All language subtitles for Aristocrats.S01E03.DVDRip.XviD-ARCHiViST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,279 - How is my pretty plum cake? - Bien. Et vous? 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,470 Jemmy, we can't. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,630 - You have chosen the best available. - Thank you, Mr Fox. 4 00:00:15,840 --> 00:00:16,590 Charles? 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,676 Our parents were dead, 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,076 beyond the reach of appeal or reason. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,715 - This is Father's way of revenge. - lt's simply his wish. 8 00:00:25,760 --> 00:00:28,991 Emily...you will let me have them? 9 00:00:30,120 --> 00:00:34,113 Often it seemed as if my sisters were my children. 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,833 lreland is prospering, but all our tax ends up in London. 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,395 Why must he concern himself with matters he barely understands? 12 00:00:40,440 --> 00:00:41,793 l'm making a protest. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,910 Why can't he simply enjoy being rich? 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,480 Don't say you're hurt. l'd die on the spot if you were. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,272 Oh, Tom! 16 00:00:51,320 --> 00:00:54,995 - Marriage agrees with you? - lt's not at all alarming. 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,110 lt is as if you had been married for years. 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,151 Someday l may have a lover, too. 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,950 My husband had petitioned the King 20 00:01:20,000 --> 00:01:23,788 to keep lrish taxes for lreland. 21 00:01:23,840 --> 00:01:27,549 On his return from London, he received a hero's welcome. 22 00:01:28,400 --> 00:01:31,870 l failed. l did not even get to see the King. 23 00:01:31,920 --> 00:01:34,718 You are the only one who tried, my lord. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,351 Look, my lord. 25 00:01:48,560 --> 00:01:51,916 They struck a medal in your name. 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,918 You may not be valued in London... 27 00:01:56,640 --> 00:01:58,631 ..but it's a different matter here. 28 00:02:12,480 --> 00:02:17,156 l had already displeased my sister Caroline by marrying Louisa in lreland. 29 00:02:18,960 --> 00:02:24,080 Sarah was now of marriageable age, and l could not refuse Caroline's wish 30 00:02:24,120 --> 00:02:26,111 to launch her in London. 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,711 l will miss you. 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,271 l will miss this place. 33 00:02:38,360 --> 00:02:41,158 You'll be so occupied, you won't have time to think. 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,071 l will not know anyone. 35 00:02:47,400 --> 00:02:51,473 l'm not good at dancing, and l'm not as pretty as Louisa. 36 00:02:52,400 --> 00:02:55,198 - l will not know what to say. - Nonsense. 37 00:02:58,880 --> 00:03:01,269 l worry l will disappoint you. 38 00:03:02,720 --> 00:03:05,154 You will not disappoint me. 39 00:03:05,200 --> 00:03:08,237 lt's your first season. Of course you worry. 40 00:03:09,360 --> 00:03:12,636 - Did you? - l was used to London. 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,989 And you will soon become so. 42 00:03:18,160 --> 00:03:20,151 Lady Sarah Lennox. 43 00:03:24,440 --> 00:03:25,759 My dear Sarah... 44 00:03:27,360 --> 00:03:30,272 Sister! Let me look at you. 45 00:03:33,960 --> 00:03:37,475 - You are not quite as l remember you. - l'm not? 46 00:03:37,520 --> 00:03:41,115 No. But every bit as pretty. 47 00:03:41,160 --> 00:03:43,879 Now, first of all, you must meet everybody. 48 00:03:43,920 --> 00:03:46,434 And then we will plan. 49 00:03:46,480 --> 00:03:49,756 You will find yourself busy, Lady Sarah. 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,995 Mr...Fox. 51 00:03:53,080 --> 00:03:55,150 You will enjoy London. 52 00:03:55,200 --> 00:03:57,077 Oh, l do hope so. 53 00:03:57,120 --> 00:04:00,032 So much...diversion, all in one place. 54 00:04:00,080 --> 00:04:01,911 Yes! 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,155 So much...amusement. 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,316 So many young men. 57 00:04:07,880 --> 00:04:09,791 l do not know if the young men will like me. 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,353 Oh! 59 00:04:11,400 --> 00:04:14,437 l must introduce you to our sons. Your nephews. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,233 Boys, this is your Aunt Sarah. 61 00:04:19,640 --> 00:04:21,835 l'm Stephen Fox. 62 00:04:21,880 --> 00:04:24,678 But you may call me Ste. 63 00:04:25,720 --> 00:04:29,110 - Were you here last night? - No. 64 00:04:29,160 --> 00:04:30,832 l thought you weren't. 65 00:04:30,880 --> 00:04:33,394 l would have seen you, if you were. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,476 l'm Charles James. 67 00:04:35,520 --> 00:04:37,556 Ready to serve you in any way you wish. 68 00:04:37,600 --> 00:04:39,955 Come, Sarah. l'd like you to meet... 69 00:04:40,000 --> 00:04:42,673 Lady Darlington - my sister. 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,349 Perhaps l should have insisted she remained with me in lreland. 71 00:04:46,400 --> 00:04:48,231 She was so innocent. 72 00:04:48,280 --> 00:04:51,078 - Delighted. - We must have a ball. Do you dance? 73 00:04:51,120 --> 00:04:54,795 Well, l should take dancing lessons. My feet are too big. 74 00:04:56,600 --> 00:05:01,151 Coutini teaches dancing. Three guineas a month. lntolerably dear, but he is the best. 75 00:05:01,200 --> 00:05:04,033 Can you sing? Can you ride? 76 00:05:04,080 --> 00:05:06,071 - l can act. - Oh, excellent. 77 00:05:06,120 --> 00:05:08,111 Lady Susan... 78 00:05:09,280 --> 00:05:13,512 My niece. Lady Susan Fox-Strangways. Lady Sarah Lennox. 79 00:05:13,560 --> 00:05:16,518 Lady Sarah has a taste for theatricals. 80 00:05:16,560 --> 00:05:19,677 Oh...you must take a part in our play. 81 00:05:19,720 --> 00:05:24,635 The Beaux' Stratagem. l'm sure you know it. We have the most delightful leading man. 82 00:05:25,480 --> 00:05:30,554 Well, she's pretty enough, but...well, she has no...air. 83 00:05:30,600 --> 00:05:33,194 She'll do well. She has charm. 84 00:05:37,480 --> 00:05:42,076 l was considering in what manner l should make love to you. 85 00:05:42,120 --> 00:05:45,795 Love? To me? Friend! 86 00:05:45,840 --> 00:05:49,469 - Yes, child. - Child? Manners! 87 00:05:49,520 --> 00:05:53,991 lf you were to keep a little more distance, friend, it would become you much better. 88 00:05:54,040 --> 00:05:55,917 Distance? 89 00:05:55,960 --> 00:05:58,155 Good night...sauce-box. 90 00:05:58,200 --> 00:06:00,191 l hope, sir, 91 00:06:00,240 --> 00:06:02,515 you ain't...affronted. 92 00:06:02,560 --> 00:06:04,437 'Sdeath, child... 93 00:06:05,320 --> 00:06:07,993 ..you have a delicate pair of eyes. 94 00:06:17,560 --> 00:06:19,949 Mr O'Brien is very handsome. 95 00:06:21,960 --> 00:06:23,791 l love him. 96 00:06:23,840 --> 00:06:26,354 You love an actor? 97 00:06:26,400 --> 00:06:29,039 l can't help it. l adore him! 98 00:06:30,600 --> 00:06:33,239 But what would people say? - Sarah, my dear... 99 00:06:34,200 --> 00:06:36,668 Your brother wishes to congratulate you. 100 00:06:36,720 --> 00:06:37,994 Your Grace. 101 00:06:39,440 --> 00:06:42,113 Surprising performance. Congratulations. 102 00:06:42,160 --> 00:06:44,071 l hope it entertained you, brother. 103 00:06:44,120 --> 00:06:47,112 A promising start. 104 00:06:47,160 --> 00:06:49,549 You'll improve with practice. 105 00:06:49,600 --> 00:06:51,192 My wife Mary. 106 00:06:51,240 --> 00:06:52,912 Your Grace. 107 00:06:52,960 --> 00:06:55,076 Did you enjoy being seduced? 108 00:06:55,120 --> 00:06:56,758 ln the play? 109 00:06:56,800 --> 00:07:00,634 - l trust it only happened in the play. - Oh, of course. 110 00:07:00,680 --> 00:07:03,592 Though he's handsome enough to tempt a nun. 111 00:07:06,120 --> 00:07:08,111 Ah, Lady Sarah. 112 00:07:08,160 --> 00:07:10,469 You are Lady Sarah? 113 00:07:10,520 --> 00:07:12,670 - The sister from lreland? - Yes. 114 00:07:12,720 --> 00:07:15,109 Horace Walpole. 115 00:07:21,600 --> 00:07:25,479 Mr Walpole is the very celebrated man of letters. 116 00:07:27,320 --> 00:07:30,278 And this, Lady Sarah, is George Selwyn. 117 00:07:34,320 --> 00:07:36,550 - Did you see the execution today? - l missed it. 118 00:07:36,600 --> 00:07:39,956 - You watch executions? - Everyone has a hobby. 119 00:07:40,000 --> 00:07:44,437 - l suppose they do. - Mr Selwyn is quite taken by death. 120 00:07:44,480 --> 00:07:47,756 l noticed you sleeping in the Commons again today. 121 00:07:47,800 --> 00:07:49,677 Oh, mind you, l woke to vote. 122 00:07:49,720 --> 00:07:55,033 lf one spends one's nights in reverie, one must sleep sometime! 123 00:07:59,840 --> 00:08:04,038 The Marchioness of Aberdeen and Lady lshbel Gordon. 124 00:08:04,080 --> 00:08:05,877 Thank you. Good fortune. 125 00:08:05,920 --> 00:08:09,356 Lady Sarah Clifford and Miss Susan Vere. 126 00:08:09,400 --> 00:08:12,039 Thank you. Good fortune. 127 00:08:13,840 --> 00:08:17,992 Lady Jane Cottrell-Dormer and Miss Clementia Cottrell-Dormer. 128 00:08:19,000 --> 00:08:21,230 You there... 129 00:08:21,280 --> 00:08:23,271 With the hair. 130 00:08:25,240 --> 00:08:27,037 Lady Sarah Lennox, Majesty. 131 00:08:27,080 --> 00:08:28,593 Lady Sarah... 132 00:08:35,280 --> 00:08:38,397 We knew you before. 133 00:08:41,720 --> 00:08:45,759 You were the child...who sang in the jar. 134 00:08:45,800 --> 00:08:47,791 You sang what song? 135 00:08:49,240 --> 00:08:51,629 - l cannot remember. - Oh! 136 00:08:52,760 --> 00:08:54,830 What was it? What? 137 00:08:56,360 --> 00:08:57,713 Can you sing it now? 138 00:08:59,640 --> 00:09:01,835 Will Your Majesty excuse me? 139 00:09:03,200 --> 00:09:06,078 l believe l have forgotten the words. 140 00:09:07,080 --> 00:09:09,753 By gad, you made us laugh! 141 00:09:17,280 --> 00:09:21,637 l often make people laugh. l do it without even trying. 142 00:09:21,680 --> 00:09:23,796 Oh! 143 00:09:27,360 --> 00:09:31,592 The Prince of Wales would like to talk to you. Will you indulge the young pup? 144 00:09:31,640 --> 00:09:35,349 l don't promise entertainment. He never has much to say. 145 00:09:48,720 --> 00:09:52,872 Her Grace the Duchess of Northumberland and Lady Elizabeth Percy. 146 00:09:52,920 --> 00:09:56,356 KlNG: Thank you. Good fortune. - Lady McCartney... 147 00:09:56,400 --> 00:09:58,868 You have lived with Lady Kildare in lreland. 148 00:10:00,760 --> 00:10:03,069 Was it good, or... 149 00:10:03,120 --> 00:10:04,599 was it dull? 150 00:10:05,600 --> 00:10:07,238 lt was a pleasure. 151 00:10:08,280 --> 00:10:10,510 Do you have company over there? 152 00:10:12,120 --> 00:10:13,439 Frequently. 153 00:10:16,760 --> 00:10:18,557 And what do you do when there's none? 154 00:10:20,200 --> 00:10:23,476 When we are alone, we read. 155 00:10:24,280 --> 00:10:25,998 Aloud? 156 00:10:26,040 --> 00:10:27,758 Sometimes. 157 00:10:29,200 --> 00:10:33,671 My sister Kildare often has trouble with her eyes. 158 00:10:33,720 --> 00:10:36,393 You don't find it tiresome to read aloud? 159 00:10:36,440 --> 00:10:40,353 No. l would do anything for her. 160 00:10:40,400 --> 00:10:43,551 Her kindness to me is such that l could never describe it. 161 00:10:43,600 --> 00:10:47,115 You are obliged to her, as l am obliged to Lord Bute. 162 00:10:51,600 --> 00:10:53,591 He's my only friend. 163 00:10:55,760 --> 00:10:58,069 He guides my path. 164 00:10:58,120 --> 00:11:00,111 l see. 165 00:11:01,520 --> 00:11:03,511 l need an advisor. 166 00:11:06,720 --> 00:11:08,711 lt's hard to be Prince. 167 00:11:17,680 --> 00:11:19,671 There's your other sister. 168 00:11:20,560 --> 00:11:22,551 l'll talk to her. 169 00:11:28,320 --> 00:11:30,072 Lady Caroline... 170 00:11:31,200 --> 00:11:35,876 l've just spoken with Lady Sarah. She's everything lovely - don't you think? 171 00:11:35,920 --> 00:11:37,911 lndeed, Your Royal Highness. 172 00:11:42,360 --> 00:11:44,396 Listen to this. 173 00:11:44,440 --> 00:11:48,115 ''The royal moon-calf has found a planet to adore. 174 00:11:48,160 --> 00:11:52,950 Lady S came from lreland and fractured his intractable heart.'' 175 00:11:53,000 --> 00:11:55,798 - lrish? She was born here. - What does he feel for her? 176 00:11:55,840 --> 00:11:59,196 - What have you seen? - Are you serious, Charles? 177 00:11:59,240 --> 00:12:01,071 Would you have her marry him? 178 00:12:01,120 --> 00:12:03,429 Well, of course he would. We all would. 179 00:12:03,480 --> 00:12:07,314 For her to marry the future king would be of advantage to all of us. 180 00:12:07,360 --> 00:12:10,033 Not least to you. - Me? 181 00:12:10,080 --> 00:12:14,153 - lt might help restore the family's honour. - Honour? What are you saying? 182 00:12:14,200 --> 00:12:17,909 Only that you are accused of profiting by the war. 183 00:12:17,960 --> 00:12:23,273 Your Grace, everyone profited by the war, including you. 184 00:12:23,320 --> 00:12:25,629 The coal royalties filled your coffers. 185 00:12:25,680 --> 00:12:28,148 That is legitimate. That's the bounty of the King. 186 00:12:28,200 --> 00:12:30,998 - Yet l am accused? - You have questions to answer. 187 00:12:31,040 --> 00:12:35,158 There's talk of embezzlement, bribery, fraud. lt's well known. 188 00:12:35,200 --> 00:12:39,830 - l defy anyone to prove that l have... - Proof? Who needs proof? 189 00:12:39,880 --> 00:12:44,032 Look how your fortune has expanded. You buy houses and lands. 190 00:12:44,080 --> 00:12:46,116 You pay his gambling debts. 191 00:12:47,000 --> 00:12:49,070 - l'm renowned for my gambling debts. - Shh. 192 00:12:50,160 --> 00:12:54,153 My life. My fortune. My affair. 193 00:12:54,200 --> 00:12:57,510 Sums have passed through your hands for which there are no accounts. 194 00:12:57,560 --> 00:13:00,472 - Can you refute that? - l did what everyone does. 195 00:13:00,520 --> 00:13:04,354 - So, you cannot account for the amounts... - How dare you question my conduct? 196 00:13:05,360 --> 00:13:08,432 l have exhausted myself in the service of the King. 197 00:13:09,960 --> 00:13:13,236 l have seen lesser men flourish in ease and plenty. 198 00:13:13,280 --> 00:13:14,793 Not one or two, but many. 199 00:13:14,840 --> 00:13:19,595 My abilities, my goodwill, my whole self, 200 00:13:19,640 --> 00:13:22,200 has been devoted to my friends and country. 201 00:13:23,120 --> 00:13:25,156 Why should my family not benefit? 202 00:13:25,200 --> 00:13:29,955 Let those who judge me look to themselves. l will not be judged. 203 00:13:31,200 --> 00:13:34,078 My brother the Duke of Richmond was right. 204 00:13:34,120 --> 00:13:37,954 Mr Fox's political fortunes were in decline. 205 00:13:38,000 --> 00:13:42,073 He had amassed great wealth, but he had one ambition left. 206 00:13:43,080 --> 00:13:45,833 He hoped for an earldom, 207 00:13:45,880 --> 00:13:48,519 and a royal alliance would help him secure one. 208 00:13:53,160 --> 00:13:56,118 - You like Corelli? - Yes, Your Highness. 209 00:13:56,160 --> 00:13:57,991 lt uplifts the soul. 210 00:13:58,040 --> 00:13:59,951 Yes, Your Highness. 211 00:14:01,000 --> 00:14:02,991 l know you feel it. 212 00:14:06,680 --> 00:14:08,159 l do? 213 00:14:10,360 --> 00:14:12,237 l'd be happy to listen for hours. 214 00:14:12,280 --> 00:14:14,840 That is what we do, Your Highness. 215 00:14:14,880 --> 00:14:16,871 We listen for hours. 216 00:14:38,760 --> 00:14:41,149 l like your eyes. 217 00:14:41,200 --> 00:14:42,758 Your Highness? 218 00:14:42,800 --> 00:14:45,189 Wide eyes are not usually pretty. 219 00:14:45,240 --> 00:14:47,231 But yours are fine. 220 00:14:48,560 --> 00:14:50,551 Thank you, Your Highness. 221 00:14:52,080 --> 00:14:54,150 Do others tell you your eyes are nice? 222 00:14:56,000 --> 00:14:58,594 Gentlemen sometimes pay compliments. 223 00:15:01,840 --> 00:15:03,592 Do they? 224 00:15:03,640 --> 00:15:05,358 Who? 225 00:15:06,280 --> 00:15:08,953 l cannot remember. 226 00:15:11,400 --> 00:15:14,233 l suppose there are dozens in love with you. 227 00:15:14,280 --> 00:15:16,271 l do not think there is even one. 228 00:15:17,160 --> 00:15:21,153 Some men are good at compliments. lt doesn't mean to say they feel more. 229 00:15:22,160 --> 00:15:24,151 l'm sure you're right. 230 00:15:25,400 --> 00:15:27,391 While one who is silent... 231 00:15:28,400 --> 00:15:30,391 ..might boil with passion within. 232 00:15:34,040 --> 00:15:36,156 lf Your Highness will allow me... 233 00:15:36,200 --> 00:15:38,395 There are others you should speak with. 234 00:15:39,960 --> 00:15:42,394 - Will you excuse me, Lady Sarah? - Of course. 235 00:15:51,880 --> 00:15:54,713 Ohh... 236 00:15:57,120 --> 00:16:00,237 Oh, my dear Sarah. You look beautiful. 237 00:16:00,280 --> 00:16:03,078 Oh, the sweetest rose in the depth of winter. 238 00:16:03,120 --> 00:16:07,033 - l'd rather say a briar. - Have you thorns, Lady Sarah? 239 00:16:07,080 --> 00:16:09,913 Only in my tongue. 240 00:16:09,960 --> 00:16:12,076 And will His Royal Highness be there tonight? 241 00:16:12,120 --> 00:16:14,270 l have not enquired. 242 00:16:14,320 --> 00:16:17,118 - Have you read of her conquest? - Mm-hm. 243 00:16:17,160 --> 00:16:19,879 lt seems that everyone has. More's the pity. 244 00:16:19,920 --> 00:16:22,275 Lord, Sal! Don't hide your light. 245 00:16:22,320 --> 00:16:24,231 l am not a beacon. 246 00:16:25,080 --> 00:16:28,868 Don't bristle at me. You'll make me believe l strike home. 247 00:16:28,920 --> 00:16:31,070 - Can we talk of another subject? - We must go. 248 00:16:31,120 --> 00:16:33,839 Young ladies will have their secrets. 249 00:16:33,880 --> 00:16:36,269 lf they do...they are cleverer than me. 250 00:16:37,440 --> 00:16:40,989 But it seems that everyone knows everything about my life more than l do. 251 00:16:41,040 --> 00:16:43,076 Never mind, Lady Sarah. 252 00:16:43,120 --> 00:16:46,317 We who live on gossip love those who provide it. 253 00:16:46,360 --> 00:16:48,954 ls that what l am? 254 00:16:49,000 --> 00:16:53,198 An entertaining story? Must l try to keep you amused? 255 00:16:53,240 --> 00:16:56,152 You need do nothing more than enjoy the ball. 256 00:16:56,200 --> 00:16:57,599 l shall. 257 00:16:58,640 --> 00:17:00,870 Good night. 258 00:17:02,600 --> 00:17:05,319 Sarah is showing some promise, don't you think? 259 00:17:06,480 --> 00:17:10,996 lf l'd launched Louisa, l would have chosen a better husband than Mr Conolly. 260 00:17:11,040 --> 00:17:13,349 l mean, wealth isn't everything. 261 00:17:13,400 --> 00:17:16,949 We must ensure the best possible match for Sarah. 262 00:17:17,000 --> 00:17:20,470 Are we right to hope that the Prince... 263 00:17:20,520 --> 00:17:24,672 We shouldn't move too fast. We must be circumspect. 264 00:17:25,560 --> 00:17:29,235 Marriage to a future king is not simply a matter of falling in love. 265 00:17:30,200 --> 00:17:32,589 We should send her away for a time. 266 00:17:32,640 --> 00:17:35,677 You know what absence does to the heart. 267 00:17:35,720 --> 00:17:38,473 My brother and the Duchess are going to the country soon. 268 00:17:38,520 --> 00:17:41,592 Yes. We'll send her to the country. 269 00:17:52,840 --> 00:17:55,513 The plan to enrapture the King still further 270 00:17:55,560 --> 00:17:57,790 received something of a setback, 271 00:17:57,840 --> 00:18:01,310 when Sarah fell from her horse and injured her leg. 272 00:18:11,800 --> 00:18:17,557 But the clever Mr Fox knew well enough how to turn such a mishap to account. 273 00:18:17,600 --> 00:18:19,591 ? Baroque violin and harpsichord 274 00:18:34,080 --> 00:18:35,638 Excellent, Mr Fox. 275 00:18:36,480 --> 00:18:38,516 l wish l had a heart for the music. 276 00:18:38,560 --> 00:18:41,472 But all l can think on is Lady Sarah's accident. 277 00:18:42,360 --> 00:18:44,271 Accident? 278 00:18:44,320 --> 00:18:47,630 You haven't heard that she went to the country and fell from her horse? 279 00:18:47,680 --> 00:18:50,399 A fall? How dreadful! 280 00:18:51,360 --> 00:18:53,032 ls she seriously hurt? 281 00:18:53,080 --> 00:18:54,911 The pain was severe. 282 00:18:54,960 --> 00:18:58,350 But her courage, Your Highness - l'm told it was admirable. 283 00:18:58,400 --> 00:19:01,870 - For goodness' sake, how is she? - Her ankle is broken. 284 00:19:01,920 --> 00:19:03,831 No small thing for a young lady. 285 00:19:03,880 --> 00:19:05,871 Thank God she lives. 286 00:19:06,840 --> 00:19:09,673 When they carried her home, the pain was extreme. 287 00:19:10,760 --> 00:19:12,478 l feel for her intensely. 288 00:19:13,320 --> 00:19:16,073 May l inform her of your concern? 289 00:19:17,280 --> 00:19:19,077 l should be deeply indebted. 290 00:19:27,200 --> 00:19:30,875 There is no pain. lt was not broken. 291 00:19:30,920 --> 00:19:35,596 Such a relief! A limp would have quite spoiled your chances. 292 00:19:42,000 --> 00:19:44,719 Are you pleased? She can go dancing again. 293 00:19:44,760 --> 00:19:47,558 - Not immediately, l'm afraid. - But the doctors assure me. 294 00:19:47,600 --> 00:19:49,795 - You won't be dancing. - Your Grace? 295 00:19:51,960 --> 00:19:55,191 - His Majesty is dead. - Dead? The King? 296 00:19:55,240 --> 00:20:00,189 l expect he was as surprised as you. He had breakfast as usual and breakfasted well. 297 00:20:00,240 --> 00:20:01,798 He retired, as he usually does. 298 00:20:01,840 --> 00:20:04,195 While sitting engaged in a natural function, 299 00:20:04,240 --> 00:20:06,754 he suffered a seizure and died. 300 00:20:08,440 --> 00:20:11,910 - He had an affection for you. - He thought of me as a plaything. 301 00:20:11,960 --> 00:20:14,030 For a king, he had no conversation. 302 00:20:14,080 --> 00:20:17,152 A king needs merely to play the King, my dear sister. 303 00:20:17,200 --> 00:20:19,555 And we his loyal subjects? 304 00:20:19,600 --> 00:20:23,991 lt is not the person. lt is the office. l'm surprised you don't see it. 305 00:20:24,040 --> 00:20:26,031 Bespeak your mourning. 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,795 You'd change your ideas if you were queen. 307 00:20:30,840 --> 00:20:34,276 The thought of being queen makes me quite sick. 308 00:20:35,640 --> 00:20:38,313 Sarah, l am sure it will be. 309 00:20:38,360 --> 00:20:41,238 And you must be ready, when he proposes. 310 00:20:41,280 --> 00:20:43,794 He will not - l'm certain of it. 311 00:20:43,840 --> 00:20:45,558 That's excellent. 312 00:20:45,600 --> 00:20:47,477 You must seem to be surprised. 313 00:20:47,520 --> 00:20:50,478 l will not have to seem. l will be quite astonished. 314 00:20:50,520 --> 00:20:55,389 - Try muttering a little, as if quite overcome. - Muttering? 315 00:20:56,320 --> 00:21:00,757 ''So astonished. So surprised. Can't understand. What is your meaning?'' 316 00:21:02,480 --> 00:21:06,234 - Why do you persuade me to this? - You'll thank us yet. 317 00:21:06,280 --> 00:21:08,430 A chance such as this... 318 00:21:08,480 --> 00:21:11,040 How can you miss out? 319 00:21:11,080 --> 00:21:13,071 Sister, you do not think he will propose? 320 00:21:14,400 --> 00:21:15,992 Well... 321 00:21:17,000 --> 00:21:21,232 They say he admires your...rural simplicity. 322 00:21:25,200 --> 00:21:27,509 Rural simplicity? 323 00:21:27,560 --> 00:21:30,632 Sarah's admirer was now the King. 324 00:21:30,680 --> 00:21:36,596 Naturally, we were all captivated by the thought that our sister might one day be queen. 325 00:21:37,640 --> 00:21:40,359 How could we discourage so advantageous a match? 326 00:21:47,800 --> 00:21:52,157 - l cannot make hay. - lt doesn't matter in the least. 327 00:21:52,200 --> 00:21:55,317 The look is the thing. 328 00:21:55,360 --> 00:21:58,397 - He will not come this way today. - Then you can be here tomorrow. 329 00:21:58,440 --> 00:22:01,193 Pull up your sleeves. Show your arms. 330 00:22:01,240 --> 00:22:04,357 Mayhap, she ought to show more neck. 331 00:22:07,160 --> 00:22:09,151 This is an absurdity. 332 00:22:15,800 --> 00:22:17,836 Someone's approaching. lt may be him. 333 00:22:44,800 --> 00:22:49,112 The accession of King George lll reunited the family at last, 334 00:22:49,160 --> 00:22:53,312 as we assembled in London with the rest of the nobility. 335 00:23:01,520 --> 00:23:05,069 Mr Thomas Conolly and Lady Louisa Conolly. 336 00:23:05,120 --> 00:23:08,032 l would not have Louisa know it for the world, 337 00:23:08,080 --> 00:23:11,117 but l was quite taken aback when l met her little spouse. 338 00:23:12,440 --> 00:23:16,479 The things he says! lf l were Louisa, l would be vastly embarrassed. 339 00:23:16,520 --> 00:23:18,317 Well, she adores him. 340 00:23:18,360 --> 00:23:23,070 - Was my bow all right? - Perfect, my little flea. 341 00:23:23,120 --> 00:23:26,396 l practised the correct angle between the trunk and the thigh. 342 00:23:26,440 --> 00:23:30,035 He falls into a terror if her little finger aches. 343 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 He is so impulsive. l worry. 344 00:23:32,680 --> 00:23:35,717 Oh, he's married to Louisa. You need have no fears. 345 00:23:35,760 --> 00:23:38,069 ..and Lady Elizabeth Foster. 346 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 The Duke and Duchess of Richmond. 347 00:23:52,360 --> 00:23:55,591 Senor and Senora de la Sevilla. 348 00:23:58,320 --> 00:24:01,835 Do not breathe a word to Caroline, but l believe Ste is most obnoxious. 349 00:24:02,840 --> 00:24:06,594 The poor boy is often ill. l think it makes him peevish. 350 00:24:06,640 --> 00:24:09,837 Peevish? He drinks and he gambles. 351 00:24:10,720 --> 00:24:12,870 l believe he even has debts. 352 00:24:17,040 --> 00:24:18,712 l like his brother, though. 353 00:24:18,760 --> 00:24:20,239 He has wit. 354 00:24:22,960 --> 00:24:25,952 There's a word for this, Louisa. What is it? 355 00:24:26,000 --> 00:24:27,911 Lord and Lady Bartley. 356 00:24:27,960 --> 00:24:29,951 Resplendent. 357 00:24:30,920 --> 00:24:33,150 That's the one! 358 00:24:33,200 --> 00:24:37,034 What a wonderfully resplendent occasion this is. 359 00:24:43,280 --> 00:24:46,795 Henry is not well. His political misfortunes have weakened him. 360 00:24:48,120 --> 00:24:50,475 He grows listless. 361 00:24:50,520 --> 00:24:52,158 Not at all himself. 362 00:24:53,080 --> 00:24:55,833 Do these hopes of Sarah not cheer him? 363 00:24:55,880 --> 00:24:57,950 Unfortunately, they do, but... 364 00:24:58,000 --> 00:24:59,877 how will he be if they fail? 365 00:24:59,920 --> 00:25:04,596 Louisa, do you believe one should marry without love? 366 00:25:06,080 --> 00:25:08,275 l believe it is better to be in love. 367 00:25:09,480 --> 00:25:11,471 You are right. 368 00:25:12,360 --> 00:25:15,193 But one does not always have such good fortune. 369 00:25:16,840 --> 00:25:19,229 What should one do when one is without love? 370 00:25:19,280 --> 00:25:21,555 l believe l would be guided by the family. 371 00:25:31,520 --> 00:25:34,034 Will we ever get out of this room? 372 00:25:54,280 --> 00:25:57,875 He has told me. He says he would like an English queen. 373 00:25:57,920 --> 00:26:04,075 l am surprised. l am astonished. Do l understand? What is your meaning? 374 00:26:04,120 --> 00:26:06,953 He said you were the fittest for the part. 375 00:26:13,520 --> 00:26:17,115 - Why tell you and not me? - He thinks l can influence you. 376 00:26:17,160 --> 00:26:19,355 You can. You do. 377 00:26:20,280 --> 00:26:23,033 Then do as l say. Say yes. 378 00:26:23,080 --> 00:26:27,278 - Do not leave me alone. - l'm sorry. l obey the Royal command. 379 00:26:32,560 --> 00:26:36,155 - Lady Sarah, we trust we find you well. - Yes, Your Majesty. 380 00:26:58,200 --> 00:27:00,475 Has Lady Susan told you what l said? 381 00:27:00,520 --> 00:27:02,715 She has, Your Majesty. 382 00:27:02,760 --> 00:27:07,390 We want you to ever remember that you hold the most passionate attachment of our heart. 383 00:27:07,440 --> 00:27:10,318 Your Majesty, l am surprised. 384 00:27:10,360 --> 00:27:12,191 You should not be. 385 00:27:12,240 --> 00:27:15,277 Has not our preference for your company been marked? 386 00:27:16,560 --> 00:27:18,551 l...l admit... 387 00:27:18,600 --> 00:27:20,955 Has not our happiness been evident when we see you? 388 00:27:21,000 --> 00:27:25,152 l do not like to assume it myself, but my friend assures me... 389 00:27:25,200 --> 00:27:28,112 l was ignorant of passion before l met you. 390 00:27:28,160 --> 00:27:31,152 Since then, l have known both misery and joy. 391 00:27:33,160 --> 00:27:36,038 Joy when l'm with you... 392 00:27:36,080 --> 00:27:38,275 and grief when we part. 393 00:27:38,320 --> 00:27:41,312 - Your Majesty... - Even though l am King 394 00:27:41,360 --> 00:27:43,351 and have responsibilities... 395 00:27:44,480 --> 00:27:46,391 ..l still have a heart. 396 00:27:47,760 --> 00:27:49,751 That heart was unlocked by you. 397 00:27:51,280 --> 00:27:55,273 - l do not know what to say. - Believe that we tell you the truth, Lady Sarah. 398 00:27:57,280 --> 00:28:00,033 And for God's sake... 399 00:28:00,080 --> 00:28:02,071 never forget. 400 00:28:16,960 --> 00:28:18,552 Did he come to the point? 401 00:28:20,080 --> 00:28:21,877 lt seems he will. 402 00:28:27,640 --> 00:28:30,279 ''At a meeting of the Privy Council...'' Listen. 403 00:28:30,320 --> 00:28:33,630 ''At a meeting of the Privy Council the announcement will be made.'' 404 00:28:33,680 --> 00:28:35,272 What announcement? 405 00:28:35,320 --> 00:28:39,393 ''The King is to marry with Charlotte of Mecklenburg-Strelitz.'' 406 00:28:39,440 --> 00:28:40,634 What? 407 00:28:41,680 --> 00:28:44,353 No, he can't. We... 408 00:28:44,400 --> 00:28:46,709 Who is this Charlotte of Mecklenburg? 409 00:28:46,760 --> 00:28:50,389 She's German, 17, suitable and squat. 410 00:28:56,520 --> 00:28:59,318 Every time he looks at her face... 411 00:28:59,360 --> 00:29:02,591 he'll think of yours and bitterly repent. 412 00:29:02,640 --> 00:29:04,358 l do not wish him to repent. 413 00:29:04,400 --> 00:29:08,473 - He must look to his conscience. - His behaviour was appalling. 414 00:29:09,360 --> 00:29:12,079 His behaviour? 415 00:29:12,120 --> 00:29:13,439 Mine. 416 00:29:13,480 --> 00:29:16,711 l do not love him. l never will. 417 00:29:19,120 --> 00:29:21,111 He must think me such a fool. 418 00:29:22,920 --> 00:29:25,354 - Go. - Sarah... 419 00:29:26,400 --> 00:29:28,675 We were foolish to have hoped. 420 00:29:28,720 --> 00:29:30,711 Presumption had blinded us. 421 00:29:32,000 --> 00:29:35,231 Sarah herself felt tainted and humiliated. 422 00:29:36,680 --> 00:29:38,671 She had become an embarrassment. 423 00:29:42,320 --> 00:29:46,871 We were all mightily relieved when she married Mr Charles Bunbury, 424 00:29:46,920 --> 00:29:50,993 even though he was a man of no great distinction or fortune. 425 00:29:54,280 --> 00:29:55,872 Emily would have come if she could. 426 00:29:55,920 --> 00:29:58,878 She sends you her best love. 427 00:30:00,880 --> 00:30:03,155 Don't give in to melancholy, sis. 428 00:30:03,200 --> 00:30:06,078 My sisters are all happy and married. 429 00:30:07,680 --> 00:30:09,238 l hope l will be, also. 430 00:30:09,280 --> 00:30:12,955 - Do you think he'll suit your sister? - Well, he has neither eyes nor ears 431 00:30:13,000 --> 00:30:14,991 for anyone but her. 432 00:30:15,840 --> 00:30:20,391 Two thousand pounds a year, a house in the country and a house in town. 433 00:30:20,440 --> 00:30:23,079 They haven't an income for town. 434 00:30:24,160 --> 00:30:28,278 She'll be bored out of her mind, without the diversions of London. 435 00:30:29,720 --> 00:30:31,551 Why should she choose Bunbury? 436 00:30:31,600 --> 00:30:34,353 He is a scholar and a poet. 437 00:30:34,400 --> 00:30:36,914 l hope l'm wrong, but he looks like a coxcomb. 438 00:30:37,840 --> 00:30:38,829 Tom! 439 00:30:38,880 --> 00:30:40,632 Lady Caroline. 440 00:30:40,680 --> 00:30:42,318 My dear Sarah... 441 00:30:43,280 --> 00:30:45,271 God send you all happiness. 442 00:30:56,360 --> 00:30:59,636 - You choose to walk? - My dog of a horse is lame. 443 00:31:03,760 --> 00:31:06,479 - Did you have good sport? - Tolerable. 444 00:31:08,560 --> 00:31:10,994 Do you wish to know how l spent my day? 445 00:31:11,040 --> 00:31:12,598 What did you do? 446 00:31:12,640 --> 00:31:14,631 l talked to my parrot. 447 00:31:15,480 --> 00:31:18,870 l sewed a handkerchief. l wrote to my sisters. 448 00:31:19,840 --> 00:31:22,513 And l looked out for you. 449 00:31:22,560 --> 00:31:24,630 ls that not a day well spent? 450 00:31:24,680 --> 00:31:26,671 Glad it amused you. 451 00:31:28,320 --> 00:31:30,311 l suppose it must. 452 00:31:31,280 --> 00:31:33,271 Everyone else seems sure it should. 453 00:31:37,080 --> 00:31:39,594 Do you wish me to invite some friends to visit? 454 00:31:39,640 --> 00:31:41,835 Whatever you wish. l'm going to London. 455 00:31:43,040 --> 00:31:45,952 - Don't you want me to come with you? - Do you want to? 456 00:31:47,760 --> 00:31:49,796 l'm surprised you can ask. 457 00:31:49,840 --> 00:31:51,831 You must come, if you please. 458 00:31:55,960 --> 00:31:58,793 - Do l follow you about too much? - No. 459 00:31:59,800 --> 00:32:02,268 Some men find it tiresome. 460 00:32:02,320 --> 00:32:05,073 l'm not blaming you, if it made you angry. 461 00:32:05,120 --> 00:32:07,998 ls Mr Conolly coming to London with your sister? 462 00:32:09,840 --> 00:32:13,389 Yes. They arrive from lreland next week. 463 00:32:13,440 --> 00:32:15,431 Arrange to meet them. 464 00:32:16,240 --> 00:32:19,755 - Certainly. - l need his advice on a horse. 465 00:32:24,120 --> 00:32:25,872 A horse? 466 00:32:30,480 --> 00:32:35,235 Now only my youngest sister, Cecilia, remained in my care in lreland. 467 00:32:36,120 --> 00:32:39,032 l still had my own children to cheer me, 468 00:32:39,080 --> 00:32:43,073 apart from William and my beloved George, my eldest, 469 00:32:43,120 --> 00:32:45,111 who were being educated in England. 470 00:32:50,480 --> 00:32:55,315 - Would you like George to get married? - Cecilia, l would much rather he were here. 471 00:32:57,800 --> 00:33:00,519 Edward, let Sophia have a turn. 472 00:33:05,080 --> 00:33:09,119 Ooh... Dee-dee-dee. Dee-dee-dee. 473 00:33:24,280 --> 00:33:26,794 - Where are you going? - l have an engagement. 474 00:33:28,000 --> 00:33:29,718 We see little of each other. 475 00:33:29,760 --> 00:33:32,399 ls this a complaint, my lady? 476 00:33:33,800 --> 00:33:36,189 Of course not. 477 00:33:36,240 --> 00:33:39,073 l'm perfectly happy and extremely lucky. 478 00:33:54,120 --> 00:33:58,830 George became ill with a consumptive fever while staying with my brother in London. 479 00:33:58,880 --> 00:34:03,749 Sarah, ever caring of others, went there to nurse him. 480 00:34:03,800 --> 00:34:06,951 ''And such is their beneficence to those below them, 481 00:34:07,000 --> 00:34:10,470 that there is not a neighbour, a friend or a servant 482 00:34:10,520 --> 00:34:15,640 who do not bless the day when Mr Jones was married to his Sophia.'' 483 00:34:18,800 --> 00:34:20,791 Happy endings. 484 00:34:22,280 --> 00:34:24,271 My favourite kind. 485 00:34:27,960 --> 00:34:31,350 - What did the doctor say, George? - l must take bark. 486 00:34:31,400 --> 00:34:33,391 A quantity of bark. 487 00:34:34,720 --> 00:34:39,032 You should write to Mother. She will love to hear from her favourite. 488 00:34:39,080 --> 00:34:42,834 Brother, she has no favourites. 489 00:35:04,000 --> 00:35:07,515 - Should l go home? - Certainly, you should. 490 00:35:07,560 --> 00:35:09,869 As the new heir, your duties require it. 491 00:35:15,240 --> 00:35:17,595 How shall l tell Mother? 492 00:35:17,640 --> 00:35:19,631 l will go with you. 493 00:35:20,920 --> 00:35:22,911 And Mr Bunbury? 494 00:35:25,360 --> 00:35:28,079 Jemmy and l had been elevated to a Duchy. 495 00:35:28,120 --> 00:35:31,396 We were now the Duke and Duchess of Leinster. 496 00:35:31,440 --> 00:35:34,637 Our delight at our new title was to be short-lived. 497 00:35:34,680 --> 00:35:37,672 l think Carton looks prettiest in the morning. 498 00:35:37,720 --> 00:35:39,358 Perhaps a few more trees. 499 00:35:39,400 --> 00:35:42,198 You have a good eye for landscape. 500 00:35:42,240 --> 00:35:44,708 Ash and Elm. l'll have them planted. 501 00:35:45,720 --> 00:35:48,553 Good, showy trees. Fill up a few holes. 502 00:35:48,600 --> 00:35:52,115 Or a lake. l could have the river stopped to make a pretty sort of lake. 503 00:35:52,160 --> 00:35:54,515 Ought to look mighty pleasing, Your Grace. 504 00:35:54,560 --> 00:35:57,358 Oh, forgive me, Tom! 505 00:35:57,400 --> 00:35:59,868 l'm not yet accustomed to the title. 506 00:35:59,920 --> 00:36:02,514 Duke and Duchess of Leinster. You should be proud. 507 00:36:02,560 --> 00:36:05,836 l am. You might say it is the only favour the King has done me. 508 00:36:11,400 --> 00:36:13,470 ls that Sarah? 509 00:36:24,680 --> 00:36:27,194 Mothers expect to bear the loss of a baby. 510 00:36:28,160 --> 00:36:31,357 Why did God have to take the child that was grown? 511 00:36:48,280 --> 00:36:50,271 Thank you, Cecilia. 512 00:36:52,160 --> 00:36:53,752 Whom shall we have? 513 00:36:56,120 --> 00:36:58,031 You make the choice. 514 00:37:00,400 --> 00:37:02,197 Mr Sterne. 515 00:37:03,240 --> 00:37:05,754 Mr Smollett. 516 00:37:05,800 --> 00:37:08,030 Monsieur Rousseau. 517 00:37:12,760 --> 00:37:14,751 Monsieur Rousseau. 518 00:37:17,840 --> 00:37:23,676 After George died, l resolved that l would no longer lose any children to England. 519 00:37:23,720 --> 00:37:27,838 l would keep them with me. l would keep them safe. 520 00:37:27,880 --> 00:37:29,871 Do not disobey. 521 00:37:42,240 --> 00:37:44,629 Will you return to Barton soon, Sarah? 522 00:37:47,560 --> 00:37:49,994 Mr Bunbury does not urge me to return. 523 00:37:51,200 --> 00:37:53,668 He shows such consideration. 524 00:37:55,760 --> 00:37:57,955 But he must pine for you, and you for him. 525 00:38:02,760 --> 00:38:06,116 - Do you not think our sister needs me? - She has me. 526 00:38:06,160 --> 00:38:09,789 Yes, l know, Cecilia, and indeed you are a treasure. 527 00:38:11,480 --> 00:38:13,630 She would want you to do what's right. 528 00:38:41,360 --> 00:38:44,636 l'm going to ask Monsieur Rousseau to teach the children. 529 00:38:48,880 --> 00:38:50,871 Jemmy has bought a house by the sea. 530 00:38:52,520 --> 00:38:54,670 lt will be a school. 531 00:38:54,720 --> 00:38:56,597 Do you think he'll come to lreland? 532 00:38:56,640 --> 00:38:59,074 Why should he come? 533 00:38:59,120 --> 00:39:01,111 He's had to flee from Paris. 534 00:39:03,800 --> 00:39:07,588 He has such interesting thoughts on education. 535 00:39:08,520 --> 00:39:12,274 lt appears he does not favour children studying books. 536 00:39:15,040 --> 00:39:19,079 - Without books, l'd die. - Where is he now? 537 00:39:19,120 --> 00:39:21,953 ln Derbyshire. 538 00:39:22,000 --> 00:39:24,434 He will set everyone talking. 539 00:39:25,360 --> 00:39:27,828 l'm writing to him now. 540 00:39:35,720 --> 00:39:38,439 l wish l knew what to do about him. 541 00:39:38,480 --> 00:39:40,471 There's no harm in William. 542 00:39:41,400 --> 00:39:43,391 No harm and no sense. 543 00:39:47,000 --> 00:39:50,515 - He has never been bookish. - His schooling was a waste. 544 00:39:53,840 --> 00:39:55,831 Maybe Europe will improve him. 545 00:40:04,360 --> 00:40:06,590 We never grow accustomed to leaving home. 546 00:40:16,680 --> 00:40:18,591 What does he look like? 547 00:40:20,640 --> 00:40:23,950 - This Rousseau. - Jemmy, how should l know? 548 00:40:24,000 --> 00:40:25,718 What do people say? 549 00:40:27,360 --> 00:40:29,476 Nobody calls him handsome. 550 00:40:31,080 --> 00:40:33,514 l'm not convinced he's a good idea. 551 00:40:33,560 --> 00:40:35,551 lt's too late to change. 552 00:40:36,840 --> 00:40:38,796 The letter is sent. 553 00:40:40,480 --> 00:40:42,038 Jemmy... 554 00:40:44,240 --> 00:40:46,595 l know you will like him. 555 00:40:48,280 --> 00:40:50,271 Why do you worry? 556 00:41:14,400 --> 00:41:16,630 Are you well, Mr Fox? 557 00:41:16,680 --> 00:41:19,274 l live an easy life. 558 00:41:19,320 --> 00:41:21,356 You have left politics behind? 559 00:41:21,400 --> 00:41:24,710 - Yes. - You have done well. 560 00:41:24,760 --> 00:41:27,672 When l thought of my own advancement, l did well. 561 00:41:27,720 --> 00:41:31,269 When l did what l believed in, l made mistakes. 562 00:41:34,440 --> 00:41:37,113 The summit eluded me. 563 00:41:39,920 --> 00:41:41,990 My sister is not sorry. 564 00:41:42,040 --> 00:41:44,031 She sees more of you. 565 00:41:45,400 --> 00:41:47,152 l made money, Sal, 566 00:41:47,200 --> 00:41:49,589 which will make my family secure. 567 00:41:51,600 --> 00:41:53,989 lt is the sovereignty of parliament that l uphold. 568 00:41:55,080 --> 00:41:58,629 Charles James will fill the place that l aspired to. 569 00:42:01,720 --> 00:42:03,472 People vilify you. 570 00:42:03,520 --> 00:42:05,511 Does that not anger you? 571 00:42:07,200 --> 00:42:09,191 One must learn to ignore. 572 00:42:10,960 --> 00:42:14,111 ln the meantime, l am content. 573 00:42:16,120 --> 00:42:19,908 Beshrew me, but l love her heartily. 574 00:42:20,840 --> 00:42:24,071 For she is wise, if l may judge of her. 575 00:42:24,120 --> 00:42:26,270 And she is fair... 576 00:42:26,320 --> 00:42:28,311 if mine eyes be true. 577 00:42:29,400 --> 00:42:33,518 And she is true, as she has proved herself. 578 00:42:34,480 --> 00:42:37,392 - He's mine. l've won his heart. - Shhh. 579 00:42:37,440 --> 00:42:40,273 ..wise, fair and true... 580 00:42:40,320 --> 00:42:44,836 shall she be placed in my constant soul. 581 00:42:54,920 --> 00:42:57,434 Your niece Susan has ruined herself. 582 00:42:57,480 --> 00:43:00,392 - How? - By marrying that actor. 583 00:43:00,440 --> 00:43:03,238 - When? - Yesterday, at Covent Garden. 584 00:43:03,280 --> 00:43:07,114 The coffee houses are full of it, and the papers are sure to follow. 585 00:43:07,160 --> 00:43:10,038 - Do you think Sarah knew? - l've no idea. 586 00:43:10,080 --> 00:43:13,914 l feared her influence on Sarah, but l never dreamed she would destroy herself. 587 00:43:16,800 --> 00:43:20,349 - What will you do, Henry? - Do? 588 00:43:20,400 --> 00:43:26,748 Well, could you find this...O'Brien some employ somewhere? 589 00:43:26,800 --> 00:43:28,074 Where? 590 00:43:28,120 --> 00:43:32,079 Well, they can't stay here, Henry. The scandal will dog them. 591 00:43:32,120 --> 00:43:34,315 Maybe we could send them to lreland. 592 00:43:34,360 --> 00:43:36,828 Well, l doubt Leinster will receive them. 593 00:43:36,880 --> 00:43:41,795 He declares that what is unacceptable in London is equally amiss in Dublin. 594 00:43:41,840 --> 00:43:43,956 Well, where, then? 595 00:43:44,000 --> 00:43:45,479 Henry! 596 00:43:45,520 --> 00:43:49,274 Sarah's name will be dragged through the papers again. 597 00:43:49,320 --> 00:43:51,311 We must send them abroad. 598 00:43:52,840 --> 00:43:55,718 l will see what l can do. 599 00:43:57,440 --> 00:44:01,069 Oh...we should send Sarah away, too. 600 00:44:06,360 --> 00:44:11,070 l was asked yesterday if l was inclined to elope with an actor, 601 00:44:11,120 --> 00:44:13,270 and if l still pined after the King. 602 00:44:13,320 --> 00:44:16,153 - And what did you say? - l said nothing. 603 00:44:17,040 --> 00:44:20,157 Well, it doesn't matter what you say. They'll make it up, anyway. 604 00:44:23,200 --> 00:44:26,272 There's Susan. Now, just a quick goodbye. 605 00:44:27,200 --> 00:44:29,714 Don't take too long. l'll see you by the steps. 606 00:44:34,880 --> 00:44:39,112 - l forbid you to be sad. - l do not believe you will miss me at all. 607 00:44:39,160 --> 00:44:41,390 One can still write letters, even to America. 608 00:44:41,440 --> 00:44:44,512 - You'll tell me everything? - Every little detail. 609 00:44:44,560 --> 00:44:47,358 - What we grow. What animals we rear. - Animals? 610 00:44:47,400 --> 00:44:50,198 On the farm Mr Fox has given us. 611 00:44:50,240 --> 00:44:52,231 We will make our fortune. 612 00:44:53,360 --> 00:44:55,715 l am to go to Paris with my brother. 613 00:44:55,760 --> 00:44:57,398 Paris will lift your spirits. 614 00:44:57,440 --> 00:44:59,556 l'm pursued and talked about everywhere here. 615 00:44:59,600 --> 00:45:02,034 Being your friend does not mean that l am to blame. 616 00:45:02,080 --> 00:45:05,356 lt's all just jealousy of your pretty face. 617 00:45:05,400 --> 00:45:08,198 lf the King had not noticed me, this would not have happened. 618 00:45:08,240 --> 00:45:11,277 You have the best heart of anyone l know. 619 00:45:11,320 --> 00:45:13,709 l only wish everyone else thought as you do. 620 00:45:14,760 --> 00:45:17,194 Promise you won't forget me. 621 00:45:17,240 --> 00:45:19,310 How could l? 622 00:45:19,360 --> 00:45:21,351 Placez votre mise de depart. 623 00:45:22,080 --> 00:45:24,071 Placez cent sur la table... 624 00:45:24,120 --> 00:45:27,829 Freed from the restraints of London society, 625 00:45:27,880 --> 00:45:32,317 my sister seemed determined to flaunt the failure of her marriage. 626 00:45:32,360 --> 00:45:34,351 Du vin, Monsieur Bunbury? 627 00:45:43,560 --> 00:45:46,074 You wager like a Frenchwoman, Sarah. 628 00:45:46,120 --> 00:45:50,352 We are in France, so tonight l choose to be like the French. 629 00:45:52,840 --> 00:45:57,356 - You do not gamble in England? - We do, but many think it a vice. 630 00:45:58,040 --> 00:46:00,508 For a woman to gamble, it is frowned upon. 631 00:46:07,960 --> 00:46:11,316 You are faint-hearted, Your Grace. You do not trust your luck. 632 00:46:15,080 --> 00:46:18,277 - lt seems you trust yours. - Does not the excitement lie in the risk? 633 00:46:23,000 --> 00:46:24,991 - C'est fini? - Oui. 634 00:46:27,160 --> 00:46:28,912 Merci. 635 00:46:28,960 --> 00:46:31,679 - Oh, pity. - lt was a trifle. 636 00:46:31,720 --> 00:46:34,917 - lt was a sizeable sum. - l do not count the cost. 637 00:46:34,960 --> 00:46:38,635 Bravo. There is no dishonour in losing. 638 00:46:38,680 --> 00:46:42,116 lt is proof that one has risked all. 639 00:47:00,560 --> 00:47:02,630 My nephew would be proud of me. 640 00:47:02,680 --> 00:47:06,195 - Your nephew? - My sister Caroline's son. 641 00:47:06,240 --> 00:47:08,390 Charles James Fox. 642 00:47:08,440 --> 00:47:11,159 - Ah, the Parliamentarian? - Gambler. 643 00:47:11,200 --> 00:47:14,670 He supports the power of Parliament over that of your King. 644 00:47:14,720 --> 00:47:16,551 This l admire. 645 00:47:16,600 --> 00:47:20,513 l am a passionate supporter of the English constitution. 646 00:47:20,560 --> 00:47:23,518 All my life, l have loved your country. 647 00:47:23,560 --> 00:47:26,279 - You have been there? - lt is my intention. 648 00:47:26,320 --> 00:47:29,392 Take care. You may find yourself disappointed. 649 00:47:31,080 --> 00:47:37,155 - l find most things improve on acquaintance. - l find the opposite. 650 00:47:39,760 --> 00:47:41,671 Your husband has retired for the night? 651 00:47:41,720 --> 00:47:43,597 He is readily bored. 652 00:47:46,000 --> 00:47:48,958 You will permit me to visit you when l come to England? 653 00:47:50,560 --> 00:47:52,630 You may visit my brother. 654 00:47:53,600 --> 00:47:56,717 l would not expect of him what l hope for from you. 655 00:47:59,120 --> 00:48:02,874 l wager you - l shall not disappoint. 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.