All language subtitles for Dinosaurs - 1x01 - The Mighty Megalosaurus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,003 --> 00:00:40,337 Honey, I'm home. 2 00:01:05,130 --> 00:01:07,130 A meteor three times the size of Earth 3 00:01:07,232 --> 00:01:09,177 is heading towards us in a collision course 4 00:01:09,201 --> 00:01:11,267 that will result in the extinction 5 00:01:11,370 --> 00:01:13,470 of all life on this planet. 6 00:01:13,572 --> 00:01:16,573 This just in... "No, it's not." 7 00:01:16,674 --> 00:01:19,175 Oh, good. 8 00:01:21,779 --> 00:01:24,514 Ah, wrestling. 9 00:01:24,616 --> 00:01:27,683 An awesome display of power. 10 00:01:27,785 --> 00:01:31,154 Don't you touch that remote control. 11 00:01:31,256 --> 00:01:33,990 Don't you pick that up. 12 00:01:34,092 --> 00:01:35,425 You turn off that television, 13 00:01:35,527 --> 00:01:38,028 you're gonna be one sorry little dinosaur. 14 00:01:39,664 --> 00:01:40,863 I'm sorry! 15 00:01:40,965 --> 00:01:42,010 Give me that back. 16 00:01:42,034 --> 00:01:42,865 Story. 17 00:01:42,967 --> 00:01:44,178 No story. 18 00:01:44,202 --> 00:01:45,601 Story! 19 00:01:45,703 --> 00:01:47,637 No story! Give me that back! 20 00:01:49,007 --> 00:01:51,841 Once upon a time, dinosaurs didn't have families. 21 00:01:51,943 --> 00:01:54,455 They lived in the woods and ate their children. 22 00:01:54,479 --> 00:01:56,012 It was a golden age. 23 00:01:56,114 --> 00:01:57,981 Then what? 24 00:01:58,083 --> 00:02:00,403 Then one day, not long ago, 25 00:02:00,485 --> 00:02:02,396 daddy dinosaurs and mommy dinosaurs 26 00:02:02,420 --> 00:02:03,700 started getting married 27 00:02:03,756 --> 00:02:04,766 and living in houses 28 00:02:04,790 --> 00:02:06,030 and raising children. 29 00:02:06,058 --> 00:02:07,990 And lived happily ever after. 30 00:02:08,093 --> 00:02:09,270 Well, that was the idea. 31 00:02:09,294 --> 00:02:10,527 What happened? 32 00:02:10,629 --> 00:02:13,863 Some dinosaurs wondered if they were doing the right thing. 33 00:02:13,965 --> 00:02:15,432 I wanna be in the story. 34 00:02:15,534 --> 00:02:16,677 You are, 35 00:02:16,701 --> 00:02:18,868 but it starts before you were born. 36 00:02:18,970 --> 00:02:21,048 Your mother was cooking dinner, as usual, 37 00:02:21,072 --> 00:02:24,641 and dinner was trying to escape, as usual. 38 00:02:28,847 --> 00:02:30,825 Why don't you show us what's coming up next. 39 00:02:30,849 --> 00:02:33,194 Housewives, tired of chasing dinner 40 00:02:33,218 --> 00:02:34,584 all over the house? 41 00:02:34,686 --> 00:02:37,353 You'll want this beautiful 32-piece cookware set 42 00:02:37,455 --> 00:02:40,390 featuring the new creature screen. 43 00:02:40,492 --> 00:02:43,293 Hey, lady, you might want to see this. 44 00:02:43,395 --> 00:02:46,396 Well, Arlene, we've got 700,000 left. 45 00:02:46,498 --> 00:02:48,231 At the rate they're going... 46 00:02:48,333 --> 00:02:49,933 Hmm. 47 00:02:50,035 --> 00:02:51,035 Huh? 48 00:02:51,069 --> 00:02:53,169 Fran, I'm home. I'm hungry. 49 00:02:53,271 --> 00:02:55,972 Oh! I'm stuck in the door again. 50 00:02:56,074 --> 00:02:59,242 Earl, they are selling the most wonderful thing here on TV. 51 00:02:59,344 --> 00:03:01,278 Why is there not dinner on the table? 52 00:03:01,380 --> 00:03:02,900 - Yikes! - Hey! 53 00:03:02,948 --> 00:03:04,314 Whoa! 54 00:03:04,416 --> 00:03:05,416 Was that dinner? 55 00:03:05,517 --> 00:03:06,983 Did dinner just run out of here? 56 00:03:07,085 --> 00:03:09,686 They've got new pots and pans with creature screens. 57 00:03:09,788 --> 00:03:11,699 If you love me, you'll get them for me. 58 00:03:11,723 --> 00:03:13,122 Do you love me? 59 00:03:13,224 --> 00:03:17,160 I just got home. 60 00:03:18,363 --> 00:03:19,529 There's nothing in here. 61 00:03:19,631 --> 00:03:21,230 There's no dinner, no vegetables. 62 00:03:21,332 --> 00:03:23,577 Dinner ate the vegetables. 63 00:03:23,601 --> 00:03:26,235 And then just left like that, without coffee? 64 00:03:26,337 --> 00:03:27,871 Well, he's never coming back. 65 00:03:27,973 --> 00:03:29,572 Hi, Daddy. How was your day? 66 00:03:29,674 --> 00:03:31,508 Not a dime, Charlene. 67 00:03:31,610 --> 00:03:33,409 Daddy, can't I even say hello 68 00:03:33,511 --> 00:03:36,079 without you thinking that I want something? 69 00:03:39,384 --> 00:03:41,550 A sweater. I just want a sweater. 70 00:03:41,653 --> 00:03:42,696 I just want dinner. 71 00:03:42,720 --> 00:03:44,431 It don't look good for either of us. 72 00:03:44,455 --> 00:03:45,866 You can have a frozen dinner, Earl. 73 00:03:45,890 --> 00:03:48,691 We've got a frozen dinner right here. 74 00:03:48,793 --> 00:03:51,961 Hey, frozen dinner. Oh, that's great! 75 00:03:52,063 --> 00:03:53,530 I come home to a frozen dinner 76 00:03:53,632 --> 00:03:54,897 on today of all days. 77 00:03:54,999 --> 00:03:56,800 Obviously, you forget what today is. 78 00:03:56,901 --> 00:03:58,112 It's paycheck day. 79 00:03:58,136 --> 00:04:00,370 Paycheck day, the day I get my check, 80 00:04:00,472 --> 00:04:02,505 and it says how much I make. 81 00:04:02,607 --> 00:04:04,341 I'm sorry, Daddy. 82 00:04:04,443 --> 00:04:06,776 I'll set the table. 83 00:04:06,878 --> 00:04:10,980 And, uh, your apology would go... how? 84 00:04:11,082 --> 00:04:13,316 Pots and pans 85 00:04:13,418 --> 00:04:14,717 to cook your dinner with. 86 00:04:14,820 --> 00:04:16,063 Dinner for you. 87 00:04:16,087 --> 00:04:19,422 Gee, I don't know where my apology should begin. 88 00:04:19,524 --> 00:04:21,724 Aw, come on, honey, you know I'd buy you the moon. 89 00:04:21,826 --> 00:04:22,937 I just want the pots. 90 00:04:22,961 --> 00:04:24,627 - No. Uh-uh. - Why not? 91 00:04:24,729 --> 00:04:26,796 Because for once, there's something I want. 92 00:04:26,898 --> 00:04:29,899 It's unbelievable that I should want to spend my money 93 00:04:30,001 --> 00:04:31,500 on something for me, 94 00:04:31,603 --> 00:04:33,736 something I no longer feel I can be without. 95 00:04:33,838 --> 00:04:34,738 What's that? 96 00:04:34,840 --> 00:04:36,472 A 90-inch television set. 97 00:04:36,574 --> 00:04:38,541 Earl Snead Sinclair! 98 00:04:38,643 --> 00:04:40,577 Oh, God. My whole name. 99 00:04:40,679 --> 00:04:42,011 I am your wife. 100 00:04:42,113 --> 00:04:43,913 And I'm the mighty megalosaurus! 101 00:04:44,015 --> 00:04:45,581 The king of the dinosaurs! 102 00:04:45,683 --> 00:04:47,450 The thunder lizard! 103 00:04:47,552 --> 00:04:51,387 If the thunder lizard wants a 90-inch television set, 104 00:04:51,489 --> 00:04:53,757 he's gonna get a 90-inch television set! 105 00:04:53,859 --> 00:04:55,725 So, what do you have to say about that? 106 00:04:55,827 --> 00:04:58,828 The tyrannosaurus rex is king of the dinosaurs. 107 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 That's debatable. 108 00:04:59,998 --> 00:05:01,041 No, it's not. 109 00:05:01,065 --> 00:05:03,032 I dated one in high school. 110 00:05:03,134 --> 00:05:04,567 Ooh. 111 00:05:06,003 --> 00:05:09,506 This whole going to school concept doesn't work. 112 00:05:09,608 --> 00:05:12,008 Here's my report card. See you around the swamp. 113 00:05:12,110 --> 00:05:13,777 Ow! I knew it. 114 00:05:13,879 --> 00:05:15,979 Says here you don't apply yourself. 115 00:05:16,081 --> 00:05:17,758 Says you've got potential. 116 00:05:17,782 --> 00:05:19,382 That's a cheap motivational ploy. 117 00:05:19,484 --> 00:05:21,517 What, you don't see through that? Ow! 118 00:05:21,619 --> 00:05:22,752 I knew it. 119 00:05:22,854 --> 00:05:25,521 Look, I'm having a hard time with numbers and dates. 120 00:05:25,624 --> 00:05:26,489 Why? 121 00:05:26,591 --> 00:05:28,824 If this is the year 60,000,003, 122 00:05:28,926 --> 00:05:30,605 why is next year 60,000,002? 123 00:05:30,629 --> 00:05:32,840 Why count backwards? What are we waiting for? 124 00:05:32,864 --> 00:05:34,730 Uh... 125 00:05:34,832 --> 00:05:36,732 Frannie? 126 00:05:36,835 --> 00:05:38,980 Maybe you ask too many questions. 127 00:05:39,004 --> 00:05:40,736 School's not for asking questions. 128 00:05:40,839 --> 00:05:42,872 It's a place you go to be out of this house. 129 00:05:42,974 --> 00:05:45,541 Maybe we should consider hiring Robbie a tutor. 130 00:05:45,643 --> 00:05:47,287 Could we get Connie DeSalvo? 131 00:05:47,311 --> 00:05:49,290 I could be motivated to study with her. 132 00:05:49,314 --> 00:05:51,748 Come on, Earl. How much could a tutor cost? 133 00:05:51,850 --> 00:05:55,118 Exactly the same price as a 90-inch television. 134 00:05:55,220 --> 00:05:57,120 Because that's the way my life works. 135 00:05:57,222 --> 00:05:58,721 And I'm not giving up my TV 136 00:05:58,823 --> 00:06:01,190 just because he's not working up to his potential. 137 00:06:01,292 --> 00:06:04,260 Dad, I'm begging you to understand, I have no potential. 138 00:06:04,362 --> 00:06:07,163 Come on, Earl, you know the right thing to do. 139 00:06:08,166 --> 00:06:09,866 The right thing to do. 140 00:06:09,968 --> 00:06:11,968 Potential. 141 00:06:14,005 --> 00:06:16,205 - Am I in the story yet? - I'm getting to you. 142 00:06:16,307 --> 00:06:17,307 What happened next? 143 00:06:17,375 --> 00:06:18,418 I went to work. 144 00:06:18,442 --> 00:06:19,275 Why? 145 00:06:19,377 --> 00:06:20,810 Because your mother makes me. 146 00:06:20,912 --> 00:06:22,611 - Am I at work? - No. 147 00:06:22,714 --> 00:06:24,025 - Am I at work? - No. 148 00:06:24,049 --> 00:06:26,215 - Am I at work? - Yes. Yes. 149 00:06:26,317 --> 00:06:28,317 No, I'm not. 150 00:06:29,087 --> 00:06:31,620 Let's start the swamp. 151 00:06:33,892 --> 00:06:36,125 We need three men! 152 00:06:38,430 --> 00:06:39,706 Morning, Ed. 153 00:06:39,730 --> 00:06:41,598 Morning, Sid. 154 00:06:43,001 --> 00:06:44,845 Why is the right thing always the one 155 00:06:44,869 --> 00:06:46,747 where I have to spend all my money 156 00:06:46,771 --> 00:06:48,104 on nothing I get? 157 00:06:48,206 --> 00:06:50,573 Why does my life have to be like this? 158 00:06:50,675 --> 00:06:53,509 Well, now, isn't this the choice you made, pally boy? 159 00:06:53,612 --> 00:06:55,845 Getting married, having a wife and kids 160 00:06:55,947 --> 00:06:57,379 and not eating 'em? 161 00:06:57,482 --> 00:06:59,916 This is new, experimental stuff. 162 00:07:00,018 --> 00:07:02,752 For once I'd like money in my pocket 163 00:07:02,854 --> 00:07:04,966 after my family spends every cent I've got. 164 00:07:04,990 --> 00:07:06,889 Then you better march into that trailer 165 00:07:06,991 --> 00:07:08,891 and ask Richfield for a raise. 166 00:07:08,993 --> 00:07:12,629 Oh, well, I don't normally talk to Mr. Richfield. 167 00:07:12,730 --> 00:07:13,796 And why not? 168 00:07:13,898 --> 00:07:16,399 Well, he's... I'm just a regular tree pusher, 169 00:07:16,501 --> 00:07:18,079 and he's executive supervisor. 170 00:07:18,103 --> 00:07:20,503 Have you recently seen the size of his teeth? 171 00:07:20,572 --> 00:07:22,005 That just may be, Earl, 172 00:07:22,107 --> 00:07:25,608 but this is for your family now, for your future. 173 00:07:27,245 --> 00:07:29,945 So, Roy, do you really think the boss would give me a raise? 174 00:07:30,047 --> 00:07:33,516 Yeah. You gave this company the best years of your life. 175 00:07:33,618 --> 00:07:35,217 Yeah! Well, maybe not the best years 176 00:07:35,320 --> 00:07:37,119 but certainly the least miserable years 177 00:07:37,221 --> 00:07:38,921 of a generally crummy time I'm having. 178 00:07:39,023 --> 00:07:40,089 That's the spirit. 179 00:07:40,191 --> 00:07:41,858 Maybe I should go in there right now. 180 00:07:41,960 --> 00:07:45,161 Thatta boy, Mr. Stand Up to the Boss Sinclair. 181 00:07:45,263 --> 00:07:47,129 I'm gonna give that guy what's what. 182 00:07:47,231 --> 00:07:49,031 You're gonna tell him where to get off. 183 00:07:49,133 --> 00:07:50,411 - Yeah! - Yeah! 184 00:07:50,435 --> 00:07:51,901 Uh, wanna come in with me? 185 00:07:52,003 --> 00:07:53,336 No. Big teeth. 186 00:07:57,975 --> 00:08:00,409 Mm-hm-hmm. Hm. 187 00:08:00,511 --> 00:08:02,945 Uh, excuse me. Mr. Richfield? 188 00:08:03,047 --> 00:08:04,280 Ow! 189 00:08:04,382 --> 00:08:06,415 Oh, God. 190 00:08:06,517 --> 00:08:08,651 Why aren't you out there knocking down trees?! 191 00:08:08,753 --> 00:08:10,264 You're right. I should be. 192 00:08:10,288 --> 00:08:13,590 I'm leaving. I'm getting out of here. Thank you. 193 00:08:13,692 --> 00:08:15,558 I have a family, Mr. Richfield. 194 00:08:15,660 --> 00:08:17,271 I can't afford to get my wife a present, 195 00:08:17,295 --> 00:08:19,215 and I can't afford to buy my children 196 00:08:19,296 --> 00:08:20,630 the things I'd like to. 197 00:08:20,732 --> 00:08:23,232 Tree pushers get $4 an hour. 198 00:08:23,334 --> 00:08:26,002 Well, I need a raise. 199 00:08:34,779 --> 00:08:38,047 Sinclair, you dog. 200 00:08:38,149 --> 00:08:39,515 Twenty years you work here. 201 00:08:39,617 --> 00:08:42,885 I never would have figured you had it in you to take me on! 202 00:08:42,987 --> 00:08:44,687 But take me on you do, 203 00:08:44,789 --> 00:08:46,956 mano a mano, one-on-one. 204 00:08:47,058 --> 00:08:48,824 That's guts ball, Sinclair. 205 00:08:48,926 --> 00:08:51,661 I like a guy who plays guts ball. Like it! 206 00:08:51,763 --> 00:08:52,628 Ah! 207 00:08:52,730 --> 00:08:54,697 Oh, well, thank you, sir. 208 00:08:54,799 --> 00:08:57,567 I guess I'm going to have to take your ultimatum seriously, 209 00:08:57,669 --> 00:08:58,968 aren't I? 210 00:08:59,070 --> 00:09:00,547 I would appreciate that, sir. 211 00:09:00,571 --> 00:09:03,439 A guy comes in here, puts a gun to my head... 212 00:09:03,541 --> 00:09:05,208 No, I meant no gun, sir. 213 00:09:05,310 --> 00:09:08,011 Must be prepared to back up his threat! 214 00:09:08,112 --> 00:09:09,679 So I'm gonna ask you, 215 00:09:09,781 --> 00:09:11,548 you want a raise or what? 216 00:09:11,650 --> 00:09:13,483 Uh... or not. 217 00:09:13,585 --> 00:09:16,686 What puts you in a position to come in here with your demands? 218 00:09:16,788 --> 00:09:18,855 Well, I got a wife and a family. 219 00:09:18,956 --> 00:09:21,257 Well, where is this my fault? 220 00:09:21,359 --> 00:09:22,492 I'm not blaming you. 221 00:09:22,594 --> 00:09:25,361 Then why do I have to pay for your family? 222 00:09:25,463 --> 00:09:26,662 I just need more money. 223 00:09:26,764 --> 00:09:29,399 The way I see it, you don't need more money. 224 00:09:29,500 --> 00:09:31,134 You need less family! 225 00:09:31,236 --> 00:09:33,569 But I love my family. 226 00:09:33,671 --> 00:09:35,070 Well, obviously you do, 227 00:09:35,173 --> 00:09:37,339 since you're ready to quit your job for them. 228 00:09:37,441 --> 00:09:39,842 - What? - You face me down, 229 00:09:39,944 --> 00:09:42,344 demand more money, I ain't gonna give it to you. 230 00:09:42,446 --> 00:09:45,415 So you got no alternative but to say... 231 00:09:45,517 --> 00:09:47,450 - I'm sorry. - I quit! 232 00:09:47,552 --> 00:09:48,585 I quit? 233 00:09:48,687 --> 00:09:51,788 Oh, well, sorry to lose you, Sinclair. 234 00:09:51,890 --> 00:09:54,156 All these years... 235 00:09:54,259 --> 00:09:55,802 But, sir, I like this company. 236 00:09:55,826 --> 00:09:58,728 I always dreamed I'd go somewhere with this company. 237 00:10:00,232 --> 00:10:01,631 Don't dream, Sinclair. 238 00:10:01,733 --> 00:10:03,265 No dreams for you. 239 00:10:03,367 --> 00:10:04,667 You are what you are. 240 00:10:04,769 --> 00:10:06,313 That's all you're ever gonna be, 241 00:10:06,337 --> 00:10:08,470 except not with this company. 242 00:10:08,573 --> 00:10:10,807 Best thing for you to do is realize that now. 243 00:10:10,909 --> 00:10:12,820 Best thing in the world. You'll thank me. 244 00:10:12,844 --> 00:10:14,524 - But, sir... - Thank me! 245 00:10:14,612 --> 00:10:18,814 Uh, thank you ever so... Mr... Uh, goodbye. 246 00:10:25,590 --> 00:10:27,790 What a day. 247 00:10:30,428 --> 00:10:31,861 How was your day, dear? 248 00:10:31,963 --> 00:10:33,462 Compared to what, Fran? 249 00:10:33,564 --> 00:10:36,099 Compared to walking off a cliff, falling 10,000 feet, 250 00:10:36,201 --> 00:10:37,533 but living just long enough 251 00:10:37,635 --> 00:10:40,669 to see that first vulture swoop down and pick out my eyes? 252 00:10:40,772 --> 00:10:43,973 It's a tie. Give me a beer. 253 00:10:44,075 --> 00:10:46,235 - No, no! - Please! 254 00:10:46,277 --> 00:10:47,843 Mine, mine, mine! 255 00:10:47,945 --> 00:10:49,078 Aw! 256 00:10:50,048 --> 00:10:53,482 Well, I had a rather interesting day. 257 00:10:53,584 --> 00:10:55,629 Do you want to know about my day? 258 00:10:55,653 --> 00:10:57,420 Frances, I'm done raising the kids. 259 00:10:57,522 --> 00:10:59,789 They're 12 and 14. They're done. 260 00:10:59,890 --> 00:11:02,158 I figure whatever they're gonna be, they're it. 261 00:11:02,260 --> 00:11:05,161 You really should ask me about my day, Earl. 262 00:11:05,263 --> 00:11:07,563 Look, Fran, I say this with all love and everything, 263 00:11:07,665 --> 00:11:10,299 but I don't give a damn about your day. 264 00:11:10,401 --> 00:11:14,837 Ask me about my day. 265 00:11:14,939 --> 00:11:18,074 Frances, nothing that happened in your little day 266 00:11:18,176 --> 00:11:21,944 has any impact on how I'm gonna live the rest of my life. 267 00:11:22,047 --> 00:11:24,246 Oh, yeah? 268 00:11:37,161 --> 00:11:39,595 That better be breakfast. 269 00:11:47,238 --> 00:11:50,473 So, Mom, stop me if I'm being, like, insensitive or anything, 270 00:11:50,574 --> 00:11:52,353 but you and Dad can still have children? 271 00:11:52,377 --> 00:11:54,910 Looks like you're just going to have to stop thinking 272 00:11:55,013 --> 00:11:57,579 of your father and me as a couple of old dinosaurs, huh? 273 00:11:57,681 --> 00:11:59,948 Did you and Daddy really want another baby? 274 00:12:00,051 --> 00:12:03,185 Charlene, we feel the same way about this egg 275 00:12:03,287 --> 00:12:05,921 as we felt about Robbie and you. 276 00:12:06,024 --> 00:12:08,358 How the hell could this have happen? 277 00:12:08,460 --> 00:12:12,495 Gee, Daddy, Just when you've almost got us out of the house, 278 00:12:12,596 --> 00:12:16,064 you go ahead and have another baby. 279 00:12:16,166 --> 00:12:19,001 Yeah, and this baby won't leave for college till it's 18, 280 00:12:19,103 --> 00:12:21,663 which pretty much covers your allotted life span. 281 00:12:21,706 --> 00:12:24,340 So you're either the world's most dedicated father... 282 00:12:27,011 --> 00:12:28,778 Or not. 283 00:12:29,914 --> 00:12:32,048 In my 60s, Fran. 284 00:12:32,150 --> 00:12:33,582 I'm gonna be in my 60s 285 00:12:33,684 --> 00:12:35,851 before I get my life back. 286 00:12:37,721 --> 00:12:39,922 Unless there's nothing in that egg. 287 00:12:40,024 --> 00:12:40,890 What? 288 00:12:40,992 --> 00:12:42,491 Have you held it up to the light? 289 00:12:42,593 --> 00:12:43,926 Oh, don't be silly. 290 00:12:44,029 --> 00:12:46,896 How do you know it's not a dud? It happens all the time! 291 00:12:46,998 --> 00:12:49,209 We had three duds before Charlene. 292 00:12:49,233 --> 00:12:51,067 We had two duds and Robbie. 293 00:12:51,169 --> 00:12:52,535 I'm saying! 294 00:12:52,637 --> 00:12:56,139 Oh! Oh! Oh! I'm having an anxiety attack here, Fran. 295 00:12:56,240 --> 00:12:59,642 Maybe I don't need to because maybe there's nothing in there. 296 00:12:59,744 --> 00:13:01,544 Oh! Oh! Oh! 297 00:13:01,646 --> 00:13:03,245 Not that I'm saying anything bad 298 00:13:03,347 --> 00:13:05,147 about the virtues of family life, 299 00:13:05,249 --> 00:13:08,551 but, oh, jeez, you're killing me, Fran. 300 00:13:08,653 --> 00:13:10,252 What I'm trying to say 301 00:13:10,354 --> 00:13:14,457 is that life holds such enormous possibilities, 302 00:13:14,559 --> 00:13:18,394 as long as there's nothing in there. 303 00:13:34,946 --> 00:13:36,411 Sweetheart, what do you think 304 00:13:36,513 --> 00:13:38,347 about doing the walls of the baby's room 305 00:13:38,449 --> 00:13:40,482 in a cute little dancing caveman motif? 306 00:13:40,584 --> 00:13:42,262 You know cavemen are all the rage 307 00:13:42,286 --> 00:13:45,421 with the little ones, right, sweetheart? 308 00:13:45,523 --> 00:13:48,524 Earl? Earl? 309 00:13:50,895 --> 00:13:52,294 You took a walk? 310 00:13:52,396 --> 00:13:53,763 I took a long walk. 311 00:13:53,865 --> 00:13:55,097 Because of me? 312 00:13:55,199 --> 00:13:57,533 - Because of a lot of things. - But mostly me. 313 00:13:57,635 --> 00:14:00,536 Remember I told you that dinosaurs lived in the forest 314 00:14:00,638 --> 00:14:02,171 - a long time ago? - Me. 315 00:14:02,273 --> 00:14:03,973 And how we came out of the forest 316 00:14:04,075 --> 00:14:05,908 to get married and have families? 317 00:14:06,010 --> 00:14:07,376 Am I in the story yet? 318 00:14:07,479 --> 00:14:09,089 I went back to the forest 319 00:14:09,113 --> 00:14:10,913 to see if we were right. 320 00:14:11,015 --> 00:14:13,382 I'm gonna bite you now. 321 00:14:24,128 --> 00:14:25,495 OK, this is it, 322 00:14:25,597 --> 00:14:28,063 the wilderness of my ancestors, 323 00:14:28,165 --> 00:14:32,401 where my spirit belongs and my soul longs to be. 324 00:14:33,237 --> 00:14:34,937 Jeez, it's cold! 325 00:14:36,907 --> 00:14:38,106 So what? 326 00:14:38,209 --> 00:14:39,408 Small price to pay 327 00:14:39,510 --> 00:14:41,878 for the freedom to do whatever I want. 328 00:14:44,549 --> 00:14:45,981 Whoa, sack-time. 329 00:14:46,083 --> 00:14:49,018 Hey, what am I looking for, a bed? 330 00:14:49,120 --> 00:14:51,654 The ground is my bed. 331 00:14:51,756 --> 00:14:53,622 The rocks are my pillows, 332 00:14:53,724 --> 00:14:56,758 and my blanket is the freezing air. 333 00:15:07,738 --> 00:15:09,138 This is nuts! 334 00:15:09,240 --> 00:15:11,840 How could wild dinosaurs get any sleep out here? 335 00:15:11,942 --> 00:15:13,876 Wh-what? Ooh! 336 00:15:15,379 --> 00:15:18,047 OK, halt! Who goes there? 337 00:15:18,149 --> 00:15:19,709 Just come out with your hands up 338 00:15:19,784 --> 00:15:21,517 and offer me your meaty portions 339 00:15:21,619 --> 00:15:23,786 because you have stumbled into the lair 340 00:15:23,888 --> 00:15:26,588 of the mighty megalosaurus, the... 341 00:15:26,690 --> 00:15:28,168 - Oh. - You! 342 00:15:28,192 --> 00:15:29,936 Do we know each other? 343 00:15:29,960 --> 00:15:31,326 Yeah, know each other. 344 00:15:31,428 --> 00:15:33,328 In fact, my main course last night 345 00:15:33,430 --> 00:15:35,398 was supposed to be "you stew." 346 00:15:35,500 --> 00:15:39,335 But right now, I'm gonna settle for "come-as-you-are tartare." 347 00:15:39,437 --> 00:15:41,548 Well, if you plan on eating me, 348 00:15:41,572 --> 00:15:44,407 please, go ahead, you'd be doing me a favor, actually. 349 00:15:44,509 --> 00:15:45,509 What do you mean? 350 00:15:45,543 --> 00:15:48,644 I used to live here, right on this spot. 351 00:15:48,746 --> 00:15:51,714 There used to be a tree, and I lived in it with my family. 352 00:15:51,816 --> 00:15:54,149 Now, some idiot knocked over these trees. 353 00:15:54,251 --> 00:15:56,396 I know my insurance doesn't cover that. 354 00:15:56,420 --> 00:15:58,599 I don't know where my family went. 355 00:15:58,623 --> 00:16:01,223 Look, just eat me and get it over with, will you? 356 00:16:01,325 --> 00:16:04,293 That's awfully sporting of you there, uh... 357 00:16:04,395 --> 00:16:05,994 Arthur. Arthur Rizzic. 358 00:16:06,096 --> 00:16:07,196 Earl. Earl Sinclair. 359 00:16:07,298 --> 00:16:09,042 - How you doing? - Glad to know ya. 360 00:16:09,066 --> 00:16:11,434 I'll let you in on something, Rizzic. 361 00:16:11,536 --> 00:16:13,769 You're better off being rid of your family. 362 00:16:13,871 --> 00:16:17,206 Oh, sure. Family's one of civilization's worst ideas. 363 00:16:17,308 --> 00:16:18,774 You support them, 364 00:16:18,876 --> 00:16:20,476 you put food on the table... 365 00:16:20,578 --> 00:16:21,944 No offense there, Rizzic. 366 00:16:22,046 --> 00:16:23,090 None taken. 367 00:16:23,114 --> 00:16:24,834 And what do they do for you? 368 00:16:24,882 --> 00:16:26,282 They get you fired 369 00:16:26,384 --> 00:16:28,917 from the only thing you were ever good at. 370 00:16:33,691 --> 00:16:35,669 You knocked all these trees down? 371 00:16:35,693 --> 00:16:38,193 Yeah. And I done you a favor there, Rizzic. 372 00:16:38,295 --> 00:16:39,661 Now without your family, 373 00:16:39,763 --> 00:16:42,798 you're wild and untamed and free, huh? 374 00:16:42,900 --> 00:16:45,534 Earl, maybe I've just got a different perspective 375 00:16:45,637 --> 00:16:47,347 from my place in the food chain. 376 00:16:47,371 --> 00:16:48,371 What do you mean? 377 00:16:48,473 --> 00:16:50,717 If I was a big dinosaur like you 378 00:16:50,741 --> 00:16:53,053 and everybody respected and listened to me... 379 00:16:53,077 --> 00:16:54,788 Everybody listens to you, right? 380 00:16:54,812 --> 00:16:56,378 Oh, yeah, sure. 381 00:16:56,480 --> 00:16:58,447 Then maybe I wouldn't need a family. 382 00:16:58,549 --> 00:17:01,383 But to tell you the truth, my family's all that listens to me. 383 00:17:01,486 --> 00:17:04,287 My house is the only place where I'm the boss. 384 00:17:04,389 --> 00:17:06,888 So without your family... 385 00:17:06,990 --> 00:17:08,891 I'm completely nothing, 386 00:17:08,993 --> 00:17:10,803 just alone out here in the cold. 387 00:17:10,827 --> 00:17:12,606 Of course, your kind rules the world, 388 00:17:12,630 --> 00:17:14,641 so you wouldn't understand. 389 00:17:14,665 --> 00:17:16,009 Uh, no, no, of course not. 390 00:17:16,033 --> 00:17:18,533 I rule the world. I'm the mighty... 391 00:17:18,635 --> 00:17:20,102 Uh... whatever. 392 00:17:20,204 --> 00:17:22,282 So why don't you just devour me, 393 00:17:22,306 --> 00:17:24,250 and let's call it a night. 394 00:17:24,274 --> 00:17:26,375 Uh, yeah, yeah. OK. 395 00:17:26,477 --> 00:17:27,777 OK. 396 00:17:41,325 --> 00:17:42,992 Get out of here. 397 00:17:43,094 --> 00:17:44,493 Huh? 398 00:17:44,595 --> 00:17:45,828 Get out of here! 399 00:17:45,930 --> 00:17:47,563 - I won't forget this. - Yeah! 400 00:17:47,665 --> 00:17:49,532 I'm too tired to eat! 401 00:17:49,634 --> 00:17:51,033 There's no ketchup. 402 00:17:51,135 --> 00:17:52,802 There's no beverage. 403 00:17:52,903 --> 00:17:54,704 Oh, this stinks! 404 00:17:57,174 --> 00:17:59,475 Oh, let me just sit down and die 405 00:17:59,577 --> 00:18:01,497 because I'm just a total disgrace 406 00:18:01,546 --> 00:18:03,011 to my ancestors. 407 00:18:05,717 --> 00:18:06,816 What's that? 408 00:18:08,185 --> 00:18:09,485 That smells like... 409 00:18:09,587 --> 00:18:11,587 It is! 410 00:18:11,689 --> 00:18:14,523 That's Fran's mastodon surprise! 411 00:18:14,625 --> 00:18:16,425 Out here in the wilderness! 412 00:18:16,527 --> 00:18:18,961 I'm saved! Oh! 413 00:18:20,464 --> 00:18:21,830 Huh? 414 00:18:21,932 --> 00:18:24,566 Hey! Hey! 415 00:18:24,669 --> 00:18:26,001 Whoa! 416 00:18:28,439 --> 00:18:30,406 Ohh! 417 00:18:54,965 --> 00:18:56,498 I could've made it out here. 418 00:18:56,600 --> 00:18:57,999 Of course, dear. 419 00:18:58,101 --> 00:18:59,501 So, what's for dessert? 420 00:18:59,603 --> 00:19:01,704 Chocolate hippo cake at home. 421 00:19:01,806 --> 00:19:03,806 Ooh! 422 00:19:03,907 --> 00:19:07,309 Uh, how you doing there, Mr. Richfield, sir? 423 00:19:07,411 --> 00:19:10,479 Pursuant to the matter of severing me from my job, 424 00:19:10,581 --> 00:19:14,483 I thought there might be the matter of severance pay. 425 00:19:14,585 --> 00:19:16,618 Get back to work, Sinclair. 426 00:19:16,720 --> 00:19:19,822 You've had a change of heart, my captain? 427 00:19:19,924 --> 00:19:22,391 No. I've had a report from my new assistant. 428 00:19:22,493 --> 00:19:24,393 How you doing? 429 00:19:24,495 --> 00:19:27,229 No family. Here all day and night. 430 00:19:27,331 --> 00:19:28,664 Nowhere else to go. 431 00:19:28,766 --> 00:19:30,677 Perfect executive material. 432 00:19:30,701 --> 00:19:33,435 Did you put Sinclair's name back on the active roster? 433 00:19:33,537 --> 00:19:37,306 Yes, sir, and I put him down for a raise in salary. 434 00:19:37,408 --> 00:19:39,007 How much? 435 00:19:39,109 --> 00:19:40,709 Uh, imperceptible. 436 00:19:40,811 --> 00:19:42,177 Done. 437 00:19:42,279 --> 00:19:45,247 You were gonna be my dinner. Now you're my boss' assistant. 438 00:19:45,349 --> 00:19:47,683 And I've got to treat you with respect and deference. 439 00:19:47,785 --> 00:19:49,818 Wow, I can't eat you at all. 440 00:19:49,920 --> 00:19:52,455 Oh, boy, kind of funny, huh? 441 00:19:53,390 --> 00:19:55,135 Get back to work, Sinclair. 442 00:19:55,159 --> 00:19:58,794 Yes, sir, Mr. Rizzic. Yes, sir. 443 00:19:58,896 --> 00:20:00,763 What a world. 444 00:20:02,099 --> 00:20:05,267 Oh, the baby want to come out soon? Oh, the baby... 445 00:20:05,369 --> 00:20:08,704 Hey, Fran, take a look at this. 446 00:20:08,806 --> 00:20:10,539 Earl, a paycheck! 447 00:20:10,641 --> 00:20:12,653 Note the imperceptible raise. 448 00:20:12,677 --> 00:20:14,877 Well, your career is taking off, 449 00:20:14,979 --> 00:20:17,379 you've got a wonderful family to come home to. 450 00:20:17,481 --> 00:20:19,949 Are you a happy dinosaur, Earl? 451 00:20:20,051 --> 00:20:21,684 I think I am, Fran, 452 00:20:21,786 --> 00:20:23,764 because now I realize what's special 453 00:20:23,788 --> 00:20:25,899 about being head of the household. 454 00:20:25,923 --> 00:20:27,089 What's that, dear? 455 00:20:27,191 --> 00:20:29,725 Robbie! Charlene! Get your tails in here! 456 00:20:29,827 --> 00:20:31,371 This is your father talking, 457 00:20:31,395 --> 00:20:33,373 the king of the whole house. 458 00:20:33,397 --> 00:20:35,330 You see, Fran, 459 00:20:35,433 --> 00:20:37,832 I learned something during my time in the woods. 460 00:20:37,935 --> 00:20:40,402 No matter how low you are in this world, 461 00:20:40,504 --> 00:20:43,605 as long as you have a family to come home to, 462 00:20:43,707 --> 00:20:45,640 well, they're lower. 463 00:20:45,742 --> 00:20:50,812 It isn't often I get to see the sentimental side of you. 464 00:20:50,914 --> 00:20:54,316 All right, look, I'm gonna say this one time. 465 00:20:54,418 --> 00:20:56,462 It's only natural in a dinosaur's life 466 00:20:56,486 --> 00:20:57,798 to go off alone one day 467 00:20:57,822 --> 00:20:59,933 and wonder what things would have been like 468 00:20:59,957 --> 00:21:01,968 if he had traveled a different road. 469 00:21:01,992 --> 00:21:03,391 But you know what? 470 00:21:03,493 --> 00:21:05,005 I take a look at all of us, 471 00:21:05,029 --> 00:21:06,973 and I hope nothing ever happens 472 00:21:06,997 --> 00:21:08,641 to change the way we are. 473 00:21:12,202 --> 00:21:13,769 Oh, God. 474 00:21:14,838 --> 00:21:16,872 Oh, God! 475 00:21:19,810 --> 00:21:21,643 - Ta-da! - Aah! 476 00:21:21,745 --> 00:21:23,711 Aah! 477 00:21:23,814 --> 00:21:25,113 Ohh! Ooh! 478 00:21:25,215 --> 00:21:27,115 Whoa! I'm on the floor. 479 00:21:27,217 --> 00:21:28,450 Uh-oh! 480 00:21:28,552 --> 00:21:30,685 Lots of feet. Can't get up! 481 00:21:33,657 --> 00:21:37,660 Oh, it's adorable. 482 00:21:38,362 --> 00:21:40,029 Whoa! I'm naked. 483 00:21:40,131 --> 00:21:42,364 Who's the mama? Where's the mama? 484 00:21:42,466 --> 00:21:45,066 Come here, you sweet thing. 485 00:21:47,939 --> 00:21:50,539 Oh, hi! How you doing? How you doing? How you doing? 486 00:21:51,875 --> 00:21:55,477 Earl, this is your baby. 487 00:21:55,580 --> 00:21:59,014 Baby, this is your daddy. 488 00:21:59,116 --> 00:22:01,049 Hi, I'm the baby, brand-new, 489 00:22:01,152 --> 00:22:02,584 just out, gotta love me. 490 00:22:02,686 --> 00:22:05,821 Come on, gotta love me. 491 00:22:09,026 --> 00:22:11,360 Daddy. 492 00:22:17,701 --> 00:22:19,546 That was a good story, 493 00:22:19,570 --> 00:22:20,770 especially me. 494 00:22:20,871 --> 00:22:23,972 Yeah, that's the way you came into this world, 495 00:22:24,074 --> 00:22:26,808 and someday, it will all belong to you 496 00:22:26,910 --> 00:22:29,845 because you and your brother and your sister 497 00:22:29,946 --> 00:22:32,146 were all born dinosaurs, 498 00:22:32,249 --> 00:22:34,282 and dinosaurs rule the world. 499 00:22:34,385 --> 00:22:35,484 Hmm. 500 00:22:40,658 --> 00:22:41,890 Aha! 501 00:22:41,992 --> 00:22:43,224 Ah! 502 00:22:45,195 --> 00:22:47,028 Ah, ha! 503 00:22:50,768 --> 00:22:53,969 - Ah! Ha-ha! - Ah! 504 00:22:56,573 --> 00:22:59,608 And we're gonna rule the world forever. 505 00:22:59,710 --> 00:23:01,477 Ahh. 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.