All language subtitles for Dinosaurs - 1x04 - High Noon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,208 --> 00:00:35,542 Honey, I'm home. 2 00:01:06,508 --> 00:01:10,510 All right, here comes the grandma train. 3 00:01:10,612 --> 00:01:14,580 Open the tunnel. Choo-choo. 4 00:01:14,682 --> 00:01:16,016 Mm-mm. 5 00:01:16,118 --> 00:01:20,287 It's delicious. Num-num. 6 00:01:20,389 --> 00:01:21,687 You eat it. 7 00:01:21,789 --> 00:01:23,189 You wanna open your mouth, 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,393 or you want me to feed you to a pterodactyl? 9 00:01:27,161 --> 00:01:29,596 Ahh. 10 00:01:31,433 --> 00:01:33,165 ♪ La la la la la la ♪ 11 00:01:33,268 --> 00:01:36,402 Aw, look at the good boy eating his supper. 12 00:01:36,504 --> 00:01:37,784 Was he any trouble, Mom? 13 00:01:37,839 --> 00:01:41,408 No, he was a perfect angel. 14 00:01:44,012 --> 00:01:46,946 More, please. 15 00:01:47,048 --> 00:01:50,650 I met the nicest male in the invertebrate aisle. 16 00:01:50,752 --> 00:01:53,286 He helped me chisel off some frozen squid. 17 00:01:53,388 --> 00:01:56,089 Aw, hello, you little sweet thing. 18 00:01:56,191 --> 00:01:58,558 Grandma giving you a good dinner? 19 00:01:58,660 --> 00:02:02,595 Whoa, the mama, out of nowhere asking all kinds of questions. 20 00:02:02,697 --> 00:02:04,798 And gone. Mama here, mama gone. 21 00:02:04,900 --> 00:02:06,343 Where's mama? Gotta have the mama. 22 00:02:06,367 --> 00:02:08,367 OK. 23 00:02:08,469 --> 00:02:11,671 There. 24 00:02:11,773 --> 00:02:14,640 I ran into the same male in the parking lot. 25 00:02:14,742 --> 00:02:16,620 He helped carry my cart. 26 00:02:16,644 --> 00:02:18,925 I don't know why. I mean, it had wheels. 27 00:02:18,981 --> 00:02:20,958 But still, it was very considerate. 28 00:02:20,982 --> 00:02:23,649 Why shouldn't he be interested? You've got your figure. 29 00:02:23,751 --> 00:02:26,419 Oh, stop. I'm a mother of three. 30 00:02:26,521 --> 00:02:29,422 Hello, family... and Ethyl. 31 00:02:29,524 --> 00:02:32,292 Look, it's your father. Say hello to the loser. 32 00:02:32,394 --> 00:02:33,426 Loser! 33 00:02:33,528 --> 00:02:34,761 Am not! 34 00:02:34,863 --> 00:02:37,263 How was your day, Earl? 35 00:02:37,365 --> 00:02:38,999 Uneventful, which is always good. 36 00:02:39,100 --> 00:02:40,933 Anything new here on the homefront? 37 00:02:41,035 --> 00:02:43,135 Fran made a new friend in the squid aisle. 38 00:02:43,238 --> 00:02:45,605 - Uh-huh. - He helped me with my cart. 39 00:02:45,707 --> 00:02:46,872 That's nice. 40 00:02:46,974 --> 00:02:49,075 "To the male of the house." 41 00:02:49,177 --> 00:02:51,344 I believe that's me. 42 00:02:51,446 --> 00:02:53,613 - Loser. - It's refreshing to meet 43 00:02:53,715 --> 00:02:57,183 a genuinely nice dinosaur once in a while. 44 00:03:04,159 --> 00:03:05,558 Oh, boy. 45 00:03:05,660 --> 00:03:07,393 What is it, Earl? 46 00:03:07,495 --> 00:03:09,262 Oh, uh, it's nothing. 47 00:03:09,364 --> 00:03:11,097 It's funny, but nothing. 48 00:03:11,199 --> 00:03:15,368 I'm chuckling at its complete lack of anything. 49 00:03:15,470 --> 00:03:18,505 Earl, do you want mint jelly with your squid cakes? 50 00:03:18,607 --> 00:03:19,939 Whatever, my sweet. 51 00:03:20,041 --> 00:03:21,607 By the way, uh, 52 00:03:21,710 --> 00:03:24,944 this, this, this fellow you met at the market? 53 00:03:25,047 --> 00:03:27,647 He was a short, delicate, 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,883 little wisp of a thing, perhaps? 55 00:03:29,985 --> 00:03:32,318 No, he was quite tall. 56 00:03:32,420 --> 00:03:36,889 But, uh, hunched over and feeble? 57 00:03:36,991 --> 00:03:39,692 No, he must have been at least 50 feet high. 58 00:03:39,794 --> 00:03:42,929 It was hard to tell. There were clouds in front of his face. 59 00:03:43,965 --> 00:03:48,067 Gary, his name was Gary. 60 00:03:48,169 --> 00:03:51,437 Terror has a new name: Gary. 61 00:03:51,539 --> 00:03:53,906 It's nice stationery. 62 00:03:54,008 --> 00:03:57,310 "From the Law Offices of Spikeback, 63 00:03:57,412 --> 00:04:00,113 Ribcrusher and Fenski. 64 00:04:00,215 --> 00:04:02,227 Dear Mr. Sinclair, I'm writing to you 65 00:04:02,251 --> 00:04:04,551 on behalf of my client Gary, 66 00:04:04,653 --> 00:04:06,753 who met your wife at the supermarket 67 00:04:06,855 --> 00:04:09,856 and who would like to take her as his mate. 68 00:04:09,958 --> 00:04:12,225 Under section 4-1-2, article 9, 69 00:04:12,327 --> 00:04:13,971 of the Code of the Wilderness, 70 00:04:13,995 --> 00:04:17,196 he is entitled to do so after a brief struggle 71 00:04:17,299 --> 00:04:19,443 which you have no chance of surviving, 72 00:04:19,467 --> 00:04:21,367 insofar as my client is 73 00:04:21,469 --> 00:04:24,237 nine times your size and undefeated." 74 00:04:24,339 --> 00:04:27,007 Gary will arrive at your house Friday at 6:00 75 00:04:27,109 --> 00:04:30,510 to take possession of your family and home." 76 00:04:30,612 --> 00:04:33,513 Friday. Friday? 77 00:04:36,518 --> 00:04:40,786 Should you need assistance in preparing your will, 78 00:04:40,888 --> 00:04:43,455 we hope you will think of us first." 79 00:04:43,558 --> 00:04:46,092 Gee, that's nice of 'em. 80 00:04:46,194 --> 00:04:48,194 I know they just crawled out of the sludge, 81 00:04:48,230 --> 00:04:50,163 and I hate to criticize other life forms, 82 00:04:50,265 --> 00:04:52,765 but God, I hate lawyers. 83 00:04:52,867 --> 00:04:55,068 What does Fran think about all of this? 84 00:04:55,170 --> 00:04:57,737 After all, she is the female in question. 85 00:04:57,839 --> 00:05:00,907 I haven't told her. I wanted to work out my plan first. 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,009 No kidding, you got a plan? 87 00:05:03,111 --> 00:05:05,478 Yeah, it's pretty simple, really. 88 00:05:05,580 --> 00:05:08,948 Gary arrives at 6:00, and I'm dead by 6:03. 89 00:05:09,051 --> 00:05:12,185 Maybe 6:05, if I can hold the bathroom door closed. 90 00:05:12,287 --> 00:05:14,254 Well, pally-boy, just be glad 91 00:05:14,356 --> 00:05:17,090 you're living during the apex of civilization. 92 00:05:17,192 --> 00:05:19,926 You know, in the olden days, a guy like Gary 93 00:05:20,028 --> 00:05:21,694 would have just snuck up behind you 94 00:05:21,796 --> 00:05:23,596 and bit off your pelvis. 95 00:05:23,698 --> 00:05:26,766 Now, you get a nice embossed letter. 96 00:05:26,868 --> 00:05:28,801 Hey, what is this, cotton bond? 97 00:05:28,903 --> 00:05:31,337 Will you forget about the stationery? 98 00:05:31,440 --> 00:05:33,839 I'm about to get dismembered in my own living room. 99 00:05:33,942 --> 00:05:36,042 All right, all right. Strictly speaking, 100 00:05:36,144 --> 00:05:38,411 I'm not qualified to serve as counsel. 101 00:05:38,513 --> 00:05:42,382 However, in cases like this, there is an escape clause. 102 00:05:42,484 --> 00:05:44,328 There is? What is it? 103 00:05:44,352 --> 00:05:47,854 Well, basically, you're entitled to escape from his claws. 104 00:05:47,956 --> 00:05:50,289 The Code of the Wilderness clearly states 105 00:05:50,391 --> 00:05:54,327 that you have the legal right to run away like a scared bunny. 106 00:05:54,429 --> 00:05:59,498 So if I stay, I die in big, embarrassing pieces 107 00:05:59,600 --> 00:06:01,834 but if I flee, I'm cast out as a coward 108 00:06:01,936 --> 00:06:03,970 for the rest of my days. 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,039 Hmm. 110 00:06:06,141 --> 00:06:08,741 They both have their advantages. 111 00:06:10,444 --> 00:06:11,811 And the little train learned 112 00:06:11,913 --> 00:06:15,414 that if you try and try and try, 113 00:06:15,516 --> 00:06:18,217 you can do anything. 114 00:06:18,319 --> 00:06:19,485 Not true. 115 00:06:19,587 --> 00:06:21,299 Without fiber in your diet, 116 00:06:21,323 --> 00:06:23,823 you can try till you're blue in the face. 117 00:06:24,826 --> 00:06:26,559 Again! Again! Again! 118 00:06:26,661 --> 00:06:28,595 All right. 119 00:06:28,696 --> 00:06:30,841 This time, we'll read one of my books. 120 00:06:30,865 --> 00:06:32,910 It's called Lust In The Swamp. 121 00:06:32,934 --> 00:06:35,201 Mother, children's stories. 122 00:06:35,303 --> 00:06:36,583 Of course, dear. 123 00:06:36,638 --> 00:06:38,671 Hey, mom, check this out! 124 00:06:38,773 --> 00:06:40,740 "Once upon a time... 125 00:06:40,842 --> 00:06:43,976 Kirk stood poised on the diving board, 126 00:06:44,078 --> 00:06:46,312 his tail glistening in the sun." 127 00:06:46,414 --> 00:06:48,147 Ahh. 128 00:06:48,249 --> 00:06:51,217 A delivery guy just brought this. 129 00:06:54,488 --> 00:06:57,790 Oh, it's from that nice fellow Gary I met at the market. 130 00:06:57,893 --> 00:07:02,361 He says he's coming Friday to crush Earl, 131 00:07:02,463 --> 00:07:04,029 take the house and kids 132 00:07:04,131 --> 00:07:06,371 and make me his loving bride. 133 00:07:06,468 --> 00:07:08,735 That's so romantic. 134 00:07:08,837 --> 00:07:12,671 He sent some of his laundry so I can get a head start. Oh! 135 00:07:12,773 --> 00:07:14,484 I don't get it. What's going on? 136 00:07:14,508 --> 00:07:17,810 Your father's been challenged to a fight to the death. 137 00:07:17,912 --> 00:07:19,311 What? 138 00:07:19,413 --> 00:07:21,548 How does Earl stack up to this guy? 139 00:07:23,818 --> 00:07:26,786 Well, this is his sock. 140 00:07:26,888 --> 00:07:29,022 Congratulations, you're a widow. 141 00:07:29,958 --> 00:07:31,323 But I like Dad. 142 00:07:31,425 --> 00:07:32,725 You're just used to him. 143 00:07:32,827 --> 00:07:35,728 It's not fair I just get handed over to some new guy. 144 00:07:35,830 --> 00:07:38,665 Sweetheart, trust me, you're trading up. 145 00:07:39,467 --> 00:07:41,767 I'm alone in here. 146 00:07:46,007 --> 00:07:48,173 Robbie, would you go look after your brother? 147 00:07:48,276 --> 00:07:50,354 All right, but I'd like to go on record here. 148 00:07:50,378 --> 00:07:52,979 I'm pretty sure killing Dad is wrong. 149 00:07:57,251 --> 00:07:59,118 How can you talk like this? 150 00:07:59,220 --> 00:08:00,620 I love Earl. 151 00:08:00,722 --> 00:08:02,855 I can't imagine living without Earl. 152 00:08:02,957 --> 00:08:05,158 That's sweet. 153 00:08:06,494 --> 00:08:08,305 All right, we've mourned long enough. 154 00:08:08,329 --> 00:08:10,863 What do you say we start cleaning out his closets. 155 00:08:10,965 --> 00:08:13,899 Oh, I can't believe Earl didn't mention this. 156 00:08:14,002 --> 00:08:16,401 He's been carrying this burden all by himself. 157 00:08:16,505 --> 00:08:18,249 Yeah, yeah, he's a saint. 158 00:08:18,273 --> 00:08:19,472 He didn't even blame me. 159 00:08:19,574 --> 00:08:22,575 A lesser male would have, but not my Earl. 160 00:08:23,912 --> 00:08:27,279 You! You flirt with some masta-Don Juan, 161 00:08:27,382 --> 00:08:30,716 in the invertebrate aisle and now I'm gonna die! 162 00:08:30,818 --> 00:08:32,696 Earl, it wasn't like that. 163 00:08:32,720 --> 00:08:34,153 Oh, yes it was. 164 00:08:34,255 --> 00:08:35,855 Ah, there you were, 165 00:08:35,957 --> 00:08:39,158 pushing your cart seductively down the aisle, 166 00:08:39,260 --> 00:08:42,094 swinging that tail for the whole world to see. 167 00:08:42,196 --> 00:08:45,331 "Excuse me, Mr. 90-foot husband killer, 168 00:08:45,433 --> 00:08:47,533 I can't reach the top shelf. 169 00:08:47,636 --> 00:08:49,636 But if you get that can for me, 170 00:08:49,738 --> 00:08:51,771 you can have my whole family!" 171 00:08:51,873 --> 00:08:53,773 Earl, you're being ridiculous. 172 00:08:56,744 --> 00:08:58,110 Hello? 173 00:08:58,212 --> 00:09:01,080 No, Gary's not here yet! 174 00:09:01,182 --> 00:09:04,216 Friday, he'll be here Friday, and then forever. 175 00:09:04,318 --> 00:09:07,586 OK, all right, I'll take a message. 176 00:09:07,689 --> 00:09:09,055 Stan, yeah, uh-huh. 177 00:09:09,157 --> 00:09:12,158 Brunch Sunday. Right, got it. 178 00:09:12,259 --> 00:09:14,727 All right, I'll tell him. 179 00:09:14,829 --> 00:09:16,940 Earl, you didn't have to do that. 180 00:09:16,964 --> 00:09:20,600 I know how mad I get when I don't get my messages. 181 00:09:20,701 --> 00:09:22,835 Hey, what the heck is this? 182 00:09:22,937 --> 00:09:25,971 It's Gary's sock. He thinks I'm gonna do his laundry. 183 00:09:26,073 --> 00:09:28,040 His laundry? He thinks you're gonna do... 184 00:09:28,143 --> 00:09:29,208 His sock? 185 00:09:29,310 --> 00:09:30,876 His foot? 186 00:09:30,978 --> 00:09:33,379 How many of these feet does he have? 187 00:09:33,481 --> 00:09:34,691 Earl, listen to me. 188 00:09:34,715 --> 00:09:36,727 There's only one thing you can do. 189 00:09:36,751 --> 00:09:40,519 You have to go away forever and never come back. 190 00:09:40,621 --> 00:09:42,766 You have to do that because I love you, 191 00:09:42,790 --> 00:09:45,091 and I want you to be safe. 192 00:09:45,193 --> 00:09:48,894 Oh, Fran, it seems so wrong to give up my whole family 193 00:09:48,997 --> 00:09:51,364 on account of one sock. 194 00:09:57,872 --> 00:09:59,872 You're saying you want me to leave town? 195 00:09:59,974 --> 00:10:01,885 If I can't have you here with me, 196 00:10:01,909 --> 00:10:04,187 I want to at least know you're safe. 197 00:10:04,211 --> 00:10:07,446 Fran, part of me is saying, "Hey, this is my house. 198 00:10:07,548 --> 00:10:09,081 I ought to stay and fight." 199 00:10:09,183 --> 00:10:11,250 That's probably the part to get eaten first. 200 00:10:11,352 --> 00:10:13,652 Earl, I can't tell you what to do. 201 00:10:13,755 --> 00:10:16,823 You have to choose what you think is right. 202 00:10:16,925 --> 00:10:20,293 You choose. Pick the one where I don't hear anything snap. 203 00:10:20,395 --> 00:10:23,329 Well, Earl, maybe you can win. 204 00:10:23,431 --> 00:10:24,671 Maybe a guy your size 205 00:10:24,765 --> 00:10:28,767 could beat a rampaging 50-foot dilophosaurus. 206 00:10:31,272 --> 00:10:33,606 Hand me my jammies, Fran. 207 00:10:34,909 --> 00:10:37,676 Oh, Fran, tell me the truth. 208 00:10:37,778 --> 00:10:40,279 Do you like this Gary fellow? 209 00:10:40,382 --> 00:10:42,515 Earl, I love you. 210 00:10:42,617 --> 00:10:45,029 You're the one I want to spend my life with, 211 00:10:45,053 --> 00:10:47,853 you big lizard. 212 00:10:47,955 --> 00:10:51,090 I'm gonna miss you, Fran. I really am. 213 00:10:51,192 --> 00:10:54,027 But I want you to be brave and try to make a life with Gar. 214 00:10:54,129 --> 00:10:55,928 Oh, Earl. 215 00:10:56,031 --> 00:10:59,132 Or you could slowly poison him over the next few years. 216 00:10:59,234 --> 00:11:01,300 Your choice. 217 00:11:01,403 --> 00:11:04,937 Gosh, Lyle, I really like you. 218 00:11:05,039 --> 00:11:08,774 I just wish you had... horns. 219 00:11:08,876 --> 00:11:10,609 Oh, that hurt. 220 00:11:10,712 --> 00:11:13,178 Hi, I'm Spike Sterling, 221 00:11:13,280 --> 00:11:16,382 president of the Horn Club For Males. 222 00:11:16,484 --> 00:11:19,151 And I can give you a full head 223 00:11:19,253 --> 00:11:21,687 of long, luxurious horns 224 00:11:21,789 --> 00:11:24,590 without penetrating your skull. 225 00:11:24,692 --> 00:11:28,227 I did it gradually, and no one even noticed. 226 00:11:28,329 --> 00:11:30,596 - Not only am I... - Robbie? 227 00:11:30,698 --> 00:11:32,799 Hey, Dad. 228 00:11:32,901 --> 00:11:35,367 As you know, I've been challenged. 229 00:11:35,470 --> 00:11:37,503 For reasons too complicated to explain, 230 00:11:37,605 --> 00:11:39,171 I've chosen not to fight. 231 00:11:39,273 --> 00:11:43,141 But Dad, who's gonna play catch with me? Take me fishing? 232 00:11:43,243 --> 00:11:44,977 I don't know. Who does that now? 233 00:11:45,079 --> 00:11:47,847 Nobody, but I was hoping we could start. 234 00:11:47,949 --> 00:11:49,815 Aw, gee, son, I would have liked that. 235 00:11:54,756 --> 00:11:56,856 Aw, and Junior. 236 00:11:56,958 --> 00:12:00,526 When you're all grown up, and I'm just a photo in a frame 237 00:12:00,628 --> 00:12:04,297 will you even remember the special bond we had? 238 00:12:06,935 --> 00:12:08,301 Move over! 239 00:12:08,403 --> 00:12:11,704 Oh, oh, the TV! 240 00:12:11,806 --> 00:12:14,307 - That's daddy's little boy. - Shh. 241 00:12:14,409 --> 00:12:18,211 Wow, who would have thought I'd miss my kids this much? 242 00:12:18,313 --> 00:12:20,913 Oh, oh, and I have another one. 243 00:12:24,518 --> 00:12:27,887 Ah, there's my baby girl. 244 00:12:27,989 --> 00:12:30,889 Still blissfully ignorant of her father's terrible fate. 245 00:12:30,991 --> 00:12:34,526 Charlene, there's something very important I have to tell you 246 00:12:34,628 --> 00:12:36,896 in these, our last precious moments. 247 00:12:36,998 --> 00:12:39,431 Can it wait? Cause I have to ask you a favor. 248 00:12:39,533 --> 00:12:41,266 Oh, anything, my princess. 249 00:12:41,368 --> 00:12:43,688 I've got some friends coming over this afternoon. 250 00:12:43,738 --> 00:12:46,016 I was just wondering, while they're here, 251 00:12:46,040 --> 00:12:47,606 maybe you could not be. 252 00:12:47,708 --> 00:12:51,177 Oh, my little girl's embarrassed by her father. 253 00:12:51,279 --> 00:12:53,813 I remember when I was embarrassed by my father. 254 00:12:53,915 --> 00:12:56,082 And now, the torch has been passed. 255 00:12:56,183 --> 00:12:59,685 My baby's grown up. She's ashamed of me. 256 00:12:59,787 --> 00:13:01,720 So then, you'll leave? 257 00:13:01,823 --> 00:13:03,923 These are the moments a father lives for. 258 00:13:04,025 --> 00:13:06,692 I built this family. I raised you kids. 259 00:13:06,794 --> 00:13:09,328 I didn't actually raise you, but I watched with interest. 260 00:13:09,430 --> 00:13:11,030 I have earned this, it's mine. 261 00:13:11,132 --> 00:13:12,664 I am never gonna leave. 262 00:13:12,766 --> 00:13:15,734 Ok, we'll move the meeting to Mindy's house. 263 00:13:15,836 --> 00:13:18,136 Fran, Robbie, come in here. 264 00:13:18,238 --> 00:13:20,517 Hey, I am not going to miss out on this 265 00:13:20,541 --> 00:13:23,308 or any of your other insulting rites of passage. 266 00:13:23,411 --> 00:13:24,510 What's going on, Earl? 267 00:13:24,612 --> 00:13:27,245 I have decided to stay and fight. 268 00:13:27,348 --> 00:13:30,148 Dad, are you sure? You saw Gary's sock. 269 00:13:30,250 --> 00:13:33,719 Bring on his socks, bring on his shorts, the whole hamper! 270 00:13:33,821 --> 00:13:36,856 Earl Sinclair is fighting for his family. 271 00:13:36,958 --> 00:13:39,925 And let no one underestimate the fury 272 00:13:40,027 --> 00:13:41,760 of a determined megalosaurus 273 00:13:41,863 --> 00:13:44,107 who's not afraid to stand alone. 274 00:13:44,131 --> 00:13:45,876 Here is the way I see it. 275 00:13:45,900 --> 00:13:48,601 If all of us stick together, then none of us has to get hurt. 276 00:13:48,703 --> 00:13:51,737 But none of us are gonna get hurt. Gary's only killing you. 277 00:13:51,839 --> 00:13:53,071 Yeah. 278 00:13:53,173 --> 00:13:55,085 My point is, we gotta get organized 279 00:13:55,109 --> 00:13:57,343 because this could happen to any one of us. 280 00:13:57,445 --> 00:13:58,777 But it didn't. 281 00:13:58,880 --> 00:14:01,013 Yeah, and you're the only one married to Fran. 282 00:14:01,115 --> 00:14:03,849 - Yeah. Let's get lunch. - Guys, guys. 283 00:14:03,951 --> 00:14:06,485 Our buddy Earl is in trouble here. 284 00:14:06,587 --> 00:14:08,253 He needs our help. 285 00:14:08,355 --> 00:14:10,956 So who's gonna be there Friday? 286 00:14:11,058 --> 00:14:12,424 I got a Yahtzee tournament. 287 00:14:12,526 --> 00:14:14,359 I'm getting my teeth drilled. 288 00:14:14,461 --> 00:14:16,662 Next time for sure. 289 00:14:18,032 --> 00:14:21,366 Boy. 290 00:14:21,468 --> 00:14:24,236 Every one of 'em's got plans. Who'd have guessed it? 291 00:14:24,338 --> 00:14:26,172 How about you, Roy? 292 00:14:26,274 --> 00:14:28,373 Hey, you're my pal, pally-boy. 293 00:14:28,476 --> 00:14:30,676 I'd never desert you in your hour of need. 294 00:14:30,778 --> 00:14:33,512 Lookit here, I got you a book. 295 00:14:33,614 --> 00:14:35,281 Oh. 296 00:14:36,950 --> 00:14:38,651 "So You've Been Challenged. 297 00:14:38,753 --> 00:14:41,186 How to Get Ready For a Fight to the Death." 298 00:14:41,288 --> 00:14:44,056 We're gonna get you in such good shape, 299 00:14:44,158 --> 00:14:46,291 Old Gary there's gonna have to think twice 300 00:14:46,393 --> 00:14:48,794 before he kills the next guy. 301 00:14:48,896 --> 00:14:52,565 Eh! Eh! That's my boy. 302 00:16:04,338 --> 00:16:06,839 Ugh. Ugh. Ugh. 303 00:16:08,041 --> 00:16:09,575 This is it. 304 00:16:09,677 --> 00:16:11,443 My final day of life. 305 00:16:11,545 --> 00:16:15,314 The last time I gaze on my alarm clock. 306 00:16:15,416 --> 00:16:17,917 Ugh. Ugh. Ugh. 307 00:16:21,522 --> 00:16:24,790 Goodbye, my trusty timekeeper. 308 00:16:28,762 --> 00:16:30,362 And you, lamp. 309 00:16:30,464 --> 00:16:33,899 You brought light where once there was darkness. 310 00:16:34,001 --> 00:16:37,369 Oh! Off, on, 311 00:16:37,471 --> 00:16:40,705 off, on, off, on, 312 00:16:40,807 --> 00:16:43,175 off. 313 00:16:43,277 --> 00:16:44,743 On. 314 00:16:45,612 --> 00:16:48,280 We always understood each other. 315 00:16:48,983 --> 00:16:52,184 Oh, and you, my lint brush! 316 00:16:52,286 --> 00:16:55,187 So much remains unsaid! 317 00:16:57,724 --> 00:16:59,357 - Earl? - Oh, hi, Fran. 318 00:16:59,459 --> 00:17:01,860 I made Clydesdale pancakes. Hurry on down. 319 00:17:01,962 --> 00:17:04,163 Thank you. 320 00:17:04,265 --> 00:17:06,364 Oh, God, 12 hours left. 321 00:17:06,466 --> 00:17:09,001 I've got to experience every moment to the fullest. 322 00:17:09,103 --> 00:17:12,437 I've gotta squeeze the life out of every second I've got left! 323 00:17:12,539 --> 00:17:14,606 What should I wear? 324 00:17:21,682 --> 00:17:23,715 Nah. Nah. 325 00:17:27,255 --> 00:17:28,920 Yeah. 326 00:17:29,023 --> 00:17:30,789 Yeah. 327 00:17:44,438 --> 00:17:48,740 Hey, Dad. Dad, Mom's wondering what's taking so long. 328 00:17:48,842 --> 00:17:51,310 Oh, my goodness, the whole day's gone. 329 00:17:51,412 --> 00:17:55,714 Uh, all right. I'll just go with the plaid. 330 00:17:56,850 --> 00:17:58,984 Uh, goodbye, other shirt. 331 00:17:59,086 --> 00:18:02,321 Gary, Daddy. 332 00:18:02,423 --> 00:18:04,389 Daddy, Gary! 333 00:18:04,491 --> 00:18:05,924 Aaah! 334 00:18:06,026 --> 00:18:09,528 No, no, no, no. Gimme. 335 00:18:09,630 --> 00:18:10,929 Nice. 336 00:18:11,031 --> 00:18:12,064 Ahh. 337 00:18:12,166 --> 00:18:14,533 Is your father coming? 338 00:18:14,635 --> 00:18:16,768 No, he's still saying goodbye to his shoetree. 339 00:18:16,870 --> 00:18:21,006 I want you to know I'm never going to call this new guy Dad, 340 00:18:21,108 --> 00:18:23,152 even if he wins me over with gifts, 341 00:18:23,176 --> 00:18:27,779 and cash, and a phone in my room. 342 00:18:27,881 --> 00:18:30,116 Goodbye, banister. 343 00:18:32,587 --> 00:18:35,354 Goodbye, staircase. 344 00:18:35,456 --> 00:18:38,691 I don't want to single any one of you out. 345 00:18:39,960 --> 00:18:42,261 Hello, Earl. 346 00:18:45,633 --> 00:18:50,535 And finally, my beloved family. 347 00:18:50,638 --> 00:18:53,472 "How do I say goodbye to you?" 348 00:18:56,210 --> 00:18:58,644 See ya. 349 00:18:58,746 --> 00:19:01,213 Wait a minute, Dad. You don't have to go alone. 350 00:19:01,315 --> 00:19:03,259 We can fight him together. Boom! Pow! 351 00:19:03,283 --> 00:19:06,919 If you were 40 feet taller, I'd take you up on that. 352 00:19:07,021 --> 00:19:08,431 Now, you kids, close your eyes, 353 00:19:08,455 --> 00:19:11,957 or one day you're gonna require a lot of therapy. 354 00:19:13,794 --> 00:19:16,127 Oh. Oh. 355 00:19:16,229 --> 00:19:19,431 Oh. Oh. 356 00:19:31,512 --> 00:19:33,712 Uh, pardon me. Is this the Sinclair house? 357 00:19:33,814 --> 00:19:38,350 Uh, let's see. Pressure point. Pressure point. 358 00:19:38,452 --> 00:19:41,120 Hey, what are you doing? Cut that out. 359 00:19:45,992 --> 00:19:47,893 Fran, I don't think I'm winning. 360 00:19:47,995 --> 00:19:51,363 Look, I have an appointment with Earl Sinclair. 361 00:19:54,835 --> 00:19:57,902 Well, that used to be me. 362 00:19:58,005 --> 00:20:00,472 Let me introduce you to your new family. 363 00:20:00,574 --> 00:20:02,741 This is your son Robbie. 364 00:20:02,843 --> 00:20:03,987 How's it going? 365 00:20:04,011 --> 00:20:05,544 This is your daughter Charlene. 366 00:20:05,646 --> 00:20:07,246 - Hello. - Your new baby. 367 00:20:07,280 --> 00:20:08,792 Where's the rest of him? 368 00:20:08,816 --> 00:20:11,016 And I believe you know Fran. 369 00:20:11,118 --> 00:20:13,886 You look gorgeous. I can't wait to bite your husband's head off. 370 00:20:13,988 --> 00:20:16,922 Gary, I want you to know something right away. 371 00:20:17,024 --> 00:20:20,359 I love Earl. He's the only male I've ever loved. 372 00:20:20,461 --> 00:20:24,630 No matter what happens here he's the only male I ever will love. 373 00:20:24,732 --> 00:20:27,766 He looks kind of short and dumpy from up here. 374 00:20:27,868 --> 00:20:30,001 - Watch it. - That's my daddy. 375 00:20:30,104 --> 00:20:32,838 Well, from down here, he looks just fine, 376 00:20:32,940 --> 00:20:35,507 which is more than I can say about you, 377 00:20:35,609 --> 00:20:37,977 you insensitive, insecure, arrogant... 378 00:20:38,079 --> 00:20:41,413 Uh, honey, I was hoping to avoid a lingering death. 379 00:20:41,515 --> 00:20:43,193 Who do you think you are, anyway? 380 00:20:43,217 --> 00:20:44,977 The guy who carried your groceries. 381 00:20:45,051 --> 00:20:47,819 Besides, I'm not even interested in you. 382 00:20:47,921 --> 00:20:50,321 So I want you to go away. 383 00:20:50,423 --> 00:20:51,990 Uh, uh, uh, uh... 384 00:20:52,092 --> 00:20:54,492 Can I offer anybody coffee? Gary? 385 00:20:54,594 --> 00:20:57,062 Fran, I just thought... 386 00:20:57,164 --> 00:20:59,865 You thought? You thought nothing. 387 00:20:59,967 --> 00:21:02,468 If you thought at all, you would have realized 388 00:21:02,570 --> 00:21:06,371 that this is my life, my home, my family, 389 00:21:06,474 --> 00:21:08,841 and you have no right to take it away. 390 00:21:08,943 --> 00:21:10,553 Yeah. 391 00:21:10,577 --> 00:21:13,378 Earl, you married this? 392 00:21:13,480 --> 00:21:15,046 19 years. 393 00:21:15,149 --> 00:21:18,750 19 years. You must be made of steel. 394 00:21:18,852 --> 00:21:22,287 She's had a hard day, being widowed and all. 395 00:21:22,389 --> 00:21:25,390 Listen, Fran, Earl, I just had a thought. 396 00:21:25,493 --> 00:21:27,259 Maybe I'm not ready to settle down. 397 00:21:27,361 --> 00:21:28,805 - What? - Huh? 398 00:21:28,829 --> 00:21:30,062 You're not? 399 00:21:30,164 --> 00:21:31,963 All right, all right, I was, 400 00:21:32,066 --> 00:21:35,934 but I was looking for something a little less... horrible. 401 00:21:36,036 --> 00:21:39,537 Hey, hey, that's our wife you're talking about. 402 00:21:39,639 --> 00:21:41,072 She's all yours, Earl. 403 00:21:41,174 --> 00:21:44,877 All right, then maybe you better just step off my porch. 404 00:21:44,979 --> 00:21:47,679 Yeah, and put those pine trees back where you found them! 405 00:21:47,781 --> 00:21:49,459 Easy, honey, I think we won. 406 00:21:49,483 --> 00:21:52,317 Nice meeting you all. Certainly been a pleasure. 407 00:21:52,419 --> 00:21:54,553 You've got a beautiful family here, Earl. 408 00:21:54,655 --> 00:21:56,032 Good look with them. 409 00:21:56,056 --> 00:21:57,623 What a shrew. 410 00:21:57,725 --> 00:21:59,090 We use what we have. 411 00:21:59,193 --> 00:22:02,127 There's this big kid at school who's been bothering me. 412 00:22:02,229 --> 00:22:05,030 Maybe you could come down and teach him a lesson. 413 00:22:05,132 --> 00:22:06,398 Hold on there. 414 00:22:06,500 --> 00:22:08,934 I'm the father and if anybody's gonna go to your school 415 00:22:09,036 --> 00:22:10,935 and beat up a kid, it's gonna be me. 416 00:22:11,037 --> 00:22:13,157 OK. Thanks, dad. Cool. 417 00:22:15,976 --> 00:22:19,411 Still the daddy! Still the daddy! Still the daddy! 418 00:22:19,513 --> 00:22:23,248 Oh, Earl. You were so brave. 419 00:22:23,350 --> 00:22:26,251 Yeah. What moment exactly? 420 00:22:26,353 --> 00:22:29,621 You were willing to open that door and face him. 421 00:22:29,723 --> 00:22:31,389 Yeah, I did do that, didn't I? 422 00:22:31,491 --> 00:22:33,959 I opened it right up and I faced him. 423 00:22:34,061 --> 00:22:35,961 At least the part of him you could see. 424 00:22:36,063 --> 00:22:38,063 Did you notice his ankle was trembling? 425 00:22:38,165 --> 00:22:39,597 No, I didn't, 426 00:22:39,700 --> 00:22:42,935 but I'd be happy to say so in front of the neighbors. 427 00:22:43,037 --> 00:22:45,337 Aw, thanks, Frannie. 428 00:22:45,439 --> 00:22:48,606 You're worth fighting for. 429 00:22:48,709 --> 00:22:50,042 Oh! 430 00:22:52,479 --> 00:22:56,181 Oh. 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.