All language subtitles for Dinosaurs - 1x03 - Hurling Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,205 --> 00:00:35,372 Honey, I'm home. 2 00:01:04,536 --> 00:01:08,938 Today, I, your eldest elder, am, uh... 3 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 You're 72. 4 00:01:10,342 --> 00:01:12,476 Seventy-two years old. 5 00:01:12,578 --> 00:01:15,912 I've lived long and witnessed many wonders. 6 00:01:16,014 --> 00:01:19,116 But now I am old. I am slow. 7 00:01:19,218 --> 00:01:22,252 And I get up 16 times in the middle of the night. 8 00:01:22,354 --> 00:01:24,687 I can no longer keep up with the herd. 9 00:01:24,789 --> 00:01:27,957 I straggle behind, attracting predators, 10 00:01:28,059 --> 00:01:31,561 endangering my brethren and making us late for everything. 11 00:01:31,663 --> 00:01:33,763 Don't act like you haven't noticed. 12 00:01:33,865 --> 00:01:38,601 Therefore, I wish to be hurled from the highest cliff 13 00:01:38,704 --> 00:01:40,470 into a tar pit. 14 00:01:40,572 --> 00:01:42,672 Ooh! 15 00:01:42,774 --> 00:01:44,207 But before I go... 16 00:01:44,309 --> 00:01:45,608 Here it comes. 17 00:01:45,710 --> 00:01:49,679 I now decree that, from this day forward, 18 00:01:49,782 --> 00:01:51,214 all dinosaurs, 19 00:01:51,316 --> 00:01:54,985 upon reaching their, uh... 20 00:01:55,087 --> 00:01:57,453 Oh, 72nd birthday, 21 00:01:57,555 --> 00:02:01,024 shall be hurled into a tar pit, 22 00:02:01,126 --> 00:02:05,095 And this day shall be known as... 23 00:02:05,197 --> 00:02:06,529 Hurling Day. 24 00:02:06,631 --> 00:02:10,633 And so that this tradition remains holy and solemn, 25 00:02:10,735 --> 00:02:15,605 each dinosaur shall be hurled by a loving relative. 26 00:02:15,707 --> 00:02:17,307 Uh, excuse me. 27 00:02:17,409 --> 00:02:18,875 Yes, in the back. 28 00:02:18,977 --> 00:02:21,945 Uh, so this won't be a total loss, 29 00:02:22,047 --> 00:02:25,949 could you make it that guys get to hurl their mother-in-laws? 30 00:02:26,051 --> 00:02:28,218 Sure, why not? 31 00:02:28,320 --> 00:02:30,853 Hurling Day! Hurling Day! 32 00:02:30,955 --> 00:02:34,090 One more day till Hurling Day! 33 00:02:34,193 --> 00:02:36,859 One more day till I throw your mother 34 00:02:36,961 --> 00:02:40,664 over the cliff and into the pit. 35 00:02:40,765 --> 00:02:44,100 Earl, it's supposed to be a solemn and holy day. 36 00:02:44,203 --> 00:02:46,369 No. That's tomorrow. 37 00:02:46,471 --> 00:02:49,573 Today's a day of saying, "Yipee, yipee!" 38 00:02:49,675 --> 00:02:52,041 After 20 years of your mother on my back, 39 00:02:52,143 --> 00:02:54,110 I get to haul her up to the top of the mountain 40 00:02:54,213 --> 00:02:56,979 and fling her bony butt to oblivion, 41 00:02:57,082 --> 00:02:59,282 solemnly and with dignity, of course. 42 00:03:01,253 --> 00:03:03,198 Earl, this is Mother's big day. 43 00:03:03,222 --> 00:03:04,765 Now, she's depending on you 44 00:03:04,789 --> 00:03:06,867 to throw her in that nice section of the tar pit 45 00:03:06,891 --> 00:03:09,926 where there's shade, next to her old friends, the Rosenfelds. 46 00:03:10,028 --> 00:03:12,028 Oh, yeah, I'll do what I can, 47 00:03:12,130 --> 00:03:16,533 as long as she agrees to sink quickly. 48 00:03:16,635 --> 00:03:19,202 Hey, there's my little guy. 49 00:03:19,304 --> 00:03:21,605 Want to give Daddy a kiss? 50 00:03:21,707 --> 00:03:24,274 Not the mama, not the mama, not the mama, 51 00:03:24,376 --> 00:03:26,810 not the mama, not the mama! 52 00:03:28,146 --> 00:03:30,479 That is starting to bother me. 53 00:03:32,284 --> 00:03:34,216 Hey, guys, Grandma's in the paper. 54 00:03:34,319 --> 00:03:35,599 Let me see. 55 00:03:35,654 --> 00:03:37,465 Give it here, Robbie. 56 00:03:37,489 --> 00:03:39,456 Ah... 57 00:03:39,558 --> 00:03:41,636 "Marriages, births, dismemberments, 58 00:03:41,660 --> 00:03:43,960 large bites, hurlings." Here it is! 59 00:03:44,062 --> 00:03:46,563 Here. "Ethyl Phillips, wife of... blah, blah, blah, 60 00:03:46,665 --> 00:03:48,798 mother of... blah, blah, blah, 61 00:03:48,900 --> 00:03:50,945 grandmother of... blah, blah, blah..." 62 00:03:50,969 --> 00:03:52,113 Oh! Listen! 63 00:03:52,137 --> 00:03:54,148 "to be hurled into the ooze 64 00:03:54,172 --> 00:03:57,340 by her loving son-in-law, Earl Sinclair." 65 00:03:57,442 --> 00:03:59,487 God, I love being a dinosaur! 66 00:03:59,511 --> 00:04:02,045 So, Dad, what do you think it's like in the tar, anyway? 67 00:04:02,147 --> 00:04:04,447 In the tar? You mean, actually in the tar? 68 00:04:04,549 --> 00:04:05,549 Yeah. 69 00:04:05,617 --> 00:04:07,484 Well... duh... 70 00:04:07,586 --> 00:04:09,426 I'd have to say that it's dark, 71 00:04:09,487 --> 00:04:11,399 it's peaceful, it's quiet. 72 00:04:11,423 --> 00:04:12,856 No one really knows, son. 73 00:04:12,958 --> 00:04:15,691 We'll all find out when our time comes. I gotta get to work. 74 00:04:15,793 --> 00:04:18,161 - Oh, thanks, honey. - Bye, dear. 75 00:04:18,263 --> 00:04:20,997 And tell him to stop asking such depressing questions. 76 00:04:21,100 --> 00:04:24,000 Robbie, your grandmother's been looking forward to this day 77 00:04:24,103 --> 00:04:25,380 for a long time now. 78 00:04:25,404 --> 00:04:28,504 She's going to be reunited with Grandpa Louie. 79 00:04:28,606 --> 00:04:31,974 I thought Grandpa went on a cruise. 80 00:04:32,076 --> 00:04:33,543 You bought that? 81 00:04:33,645 --> 00:04:35,511 Robbie. 82 00:04:35,613 --> 00:04:37,046 Charlene, until now, 83 00:04:37,149 --> 00:04:38,760 you've been too young to understand. 84 00:04:38,784 --> 00:04:41,317 But I think you're emotionally mature enough now 85 00:04:41,419 --> 00:04:42,619 to know the truth. 86 00:04:42,687 --> 00:04:43,486 Oh. 87 00:04:43,588 --> 00:04:45,666 When dinosaurs turn 72, 88 00:04:45,690 --> 00:04:47,235 they're thrown into a tar pit. 89 00:04:47,259 --> 00:04:48,791 Oh. 90 00:04:48,894 --> 00:04:51,361 Does this outfit make me look fat? 91 00:04:51,462 --> 00:04:53,807 I want you to think of the tar pit 92 00:04:53,831 --> 00:04:55,531 as a wonderful place 93 00:04:55,633 --> 00:04:59,002 where you'll want to spend eternity. 94 00:04:59,104 --> 00:05:03,072 Oh, I get it. Just like the Galleria. 95 00:05:04,376 --> 00:05:05,875 Yeah. 96 00:05:05,977 --> 00:05:07,043 Hah. 97 00:05:07,145 --> 00:05:09,879 Oh. 98 00:05:09,981 --> 00:05:11,221 Hi, baby. 99 00:05:11,282 --> 00:05:13,783 Shh! Look! 100 00:05:13,885 --> 00:05:16,018 Well, I always felt I was was an herbivore 101 00:05:16,120 --> 00:05:19,021 trapped in a carnivore's body. 102 00:05:19,123 --> 00:05:23,193 Cross-eaters, today at four on Raptile. 103 00:05:23,295 --> 00:05:25,072 What's that all about? 104 00:05:25,096 --> 00:05:26,963 Eat. 105 00:05:30,001 --> 00:05:32,134 Hey, pally boy, ready to give the mother-in-law 106 00:05:32,236 --> 00:05:34,170 the old heave-ho? 107 00:05:34,272 --> 00:05:35,638 Roy, please. 108 00:05:35,740 --> 00:05:37,940 Fran's mother and I may have had our differences 109 00:05:37,976 --> 00:05:39,409 for the past 20 years, 110 00:05:39,511 --> 00:05:42,345 but I take no joy in what I have to do tomorrow. 111 00:05:42,447 --> 00:05:43,914 Huh? 112 00:05:49,087 --> 00:05:52,088 Hey, look at this. Roy, Roy, look. 113 00:05:52,190 --> 00:05:53,801 Take a look at these beauties. 114 00:05:53,825 --> 00:05:55,491 Oh, snatch me baldheaded. 115 00:05:55,593 --> 00:05:57,227 Genuine mother-in-law 116 00:05:57,329 --> 00:05:59,395 pterodactyl-skin hurling gloves! 117 00:05:59,497 --> 00:06:02,232 Yeah, my father gave them to me on my wedding day. 118 00:06:02,334 --> 00:06:05,435 - Look. Non-skid grip. - Oh. 119 00:06:05,537 --> 00:06:08,838 These old babies have thrown a lot of old ladies. 120 00:06:08,940 --> 00:06:11,107 - Yep. - Hey, Earl! 121 00:06:11,209 --> 00:06:15,278 Hey, tomorrow's the big day, huh? 122 00:06:15,380 --> 00:06:16,613 Yeah. How do you feel? 123 00:06:16,715 --> 00:06:19,049 I mean, any thoughts in these final hours? 124 00:06:19,150 --> 00:06:22,586 I just hope that when my turn comes to go into the tar, 125 00:06:22,688 --> 00:06:25,488 those who knew me will lift a glass and say, 126 00:06:25,590 --> 00:06:29,925 "Earl Sinclair, no genius, no big shot, 127 00:06:30,027 --> 00:06:32,595 but did you see the loft he got on his mother-in-law?" 128 00:06:35,667 --> 00:06:37,900 Hey, Earl, we just want you to know 129 00:06:38,002 --> 00:06:41,003 tomorrow you're going out there for all of us. 130 00:06:41,105 --> 00:06:42,839 Yeah, and remember, 131 00:06:42,941 --> 00:06:45,341 lift with your knees. 132 00:06:45,443 --> 00:06:46,976 Guys. 133 00:06:47,078 --> 00:06:48,289 Times like this, 134 00:06:48,313 --> 00:06:50,747 a guy feels very close to his buddies. 135 00:06:50,849 --> 00:06:53,383 - We feel close to you. - Yeah, we do. 136 00:06:53,485 --> 00:06:54,984 Sinclair, in here now! 137 00:06:59,190 --> 00:07:01,825 Aah! Oh! 138 00:07:03,061 --> 00:07:04,961 You sent for me, my captain? 139 00:07:06,030 --> 00:07:10,032 Sinclair, I am a great and powerful dinosaur, 140 00:07:10,134 --> 00:07:12,936 and you... well, you're a puny nothing. 141 00:07:13,038 --> 00:07:14,971 Thank you, sir. 142 00:07:15,073 --> 00:07:17,206 Because of my position and social standing, 143 00:07:17,309 --> 00:07:18,909 I can say whatever I want to you, 144 00:07:18,943 --> 00:07:21,143 and you have to flatter me in return! 145 00:07:21,245 --> 00:07:23,612 That's a keen and brilliant observation, sir. 146 00:07:23,714 --> 00:07:27,283 But tradition gives us one great equalizer: 147 00:07:27,385 --> 00:07:29,085 Hurling Day. 148 00:07:29,187 --> 00:07:31,855 One day, regardless of our station in life, 149 00:07:31,957 --> 00:07:33,597 when the lowest of the low 150 00:07:33,691 --> 00:07:35,591 can stand shoulder to shoulder 151 00:07:35,693 --> 00:07:37,861 with the highest of the high. 152 00:07:37,963 --> 00:07:40,730 - So, drink, Sinclair? - Wow! 153 00:07:40,832 --> 00:07:44,066 I'm overwhelmed by your sudden lack of cruelty. 154 00:07:44,168 --> 00:07:46,369 Well, uh... 155 00:07:46,471 --> 00:07:48,238 uh, here. 156 00:07:48,340 --> 00:07:50,039 - Nice gloves. - Mmm. 157 00:07:50,141 --> 00:07:52,308 Thank you, sir. They were given to me by... 158 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 I'm speaking. 159 00:07:53,478 --> 00:07:55,178 Yes, sir. 160 00:07:55,280 --> 00:07:56,891 You know, it's been almost 30 years 161 00:07:56,915 --> 00:08:01,083 since I tossed Mother Wilkerson into the goo. 162 00:08:01,185 --> 00:08:04,620 That look on her face as she spiraled out of sight... 163 00:08:04,722 --> 00:08:06,556 Ahh. 164 00:08:07,859 --> 00:08:10,760 Ahh. Aah! 165 00:08:12,764 --> 00:08:16,366 My, it's sad how the memories fade. 166 00:08:16,468 --> 00:08:19,001 Good thing I got it on VHS. 167 00:08:19,103 --> 00:08:22,505 Ooh. 168 00:08:25,476 --> 00:08:27,042 Nice trajectory, sir. 169 00:08:27,144 --> 00:08:28,744 Damn right. 170 00:08:28,846 --> 00:08:31,281 The moment goes by so quickly, my captain. 171 00:08:31,383 --> 00:08:34,751 Well, not on slo-mo. Ha! 172 00:08:38,589 --> 00:08:40,990 Whoop, there she goes. 173 00:08:41,092 --> 00:08:43,126 Bye-bye! Bye-bye! 174 00:08:45,296 --> 00:08:49,098 Oh, this is... this is so inspiring. 175 00:08:49,200 --> 00:08:52,268 It better be because tomorrow's your day, Sinclair, 176 00:08:52,370 --> 00:08:54,210 and no one can take it away from you, 177 00:08:54,306 --> 00:08:55,939 or I would've! 178 00:08:56,942 --> 00:08:59,375 But remember, after tomorrow... 179 00:08:59,477 --> 00:09:01,110 Lowest of the low? 180 00:09:01,212 --> 00:09:04,313 For the rest of your life. 181 00:09:04,415 --> 00:09:07,317 So savor the moment, Sinclair. 182 00:09:07,419 --> 00:09:09,452 It's the only one you're ever gonna get. 183 00:09:11,022 --> 00:09:12,455 Don't screw it up! 184 00:09:12,557 --> 00:09:14,224 Yes, sir... no, sir. 185 00:09:14,325 --> 00:09:16,793 Uh... door. 186 00:09:20,865 --> 00:09:23,967 Aah! 187 00:09:24,069 --> 00:09:26,069 Yep, she's in the tar. 188 00:09:26,170 --> 00:09:28,137 Nice hang time, pally boy. 189 00:09:28,239 --> 00:09:29,450 I can do better. 190 00:09:29,474 --> 00:09:31,874 I've got to work on my follow-through. 191 00:09:31,976 --> 00:09:35,278 But has anybody ever climbed back out of the tar pit? 192 00:09:35,380 --> 00:09:37,358 No, son, once you're in, you're in. 193 00:09:37,382 --> 00:09:39,393 Give me another mother-in-law. 194 00:09:39,417 --> 00:09:41,851 Yeah. Ready! 195 00:09:41,953 --> 00:09:43,520 Set, throw! 196 00:09:46,691 --> 00:09:48,891 Uh, Dad, when Grandma goes into the tar pit, 197 00:09:48,993 --> 00:09:50,337 is there life after that? 198 00:09:50,361 --> 00:09:51,995 For me, there is. 199 00:09:52,097 --> 00:09:53,429 You're losing elevation. 200 00:09:53,531 --> 00:09:56,198 Robbie, you're breaking my concentration. 201 00:09:56,301 --> 00:09:58,568 Tell me what I say to her when she comes over 202 00:09:58,670 --> 00:10:00,770 for this birthday dinner. Goodbye, good luck, 203 00:10:00,872 --> 00:10:02,752 sorry you're being tossed off a cliff? 204 00:10:02,841 --> 00:10:05,541 Let me explain this to you. 205 00:10:05,644 --> 00:10:08,377 She's lived her life. She has laid her eggs. 206 00:10:08,479 --> 00:10:10,713 It is time for her to move on. 207 00:10:10,815 --> 00:10:13,060 Now, you want dinner conversation, 208 00:10:13,084 --> 00:10:15,596 ask her to tell you how useless she is. 209 00:10:15,620 --> 00:10:19,021 Earl, Mother's here. 210 00:10:19,123 --> 00:10:21,957 Not for long. 211 00:10:22,059 --> 00:10:25,028 - Yeah. - Oh! 212 00:10:27,399 --> 00:10:30,132 Mother, you look terrific. 213 00:10:30,235 --> 00:10:33,903 Thank you, sweetheart. I had my scales done for the occasion. 214 00:10:34,005 --> 00:10:35,049 Yeah, yeah. 215 00:10:35,073 --> 00:10:37,640 Mom, tomorrow's the big day. 216 00:10:37,742 --> 00:10:39,075 Yeah, the biggest. 217 00:10:39,177 --> 00:10:41,811 I'm so excited, I feel like a schoolgirl. 218 00:10:41,913 --> 00:10:44,246 Charlene, sweetheart, pour me a Scotch, will you? 219 00:10:44,348 --> 00:10:46,682 OK. ♪ La la la la la ♪ 220 00:10:46,784 --> 00:10:48,864 - There's a good girl. - Hi, Gram. 221 00:10:48,920 --> 00:10:51,387 There he is, Robbie, my baby. 222 00:10:51,489 --> 00:10:54,123 Come here, let your grandma give you five kisses. 223 00:10:57,561 --> 00:10:59,562 You must be beating girls off with a stick. 224 00:10:59,664 --> 00:11:00,763 Oh, well... 225 00:11:00,865 --> 00:11:02,731 Here's $5. 226 00:11:02,833 --> 00:11:05,300 Aw, thanks, Grandma. 227 00:11:05,403 --> 00:11:07,503 Come on, Mom, you're gonna spoil him. 228 00:11:07,605 --> 00:11:08,972 Indulge me, Fran. 229 00:11:09,074 --> 00:11:10,639 What am I saving it for? 230 00:11:10,742 --> 00:11:13,342 Grandma, what's this worth to you? 231 00:11:13,444 --> 00:11:16,813 Oh, wow, $100. 232 00:11:16,915 --> 00:11:19,015 - And five kisses. - Oh! 233 00:11:19,117 --> 00:11:20,683 That's for college. 234 00:11:20,785 --> 00:11:22,217 I'm not going to college 235 00:11:22,320 --> 00:11:24,220 unless I have something to wear! 236 00:11:26,491 --> 00:11:28,057 It's the baby. 237 00:11:28,159 --> 00:11:31,294 It's the grandma! Uh-oh. 238 00:11:31,396 --> 00:11:33,629 Hello, Mother Phillips. 239 00:11:33,731 --> 00:11:35,365 Hello, fat boy. 240 00:11:35,467 --> 00:11:37,410 Hello, you vicious old... 241 00:11:37,434 --> 00:11:38,901 Earl Snead Sinclair! 242 00:11:39,003 --> 00:11:40,714 Oh, God. My whole name. 243 00:11:40,738 --> 00:11:42,705 I'm asking for peace for one night. 244 00:11:42,807 --> 00:11:44,607 - But she... - One night. 245 00:11:44,709 --> 00:11:46,943 Twelve hours, and she's out of your life forever. 246 00:11:47,045 --> 00:11:49,979 - But, Frannie... - Don't respond to her. 247 00:11:50,081 --> 00:11:52,682 I do not want you to open your mouth. 248 00:11:52,784 --> 00:11:54,216 She provokes me! 249 00:11:54,318 --> 00:11:56,418 Close your mouth and don't let her provoke you. 250 00:11:56,520 --> 00:11:58,487 - I am the mighty mega... - Close it! 251 00:11:59,891 --> 00:12:01,590 Hello, fat boy. 252 00:12:03,161 --> 00:12:04,321 You see that? 253 00:12:04,395 --> 00:12:07,496 Oh, Mother. Come here, sweetheart. 254 00:12:07,598 --> 00:12:10,166 Up we go, there. 255 00:12:11,670 --> 00:12:14,370 You and I have had a lot of tough times, Earl. 256 00:12:14,472 --> 00:12:17,707 I just want to say I'm sorry. 257 00:12:18,843 --> 00:12:21,177 Jeez, Ethyl, you mean it, you're sorry? 258 00:12:21,279 --> 00:12:24,280 Yeah, I'm sorry you married my daughter, 259 00:12:24,382 --> 00:12:26,715 and I'm sorry she has to live in a cold, drafty hole 260 00:12:26,817 --> 00:12:28,457 on the wrong side of the swamp 261 00:12:28,486 --> 00:12:30,920 with someone who was a tree pusher 20 years ago, 262 00:12:31,022 --> 00:12:33,889 and today is, surprise, still a tree pusher. 263 00:12:33,991 --> 00:12:35,858 Frannie! 264 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Mother. 265 00:12:37,028 --> 00:12:39,795 I said I'm sorry. 266 00:12:39,897 --> 00:12:42,365 Let's go. We're going over the cliff right now! 267 00:12:43,167 --> 00:12:45,634 Dinner? Would anyone like dinner? 268 00:12:45,737 --> 00:12:48,303 Only if it's fattening. 269 00:12:48,405 --> 00:12:49,672 Eat all you want. 270 00:12:49,774 --> 00:12:52,407 You'll be worth the hernia. 271 00:12:56,448 --> 00:12:58,192 And I want you to have this. 272 00:12:58,216 --> 00:13:00,616 It's a seashell necklace your grandfather gave me 273 00:13:00,718 --> 00:13:02,885 on our tenth anniversary. 274 00:13:02,988 --> 00:13:06,622 Wow! Hey, there's a bite taken out of it here. 275 00:13:06,724 --> 00:13:09,258 It was a wild night. Don't ask. 276 00:13:09,360 --> 00:13:11,861 Thanks for the great stuff, Grandma. 277 00:13:11,963 --> 00:13:15,464 You know, you've lived such a fascinating life. 278 00:13:15,566 --> 00:13:17,533 Well, I'm bored out of my mind. 279 00:13:17,635 --> 00:13:19,701 I'll see you tomorrow, Ethyl. 280 00:13:21,339 --> 00:13:22,704 It is getting late. 281 00:13:22,806 --> 00:13:24,440 We should go to sleep. 282 00:13:24,542 --> 00:13:26,622 - Good night. - Good night. 283 00:13:28,246 --> 00:13:30,213 Is there anything I can get you? 284 00:13:30,315 --> 00:13:33,048 Yeah, get a divorce and marry someone else. 285 00:13:33,150 --> 00:13:34,950 There's still 12 hours left. 286 00:13:35,019 --> 00:13:36,919 Good night, Mother. 287 00:13:37,022 --> 00:13:40,023 Mary Ellen Sworkinson's daughter married a podiatrist 288 00:13:40,125 --> 00:13:41,802 four hours before she got hurled. 289 00:13:41,826 --> 00:13:45,227 She went into the tar a happy dinosaur, 290 00:13:45,329 --> 00:13:47,530 hurled by a professional. 291 00:13:48,333 --> 00:13:50,399 Oh. 292 00:13:50,501 --> 00:13:52,201 Hmm. 293 00:13:53,905 --> 00:13:55,704 What's the matter, sweetheart? 294 00:13:55,806 --> 00:13:57,773 Not tired? 295 00:13:57,875 --> 00:14:00,976 Aren't you worried about what's gonna happen to you tomorrow? 296 00:14:01,078 --> 00:14:02,778 I'm looking forward to it. 297 00:14:02,880 --> 00:14:04,379 I miss my Louie. 298 00:14:04,482 --> 00:14:06,582 You don't remember your grandpa. 299 00:14:06,684 --> 00:14:09,251 You were very young when he was hurled. 300 00:14:10,321 --> 00:14:11,520 Aw, see that? 301 00:14:11,622 --> 00:14:13,789 That's you on your Grandpa Louie's back, 302 00:14:13,891 --> 00:14:15,691 hitting him on the head with a pot. 303 00:14:15,793 --> 00:14:17,893 Wow. Is this me and you? 304 00:14:17,996 --> 00:14:20,463 Yeah. Look, I had all my spikes. 305 00:14:20,565 --> 00:14:23,032 This is when you visited me at camp. 306 00:14:23,134 --> 00:14:25,101 Your Grandpa Louie was such a fisherman. 307 00:14:25,203 --> 00:14:27,003 He could stick his head in the water, 308 00:14:27,105 --> 00:14:29,672 come up with tuna fish, grouper, you name it. 309 00:14:29,774 --> 00:14:32,508 Oh. A letter I wrote you. 310 00:14:32,610 --> 00:14:36,512 It says, "Dear Grandma, how are you? I am good. 311 00:14:36,614 --> 00:14:39,181 It is good here at camp. The food is good. 312 00:14:39,283 --> 00:14:41,784 I hope you're good too. 313 00:14:41,886 --> 00:14:43,719 Love, Robbie Sinclair." 314 00:14:43,822 --> 00:14:46,989 Yeah, yeah, you always wrote me. 315 00:14:47,091 --> 00:14:50,593 Grandma, I don't want you to go in the tar. 316 00:14:50,695 --> 00:14:53,162 I've lived a long life. I've earned this. 317 00:14:53,264 --> 00:14:55,865 But I don't want you to go. 318 00:14:55,967 --> 00:14:58,534 You're a young, sweet kid, Robbie, 319 00:14:58,636 --> 00:15:00,903 and you don't really know anything yet. 320 00:15:02,273 --> 00:15:04,239 I know. I know, you're right. 321 00:15:04,341 --> 00:15:06,221 Hurling's been around a million years. 322 00:15:06,310 --> 00:15:08,377 I've been around 14 years. 323 00:15:08,479 --> 00:15:10,879 So I can hardly believe I'm gonna do this. 324 00:15:10,981 --> 00:15:12,881 - Let's go. - What are you gonna do? 325 00:15:12,983 --> 00:15:15,251 Come on, we're getting out of here. 326 00:15:26,798 --> 00:15:29,364 Rise and shine, Ethyl. Rise and shine! 327 00:15:29,466 --> 00:15:32,468 Today's the last day of the rest of your life. 328 00:15:32,570 --> 00:15:37,940 I'm wearing my brand-new silk Hurling Day tie, Ethyl. 329 00:15:38,042 --> 00:15:39,441 Ethyl? 330 00:15:39,543 --> 00:15:41,010 Ethyl? 331 00:15:41,112 --> 00:15:42,578 Ethyl? 332 00:15:42,680 --> 00:15:44,547 Ethyl! 333 00:15:44,649 --> 00:15:46,048 Fran! 334 00:15:46,150 --> 00:15:48,851 Robert, stop this. It's dangerous out this early. 335 00:15:48,953 --> 00:15:50,286 Everything's hungry. 336 00:15:50,387 --> 00:15:52,699 No, I'm not letting them throw you in the tar pit. 337 00:15:52,723 --> 00:15:54,434 There's just no reason for it. 338 00:15:54,458 --> 00:15:56,725 There is, dear. It's a time-honored tradition 339 00:15:56,828 --> 00:16:00,762 started by a wise old dinosaur named Bob La Brea. 340 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 What's that? 341 00:16:03,568 --> 00:16:04,967 Hide yourself. 342 00:16:05,069 --> 00:16:06,180 Uh... uh... 343 00:16:06,204 --> 00:16:07,769 Robbie, don't be a stupid kid! 344 00:16:07,871 --> 00:16:09,171 Come on, Grandma. 345 00:16:09,273 --> 00:16:11,273 Forget about me. Hide yourself. 346 00:16:13,778 --> 00:16:17,145 Forget about me. Hide yourself. 347 00:16:27,191 --> 00:16:29,225 I... I just couldn't leave you, Grandma. 348 00:16:29,327 --> 00:16:30,959 I couldn't do it. 349 00:16:31,061 --> 00:16:35,331 Now do you see why old dinosaurs go into the tar? 350 00:16:38,970 --> 00:16:41,303 Take me home, dear. 351 00:16:44,075 --> 00:16:46,341 Please let the old lady be all right. 352 00:16:46,444 --> 00:16:51,113 Please, please, don't take this away from me! 353 00:16:51,215 --> 00:16:53,515 Where have you been? 354 00:16:53,617 --> 00:16:55,484 Don't get in an uproar, chuckles. 355 00:16:55,586 --> 00:16:57,219 We were just out for a little walk. 356 00:16:57,321 --> 00:16:59,521 I know where you went. 357 00:16:59,590 --> 00:17:00,889 You do? 358 00:17:00,991 --> 00:17:03,693 You went to throw yourself over the cliff without me, 359 00:17:03,794 --> 00:17:05,972 but Robbie found you and brought you back. 360 00:17:05,996 --> 00:17:08,397 Good boy. She may try again. 361 00:17:08,499 --> 00:17:09,965 Keep an eye on her. 362 00:17:10,067 --> 00:17:11,307 No problem. 363 00:17:11,368 --> 00:17:13,469 Ethyl. 364 00:17:13,571 --> 00:17:15,271 Now, listen, Ugh, 365 00:17:15,373 --> 00:17:18,073 I'm expecting an important package this afternoon. 366 00:17:18,175 --> 00:17:21,076 So whatever you do, don't open it. 367 00:17:21,178 --> 00:17:23,812 I won't, Woodrow. 368 00:17:25,482 --> 00:17:28,283 Hilarious high jinks with that talking caveman 369 00:17:28,385 --> 00:17:30,419 on Mr. Ugh. 370 00:17:30,521 --> 00:17:32,922 ♪ I am Mr. Ugh ♪ 371 00:17:33,024 --> 00:17:36,091 Today at four. 372 00:17:36,193 --> 00:17:38,561 Uh... Mom, could I talk to you for a second? 373 00:17:38,663 --> 00:17:39,773 Yes, dear. 374 00:17:39,797 --> 00:17:41,397 Uh... what would be the big deal 375 00:17:41,499 --> 00:17:43,331 if nobody threw Grandma into the tar pit? 376 00:17:43,433 --> 00:17:45,645 It would kill your father, dear. 377 00:17:45,669 --> 00:17:48,637 It used to be that old dinosaurs slowed down the pack. 378 00:17:48,740 --> 00:17:50,106 Now we live in houses. 379 00:17:50,208 --> 00:17:52,307 It used to be old dinosaurs couldn't hunt. 380 00:17:52,409 --> 00:17:53,743 Now we have supermarkets. 381 00:17:53,845 --> 00:17:56,078 Isn't throwing Grandma off a cliff just a waste 382 00:17:56,180 --> 00:17:57,880 of a perfectly good old lady? 383 00:18:00,084 --> 00:18:01,383 I'm just asking. 384 00:18:01,485 --> 00:18:02,562 What? 385 00:18:02,586 --> 00:18:04,120 Since we're domesticated now, 386 00:18:04,222 --> 00:18:06,822 there's nothing forcing us to hurl Mother, is there? 387 00:18:08,760 --> 00:18:11,104 That's an interesting notion there, Fran. 388 00:18:11,128 --> 00:18:12,227 Isn't it? 389 00:18:12,329 --> 00:18:14,029 I just can't help wondering 390 00:18:14,131 --> 00:18:16,865 where you came up with this interesting notion. 391 00:18:16,967 --> 00:18:19,801 Well, I have to admit it's not actually my idea, 392 00:18:19,903 --> 00:18:22,438 although the moment I heard it, it made so much sense. 393 00:18:22,540 --> 00:18:24,540 Doesn't it make sense to you? 394 00:18:24,642 --> 00:18:26,742 Oh, yeah, it certainly does. 395 00:18:26,844 --> 00:18:29,678 But you know what I'm curious about? 396 00:18:29,780 --> 00:18:33,749 Where did this idea come from originally? 397 00:18:33,851 --> 00:18:37,286 If you think about it, it's a barbaric ritual. 398 00:18:37,388 --> 00:18:38,754 It's not barbaric! 399 00:18:38,856 --> 00:18:40,934 It's holy and solemn. 400 00:18:40,958 --> 00:18:42,891 Earl, you're overreacting. 401 00:18:42,993 --> 00:18:45,528 Fran, dear, I'm merely stating my position. 402 00:18:45,630 --> 00:18:46,962 There is no position. 403 00:18:47,064 --> 00:18:48,875 Earl, I've made my decision. 404 00:18:48,899 --> 00:18:50,577 You're not throwing Mother. 405 00:18:50,601 --> 00:18:52,412 - I'm throwing her! - Ow. 406 00:18:52,436 --> 00:18:55,570 You want to sleep on the couch for the rest of your life? 407 00:18:55,672 --> 00:18:57,973 I'm throwing her, Fran. Ethyl! 408 00:18:58,075 --> 00:19:00,342 I'm throwing her. I'm throwing her. 409 00:19:00,445 --> 00:19:02,378 I married you so I could throw her. 410 00:19:02,480 --> 00:19:04,212 So is the hat too much? 411 00:19:04,314 --> 00:19:06,749 Change of schedule. We're taking off early. 412 00:19:06,851 --> 00:19:08,217 Earl! 413 00:19:08,319 --> 00:19:10,052 Uh... look, it's Godzilla! 414 00:19:10,154 --> 00:19:12,021 Huh, what? 415 00:19:17,261 --> 00:19:19,661 You had to eat a big breakfast. 416 00:19:19,763 --> 00:19:22,364 Just push the chair, fat boy. 417 00:19:22,466 --> 00:19:24,733 Come on. Come on. 418 00:19:24,835 --> 00:19:27,836 Slow down. I want to fix my face for my Louie. 419 00:19:27,938 --> 00:19:29,372 You look gorgeous, Ethyl. 420 00:19:29,474 --> 00:19:30,806 Oh, do you think so? 421 00:19:30,908 --> 00:19:32,641 Yeah. Get your foot off the brake. 422 00:19:32,743 --> 00:19:34,377 Oh, shut up. 423 00:19:37,782 --> 00:19:39,782 Push, push! 424 00:19:39,884 --> 00:19:43,018 OK, Ethyl, I wrote this speech... 425 00:19:43,120 --> 00:19:45,065 Uh... you can read it on the way down. 426 00:19:45,089 --> 00:19:46,755 Earl, stop! 427 00:19:46,858 --> 00:19:48,223 OK, I'm ready. 428 00:19:48,325 --> 00:19:50,571 No, you're not, Grandma. You don't have to go. 429 00:19:50,595 --> 00:19:51,872 Dad, a million years ago, 430 00:19:51,896 --> 00:19:54,563 some old dinosaur did what was right in his time 431 00:19:54,665 --> 00:19:56,443 and created this hurling thing. 432 00:19:56,467 --> 00:19:59,502 You can do what's right in your time and go down in history. 433 00:19:59,604 --> 00:20:02,938 You could be a legend among dinosaurs! 434 00:20:03,040 --> 00:20:04,740 Or have momentary satisfaction 435 00:20:04,842 --> 00:20:07,009 of throwing grandma off the cliff. 436 00:20:08,078 --> 00:20:11,881 You should think about this long and hard. 437 00:20:16,053 --> 00:20:17,586 Watch your toes, son. 438 00:20:17,688 --> 00:20:18,753 Listen, Dad! 439 00:20:18,855 --> 00:20:20,089 No, you listen! 440 00:20:20,191 --> 00:20:21,523 This is my moment. 441 00:20:21,625 --> 00:20:23,859 This is the time when the lowest of the low 442 00:20:23,961 --> 00:20:26,362 can stand with the highest of the high. 443 00:20:26,464 --> 00:20:29,498 If I lose this, my life means nothing. 444 00:20:29,600 --> 00:20:32,834 Well, then I guess my life means nothing, Dad. 445 00:20:32,936 --> 00:20:34,803 What are you saying? 446 00:20:34,905 --> 00:20:36,917 When the time comes, I'm not throwing you. 447 00:20:36,941 --> 00:20:38,407 Why the hell not? 448 00:20:38,509 --> 00:20:41,110 Because you're my father and just because you get old 449 00:20:41,212 --> 00:20:44,546 doesn't mean you're not my father anymore. 450 00:20:44,649 --> 00:20:45,981 Oh, jeez! 451 00:20:46,083 --> 00:20:47,883 Hello? Hello? 452 00:20:47,985 --> 00:20:49,451 Am I suddenly invisible? 453 00:20:49,553 --> 00:20:51,654 Why doesn't somebody ask me how I feel? 454 00:20:52,723 --> 00:20:55,057 How do you feel, Mother? 455 00:20:55,159 --> 00:20:56,825 I'm an old dinosaur. 456 00:20:56,927 --> 00:20:59,662 There's no safe place for me anymore in this world. 457 00:21:00,764 --> 00:21:02,876 You could live with us in Dad's den! 458 00:21:02,900 --> 00:21:05,467 That's it! They're both going over. 459 00:21:05,569 --> 00:21:07,269 Times are changing, Earl. 460 00:21:07,371 --> 00:21:09,571 Today? Do they have to change today? 461 00:21:09,674 --> 00:21:11,351 She's just an old dinosaur. 462 00:21:11,375 --> 00:21:13,020 She's just gonna be in the way. 463 00:21:13,044 --> 00:21:15,311 She's only old because she's lived a long time. 464 00:21:16,647 --> 00:21:18,758 Maybe there are things we can learn from her. 465 00:21:18,782 --> 00:21:21,116 Maybe how we treat our old dinosaurs is wrong. 466 00:21:21,219 --> 00:21:24,386 Maybe it's better to keep them than throw them away. 467 00:21:24,488 --> 00:21:28,090 Grandma, just tell him you don't want to go. 468 00:21:28,192 --> 00:21:29,958 Robbie, darling, 469 00:21:30,060 --> 00:21:33,228 I've done everything there is to do in this life. 470 00:21:33,330 --> 00:21:35,831 At my age, what do I have to live for? 471 00:21:35,933 --> 00:21:39,201 Fran, I'm not letting your mother move into my house 472 00:21:39,303 --> 00:21:42,338 to spend the rest of her days making my life miserable. 473 00:21:45,576 --> 00:21:46,675 Take me home, dear. 474 00:21:46,777 --> 00:21:50,646 Yes! Cool! Excellent! 475 00:21:50,748 --> 00:21:52,014 I'm coming, Louie. 476 00:21:52,116 --> 00:21:53,248 Earl, stop. 477 00:21:53,351 --> 00:21:55,161 Fran, if you love me, throw me in. 478 00:21:55,185 --> 00:21:57,285 Earl, it's just for the rest of her life. 479 00:21:57,388 --> 00:21:58,954 How long can that possibly be? 480 00:21:59,056 --> 00:22:00,566 How should I know, Fran? 481 00:22:00,590 --> 00:22:04,393 Nobody ever died of getting old before. 482 00:22:07,298 --> 00:22:11,400 You know, I feel like I could live 483 00:22:11,502 --> 00:22:14,003 to be a million! 484 00:22:14,805 --> 00:22:16,472 Jeez! 485 00:22:29,920 --> 00:22:31,680 Hey, it was a mighty toss. 486 00:22:31,722 --> 00:22:34,590 I mean, I almost threw her past the tar pit entirely. 487 00:22:34,692 --> 00:22:38,227 And then-then-then she came down and down, 488 00:22:38,329 --> 00:22:41,297 and then, uh... 489 00:22:41,399 --> 00:22:42,679 She bounced! 490 00:22:42,766 --> 00:22:44,478 Yeah, she bounced right back up 491 00:22:44,502 --> 00:22:46,068 and landed back in her chair. 492 00:22:46,170 --> 00:22:47,648 It's a miracle, they tell me. 493 00:22:47,672 --> 00:22:51,640 So I gotta let her move in. That's the truth. 494 00:22:52,776 --> 00:22:55,143 Earl, you killed us. 34703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.