bye.
402
00:19:46,427 --> 00:19:49,061
Yech! Not on the mouth!
403
00:19:49,163 --> 00:19:52,398
Goodbye, buddy. You're free now.
404
00:19:52,500 --> 00:19:54,477
If anybody gives you any guff,
405
00:19:54,501 --> 00:19:56,861
you tell 'em, "I'm one
of God's creatures,
406
00:19:56,904 --> 00:19:59,705
and I deserve respect."
407
00:19:59,807 --> 00:20:02,108
Now go.
408
00:20:03,677 --> 00:20:05,611
Go on.
409
00:20:15,655 --> 00:20:19,091
Well, bye, Sparky.
410
00:20:26,166 --> 00:20:30,369
Hey, Dad, isn't that
Mr. Richfield's trailer?
411
00:20:31,505 --> 00:20:34,673
Uh... yeah, yeah. Yeah, it is.
412
00:20:34,775 --> 00:20:37,243
Lucky thing for him he
ain't there, the mood I'm in.
413
00:20:37,345 --> 00:20:38,878
Well, his light's on, Dad.
414
00:20:38,980 --> 00:20:41,146
- Huh?
- Yeah.
415
00:20:41,249 --> 00:20:43,393
Well, lucky for him
it's a school night.
416
00:20:43,417 --> 00:20:44,750
Let's go, Robbie. Come on.
417
00:20:44,852 --> 00:20:47,086
Dad, what better
opportunity will you ever have
418
00:20:47,188 --> 00:20:49,788
to show your son what
his father's made of?
419
00:20:49,891 --> 00:20:51,523
Ahh...
420
00:20:53,794 --> 00:20:56,461
All right. Wait here.
421
00:20:56,563 --> 00:20:58,564
This won't be pretty.
422
00:20:58,666 --> 00:21:00,532
What a lousy life I'm having.
423
00:21:00,634 --> 00:21:01,767
I'm proud of you, Dad.
424
00:21:01,869 --> 00:21:03,903
Go get help.
425
00:21:04,005 --> 00:21:05,604
Aw.
426
00:21:05,706 --> 00:21:09,308
Uh... excuse me,
Mr. Richfield, sir,
427
00:21:09,410 --> 00:21:11,490
but I have something
that needs to be said.
428
00:21:11,545 --> 00:21:12,945
I'm busy, Sinclair!
429
00:21:13,047 --> 00:21:14,413
You should've called.
430
00:21:14,515 --> 00:21:16,526
Who are you to
tell me what to do?
431
00:21:16,550 --> 00:21:19,218
I'm one of God's creatures. I
demand you treat me with respect.
432
00:21:19,320 --> 00:21:22,421
You've got a lot
of nerve, Sinclair!
433
00:21:22,523 --> 00:21:25,524
I Like nerve! I like you.
434
00:21:25,626 --> 00:21:28,627
I like the way you think,
I like the way you dress.
435
00:21:28,729 --> 00:21:31,797
Has anybody ever told you
you're a good-looking guy?
436
00:21:31,899 --> 00:21:35,166
Well, thank you, sir.
437
00:21:35,268 --> 00:21:39,204
Uh... you're not
so bad yourself.
438
00:21:39,307 --> 00:21:41,040
Uh...
439
00:21:41,142 --> 00:21:42,874
So, um... you
need a little money?
440
00:21:42,977 --> 00:21:46,412
Nah! Nah, I'm OK.
441
00:21:46,513 --> 00:21:48,473
Well, you stop in anytime
442
00:21:48,515 --> 00:21:51,516
because you're the
employee of the month.
443
00:21:51,618 --> 00:21:54,386
And no one can take
that away from you.
444
00:21:54,488 --> 00:21:55,721
Yeah! All right!
445
00:21:55,823 --> 00:21:57,956
I hope I wasn't too
rough with you there, B.P.
446
00:21:58,058 --> 00:22:00,425
I just had to get
it off my chest.
447
00:22:01,461 --> 00:22:04,529
Well, let's go home, son.
448
00:22:04,632 --> 00:22:06,531
Dad, when someone
pushes me around,
449
00:22:06,634 --> 00:22:08,333
I hope I have the
guts to be just like you.
450
00:22:08,435 --> 00:22:11,737
So do I, son, so do I.
31120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.