Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,279
- How is my pretty plum cake?
- Bien. Et vous?
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,470
Jemmy, we can't.
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,630
- You have chosen the best available.
- Thank you, Mr Fox.
4
00:00:15,840 --> 00:00:16,590
Charles?
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,676
Our parents were dead,
6
00:00:18,720 --> 00:00:22,076
beyond the reach of appeal or reason.
7
00:00:22,120 --> 00:00:25,715
- This is Father's way of revenge.
- lt's simply his wish.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,991
Emily...you will let me have them?
9
00:00:30,120 --> 00:00:34,113
Often it seemed
as if my sisters were my children.
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,833
lreland is prospering,
but all our tax ends up in London.
11
00:00:36,880 --> 00:00:40,395
Why must he concern himself with matters
he barely understands?
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,793
l'm making a protest.
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,910
Why can't he simply enjoy being rich?
14
00:00:46,920 --> 00:00:49,480
Don't say you're hurt.
l'd die on the spot if you were.
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,272
Oh, Tom!
16
00:00:51,320 --> 00:00:54,995
- Marriage agrees with you?
- lt's not at all alarming.
17
00:00:55,040 --> 00:00:57,110
lt is as if you had been married for years.
18
00:00:57,160 --> 00:00:59,151
Someday l may have a lover, too.
19
00:01:17,720 --> 00:01:19,950
My husband had petitioned the King
20
00:01:20,000 --> 00:01:23,788
to keep lrish taxes for lreland.
21
00:01:23,840 --> 00:01:27,549
On his return from London,
he received a hero's welcome.
22
00:01:28,400 --> 00:01:31,870
l failed. l did not even get to see the King.
23
00:01:31,920 --> 00:01:34,718
You are the only one who tried, my lord.
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,351
Look, my lord.
25
00:01:48,560 --> 00:01:51,916
They struck a medal in your name.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,918
You may not be valued in London...
27
00:01:56,640 --> 00:01:58,631
..but it's a different matter here.
28
00:02:12,480 --> 00:02:17,156
l had already displeased my sister Caroline
by marrying Louisa in lreland.
29
00:02:18,960 --> 00:02:24,080
Sarah was now of marriageable age,
and l could not refuse Caroline's wish
30
00:02:24,120 --> 00:02:26,111
to launch her in London.
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,711
l will miss you.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,271
l will miss this place.
33
00:02:38,360 --> 00:02:41,158
You'll be so occupied,
you won't have time to think.
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,071
l will not know anyone.
35
00:02:47,400 --> 00:02:51,473
l'm not good at dancing,
and l'm not as pretty as Louisa.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,198
- l will not know what to say.
- Nonsense.
37
00:02:58,880 --> 00:03:01,269
l worry l will disappoint you.
38
00:03:02,720 --> 00:03:05,154
You will not disappoint me.
39
00:03:05,200 --> 00:03:08,237
lt's your first season. Of course you worry.
40
00:03:09,360 --> 00:03:12,636
- Did you?
- l was used to London.
41
00:03:12,680 --> 00:03:14,989
And you will soon become so.
42
00:03:18,160 --> 00:03:20,151
Lady Sarah Lennox.
43
00:03:24,440 --> 00:03:25,759
My dear Sarah...
44
00:03:27,360 --> 00:03:30,272
Sister! Let me look at you.
45
00:03:33,960 --> 00:03:37,475
- You are not quite as l remember you.
- l'm not?
46
00:03:37,520 --> 00:03:41,115
No. But every bit as pretty.
47
00:03:41,160 --> 00:03:43,879
Now, first of all, you must meet everybody.
48
00:03:43,920 --> 00:03:46,434
And then we will plan.
49
00:03:46,480 --> 00:03:49,756
You will find yourself busy, Lady Sarah.
50
00:03:49,800 --> 00:03:51,995
Mr...Fox.
51
00:03:53,080 --> 00:03:55,150
You will enjoy London.
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,077
Oh, l do hope so.
53
00:03:57,120 --> 00:04:00,032
So much...diversion, all in one place.
54
00:04:00,080 --> 00:04:01,911
Yes!
55
00:04:01,960 --> 00:04:04,155
So much...amusement.
56
00:04:04,200 --> 00:04:06,316
So many young men.
57
00:04:07,880 --> 00:04:09,791
l do not know if the young men will like me.
58
00:04:09,840 --> 00:04:11,353
Oh!
59
00:04:11,400 --> 00:04:14,437
l must introduce you to our sons. Your nephews.
60
00:04:14,480 --> 00:04:17,233
Boys, this is your Aunt Sarah.
61
00:04:19,640 --> 00:04:21,835
l'm Stephen Fox.
62
00:04:21,880 --> 00:04:24,678
But you may call me Ste.
63
00:04:25,720 --> 00:04:29,110
- Were you here last night?
- No.
64
00:04:29,160 --> 00:04:30,832
l thought you weren't.
65
00:04:30,880 --> 00:04:33,394
l would have seen you, if you were.
66
00:04:33,440 --> 00:04:35,476
l'm Charles James.
67
00:04:35,520 --> 00:04:37,556
Ready to serve you in any way you wish.
68
00:04:37,600 --> 00:04:39,955
Come, Sarah. l'd like you to meet...
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,673
Lady Darlington - my sister.
70
00:04:42,720 --> 00:04:46,349
Perhaps l should have insisted
she remained with me in lreland.
71
00:04:46,400 --> 00:04:48,231
She was so innocent.
72
00:04:48,280 --> 00:04:51,078
- Delighted.
- We must have a ball. Do you dance?
73
00:04:51,120 --> 00:04:54,795
Well, l should take dancing lessons.
My feet are too big.
74
00:04:56,600 --> 00:05:01,151
Coutini teaches dancing. Three guineas
a month. lntolerably dear, but he is the best.
75
00:05:01,200 --> 00:05:04,033
Can you sing? Can you ride?
76
00:05:04,080 --> 00:05:06,071
- l can act.
- Oh, excellent.
77
00:05:06,120 --> 00:05:08,111
Lady Susan...
78
00:05:09,280 --> 00:05:13,512
My niece. Lady Susan Fox-Strangways.
Lady Sarah Lennox.
79
00:05:13,560 --> 00:05:16,518
Lady Sarah has a taste for theatricals.
80
00:05:16,560 --> 00:05:19,677
Oh...you must take a part in our play.
81
00:05:19,720 --> 00:05:24,635
The Beaux' Stratagem. l'm sure you know it.
We have the most delightful leading man.
82
00:05:25,480 --> 00:05:30,554
Well, she's pretty enough,
but...well, she has no...air.
83
00:05:30,600 --> 00:05:33,194
She'll do well. She has charm.
84
00:05:37,480 --> 00:05:42,076
l was considering
in what manner l should make love to you.
85
00:05:42,120 --> 00:05:45,795
Love? To me? Friend!
86
00:05:45,840 --> 00:05:49,469
- Yes, child.
- Child? Manners!
87
00:05:49,520 --> 00:05:53,991
lf you were to keep a little more distance, friend,
it would become you much better.
88
00:05:54,040 --> 00:05:55,917
Distance?
89
00:05:55,960 --> 00:05:58,155
Good night...sauce-box.
90
00:05:58,200 --> 00:06:00,191
l hope, sir,
91
00:06:00,240 --> 00:06:02,515
you ain't...affronted.
92
00:06:02,560 --> 00:06:04,437
'Sdeath, child...
93
00:06:05,320 --> 00:06:07,993
..you have a delicate pair of eyes.
94
00:06:17,560 --> 00:06:19,949
Mr O'Brien is very handsome.
95
00:06:21,960 --> 00:06:23,791
l love him.
96
00:06:23,840 --> 00:06:26,354
You love an actor?
97
00:06:26,400 --> 00:06:29,039
l can't help it. l adore him!
98
00:06:30,600 --> 00:06:33,239
But what would people say?
- Sarah, my dear...
99
00:06:34,200 --> 00:06:36,668
Your brother wishes to congratulate you.
100
00:06:36,720 --> 00:06:37,994
Your Grace.
101
00:06:39,440 --> 00:06:42,113
Surprising performance. Congratulations.
102
00:06:42,160 --> 00:06:44,071
l hope it entertained you, brother.
103
00:06:44,120 --> 00:06:47,112
A promising start.
104
00:06:47,160 --> 00:06:49,549
You'll improve with practice.
105
00:06:49,600 --> 00:06:51,192
My wife Mary.
106
00:06:51,240 --> 00:06:52,912
Your Grace.
107
00:06:52,960 --> 00:06:55,076
Did you enjoy being seduced?
108
00:06:55,120 --> 00:06:56,758
ln the play?
109
00:06:56,800 --> 00:07:00,634
- l trust it only happened in the play.
- Oh, of course.
110
00:07:00,680 --> 00:07:03,592
Though he's handsome enough to tempt a nun.
111
00:07:06,120 --> 00:07:08,111
Ah, Lady Sarah.
112
00:07:08,160 --> 00:07:10,469
You are Lady Sarah?
113
00:07:10,520 --> 00:07:12,670
- The sister from lreland?
- Yes.
114
00:07:12,720 --> 00:07:15,109
Horace Walpole.
115
00:07:21,600 --> 00:07:25,479
Mr Walpole is the very celebrated man of letters.
116
00:07:27,320 --> 00:07:30,278
And this, Lady Sarah, is George Selwyn.
117
00:07:34,320 --> 00:07:36,550
- Did you see the execution today?
- l missed it.
118
00:07:36,600 --> 00:07:39,956
- You watch executions?
- Everyone has a hobby.
119
00:07:40,000 --> 00:07:44,437
- l suppose they do.
- Mr Selwyn is quite taken by death.
120
00:07:44,480 --> 00:07:47,756
l noticed you sleeping
in the Commons again today.
121
00:07:47,800 --> 00:07:49,677
Oh, mind you, l woke to vote.
122
00:07:49,720 --> 00:07:55,033
lf one spends one's nights in reverie,
one must sleep sometime!
123
00:07:59,840 --> 00:08:04,038
The Marchioness of Aberdeen
and Lady lshbel Gordon.
124
00:08:04,080 --> 00:08:05,877
Thank you. Good fortune.
125
00:08:05,920 --> 00:08:09,356
Lady Sarah Clifford and Miss Susan Vere.
126
00:08:09,400 --> 00:08:12,039
Thank you. Good fortune.
127
00:08:13,840 --> 00:08:17,992
Lady Jane Cottrell-Dormer
and Miss Clementia Cottrell-Dormer.
128
00:08:19,000 --> 00:08:21,230
You there...
129
00:08:21,280 --> 00:08:23,271
With the hair.
130
00:08:25,240 --> 00:08:27,037
Lady Sarah Lennox, Majesty.
131
00:08:27,080 --> 00:08:28,593
Lady Sarah...
132
00:08:35,280 --> 00:08:38,397
We knew you before.
133
00:08:41,720 --> 00:08:45,759
You were the child...who sang in the jar.
134
00:08:45,800 --> 00:08:47,791
You sang what song?
135
00:08:49,240 --> 00:08:51,629
- l cannot remember.
- Oh!
136
00:08:52,760 --> 00:08:54,830
What was it? What?
137
00:08:56,360 --> 00:08:57,713
Can you sing it now?
138
00:08:59,640 --> 00:09:01,835
Will Your Majesty excuse me?
139
00:09:03,200 --> 00:09:06,078
l believe l have forgotten the words.
140
00:09:07,080 --> 00:09:09,753
By gad, you made us laugh!
141
00:09:17,280 --> 00:09:21,637
l often make people laugh.
l do it without even trying.
142
00:09:21,680 --> 00:09:23,796
Oh!
143
00:09:27,360 --> 00:09:31,592
The Prince of Wales would like to talk to you.
Will you indulge the young pup?
144
00:09:31,640 --> 00:09:35,349
l don't promise entertainment.
He never has much to say.
145
00:09:48,720 --> 00:09:52,872
Her Grace the Duchess of Northumberland
and Lady Elizabeth Percy.
146
00:09:52,920 --> 00:09:56,356
KlNG: Thank you. Good fortune.
- Lady McCartney...
147
00:09:56,400 --> 00:09:58,868
You have lived with Lady Kildare in lreland.
148
00:10:00,760 --> 00:10:03,069
Was it good, or...
149
00:10:03,120 --> 00:10:04,599
was it dull?
150
00:10:05,600 --> 00:10:07,238
lt was a pleasure.
151
00:10:08,280 --> 00:10:10,510
Do you have company over there?
152
00:10:12,120 --> 00:10:13,439
Frequently.
153
00:10:16,760 --> 00:10:18,557
And what do you do when there's none?
154
00:10:20,200 --> 00:10:23,476
When we are alone, we read.
155
00:10:24,280 --> 00:10:25,998
Aloud?
156
00:10:26,040 --> 00:10:27,758
Sometimes.
157
00:10:29,200 --> 00:10:33,671
My sister Kildare often has trouble with her eyes.
158
00:10:33,720 --> 00:10:36,393
You don't find it tiresome to read aloud?
159
00:10:36,440 --> 00:10:40,353
No. l would do anything for her.
160
00:10:40,400 --> 00:10:43,551
Her kindness to me is such
that l could never describe it.
161
00:10:43,600 --> 00:10:47,115
You are obliged to her,
as l am obliged to Lord Bute.
162
00:10:51,600 --> 00:10:53,591
He's my only friend.
163
00:10:55,760 --> 00:10:58,069
He guides my path.
164
00:10:58,120 --> 00:11:00,111
l see.
165
00:11:01,520 --> 00:11:03,511
l need an advisor.
166
00:11:06,720 --> 00:11:08,711
lt's hard to be Prince.
167
00:11:17,680 --> 00:11:19,671
There's your other sister.
168
00:11:20,560 --> 00:11:22,551
l'll talk to her.
169
00:11:28,320 --> 00:11:30,072
Lady Caroline...
170
00:11:31,200 --> 00:11:35,876
l've just spoken with Lady Sarah.
She's everything lovely - don't you think?
171
00:11:35,920 --> 00:11:37,911
lndeed, Your Royal Highness.
172
00:11:42,360 --> 00:11:44,396
Listen to this.
173
00:11:44,440 --> 00:11:48,115
''The royal moon-calf
has found a planet to adore.
174
00:11:48,160 --> 00:11:52,950
Lady S came from lreland
and fractured his intractable heart.''
175
00:11:53,000 --> 00:11:55,798
- lrish? She was born here.
- What does he feel for her?
176
00:11:55,840 --> 00:11:59,196
- What have you seen?
- Are you serious, Charles?
177
00:11:59,240 --> 00:12:01,071
Would you have her marry him?
178
00:12:01,120 --> 00:12:03,429
Well, of course he would. We all would.
179
00:12:03,480 --> 00:12:07,314
For her to marry the future king
would be of advantage to all of us.
180
00:12:07,360 --> 00:12:10,033
Not least to you.
- Me?
181
00:12:10,080 --> 00:12:14,153
- lt might help restore the family's honour.
- Honour? What are you saying?
182
00:12:14,200 --> 00:12:17,909
Only that you are accused of
profiting by the war.
183
00:12:17,960 --> 00:12:23,273
Your Grace,
everyone profited by the war, including you.
184
00:12:23,320 --> 00:12:25,629
The coal royalties filled your coffers.
185
00:12:25,680 --> 00:12:28,148
That is legitimate. That's the bounty of the King.
186
00:12:28,200 --> 00:12:30,998
- Yet l am accused?
- You have questions to answer.
187
00:12:31,040 --> 00:12:35,158
There's talk of embezzlement, bribery, fraud.
lt's well known.
188
00:12:35,200 --> 00:12:39,830
- l defy anyone to prove that l have...
- Proof? Who needs proof?
189
00:12:39,880 --> 00:12:44,032
Look how your fortune has expanded.
You buy houses and lands.
190
00:12:44,080 --> 00:12:46,116
You pay his gambling debts.
191
00:12:47,000 --> 00:12:49,070
- l'm renowned for my gambling debts.
- Shh.
192
00:12:50,160 --> 00:12:54,153
My life. My fortune. My affair.
193
00:12:54,200 --> 00:12:57,510
Sums have passed through your hands
for which there are no accounts.
194
00:12:57,560 --> 00:13:00,472
- Can you refute that?
- l did what everyone does.
195
00:13:00,520 --> 00:13:04,354
- So, you cannot account for the amounts...
- How dare you question my conduct?
196
00:13:05,360 --> 00:13:08,432
l have exhausted myself
in the service of the King.
197
00:13:09,960 --> 00:13:13,236
l have seen lesser men flourish
in ease and plenty.
198
00:13:13,280 --> 00:13:14,793
Not one or two, but many.
199
00:13:14,840 --> 00:13:19,595
My abilities, my goodwill, my whole self,
200
00:13:19,640 --> 00:13:22,200
has been devoted to my friends and country.
201
00:13:23,120 --> 00:13:25,156
Why should my family not benefit?
202
00:13:25,200 --> 00:13:29,955
Let those who judge me look to themselves.
l will not be judged.
203
00:13:31,200 --> 00:13:34,078
My brother the Duke of Richmond was right.
204
00:13:34,120 --> 00:13:37,954
Mr Fox's political fortunes were in decline.
205
00:13:38,000 --> 00:13:42,073
He had amassed great wealth,
but he had one ambition left.
206
00:13:43,080 --> 00:13:45,833
He hoped for an earldom,
207
00:13:45,880 --> 00:13:48,519
and a royal alliance would help him secure one.
208
00:13:53,160 --> 00:13:56,118
- You like Corelli?
- Yes, Your Highness.
209
00:13:56,160 --> 00:13:57,991
lt uplifts the soul.
210
00:13:58,040 --> 00:13:59,951
Yes, Your Highness.
211
00:14:01,000 --> 00:14:02,991
l know you feel it.
212
00:14:06,680 --> 00:14:08,159
l do?
213
00:14:10,360 --> 00:14:12,237
l'd be happy to listen for hours.
214
00:14:12,280 --> 00:14:14,840
That is what we do, Your Highness.
215
00:14:14,880 --> 00:14:16,871
We listen for hours.
216
00:14:38,760 --> 00:14:41,149
l like your eyes.
217
00:14:41,200 --> 00:14:42,758
Your Highness?
218
00:14:42,800 --> 00:14:45,189
Wide eyes are not usually pretty.
219
00:14:45,240 --> 00:14:47,231
But yours are fine.
220
00:14:48,560 --> 00:14:50,551
Thank you, Your Highness.
221
00:14:52,080 --> 00:14:54,150
Do others tell you your eyes are nice?
222
00:14:56,000 --> 00:14:58,594
Gentlemen sometimes pay compliments.
223
00:15:01,840 --> 00:15:03,592
Do they?
224
00:15:03,640 --> 00:15:05,358
Who?
225
00:15:06,280 --> 00:15:08,953
l cannot remember.
226
00:15:11,400 --> 00:15:14,233
l suppose there are dozens in love with you.
227
00:15:14,280 --> 00:15:16,271
l do not think there is even one.
228
00:15:17,160 --> 00:15:21,153
Some men are good at compliments.
lt doesn't mean to say they feel more.
229
00:15:22,160 --> 00:15:24,151
l'm sure you're right.
230
00:15:25,400 --> 00:15:27,391
While one who is silent...
231
00:15:28,400 --> 00:15:30,391
..might boil with passion within.
232
00:15:34,040 --> 00:15:36,156
lf Your Highness will allow me...
233
00:15:36,200 --> 00:15:38,395
There are others you should speak with.
234
00:15:39,960 --> 00:15:42,394
- Will you excuse me, Lady Sarah?
- Of course.
235
00:15:51,880 --> 00:15:54,713
Ohh...
236
00:15:57,120 --> 00:16:00,237
Oh, my dear Sarah. You look beautiful.
237
00:16:00,280 --> 00:16:03,078
Oh, the sweetest rose in the depth of winter.
238
00:16:03,120 --> 00:16:07,033
- l'd rather say a briar.
- Have you thorns, Lady Sarah?
239
00:16:07,080 --> 00:16:09,913
Only in my tongue.
240
00:16:09,960 --> 00:16:12,076
And will His Royal Highness be there tonight?
241
00:16:12,120 --> 00:16:14,270
l have not enquired.
242
00:16:14,320 --> 00:16:17,118
- Have you read of her conquest?
- Mm-hm.
243
00:16:17,160 --> 00:16:19,879
lt seems that everyone has. More's the pity.
244
00:16:19,920 --> 00:16:22,275
Lord, Sal! Don't hide your light.
245
00:16:22,320 --> 00:16:24,231
l am not a beacon.
246
00:16:25,080 --> 00:16:28,868
Don't bristle at me.
You'll make me believe l strike home.
247
00:16:28,920 --> 00:16:31,070
- Can we talk of another subject?
- We must go.
248
00:16:31,120 --> 00:16:33,839
Young ladies will have their secrets.
249
00:16:33,880 --> 00:16:36,269
lf they do...they are cleverer than me.
250
00:16:37,440 --> 00:16:40,989
But it seems that everyone knows everything
about my life more than l do.
251
00:16:41,040 --> 00:16:43,076
Never mind, Lady Sarah.
252
00:16:43,120 --> 00:16:46,317
We who live on gossip love those who provide it.
253
00:16:46,360 --> 00:16:48,954
ls that what l am?
254
00:16:49,000 --> 00:16:53,198
An entertaining story?
Must l try to keep you amused?
255
00:16:53,240 --> 00:16:56,152
You need do nothing more than enjoy the ball.
256
00:16:56,200 --> 00:16:57,599
l shall.
257
00:16:58,640 --> 00:17:00,870
Good night.
258
00:17:02,600 --> 00:17:05,319
Sarah is showing some promise,
don't you think?
259
00:17:06,480 --> 00:17:10,996
lf l'd launched Louisa, l would have chosen
a better husband than Mr Conolly.
260
00:17:11,040 --> 00:17:13,349
l mean, wealth isn't everything.
261
00:17:13,400 --> 00:17:16,949
We must ensure
the best possible match for Sarah.
262
00:17:17,000 --> 00:17:20,470
Are we right to hope that the Prince...
263
00:17:20,520 --> 00:17:24,672
We shouldn't move too fast.
We must be circumspect.
264
00:17:25,560 --> 00:17:29,235
Marriage to a future king
is not simply a matter of falling in love.
265
00:17:30,200 --> 00:17:32,589
We should send her away for a time.
266
00:17:32,640 --> 00:17:35,677
You know what absence does to the heart.
267
00:17:35,720 --> 00:17:38,473
My brother and the Duchess
are going to the country soon.
268
00:17:38,520 --> 00:17:41,592
Yes. We'll send her to the country.
269
00:17:52,840 --> 00:17:55,513
The plan to enrapture the King still further
270
00:17:55,560 --> 00:17:57,790
received something of a setback,
271
00:17:57,840 --> 00:18:01,310
when Sarah fell from her horse
and injured her leg.
272
00:18:11,800 --> 00:18:17,557
But the clever Mr Fox knew well enough
how to turn such a mishap to account.
273
00:18:17,600 --> 00:18:19,591
? Baroque violin and harpsichord
274
00:18:34,080 --> 00:18:35,638
Excellent, Mr Fox.
275
00:18:36,480 --> 00:18:38,516
l wish l had a heart for the music.
276
00:18:38,560 --> 00:18:41,472
But all l can think on is Lady Sarah's accident.
277
00:18:42,360 --> 00:18:44,271
Accident?
278
00:18:44,320 --> 00:18:47,630
You haven't heard that she went to the country
and fell from her horse?
279
00:18:47,680 --> 00:18:50,399
A fall? How dreadful!
280
00:18:51,360 --> 00:18:53,032
ls she seriously hurt?
281
00:18:53,080 --> 00:18:54,911
The pain was severe.
282
00:18:54,960 --> 00:18:58,350
But her courage, Your Highness -
l'm told it was admirable.
283
00:18:58,400 --> 00:19:01,870
- For goodness' sake, how is she?
- Her ankle is broken.
284
00:19:01,920 --> 00:19:03,831
No small thing for a young lady.
285
00:19:03,880 --> 00:19:05,871
Thank God she lives.
286
00:19:06,840 --> 00:19:09,673
When they carried her home,
the pain was extreme.
287
00:19:10,760 --> 00:19:12,478
l feel for her intensely.
288
00:19:13,320 --> 00:19:16,073
May l inform her of your concern?
289
00:19:17,280 --> 00:19:19,077
l should be deeply indebted.
290
00:19:27,200 --> 00:19:30,875
There is no pain. lt was not broken.
291
00:19:30,920 --> 00:19:35,596
Such a relief!
A limp would have quite spoiled your chances.
292
00:19:42,000 --> 00:19:44,719
Are you pleased? She can go dancing again.
293
00:19:44,760 --> 00:19:47,558
- Not immediately, l'm afraid.
- But the doctors assure me.
294
00:19:47,600 --> 00:19:49,795
- You won't be dancing.
- Your Grace?
295
00:19:51,960 --> 00:19:55,191
- His Majesty is dead.
- Dead? The King?
296
00:19:55,240 --> 00:20:00,189
l expect he was as surprised as you.
He had breakfast as usual and breakfasted well.
297
00:20:00,240 --> 00:20:01,798
He retired, as he usually does.
298
00:20:01,840 --> 00:20:04,195
While sitting engaged in a natural function,
299
00:20:04,240 --> 00:20:06,754
he suffered a seizure and died.
300
00:20:08,440 --> 00:20:11,910
- He had an affection for you.
- He thought of me as a plaything.
301
00:20:11,960 --> 00:20:14,030
For a king, he had no conversation.
302
00:20:14,080 --> 00:20:17,152
A king needs merely to play the King,
my dear sister.
303
00:20:17,200 --> 00:20:19,555
And we his loyal subjects?
304
00:20:19,600 --> 00:20:23,991
lt is not the person. lt is the office.
l'm surprised you don't see it.
305
00:20:24,040 --> 00:20:26,031
Bespeak your mourning.
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,795
You'd change your ideas if you were queen.
307
00:20:30,840 --> 00:20:34,276
The thought of being queen
makes me quite sick.
308
00:20:35,640 --> 00:20:38,313
Sarah, l am sure it will be.
309
00:20:38,360 --> 00:20:41,238
And you must be ready, when he proposes.
310
00:20:41,280 --> 00:20:43,794
He will not - l'm certain of it.
311
00:20:43,840 --> 00:20:45,558
That's excellent.
312
00:20:45,600 --> 00:20:47,477
You must seem to be surprised.
313
00:20:47,520 --> 00:20:50,478
l will not have to seem.
l will be quite astonished.
314
00:20:50,520 --> 00:20:55,389
- Try muttering a little, as if quite overcome.
- Muttering?
315
00:20:56,320 --> 00:21:00,757
''So astonished. So surprised.
Can't understand. What is your meaning?''
316
00:21:02,480 --> 00:21:06,234
- Why do you persuade me to this?
- You'll thank us yet.
317
00:21:06,280 --> 00:21:08,430
A chance such as this...
318
00:21:08,480 --> 00:21:11,040
How can you miss out?
319
00:21:11,080 --> 00:21:13,071
Sister, you do not think he will propose?
320
00:21:14,400 --> 00:21:15,992
Well...
321
00:21:17,000 --> 00:21:21,232
They say he admires your...rural simplicity.
322
00:21:25,200 --> 00:21:27,509
Rural simplicity?
323
00:21:27,560 --> 00:21:30,632
Sarah's admirer was now the King.
324
00:21:30,680 --> 00:21:36,596
Naturally, we were all captivated by the thought
that our sister might one day be queen.
325
00:21:37,640 --> 00:21:40,359
How could we discourage
so advantageous a match?
326
00:21:47,800 --> 00:21:52,157
- l cannot make hay.
- lt doesn't matter in the least.
327
00:21:52,200 --> 00:21:55,317
The look is the thing.
328
00:21:55,360 --> 00:21:58,397
- He will not come this way today.
- Then you can be here tomorrow.
329
00:21:58,440 --> 00:22:01,193
Pull up your sleeves. Show your arms.
330
00:22:01,240 --> 00:22:04,357
Mayhap, she ought to show more neck.
331
00:22:07,160 --> 00:22:09,151
This is an absurdity.
332
00:22:15,800 --> 00:22:17,836
Someone's approaching. lt may be him.
333
00:22:44,800 --> 00:22:49,112
The accession of King George lll
reunited the family at last,
334
00:22:49,160 --> 00:22:53,312
as we assembled in London
with the rest of the nobility.
335
00:23:01,520 --> 00:23:05,069
Mr Thomas Conolly and Lady Louisa Conolly.
336
00:23:05,120 --> 00:23:08,032
l would not have Louisa know it for the world,
337
00:23:08,080 --> 00:23:11,117
but l was quite taken aback
when l met her little spouse.
338
00:23:12,440 --> 00:23:16,479
The things he says!
lf l were Louisa, l would be vastly embarrassed.
339
00:23:16,520 --> 00:23:18,317
Well, she adores him.
340
00:23:18,360 --> 00:23:23,070
- Was my bow all right?
- Perfect, my little flea.
341
00:23:23,120 --> 00:23:26,396
l practised the correct angle
between the trunk and the thigh.
342
00:23:26,440 --> 00:23:30,035
He falls into a terror if her little finger aches.
343
00:23:30,080 --> 00:23:32,640
He is so impulsive. l worry.
344
00:23:32,680 --> 00:23:35,717
Oh, he's married to Louisa.
You need have no fears.
345
00:23:35,760 --> 00:23:38,069
..and Lady Elizabeth Foster.
346
00:23:41,440 --> 00:23:44,000
The Duke and Duchess of Richmond.
347
00:23:52,360 --> 00:23:55,591
Senor and Senora de la Sevilla.
348
00:23:58,320 --> 00:24:01,835
Do not breathe a word to Caroline,
but l believe Ste is most obnoxious.
349
00:24:02,840 --> 00:24:06,594
The poor boy is often ill.
l think it makes him peevish.
350
00:24:06,640 --> 00:24:09,837
Peevish? He drinks and he gambles.
351
00:24:10,720 --> 00:24:12,870
l believe he even has debts.
352
00:24:17,040 --> 00:24:18,712
l like his brother, though.
353
00:24:18,760 --> 00:24:20,239
He has wit.
354
00:24:22,960 --> 00:24:25,952
There's a word for this, Louisa. What is it?
355
00:24:26,000 --> 00:24:27,911
Lord and Lady Bartley.
356
00:24:27,960 --> 00:24:29,951
Resplendent.
357
00:24:30,920 --> 00:24:33,150
That's the one!
358
00:24:33,200 --> 00:24:37,034
What a wonderfully resplendent occasion this is.
359
00:24:43,280 --> 00:24:46,795
Henry is not well.
His political misfortunes have weakened him.
360
00:24:48,120 --> 00:24:50,475
He grows listless.
361
00:24:50,520 --> 00:24:52,158
Not at all himself.
362
00:24:53,080 --> 00:24:55,833
Do these hopes of Sarah not cheer him?
363
00:24:55,880 --> 00:24:57,950
Unfortunately, they do, but...
364
00:24:58,000 --> 00:24:59,877
how will he be if they fail?
365
00:24:59,920 --> 00:25:04,596
Louisa, do you believe
one should marry without love?
366
00:25:06,080 --> 00:25:08,275
l believe it is better to be in love.
367
00:25:09,480 --> 00:25:11,471
You are right.
368
00:25:12,360 --> 00:25:15,193
But one does not always have
such good fortune.
369
00:25:16,840 --> 00:25:19,229
What should one do when one is without love?
370
00:25:19,280 --> 00:25:21,555
l believe l would be guided by the family.
371
00:25:31,520 --> 00:25:34,034
Will we ever get out of this room?
372
00:25:54,280 --> 00:25:57,875
He has told me.
He says he would like an English queen.
373
00:25:57,920 --> 00:26:04,075
l am surprised. l am astonished.
Do l understand? What is your meaning?
374
00:26:04,120 --> 00:26:06,953
He said you were the fittest for the part.
375
00:26:13,520 --> 00:26:17,115
- Why tell you and not me?
- He thinks l can influence you.
376
00:26:17,160 --> 00:26:19,355
You can. You do.
377
00:26:20,280 --> 00:26:23,033
Then do as l say. Say yes.
378
00:26:23,080 --> 00:26:27,278
- Do not leave me alone.
- l'm sorry. l obey the Royal command.
379
00:26:32,560 --> 00:26:36,155
- Lady Sarah, we trust we find you well.
- Yes, Your Majesty.
380
00:26:58,200 --> 00:27:00,475
Has Lady Susan told you what l said?
381
00:27:00,520 --> 00:27:02,715
She has, Your Majesty.
382
00:27:02,760 --> 00:27:07,390
We want you to ever remember that you hold
the most passionate attachment of our heart.
383
00:27:07,440 --> 00:27:10,318
Your Majesty, l am surprised.
384
00:27:10,360 --> 00:27:12,191
You should not be.
385
00:27:12,240 --> 00:27:15,277
Has not our preference for your company
been marked?
386
00:27:16,560 --> 00:27:18,551
l...l admit...
387
00:27:18,600 --> 00:27:20,955
Has not our happiness been evident
when we see you?
388
00:27:21,000 --> 00:27:25,152
l do not like to assume it myself,
but my friend assures me...
389
00:27:25,200 --> 00:27:28,112
l was ignorant of passion before l met you.
390
00:27:28,160 --> 00:27:31,152
Since then, l have known both misery and joy.
391
00:27:33,160 --> 00:27:36,038
Joy when l'm with you...
392
00:27:36,080 --> 00:27:38,275
and grief when we part.
393
00:27:38,320 --> 00:27:41,312
- Your Majesty...
- Even though l am King
394
00:27:41,360 --> 00:27:43,351
and have responsibilities...
395
00:27:44,480 --> 00:27:46,391
..l still have a heart.
396
00:27:47,760 --> 00:27:49,751
That heart was unlocked by you.
397
00:27:51,280 --> 00:27:55,273
- l do not know what to say.
- Believe that we tell you the truth, Lady Sarah.
398
00:27:57,280 --> 00:28:00,033
And for God's sake...
399
00:28:00,080 --> 00:28:02,071
never forget.
400
00:28:16,960 --> 00:28:18,552
Did he come to the point?
401
00:28:20,080 --> 00:28:21,877
lt seems he will.
402
00:28:27,640 --> 00:28:30,279
''At a meeting of the Privy Council...'' Listen.
403
00:28:30,320 --> 00:28:33,630
''At a meeting of the Privy Council
the announcement will be made.''
404
00:28:33,680 --> 00:28:35,272
What announcement?
405
00:28:35,320 --> 00:28:39,393
''The King is to marry
with Charlotte of Mecklenburg-Strelitz.''
406
00:28:39,440 --> 00:28:40,634
What?
407
00:28:41,680 --> 00:28:44,353
No, he can't. We...
408
00:28:44,400 --> 00:28:46,709
Who is this Charlotte of Mecklenburg?
409
00:28:46,760 --> 00:28:50,389
She's German, 17, suitable and squat.
410
00:28:56,520 --> 00:28:59,318
Every time he looks at her face...
411
00:28:59,360 --> 00:29:02,591
he'll think of yours and bitterly repent.
412
00:29:02,640 --> 00:29:04,358
l do not wish him to repent.
413
00:29:04,400 --> 00:29:08,473
- He must look to his conscience.
- His behaviour was appalling.
414
00:29:09,360 --> 00:29:12,079
His behaviour?
415
00:29:12,120 --> 00:29:13,439
Mine.
416
00:29:13,480 --> 00:29:16,711
l do not love him. l never will.
417
00:29:19,120 --> 00:29:21,111
He must think me such a fool.
418
00:29:22,920 --> 00:29:25,354
- Go.
- Sarah...
419
00:29:26,400 --> 00:29:28,675
We were foolish to have hoped.
420
00:29:28,720 --> 00:29:30,711
Presumption had blinded us.
421
00:29:32,000 --> 00:29:35,231
Sarah herself felt tainted and humiliated.
422
00:29:36,680 --> 00:29:38,671
She had become an embarrassment.
423
00:29:42,320 --> 00:29:46,871
We were all mightily relieved
when she married Mr Charles Bunbury,
424
00:29:46,920 --> 00:29:50,993
even though he was a man
of no great distinction or fortune.
425
00:29:54,280 --> 00:29:55,872
Emily would have come if she could.
426
00:29:55,920 --> 00:29:58,878
She sends you her best love.
427
00:30:00,880 --> 00:30:03,155
Don't give in to melancholy, sis.
428
00:30:03,200 --> 00:30:06,078
My sisters are all happy and married.
429
00:30:07,680 --> 00:30:09,238
l hope l will be, also.
430
00:30:09,280 --> 00:30:12,955
- Do you think he'll suit your sister?
- Well, he has neither eyes nor ears
431
00:30:13,000 --> 00:30:14,991
for anyone but her.
432
00:30:15,840 --> 00:30:20,391
Two thousand pounds a year,
a house in the country and a house in town.
433
00:30:20,440 --> 00:30:23,079
They haven't an income for town.
434
00:30:24,160 --> 00:30:28,278
She'll be bored out of her mind,
without the diversions of London.
435
00:30:29,720 --> 00:30:31,551
Why should she choose Bunbury?
436
00:30:31,600 --> 00:30:34,353
He is a scholar and a poet.
437
00:30:34,400 --> 00:30:36,914
l hope l'm wrong, but he looks like a coxcomb.
438
00:30:37,840 --> 00:30:38,829
Tom!
439
00:30:38,880 --> 00:30:40,632
Lady Caroline.
440
00:30:40,680 --> 00:30:42,318
My dear Sarah...
441
00:30:43,280 --> 00:30:45,271
God send you all happiness.
442
00:30:56,360 --> 00:30:59,636
- You choose to walk?
- My dog of a horse is lame.
443
00:31:03,760 --> 00:31:06,479
- Did you have good sport?
- Tolerable.
444
00:31:08,560 --> 00:31:10,994
Do you wish to know how l spent my day?
445
00:31:11,040 --> 00:31:12,598
What did you do?
446
00:31:12,640 --> 00:31:14,631
l talked to my parrot.
447
00:31:15,480 --> 00:31:18,870
l sewed a handkerchief. l wrote to my sisters.
448
00:31:19,840 --> 00:31:22,513
And l looked out for you.
449
00:31:22,560 --> 00:31:24,630
ls that not a day well spent?
450
00:31:24,680 --> 00:31:26,671
Glad it amused you.
451
00:31:28,320 --> 00:31:30,311
l suppose it must.
452
00:31:31,280 --> 00:31:33,271
Everyone else seems sure it should.
453
00:31:37,080 --> 00:31:39,594
Do you wish me to invite some friends to visit?
454
00:31:39,640 --> 00:31:41,835
Whatever you wish. l'm going to London.
455
00:31:43,040 --> 00:31:45,952
- Don't you want me to come with you?
- Do you want to?
456
00:31:47,760 --> 00:31:49,796
l'm surprised you can ask.
457
00:31:49,840 --> 00:31:51,831
You must come, if you please.
458
00:31:55,960 --> 00:31:58,793
- Do l follow you about too much?
- No.
459
00:31:59,800 --> 00:32:02,268
Some men find it tiresome.
460
00:32:02,320 --> 00:32:05,073
l'm not blaming you, if it made you angry.
461
00:32:05,120 --> 00:32:07,998
ls Mr Conolly coming to London
with your sister?
462
00:32:09,840 --> 00:32:13,389
Yes. They arrive from lreland next week.
463
00:32:13,440 --> 00:32:15,431
Arrange to meet them.
464
00:32:16,240 --> 00:32:19,755
- Certainly.
- l need his advice on a horse.
465
00:32:24,120 --> 00:32:25,872
A horse?
466
00:32:30,480 --> 00:32:35,235
Now only my youngest sister,
Cecilia, remained in my care in lreland.
467
00:32:36,120 --> 00:32:39,032
l still had my own children to cheer me,
468
00:32:39,080 --> 00:32:43,073
apart from William and my beloved George,
my eldest,
469
00:32:43,120 --> 00:32:45,111
who were being educated in England.
470
00:32:50,480 --> 00:32:55,315
- Would you like George to get married?
- Cecilia, l would much rather he were here.
471
00:32:57,800 --> 00:33:00,519
Edward, let Sophia have a turn.
472
00:33:05,080 --> 00:33:09,119
Ooh... Dee-dee-dee. Dee-dee-dee.
473
00:33:24,280 --> 00:33:26,794
- Where are you going?
- l have an engagement.
474
00:33:28,000 --> 00:33:29,718
We see little of each other.
475
00:33:29,760 --> 00:33:32,399
ls this a complaint, my lady?
476
00:33:33,800 --> 00:33:36,189
Of course not.
477
00:33:36,240 --> 00:33:39,073
l'm perfectly happy and extremely lucky.
478
00:33:54,120 --> 00:33:58,830
George became ill with a consumptive
fever while staying with my brother in London.
479
00:33:58,880 --> 00:34:03,749
Sarah, ever caring of others,
went there to nurse him.
480
00:34:03,800 --> 00:34:06,951
''And such
is their beneficence to those below them,
481
00:34:07,000 --> 00:34:10,470
that there is not a neighbour,
a friend or a servant
482
00:34:10,520 --> 00:34:15,640
who do not bless the day
when Mr Jones was married to his Sophia.''
483
00:34:18,800 --> 00:34:20,791
Happy endings.
484
00:34:22,280 --> 00:34:24,271
My favourite kind.
485
00:34:27,960 --> 00:34:31,350
- What did the doctor say, George?
- l must take bark.
486
00:34:31,400 --> 00:34:33,391
A quantity of bark.
487
00:34:34,720 --> 00:34:39,032
You should write to Mother.
She will love to hear from her favourite.
488
00:34:39,080 --> 00:34:42,834
Brother, she has no favourites.
489
00:35:04,000 --> 00:35:07,515
- Should l go home?
- Certainly, you should.
490
00:35:07,560 --> 00:35:09,869
As the new heir, your duties require it.
491
00:35:15,240 --> 00:35:17,595
How shall l tell Mother?
492
00:35:17,640 --> 00:35:19,631
l will go with you.
493
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
And Mr Bunbury?
494
00:35:25,360 --> 00:35:28,079
Jemmy and l had been elevated to a Duchy.
495
00:35:28,120 --> 00:35:31,396
We were now the Duke and Duchess
of Leinster.
496
00:35:31,440 --> 00:35:34,637
Our delight at our new title was to be short-lived.
497
00:35:34,680 --> 00:35:37,672
l think Carton looks prettiest in the morning.
498
00:35:37,720 --> 00:35:39,358
Perhaps a few more trees.
499
00:35:39,400 --> 00:35:42,198
You have a good eye for landscape.
500
00:35:42,240 --> 00:35:44,708
Ash and Elm. l'll have them planted.
501
00:35:45,720 --> 00:35:48,553
Good, showy trees. Fill up a few holes.
502
00:35:48,600 --> 00:35:52,115
Or a lake. l could have the river stopped
to make a pretty sort of lake.
503
00:35:52,160 --> 00:35:54,515
Ought to look mighty pleasing, Your Grace.
504
00:35:54,560 --> 00:35:57,358
Oh, forgive me, Tom!
505
00:35:57,400 --> 00:35:59,868
l'm not yet accustomed to the title.
506
00:35:59,920 --> 00:36:02,514
Duke and Duchess of Leinster.
You should be proud.
507
00:36:02,560 --> 00:36:05,836
l am. You might say
it is the only favour the King has done me.
508
00:36:11,400 --> 00:36:13,470
ls that Sarah?
509
00:36:24,680 --> 00:36:27,194
Mothers expect to bear the loss of a baby.
510
00:36:28,160 --> 00:36:31,357
Why did God
have to take the child that was grown?
511
00:36:48,280 --> 00:36:50,271
Thank you, Cecilia.
512
00:36:52,160 --> 00:36:53,752
Whom shall we have?
513
00:36:56,120 --> 00:36:58,031
You make the choice.
514
00:37:00,400 --> 00:37:02,197
Mr Sterne.
515
00:37:03,240 --> 00:37:05,754
Mr Smollett.
516
00:37:05,800 --> 00:37:08,030
Monsieur Rousseau.
517
00:37:12,760 --> 00:37:14,751
Monsieur Rousseau.
518
00:37:17,840 --> 00:37:23,676
After George died, l resolved that
l would no longer lose any children to England.
519
00:37:23,720 --> 00:37:27,838
l would keep them with me.
l would keep them safe.
520
00:37:27,880 --> 00:37:29,871
Do not disobey.
521
00:37:42,240 --> 00:37:44,629
Will you return to Barton soon, Sarah?
522
00:37:47,560 --> 00:37:49,994
Mr Bunbury does not urge me to return.
523
00:37:51,200 --> 00:37:53,668
He shows such consideration.
524
00:37:55,760 --> 00:37:57,955
But he must pine for you, and you for him.
525
00:38:02,760 --> 00:38:06,116
- Do you not think our sister needs me?
- She has me.
526
00:38:06,160 --> 00:38:09,789
Yes, l know, Cecilia,
and indeed you are a treasure.
527
00:38:11,480 --> 00:38:13,630
She would want you to do what's right.
528
00:38:41,360 --> 00:38:44,636
l'm going to ask Monsieur Rousseau
to teach the children.
529
00:38:48,880 --> 00:38:50,871
Jemmy has bought a house by the sea.
530
00:38:52,520 --> 00:38:54,670
lt will be a school.
531
00:38:54,720 --> 00:38:56,597
Do you think he'll come to lreland?
532
00:38:56,640 --> 00:38:59,074
Why should he come?
533
00:38:59,120 --> 00:39:01,111
He's had to flee from Paris.
534
00:39:03,800 --> 00:39:07,588
He has such interesting thoughts on education.
535
00:39:08,520 --> 00:39:12,274
lt appears he does not favour
children studying books.
536
00:39:15,040 --> 00:39:19,079
- Without books, l'd die.
- Where is he now?
537
00:39:19,120 --> 00:39:21,953
ln Derbyshire.
538
00:39:22,000 --> 00:39:24,434
He will set everyone talking.
539
00:39:25,360 --> 00:39:27,828
l'm writing to him now.
540
00:39:35,720 --> 00:39:38,439
l wish l knew what to do about him.
541
00:39:38,480 --> 00:39:40,471
There's no harm in William.
542
00:39:41,400 --> 00:39:43,391
No harm and no sense.
543
00:39:47,000 --> 00:39:50,515
- He has never been bookish.
- His schooling was a waste.
544
00:39:53,840 --> 00:39:55,831
Maybe Europe will improve him.
545
00:40:04,360 --> 00:40:06,590
We never grow accustomed to leaving home.
546
00:40:16,680 --> 00:40:18,591
What does he look like?
547
00:40:20,640 --> 00:40:23,950
- This Rousseau.
- Jemmy, how should l know?
548
00:40:24,000 --> 00:40:25,718
What do people say?
549
00:40:27,360 --> 00:40:29,476
Nobody calls him handsome.
550
00:40:31,080 --> 00:40:33,514
l'm not convinced he's a good idea.
551
00:40:33,560 --> 00:40:35,551
lt's too late to change.
552
00:40:36,840 --> 00:40:38,796
The letter is sent.
553
00:40:40,480 --> 00:40:42,038
Jemmy...
554
00:40:44,240 --> 00:40:46,595
l know you will like him.
555
00:40:48,280 --> 00:40:50,271
Why do you worry?
556
00:41:14,400 --> 00:41:16,630
Are you well, Mr Fox?
557
00:41:16,680 --> 00:41:19,274
l live an easy life.
558
00:41:19,320 --> 00:41:21,356
You have left politics behind?
559
00:41:21,400 --> 00:41:24,710
- Yes.
- You have done well.
560
00:41:24,760 --> 00:41:27,672
When l thought of my own advancement,
l did well.
561
00:41:27,720 --> 00:41:31,269
When l did what l believed in, l made mistakes.
562
00:41:34,440 --> 00:41:37,113
The summit eluded me.
563
00:41:39,920 --> 00:41:41,990
My sister is not sorry.
564
00:41:42,040 --> 00:41:44,031
She sees more of you.
565
00:41:45,400 --> 00:41:47,152
l made money, Sal,
566
00:41:47,200 --> 00:41:49,589
which will make my family secure.
567
00:41:51,600 --> 00:41:53,989
lt is the sovereignty of parliament that l uphold.
568
00:41:55,080 --> 00:41:58,629
Charles James will fill the place that l aspired to.
569
00:42:01,720 --> 00:42:03,472
People vilify you.
570
00:42:03,520 --> 00:42:05,511
Does that not anger you?
571
00:42:07,200 --> 00:42:09,191
One must learn to ignore.
572
00:42:10,960 --> 00:42:14,111
ln the meantime, l am content.
573
00:42:16,120 --> 00:42:19,908
Beshrew me, but l love her heartily.
574
00:42:20,840 --> 00:42:24,071
For she is wise, if l may judge of her.
575
00:42:24,120 --> 00:42:26,270
And she is fair...
576
00:42:26,320 --> 00:42:28,311
if mine eyes be true.
577
00:42:29,400 --> 00:42:33,518
And she is true, as she has proved herself.
578
00:42:34,480 --> 00:42:37,392
- He's mine. l've won his heart.
- Shhh.
579
00:42:37,440 --> 00:42:40,273
..wise, fair and true...
580
00:42:40,320 --> 00:42:44,836
shall she be placed in my constant soul.
581
00:42:54,920 --> 00:42:57,434
Your niece Susan has ruined herself.
582
00:42:57,480 --> 00:43:00,392
- How?
- By marrying that actor.
583
00:43:00,440 --> 00:43:03,238
- When?
- Yesterday, at Covent Garden.
584
00:43:03,280 --> 00:43:07,114
The coffee houses are full of it,
and the papers are sure to follow.
585
00:43:07,160 --> 00:43:10,038
- Do you think Sarah knew?
- l've no idea.
586
00:43:10,080 --> 00:43:13,914
l feared her influence on Sarah,
but l never dreamed she would destroy herself.
587
00:43:16,800 --> 00:43:20,349
- What will you do, Henry?
- Do?
588
00:43:20,400 --> 00:43:26,748
Well, could you find this...O'Brien
some employ somewhere?
589
00:43:26,800 --> 00:43:28,074
Where?
590
00:43:28,120 --> 00:43:32,079
Well, they can't stay here, Henry.
The scandal will dog them.
591
00:43:32,120 --> 00:43:34,315
Maybe we could send them to lreland.
592
00:43:34,360 --> 00:43:36,828
Well, l doubt Leinster will receive them.
593
00:43:36,880 --> 00:43:41,795
He declares that what is unacceptable in
London is equally amiss in Dublin.
594
00:43:41,840 --> 00:43:43,956
Well, where, then?
595
00:43:44,000 --> 00:43:45,479
Henry!
596
00:43:45,520 --> 00:43:49,274
Sarah's name
will be dragged through the papers again.
597
00:43:49,320 --> 00:43:51,311
We must send them abroad.
598
00:43:52,840 --> 00:43:55,718
l will see what l can do.
599
00:43:57,440 --> 00:44:01,069
Oh...we should send Sarah away, too.
600
00:44:06,360 --> 00:44:11,070
l was asked yesterday
if l was inclined to elope with an actor,
601
00:44:11,120 --> 00:44:13,270
and if l still pined after the King.
602
00:44:13,320 --> 00:44:16,153
- And what did you say?
- l said nothing.
603
00:44:17,040 --> 00:44:20,157
Well, it doesn't matter what you say.
They'll make it up, anyway.
604
00:44:23,200 --> 00:44:26,272
There's Susan. Now, just a quick goodbye.
605
00:44:27,200 --> 00:44:29,714
Don't take too long. l'll see you by the steps.
606
00:44:34,880 --> 00:44:39,112
- l forbid you to be sad.
- l do not believe you will miss me at all.
607
00:44:39,160 --> 00:44:41,390
One can still write letters, even to America.
608
00:44:41,440 --> 00:44:44,512
- You'll tell me everything?
- Every little detail.
609
00:44:44,560 --> 00:44:47,358
- What we grow. What animals we rear.
- Animals?
610
00:44:47,400 --> 00:44:50,198
On the farm Mr Fox has given us.
611
00:44:50,240 --> 00:44:52,231
We will make our fortune.
612
00:44:53,360 --> 00:44:55,715
l am to go to Paris with my brother.
613
00:44:55,760 --> 00:44:57,398
Paris will lift your spirits.
614
00:44:57,440 --> 00:44:59,556
l'm pursued and talked about everywhere here.
615
00:44:59,600 --> 00:45:02,034
Being your friend does not mean
that l am to blame.
616
00:45:02,080 --> 00:45:05,356
lt's all just jealousy of your pretty face.
617
00:45:05,400 --> 00:45:08,198
lf the King had not noticed me,
this would not have happened.
618
00:45:08,240 --> 00:45:11,277
You have the best heart of anyone l know.
619
00:45:11,320 --> 00:45:13,709
l only wish everyone else thought as you do.
620
00:45:14,760 --> 00:45:17,194
Promise you won't forget me.
621
00:45:17,240 --> 00:45:19,310
How could l?
622
00:45:19,360 --> 00:45:21,351
Placez votre mise de depart.
623
00:45:22,080 --> 00:45:24,071
Placez cent sur la table...
624
00:45:24,120 --> 00:45:27,829
Freed from the restraints of London society,
625
00:45:27,880 --> 00:45:32,317
my sister seemed determined
to flaunt the failure of her marriage.
626
00:45:32,360 --> 00:45:34,351
Du vin, Monsieur Bunbury?
627
00:45:43,560 --> 00:45:46,074
You wager like a Frenchwoman, Sarah.
628
00:45:46,120 --> 00:45:50,352
We are in France,
so tonight l choose to be like the French.
629
00:45:52,840 --> 00:45:57,356
- You do not gamble in England?
- We do, but many think it a vice.
630
00:45:58,040 --> 00:46:00,508
For a woman to gamble, it is frowned upon.
631
00:46:07,960 --> 00:46:11,316
You are faint-hearted, Your Grace.
You do not trust your luck.
632
00:46:15,080 --> 00:46:18,277
- lt seems you trust yours.
- Does not the excitement lie in the risk?
633
00:46:23,000 --> 00:46:24,991
- C'est fini?
- Oui.
634
00:46:27,160 --> 00:46:28,912
Merci.
635
00:46:28,960 --> 00:46:31,679
- Oh, pity.
- lt was a trifle.
636
00:46:31,720 --> 00:46:34,917
- lt was a sizeable sum.
- l do not count the cost.
637
00:46:34,960 --> 00:46:38,635
Bravo. There is no dishonour in losing.
638
00:46:38,680 --> 00:46:42,116
lt is proof that one has risked all.
639
00:47:00,560 --> 00:47:02,630
My nephew would be proud of me.
640
00:47:02,680 --> 00:47:06,195
- Your nephew?
- My sister Caroline's son.
641
00:47:06,240 --> 00:47:08,390
Charles James Fox.
642
00:47:08,440 --> 00:47:11,159
- Ah, the Parliamentarian?
- Gambler.
643
00:47:11,200 --> 00:47:14,670
He supports the power of Parliament
over that of your King.
644
00:47:14,720 --> 00:47:16,551
This l admire.
645
00:47:16,600 --> 00:47:20,513
l am a passionate supporter
of the English constitution.
646
00:47:20,560 --> 00:47:23,518
All my life, l have loved your country.
647
00:47:23,560 --> 00:47:26,279
- You have been there?
- lt is my intention.
648
00:47:26,320 --> 00:47:29,392
Take care. You may find yourself disappointed.
649
00:47:31,080 --> 00:47:37,155
- l find most things improve on acquaintance.
- l find the opposite.
650
00:47:39,760 --> 00:47:41,671
Your husband has retired for the night?
651
00:47:41,720 --> 00:47:43,597
He is readily bored.
652
00:47:46,000 --> 00:47:48,958
You will permit me to visit you
when l come to England?
653
00:47:50,560 --> 00:47:52,630
You may visit my brother.
654
00:47:53,600 --> 00:47:56,717
l would not expect of him
what l hope for from you.
655
00:47:59,120 --> 00:48:02,874
l wager you - l shall not disappoint.
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.