Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,799 --> 00:03:37,799
Hatsuko.
2
00:03:38,805 --> 00:03:41,805
Hatsuko.
3
00:03:42,809 --> 00:03:47,814
Hatsuko Hatsuko-chan.
4
00:06:48,795 --> 00:06:51,795
It's better to return to your body soon.
5
00:06:54,801 --> 00:06:57,737
It's still too early for you
to pass through this gate.
6
00:07:10,750 --> 00:07:13,753
Who are you?
7
00:07:13,753 --> 00:07:16,756
I am of the same substance as you.
8
00:07:16,756 --> 00:07:18,758
Person of the same substance?
9
00:07:18,758 --> 00:07:23,758
Yes, you just died a moment ago.
10
00:07:25,765 --> 00:07:28,768
Died? Me?
11
00:07:28,768 --> 00:07:30,768
Yes.
12
00:07:32,772 --> 00:07:34,774
Wow, what a fantastic dream!
13
00:07:34,774 --> 00:07:39,779
So? Are we going to heaven
together from now on?
14
00:07:39,779 --> 00:07:41,781
Are you so eager to try going to heaven?
15
00:07:41,781 --> 00:07:44,784
I'd like to try going.
16
00:07:44,784 --> 00:07:48,784
If we pass through this gate, we can go, right?
17
00:07:49,789 --> 00:07:53,793
If we pass through this gate,
we won't be able to return.
18
00:07:53,793 --> 00:07:58,793
You have to abandon all memories
of the mortal world.
19
00:07:59,733 --> 00:08:02,736
Amazing...
20
00:08:02,736 --> 00:08:05,736
In dreams, you can hear about
the theory of the afterlife.
21
00:08:07,741 --> 00:08:10,744
Well, then
22
00:08:10,744 --> 00:08:13,744
Do you want me to prove this is not a dream?
23
00:08:14,748 --> 00:08:17,751
Please go ahead.
24
00:08:17,751 --> 00:08:21,751
- Close your eyes just like that.
- Yes!
25
00:08:28,762 --> 00:08:30,762
Look over here.
26
00:08:36,770 --> 00:08:38,772
Doctor Takenaka, Doctor Takenaka
27
00:08:38,772 --> 00:08:42,772
Please come to
the internal medicine department.
28
00:08:43,777 --> 00:08:45,777
It's your body.
29
00:08:49,783 --> 00:08:52,786
I have bandages on my head...
30
00:08:52,786 --> 00:08:55,789
Mom?
31
00:08:55,789 --> 00:08:59,789
Aunt and uncle too...
32
00:09:03,730 --> 00:09:06,733
Wow, what a dream!
33
00:09:06,733 --> 00:09:09,736
This is the first time
experiencing something like this.
34
00:09:09,736 --> 00:09:13,740
You refuse to acknowledge
that this is reality, don't you?
35
00:09:13,740 --> 00:09:19,743
Alright, then, please show me how you spent
your day until you go to sleep at home at night.
36
00:09:19,746 --> 00:09:22,746
From waking up yesterday morning.
37
00:09:23,750 --> 00:09:25,752
Alright.
38
00:09:25,752 --> 00:09:27,754
Hmm, well...
39
00:09:27,754 --> 00:09:30,757
Yes, I remember it clearly.
40
00:09:30,757 --> 00:09:34,761
As usual, I was rudely awakened
by my mother.
41
00:09:34,761 --> 00:09:37,764
- Yeah.
- Hatsuko?
42
00:09:37,764 --> 00:09:40,764
Wake up, Hatsuko!
43
00:09:41,768 --> 00:09:46,773
Honestly, you really...
44
00:09:46,773 --> 00:09:49,773
It's like this every morning, you know.
45
00:10:01,788 --> 00:10:04,788
Yesterday, I was one train late than usual.
46
00:10:05,792 --> 00:10:10,792
I don't like this train because
it gets really crowded.
47
00:10:26,813 --> 00:10:30,817
Every day, boring classes...
48
00:10:32,819 --> 00:10:37,824
We will begin the evacuation drill.
We will begin the evacuation drill.
49
00:10:37,824 --> 00:10:41,828
A fire has broken out in
the home economics classroom.
50
00:10:41,828 --> 00:10:43,830
Everyone, please follow the instructions...
51
00:10:43,830 --> 00:10:46,833
But we had an evacuation drill yesterday.
52
00:10:46,833 --> 00:10:50,833
That was also during math class!
53
00:10:51,838 --> 00:10:53,840
Unfortunately, today's period ends here.
54
00:10:53,840 --> 00:10:55,842
- It feels like you were saved by the gong, huh?
- Yes.
55
00:10:55,842 --> 00:10:57,777
- It feels like I was saved.
- Right.
56
00:10:57,777 --> 00:10:59,779
Make sure you do it properly by next time.
57
00:10:59,779 --> 00:11:02,782
Alright!
58
00:11:02,782 --> 00:11:06,786
Please follow the class monitors
instructions and act accordingly.
59
00:11:17,797 --> 00:11:21,801
Alright, please group together
by team and exit to the hallway.
60
00:11:21,801 --> 00:11:24,801
Please go down the stairs on the east side.
61
00:11:30,810 --> 00:11:34,814
Everyone, cover your mouth with
a handkerchief and evacuate.
62
00:11:39,819 --> 00:11:42,819
Ms. Kunishita.
63
00:11:43,823 --> 00:11:46,823
The duty student, please bring
the attendance book and come out.
64
00:11:54,834 --> 00:11:57,770
I got super nervous.
65
00:11:57,770 --> 00:12:02,772
Here I go. I got to talk to the admired
Tsudanuma, you know.
66
00:12:13,786 --> 00:12:18,791
Alright, second-year students,
please begin moving.
67
00:12:55,828 --> 00:12:57,764
And then, lunch break.
68
00:12:57,764 --> 00:13:00,764
The worst thing happened.
69
00:13:05,772 --> 00:13:07,774
Hey...
70
00:13:09,776 --> 00:13:11,778
- What's up?
- Huh?
71
00:13:11,778 --> 00:13:15,778
Hatsuko's rumored boyfriend!
72
00:13:21,788 --> 00:13:27,791
This guy, Natsuyama Noboru, is famous
as a weirdo in the next class.
73
00:13:28,795 --> 00:13:34,801
Hey, cut me some slack.
74
00:13:34,801 --> 00:13:37,804
I'm unlucky too, aren't I?
75
00:13:37,804 --> 00:13:41,804
Of all people, to be chased around
by someone like this.
76
00:13:42,809 --> 00:13:45,812
Hey, have you decided to take the test? Hey.
77
00:13:45,812 --> 00:13:47,814
- Test? Huh?
- ESP test.
78
00:13:47,814 --> 00:13:50,817
If Kunishita take it, I think
she'll definitely get a good result.
79
00:13:50,817 --> 00:13:52,819
ESP?
80
00:13:52,819 --> 00:13:55,822
Extrasensory perception
Supernatural perception...
81
00:13:55,822 --> 00:13:58,758
You know, it's like that superpower
thing people talk about.
82
00:13:58,758 --> 00:14:00,760
Right?
83
00:14:00,760 --> 00:14:02,762
Like this, like this.
84
00:14:02,762 --> 00:14:04,764
- Natsuyama-kun.
- What?
85
00:14:04,764 --> 00:14:06,766
I heard you've seen a ghost?
86
00:14:06,766 --> 00:14:09,769
Ah, I met and talked to one.
Yeah.
87
00:14:09,769 --> 00:14:11,771
Liar.
88
00:14:11,771 --> 00:14:15,775
It's true. Hey, you, be careful next time.
Give it a try walking.
89
00:14:15,775 --> 00:14:19,779
If you were in the countryside,
you might have the ability to see ghosts.
90
00:14:19,779 --> 00:14:21,781
Is it true that there is?
91
00:14:21,781 --> 00:14:23,783
This looks delicious.
92
00:14:23,783 --> 00:14:26,786
Huh? What's wrong,
don't be stingy!
93
00:14:26,786 --> 00:14:29,786
Hey, what are you doing?
94
00:14:30,790 --> 00:14:34,792
Just so you know, try not to say strange
things in public too much, okay?
95
00:14:34,794 --> 00:14:38,794
I'm not of the same kind as you.
96
00:14:39,799 --> 00:14:45,801
And also, don't casually call me
by my first name, okay?!
97
00:14:53,813 --> 00:14:57,750
Oh, and you know, the yen is high, right?
98
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
It's the worst, isn't it?
99
00:15:04,757 --> 00:15:07,760
Adding insult to injury, the subsequent
PE class turned out
100
00:15:07,760 --> 00:15:12,765
to be my despised nemesis, the marathon.
101
00:15:12,765 --> 00:15:16,769
I've already felt like I want to die.
102
00:15:41,794 --> 00:15:44,797
Hello, Kunishita-san.
Hurry up and run!
103
00:15:44,797 --> 00:15:48,801
Skip, skip, skip. Hurry up!
104
00:15:53,806 --> 00:15:56,742
When I finished my duties for
the day and thought about leaving,
105
00:15:56,742 --> 00:16:00,742
Megumi and the others had already gone home.
106
00:16:24,770 --> 00:16:28,770
So, I brought that snow willow back to my place.
107
00:16:29,775 --> 00:16:31,775
Huh?
108
00:16:33,779 --> 00:16:38,784
I felt like someone was calling my name.
109
00:16:41,782 --> 00:16:46,787
When I listened closely,
I realized it was the sound of a puppy crying.
110
00:17:00,740 --> 00:17:04,740
So, I gathered my courage
and went inside to check.
111
00:17:05,745 --> 00:17:07,747
And then, you know...
112
00:17:16,756 --> 00:17:18,756
And then...
113
00:17:19,759 --> 00:17:21,759
What happened after that?
114
00:17:25,765 --> 00:17:28,765
What did I do after that, again?
115
00:17:29,769 --> 00:17:31,769
Look over here.
116
00:18:09,742 --> 00:18:12,742
You finally remembered, huh.
117
00:18:14,747 --> 00:18:18,747
Yes, I remembered.
118
00:18:19,752 --> 00:18:22,752
My legs got stiff, and then...
119
00:18:29,762 --> 00:18:33,762
It's almost too consistent to be a dream.
120
00:18:34,767 --> 00:18:38,771
And then, I really...
121
00:18:38,771 --> 00:18:40,773
Died?
122
00:18:40,773 --> 00:18:42,775
Right.
123
00:18:42,775 --> 00:18:45,775
Have you finally understood?
124
00:18:50,783 --> 00:18:53,783
Well, are you a real...
125
00:18:54,787 --> 00:18:56,722
Ghost!?
126
00:18:56,722 --> 00:19:01,722
Yes, I said you are of
the same essence as me, didn't I?
127
00:19:02,728 --> 00:19:04,730
- I see.
- Okay.
128
00:19:04,730 --> 00:19:07,730
- I'm a ghost too.
- Yes.
129
00:19:09,735 --> 00:19:13,735
I'm a ghost... Me?
130
00:19:15,741 --> 00:19:20,746
That's why I said it before, right?
Go back to life soon.
131
00:19:20,746 --> 00:19:24,746
If you go near your own body and concentrate
your consciousness, it should work.
132
00:19:28,754 --> 00:19:31,757
Is it really that easy to come back to life?
133
00:19:31,757 --> 00:19:35,761
Hmm, well, you know...
134
00:19:35,761 --> 00:19:37,763
In your case, it's special.
135
00:19:37,763 --> 00:19:42,768
After all, the cause of death is your
premature conclusion, you know.
136
00:19:42,768 --> 00:19:44,770
My premature conclusion?
137
00:19:44,770 --> 00:19:46,772
Yes.
138
00:19:46,772 --> 00:19:48,774
Ah.
139
00:19:48,774 --> 00:19:50,776
When the iron beams fell,
140
00:19:50,776 --> 00:19:54,780
did you say your legs got stiff?
141
00:19:54,780 --> 00:19:56,782
Yes.
142
00:19:56,782 --> 00:19:59,782
What were you thinking at that moment?
143
00:20:00,786 --> 00:20:05,786
What do you mean, well,
of course, I was surprised...
144
00:20:07,793 --> 00:20:09,793
But yeah...
145
00:20:10,796 --> 00:20:13,799
Rather than being scared,
146
00:20:13,799 --> 00:20:17,803
I was probably thinking,
147
00:20:17,803 --> 00:20:20,803
"Ah, am I going to die like this?"
148
00:20:22,808 --> 00:20:27,813
When I thought that, suddenly everything
that happened before rushed through my mind.
149
00:20:27,813 --> 00:20:31,817
Yes. And in the next moment,
150
00:20:31,817 --> 00:20:34,817
the iron beams struck your head.
151
00:20:38,824 --> 00:20:43,824
...it's just what you are imagining.
152
00:20:44,830 --> 00:20:47,833
Oh... In reality,
153
00:20:47,833 --> 00:20:50,836
the iron beams only fell in front of you,
154
00:20:50,836 --> 00:20:52,836
and it didn't even graze you.
155
00:20:53,839 --> 00:20:56,775
What hit your head was...
156
00:20:56,775 --> 00:20:59,775
It was that.
157
00:21:00,779 --> 00:21:02,781
You fell along with the iron beams,
158
00:21:02,781 --> 00:21:06,785
and your head just hit a lunchbox.
159
00:21:22,801 --> 00:21:25,804
Well then...
160
00:21:25,804 --> 00:21:29,808
I died prematurely, didn't I?
161
00:21:29,808 --> 00:21:31,810
Right.
162
00:21:31,810 --> 00:21:36,815
That's why your body is
still perfectly working.
163
00:21:36,815 --> 00:21:38,817
Exactly, because it's not
a physical cause of death.
164
00:21:38,817 --> 00:21:41,820
For a long time now,
I've been telling you to stop playing here.
165
00:21:41,820 --> 00:21:44,823
Well, hurry. Let's go back to
the room we were in earlier.
166
00:21:44,823 --> 00:21:46,823
Wasn't it dangerous?
167
00:21:47,826 --> 00:21:50,829
It really gave me a startle.
168
00:21:50,829 --> 00:21:54,833
It would be good to quickly demolish
such a dangerous place, wouldn't it?
169
00:21:54,833 --> 00:21:57,770
It collapsed quite a while ago, didn't it?
170
00:21:57,770 --> 00:22:00,773
Allowing such a vast land to
be used for play is wasteful, and.
171
00:22:00,773 --> 00:22:03,773
Yes...
172
00:22:04,777 --> 00:22:09,782
Ordinary people can't see us, and,
173
00:22:09,782 --> 00:22:13,782
It seems like they can't even hear
what we're talking about!
174
00:22:14,787 --> 00:22:20,790
Well, I guess we're like invisible people, huh.
175
00:22:20,793 --> 00:22:23,796
Oh, invisible people, huh...
176
00:22:23,796 --> 00:22:25,796
Yeah.
177
00:22:26,799 --> 00:22:28,801
Huh!?
178
00:22:28,801 --> 00:22:31,804
In that case, there's a place I'd like to detour to.
179
00:22:31,804 --> 00:22:33,806
Oh, I'll be back soon,
so is it okay if I go?
180
00:22:33,806 --> 00:22:37,810
- No, if you do that...
- Well then, wait here!
181
00:22:37,810 --> 00:22:39,812
I'll be back soon!
182
00:22:39,812 --> 00:22:42,812
It's a week's worth of constipation.
183
00:22:44,817 --> 00:22:46,819
I mean...
184
00:22:46,819 --> 00:22:51,824
The cells of the body are constantly
dying moment by moment.
185
00:22:51,824 --> 00:22:54,827
You can go home easily now,
186
00:22:54,827 --> 00:22:56,762
but if it becomes tomorrow,
187
00:22:56,762 --> 00:23:01,767
you'll need as much energy as it takes to cure
a week's worth of constipation."
188
00:23:01,767 --> 00:23:05,767
If it's been two days,
it's equivalent to two weeks.
189
00:23:11,777 --> 00:23:13,777
I understand.
190
00:23:16,782 --> 00:23:18,784
Is there still something else?
191
00:23:18,784 --> 00:23:20,786
Well, you see...
192
00:23:20,786 --> 00:23:24,790
We spirits have the ability to teleport.
193
00:23:24,790 --> 00:23:28,794
- Teleportation?
- Yeah, well, the method is simple.
194
00:23:28,794 --> 00:23:32,794
Just think of the place you want
to go in your head.
195
00:23:34,800 --> 00:23:38,800
The place I want to go...
196
00:23:44,810 --> 00:23:47,813
Ah, I'm sorry, I'm sorry.
What should I do? I really...
197
00:23:47,813 --> 00:23:50,816
I'm sorry...
198
00:23:50,816 --> 00:23:54,820
Ah, I'm sorry, I really didn't mean it that way.
199
00:23:54,820 --> 00:23:59,820
Ah, what should I do?
Stupid, stupid, stupid...
200
00:24:16,775 --> 00:24:20,775
I see, so I'm a ghost.
201
00:24:25,784 --> 00:24:29,788
So that means...
202
00:24:29,788 --> 00:24:34,793
Coming closer...
203
00:24:34,793 --> 00:24:37,796
Can do something like this.
204
00:24:37,796 --> 00:24:39,798
Just kidding, just kidding!
205
00:24:39,798 --> 00:24:42,798
What should I do?
206
00:25:03,756 --> 00:25:06,759
Hey, Tsudanuma-san.
207
00:25:06,759 --> 00:25:10,763
I have passed away.
208
00:25:10,763 --> 00:25:14,763
Will you shed tears for me?
209
00:25:17,770 --> 00:25:20,773
Mr. Tsudanuma.
210
00:25:20,773 --> 00:25:24,777
When I first saw you on the day
of the entrance ceremony,
211
00:25:24,777 --> 00:25:28,781
I thought, 'Ah, this person.
212
00:25:28,781 --> 00:25:31,784
I had a vague feeling,
213
00:25:31,784 --> 00:25:37,784
That If I study here,
I'll surely meet wonderful people.
214
00:25:40,793 --> 00:25:42,795
What?
215
00:25:42,795 --> 00:25:45,798
Wait a moment...
216
00:26:01,747 --> 00:26:04,747
Hey, Tsudanuma-san.
217
00:26:06,752 --> 00:26:10,752
What do you think of me?
218
00:26:12,758 --> 00:26:15,761
I don't have any special qualities,
219
00:26:15,761 --> 00:26:18,761
and I'm not that cute.
220
00:26:19,765 --> 00:26:25,768
Hey, have you ever paid attention
to me even once?
221
00:26:27,773 --> 00:26:29,775
It's done.
222
00:27:06,745 --> 00:27:09,748
No, no, Tsudanuma-san!
223
00:27:09,748 --> 00:27:14,753
Tsudanuma-san, you mustn't go into the toilet.
224
00:27:14,753 --> 00:27:17,756
You should just leave things like
the toilet to other people...
225
00:27:24,763 --> 00:27:26,765
Mom?
226
00:27:26,765 --> 00:27:29,768
Are you there?
227
00:27:29,768 --> 00:27:31,770
Tch, I give up.
228
00:27:34,773 --> 00:27:37,776
Ah! Tsudanuma-san.
229
00:27:37,776 --> 00:27:41,780
No, not again...
230
00:27:41,780 --> 00:27:44,780
Yes, I'm sorry to have kept you waiting.
231
00:27:45,784 --> 00:27:48,787
It's me.
232
00:27:48,787 --> 00:27:51,790
Ah, Sakaki-san?
233
00:27:51,790 --> 00:27:54,793
Now...
234
00:27:54,793 --> 00:27:58,793
I got a call from Professor Fukazawa.
235
00:28:00,732 --> 00:28:07,739
There was an accident during Kunishita
Hatsuko's commute home from school.
236
00:28:07,739 --> 00:28:10,742
I heard she passed away.
237
00:28:10,742 --> 00:28:15,742
What, Kunishita-san?
238
00:28:17,749 --> 00:28:21,753
Um, she was on duty today.
239
00:28:21,753 --> 00:28:23,755
Yes! I did duty today.
240
00:28:23,755 --> 00:28:26,758
Did you remember?
241
00:28:26,758 --> 00:28:28,758
Really?
242
00:28:30,762 --> 00:28:33,765
What kind of accident?
243
00:28:33,765 --> 00:28:36,768
I don't know the details,
244
00:28:36,768 --> 00:28:41,773
but apparently something fell
on her head in an abandoned factory.
245
00:28:41,773 --> 00:28:46,778
So, the farewell ceremony is tomorrow.
246
00:28:46,778 --> 00:28:48,778
I heard there's a wake tonight.
247
00:28:49,781 --> 00:28:55,787
The teacher suggested that while
everyone attends the funeral tomorrow,
248
00:28:55,787 --> 00:28:58,724
it might be inconvenient for
a large group to attend the wake,
249
00:28:58,724 --> 00:29:02,728
so perhaps only the committee chair
and vice-chair should go.
250
00:29:02,728 --> 00:29:06,732
Okay, I understand.
251
00:29:06,732 --> 00:29:11,737
Wow, Tsudanuma-san is coming to my house!
252
00:29:11,737 --> 00:29:14,740
What should I do?
It feels like a dream!
253
00:29:14,740 --> 00:29:20,743
- Yay, he's coming...
- Okay, then at 6:30 at the station.
254
00:29:20,746 --> 00:29:23,749
Yeah, okay,
that's right!
255
00:29:23,749 --> 00:29:26,752
My room is in a mess.
256
00:29:26,752 --> 00:29:29,752
- I have to tidy up.
- Right.
257
00:29:32,758 --> 00:29:34,758
Yeah.
258
00:29:40,766 --> 00:29:45,771
Whoa~ This is terrible.
259
00:29:57,783 --> 00:29:59,785
Huh?
260
00:29:59,785 --> 00:30:02,785
What should I do?
261
00:30:09,795 --> 00:30:11,795
Yes.
262
00:30:13,799 --> 00:30:16,802
Thank you,
and my condolences for your loss.
263
00:30:16,802 --> 00:30:18,804
- Is that for you?
- Yes.
264
00:30:18,804 --> 00:30:21,807
Hey, over here, over here, over here.
265
00:30:21,807 --> 00:30:23,809
Easy now,
266
00:30:23,809 --> 00:30:26,812
Take it slowly and gently, don't drop it.
267
00:30:26,812 --> 00:30:29,812
Let's keep it going.
268
00:30:30,816 --> 00:30:34,816
Oh, that's good.
269
00:30:35,821 --> 00:30:39,825
Yes, come straight as you are, straight.
270
00:30:39,825 --> 00:30:41,827
Head to the right, right?
271
00:30:44,830 --> 00:30:48,834
I'm letting go.
272
00:30:48,834 --> 00:30:51,837
Okay, be careful
and leave it there so it won't fall.
273
00:30:51,837 --> 00:30:53,839
A little more to the right, right.
274
00:30:53,839 --> 00:30:55,841
- I'm letting go.
- Okay, is this good enough?
275
00:30:55,841 --> 00:30:58,777
Is it good?
276
00:30:58,777 --> 00:31:00,779
Nakamura-kun, can you and another person
bring the sacred items from the car?
277
00:31:00,779 --> 00:31:03,782
- Ah, yes.
- Maybe a little more that way?
278
00:31:11,790 --> 00:31:15,790
Good, the altar is over here, right?
279
00:31:16,795 --> 00:31:20,799
You finally feel like returning
to your body, huh?
280
00:31:20,799 --> 00:31:24,803
I'm sorry. I completely forgot about you.
281
00:31:24,803 --> 00:31:27,806
It's okay.
282
00:31:27,806 --> 00:31:31,810
Because I was worried,
I've been following you all along.
283
00:31:31,810 --> 00:31:33,812
Hmm...
284
00:31:33,812 --> 00:31:35,814
What?
285
00:31:35,814 --> 00:31:38,814
You've progressed quite a bit, haven't you?
286
00:31:44,823 --> 00:31:46,825
I feel strange.
287
00:31:46,825 --> 00:31:50,825
I'm watching preparations for
my own funeral, how strange.
288
00:31:52,831 --> 00:31:55,834
But everyone doesn't seem very sad.
289
00:31:55,834 --> 00:31:57,769
Ah, sorry. Could you move that
TV over there for a moment?
290
00:31:57,769 --> 00:31:59,771
Come on, you need to get back
to your body quickly,
291
00:31:59,771 --> 00:32:01,773
or you'll feel bad for everyone.
292
00:32:01,773 --> 00:32:05,777
Even though they went to the trouble of
making the altar, it's going to be unusable.
293
00:32:05,777 --> 00:32:08,780
- I'm still not coming back to life.
- Huh?
294
00:32:08,780 --> 00:32:13,785
But Tsudanuma-san is coming
all this way to visit.
295
00:32:13,785 --> 00:32:17,789
I wonder what Tsudanuma-san
will say when he see my face.
296
00:32:17,789 --> 00:32:20,789
Do you think he'll cry for me?
297
00:32:25,797 --> 00:32:27,799
Huh?
298
00:32:27,799 --> 00:32:30,802
Did you choose this photo?
299
00:32:30,802 --> 00:32:35,807
I dislike this photo even though...
300
00:32:35,807 --> 00:32:39,807
There were more cute photos, right?
301
00:32:40,812 --> 00:32:44,816
Eh, mister!
302
00:32:46,818 --> 00:32:48,820
It's better to return to your body quickly.
303
00:32:48,820 --> 00:32:53,825
You'll understand soon too.
Being ghost is just boring.
304
00:32:53,825 --> 00:32:55,827
I'm Kunishita from 4th block (Toshie).
305
00:32:55,827 --> 00:32:59,764
I'd like to order 18 portions of Ue-zushi urgently.
306
00:32:59,764 --> 00:33:04,769
Ah, I understand.
Well then, I'll leave it to you.
307
00:33:04,769 --> 00:33:07,772
I remembered something strange.
308
00:33:07,772 --> 00:33:09,774
What?
309
00:33:09,774 --> 00:33:12,774
Hey, have you ever played hide-and-seek?
310
00:33:13,778 --> 00:33:15,780
Um... Yes.
311
00:33:15,780 --> 00:33:17,782
I'm good at hiding,
312
00:33:17,782 --> 00:33:20,785
so I was never found until the seeker gave up.
313
00:33:20,785 --> 00:33:22,787
Yes.
314
00:33:22,787 --> 00:33:25,790
One day,
315
00:33:25,790 --> 00:33:29,794
since the seeker didn't come no matter
how long I waited, I decided to come out,
316
00:33:29,794 --> 00:33:35,794
and everyone had forgotten about me
and started playing other games.
317
00:33:36,801 --> 00:33:40,801
I was so nervous and tried my best to hide.
318
00:33:52,817 --> 00:33:54,819
Ah, I see.
319
00:33:54,819 --> 00:33:57,756
I have one more place I want to go to.
320
00:33:57,756 --> 00:34:00,759
Will you accompany me
to pass the time until the wake?
321
00:34:00,759 --> 00:34:02,761
Ah... Where to?
322
00:34:02,761 --> 00:34:04,761
Here!
323
00:34:09,768 --> 00:34:14,768
I was always watching
this boat from the other side.
324
00:34:15,774 --> 00:34:20,776
I always wanted to ride this boat
when I saw it passing by the open sea,
325
00:34:20,779 --> 00:34:24,779
but I didn't know where it departed from.
326
00:34:28,787 --> 00:34:31,790
Hey!
327
00:34:31,790 --> 00:34:37,790
Hey.
328
00:34:38,797 --> 00:34:42,797
Hey, can I ask you something?
329
00:34:44,803 --> 00:34:46,803
What is it?
330
00:34:47,806 --> 00:34:51,806
Why are you so worried about me?
331
00:34:52,811 --> 00:34:56,748
Because I really want you to come back to life.
332
00:34:56,748 --> 00:34:58,750
Why?
333
00:34:58,750 --> 00:35:00,752
Whether I come back to life or not...
334
00:35:00,752 --> 00:35:03,752
It doesn't concern you, right?
335
00:35:05,759 --> 00:35:10,762
I want you to come back to life
and find what I couldn't.
336
00:35:10,762 --> 00:35:14,766
What couldn't you find?
337
00:35:21,773 --> 00:35:24,773
Why did you die?
338
00:35:26,778 --> 00:35:29,781
The hot air balloon I was on crashed.
339
00:35:29,781 --> 00:35:32,781
Hot air balloon? When?
340
00:35:35,787 --> 00:35:39,791
Roughly... about 80 years ago?
341
00:35:39,791 --> 00:35:42,794
80 years!
342
00:35:42,794 --> 00:35:45,797
It feels like an eternity.
343
00:35:45,797 --> 00:35:50,802
I had always longed to fly through the vast sky.
344
00:35:50,802 --> 00:35:52,804
When I was a child,
345
00:35:52,804 --> 00:35:56,741
I saw a hot air balloon performance by an
Englishman named Spencer in Yokohama,
346
00:35:56,741 --> 00:35:59,741
and I was captivated by hot air balloons.
347
00:36:01,746 --> 00:36:07,752
It took me many years of trial and error,
348
00:36:07,752 --> 00:36:09,754
But
349
00:36:09,754 --> 00:36:14,754
I finally managed to complete
my own hot air balloon.
350
00:36:16,761 --> 00:36:19,764
On the day of the maiden flight,
351
00:36:19,764 --> 00:36:23,764
oh boy, there were a lot
of spectators who came.
352
00:36:26,771 --> 00:36:33,774
I dressed up in my finest clothes and
proudly boarded the hot air balloon.
353
00:36:34,779 --> 00:36:38,783
The balloon successfully ascended,
354
00:36:38,783 --> 00:36:44,783
and the shrinking spectators
erupted into loud cheers.
355
00:36:46,791 --> 00:36:49,794
However...
356
00:36:49,794 --> 00:36:52,797
When the altitude reached 3500 feet,
357
00:36:52,797 --> 00:36:55,797
a crack appeared on the surface of the balloon.
358
00:36:56,734 --> 00:37:00,734
After that, it went completely upside down.
359
00:37:06,744 --> 00:37:08,746
As I was crashing,
360
00:37:08,746 --> 00:37:13,751
I flashed through my entire life in an instant.
361
00:37:13,751 --> 00:37:18,751
That's when I first realized.
362
00:37:20,758 --> 00:37:23,758
In the end, I...
363
00:37:24,762 --> 00:37:29,762
I hadn't found the most
important thing after all.
364
00:37:51,789 --> 00:37:53,791
Ah.
365
00:37:58,730 --> 00:38:02,734
They're migratory birds that died midway.
366
00:38:02,734 --> 00:38:04,736
Migratory birds that died midway?
367
00:38:04,736 --> 00:38:06,738
Right.
368
00:38:06,738 --> 00:38:11,743
The lingering feelings left behind make
Them fly through the sky like that.
369
00:38:22,754 --> 00:38:28,756
Instead of that, let's think about all the fun
things we can do when we come back to life.
370
00:38:33,765 --> 00:38:36,768
- Fun things, huh.
- Yes.
371
00:38:36,768 --> 00:38:38,770
With a physical body, you can do anything.
372
00:38:38,770 --> 00:38:41,773
- Is that so?
- Okay.
373
00:38:41,773 --> 00:38:45,777
Eating meals, running with all your might.
374
00:38:45,777 --> 00:38:49,777
Walking through puddles splashily.
375
00:38:50,782 --> 00:38:53,782
- Puddles?
- Right.
376
00:38:54,786 --> 00:39:01,723
I want to experience that sensation
of splashing through puddles again.
377
00:39:01,726 --> 00:39:06,726
More than that, what
you can do as a ghost is more fun.
378
00:39:08,733 --> 00:39:11,736
That's right!
See, I told you?
379
00:39:11,736 --> 00:39:16,741
- The summer mountain climbing of the braggart man.
- Okay.
380
00:39:16,741 --> 00:39:19,744
He was saying he could see ghosts,
381
00:39:19,744 --> 00:39:21,746
so when I come back to life,
382
00:39:21,746 --> 00:39:23,748
I'll prove that even though
I appeared in front of you at such and such time,
383
00:39:23,748 --> 00:39:28,751
you couldn't see me at all.
384
00:39:30,755 --> 00:39:34,759
I'm getting excited!
I'm feeling the urge to come back to life now.
385
00:39:34,759 --> 00:39:39,764
That's good.
386
00:39:39,764 --> 00:39:41,766
Alright, let's go to his place right away!
387
00:39:43,768 --> 00:39:45,770
What's wrong, Pee-chan?
388
00:39:45,770 --> 00:39:47,772
It's nothing, right?
389
00:39:47,772 --> 00:39:52,777
See? Alright...
390
00:39:52,777 --> 00:39:54,779
There, there.
391
00:39:54,779 --> 00:39:58,779
That's right, I completely forgot.
392
00:39:59,784 --> 00:40:02,787
Change of destination, huh?
393
00:40:02,787 --> 00:40:04,787
What's wrong?
394
00:40:11,796 --> 00:40:15,796
Why... are you here again?
395
00:40:16,801 --> 00:40:18,803
I remembered.
396
00:40:18,803 --> 00:40:23,808
The reason I came here is because
I heard a dog barking.
397
00:40:23,808 --> 00:40:25,808
Yes.
398
00:41:07,785 --> 00:41:10,785
Are you hungry?
399
00:41:11,789 --> 00:41:13,791
But I'm sorry.
400
00:41:13,791 --> 00:41:17,795
I can't do anything for you.
401
00:41:17,795 --> 00:41:19,797
Right.
402
00:41:19,797 --> 00:41:23,801
We spirits seem to be able to do anything,
but in reality, we're beings that can't do anything.
403
00:41:23,801 --> 00:41:26,801
In reality, we're beings that can't do anything.
404
00:41:27,805 --> 00:41:30,808
But I can't just leave it like this.
405
00:41:30,808 --> 00:41:33,811
Is there any way to help it?
406
00:41:33,811 --> 00:41:37,813
You coming back to life and helping
yourself is the most certain way.
407
00:41:37,815 --> 00:41:40,818
Well...
It's no good.
408
00:41:40,818 --> 00:41:43,821
Even if I come back to life,
I won't be able to come to help it right away, right?
409
00:41:43,821 --> 00:41:46,824
Hmm, well, that's true but.
410
00:41:46,824 --> 00:41:49,824
I need to help sooner.
411
00:41:57,769 --> 00:42:00,772
Let's try talking to him.
412
00:42:00,772 --> 00:42:03,775
If his claim is true,
he might be able to talk to us.
413
00:42:03,775 --> 00:42:08,780
Wow, there's someone who can talk to us?
414
00:42:08,780 --> 00:42:11,783
There are rare individuals
who have that kind of ability.
415
00:42:11,783 --> 00:42:14,786
Who? Who? That person.
416
00:42:44,816 --> 00:42:47,819
Ah, I did it.
417
00:43:00,765 --> 00:43:03,768
Are? O?
418
00:43:09,774 --> 00:43:11,776
What?
419
00:43:11,776 --> 00:43:15,780
What... Kunishita?
420
00:43:15,780 --> 00:43:17,782
Hey!
421
00:43:17,782 --> 00:43:19,784
Ah... Oh, sorry.
422
00:43:19,784 --> 00:43:22,784
Oh... you, where did you come in from?
423
00:43:23,788 --> 00:43:30,791
- Thanks
- what's wrong? Suddenly.
424
00:43:30,795 --> 00:43:32,797
- Can you see us?
- Yeah.
425
00:43:35,800 --> 00:43:38,803
Who's this?
426
00:43:38,803 --> 00:43:41,806
Huh? Um, this person is...
427
00:43:41,806 --> 00:43:43,808
He's my cousin.
428
00:43:43,808 --> 00:43:45,810
Yes, nice to meet you.
429
00:43:45,810 --> 00:43:48,813
Yes.
430
00:43:48,813 --> 00:43:50,815
Ah, I see. You...
you came to take the test, right?
431
00:43:50,815 --> 00:43:56,754
No, you see! I came because I have something
I want to ask you for a favor.
432
00:43:56,754 --> 00:44:01,759
Um, since you went through the trouble...
I thought I'd surprise you a little,
433
00:44:01,759 --> 00:44:03,761
- so I came in through the window.
- Yeah.
434
00:44:03,761 --> 00:44:08,766
Through the window?
Well, that was quite an effort.
435
00:44:08,766 --> 00:44:10,766
It's the second floor? Here?
436
00:44:13,771 --> 00:44:17,775
If we come along the roof from the fence...
it's surprisingly easy, you know?
437
00:44:17,775 --> 00:44:20,778
Yeah, yeah.
438
00:44:20,778 --> 00:44:23,781
Wow, you like those elaborate games, huh?
439
00:44:25,783 --> 00:44:27,785
Ah, well, please have a seat.
440
00:44:27,785 --> 00:44:29,787
Ah, I see. Well then,
I'll take my leave.
441
00:44:31,789 --> 00:44:35,793
Um... so, um, about that request?
442
00:44:35,793 --> 00:44:39,797
Ah, you know about the abandoned
factory site in 4th block?
443
00:44:39,797 --> 00:44:41,797
Huh?
444
00:44:42,800 --> 00:44:44,802
I know.
445
00:44:44,802 --> 00:44:47,805
So, inside that factory, a puppy was abandoned.
446
00:44:47,805 --> 00:44:49,807
- A puppy?
- Yeah.
447
00:44:49,807 --> 00:44:56,747
So, I thought it was pitiful, but unfortunately,
both I and my cousin...
448
00:44:56,747 --> 00:44:58,749
- We're allergic to dogs.
- Right.
449
00:45:00,751 --> 00:45:02,753
- Kunishita is also no good with dogs?
- That's right.
450
00:45:02,753 --> 00:45:07,758
Ah, so that's why,
Natsuyama, I feel bad asking,
451
00:45:07,758 --> 00:45:10,761
but could you take care of it for a little while?
452
00:45:10,761 --> 00:45:12,763
What? Me, A dog?
453
00:45:12,763 --> 00:45:14,765
Ah, please!
454
00:45:14,765 --> 00:45:17,768
There's no one else but you
who I can ask for something like this.
455
00:45:17,768 --> 00:45:19,770
- Hey?
- Yeah.
456
00:45:19,770 --> 00:45:22,773
Oh, is that so?
457
00:45:22,773 --> 00:45:26,777
Hmm... well, yeah.
Ah, yay, that's good.
458
00:45:26,777 --> 00:45:29,780
Thank you!
459
00:45:29,780 --> 00:45:33,784
Huh?
Oh, no...
460
00:45:33,784 --> 00:45:38,789
Ah... So you two come all
the way just to say that?
461
00:45:38,789 --> 00:45:40,791
- That's right.
- Yeah.
462
00:45:40,791 --> 00:45:43,791
Hmm...
463
00:45:44,795 --> 00:45:49,800
Ah, I see. That's...
Oh, wait, this one, right?
464
00:45:49,800 --> 00:45:52,803
This... I just finished it now.
465
00:45:52,803 --> 00:45:54,805
Hold on, I'm suddenly having some
trouble and it's really frustrating.
466
00:45:54,805 --> 00:45:56,741
Oh... What kind of machine is it?
467
00:45:56,741 --> 00:45:59,744
Ah, it's a ghost detector.
468
00:45:59,744 --> 00:46:01,746
It's a type of ion measurement device
469
00:46:01,746 --> 00:46:03,748
that has been modified to detect
the aura emitted by spirits.
470
00:46:05,750 --> 00:46:08,753
But suddenly, as soon as I turned this on, you see.
471
00:46:14,759 --> 00:46:17,762
Ah, it's gotten even worse now.
472
00:46:22,767 --> 00:46:25,770
Ah, sorry about that.
473
00:46:48,793 --> 00:46:50,795
Then, shall we return now while we can?
474
00:46:50,795 --> 00:46:52,797
It's almost time for the wake, after all.
475
00:46:52,797 --> 00:46:54,799
Yes.
476
00:47:20,758 --> 00:47:22,760
Thank you very much for your kindness.
477
00:47:22,760 --> 00:47:25,760
Thank you very much.
478
00:47:32,770 --> 00:47:35,770
I'll take my leave.
479
00:47:43,781 --> 00:47:48,781
Eh, are you leaving already?
480
00:47:50,788 --> 00:47:53,791
Tsudanuma-san, wait a moment.
481
00:47:53,791 --> 00:47:57,728
You didn't get to see my face, did you?
482
00:47:57,728 --> 00:48:00,728
Tsudanuma-san!
483
00:48:02,733 --> 00:48:05,733
That's too bad, isn't it?
484
00:48:08,739 --> 00:48:10,741
Ah, that's right.
485
00:48:10,741 --> 00:48:13,741
The two of them might talk about me.
486
00:49:02,726 --> 00:49:04,728
What's wrong?
487
00:49:16,740 --> 00:49:19,743
I'm sorry.
488
00:49:19,743 --> 00:49:22,743
Can we stay like this for sometime?
489
00:49:24,748 --> 00:49:32,753
When I saw Kunishita-san's face
I couldn't help myself.
490
00:49:33,757 --> 00:49:37,761
My life, too...
491
00:49:37,761 --> 00:49:40,761
Tsudanuma-san's life, too...
492
00:49:42,766 --> 00:49:46,770
It's something very unreliable.
493
00:49:46,770 --> 00:49:50,770
I wanted to hold you right away at that time.
494
00:49:55,779 --> 00:50:01,779
Tsudanuma-san, I'm truly sorry.
495
00:50:02,786 --> 00:50:07,786
I've wanted to say this since middle school.
496
00:50:08,792 --> 00:50:10,794
I love you.
497
00:51:00,778 --> 00:51:03,778
Ah, you're here.
498
00:51:07,785 --> 00:51:11,789
Hey...
499
00:51:11,789 --> 00:51:14,792
Hey, wait a second.
Wait for me, okay?
500
00:51:14,792 --> 00:51:17,795
Ah... Right?
501
00:51:19,797 --> 00:51:21,799
- Ah, I can't say it when you're here.
- That's right.
502
00:51:25,803 --> 00:51:27,805
Alright... I'm counting on you.
503
00:51:27,805 --> 00:51:31,805
Don't move too much.
504
00:51:44,822 --> 00:51:48,826
I touched it.
505
00:51:48,826 --> 00:51:53,831
But still, how did shemanage
to find you in a place like this?
506
00:52:02,773 --> 00:52:06,773
Heartbreak can be really painful, can't it?
507
00:52:08,779 --> 00:52:16,783
But you know, as long as you're alive,
you'll experience new love again.
508
00:52:16,787 --> 00:52:20,791
That's why, hurry back to your body so you can...
509
00:52:20,791 --> 00:52:23,794
Shut up, shut up, shut up!
510
00:52:57,761 --> 00:53:00,764
Don't pay attention to me.
511
00:54:02,759 --> 00:54:04,759
Kunishita!
512
00:54:08,765 --> 00:54:11,765
Kunishita Hatsuko!
513
00:54:47,804 --> 00:54:50,807
Hey, Natsuyama.
What are you doing in a place like this?
514
00:54:50,807 --> 00:54:53,807
It's you, huh?
515
00:55:01,752 --> 00:55:05,756
Did you hear?
About Kunishita from Class B.
516
00:55:05,756 --> 00:55:08,759
- Kunishita?
- Yeah.
517
00:55:08,759 --> 00:55:12,759
I heard she died, hit by a steel beam.
518
00:55:13,764 --> 00:55:16,764
Her funeral is tomorrow, they say.
519
00:55:17,768 --> 00:55:21,768
I got a call earlier about collecting
2,000 yen for the condolence money.
520
00:55:23,774 --> 00:55:27,774
Even though they say she's dead,
I still don't quite get it.
521
00:55:31,782 --> 00:55:34,785
- What's wrong with you?
- Huh?
522
00:55:34,785 --> 00:55:38,789
Ah, no, it's nothing.
523
00:55:38,789 --> 00:55:41,789
- See you tomorrow.
- Yeah.
524
00:56:00,744 --> 00:56:03,747
Did you figure it out right away?
525
00:56:03,747 --> 00:56:07,751
Ah... Yeah.
526
00:56:11,755 --> 00:56:13,757
I'm glad for you.
527
00:56:13,757 --> 00:56:15,759
Hurry up and get something to eat.
528
00:56:15,759 --> 00:56:20,764
Ah... Oh, this guy drank a lot of milk earlier.
529
00:56:20,764 --> 00:56:22,764
Really?
530
00:56:24,768 --> 00:56:27,768
Was it delicious? Hm?
531
00:56:35,779 --> 00:56:39,783
Natsuyama-kun, thank you so much, really.
532
00:56:39,783 --> 00:56:41,785
Ah, no...
533
00:56:41,785 --> 00:56:45,789
It's nothing special... Right?
534
00:57:07,744 --> 00:57:09,746
Is something wrong?
535
00:57:09,746 --> 00:57:13,750
Ah, no, it's nothing.
536
00:57:13,750 --> 00:57:17,754
Alright.
537
00:57:17,754 --> 00:57:21,758
Ah, wait a moment...
Shall we take a walk?
538
00:57:33,770 --> 00:57:35,770
It's beautiful, isn't it?
539
00:57:38,775 --> 00:57:44,779
I never knew the city at night
could be this beautiful.
540
00:57:56,727 --> 00:57:59,727
I have to go now.
541
00:58:15,746 --> 00:58:18,746
You're being quiet.
542
00:58:28,759 --> 00:58:30,761
Well then...
543
00:58:30,761 --> 00:58:33,761
Natsuyama-kun, is that you over there?
544
00:58:40,771 --> 00:58:44,771
I'm over here.
545
00:58:47,778 --> 00:58:50,778
Thank you so much for today, really.
546
00:58:53,784 --> 00:58:55,784
Well then...
547
00:59:01,725 --> 00:59:03,725
Kunishita!
548
00:59:07,731 --> 00:59:09,731
What is it?
549
00:59:13,737 --> 00:59:17,737
You're allergic to dogs,
That's a lie, right.
550
00:59:25,749 --> 00:59:27,749
I'm sorry.
551
00:59:52,776 --> 00:59:54,776
Kunishita.
552
01:00:03,787 --> 01:00:08,787
Let's meet at school again tomorrow.
553
01:02:33,803 --> 01:02:40,810
Let's dance, let's dance on the bridge of Avignon.
554
01:02:40,810 --> 01:02:48,810
On the bridge of Avignon,
555
01:02:51,821 --> 01:02:54,824
I'm sorry about earlier.
556
01:02:54,824 --> 01:02:57,761
Ah, no...
557
01:02:57,761 --> 01:02:59,763
It's my fault.
558
01:02:59,763 --> 01:03:03,763
I rushed you without considering your feelings.
559
01:03:06,770 --> 01:03:09,773
Hey, let's sing together.
560
01:03:09,773 --> 01:03:12,776
No... I don't know how to sing.
561
01:03:12,776 --> 01:03:15,776
I'm also singing casually.
562
01:03:22,786 --> 01:03:24,786
Your turn.
563
01:05:36,786 --> 01:05:39,786
Thank you.
564
01:06:30,773 --> 01:06:33,773
Hey, come out!
565
01:09:06,729 --> 01:09:09,729
Renge Field.
566
01:09:10,733 --> 01:09:12,735
Renge Field.
567
01:09:15,738 --> 01:09:19,738
By this time, the lotus flowers
Would be truly magnificent.
568
01:09:21,744 --> 01:09:23,744
Shall we go and see?
569
01:09:25,748 --> 01:09:27,748
Really?
570
01:10:03,786 --> 01:10:07,786
There was a whole field of lotus flowers.
571
01:10:10,793 --> 01:10:14,793
I've also written about
this place in my collection of essays.
572
01:10:17,800 --> 01:10:20,803
I've grown up,
573
01:10:20,803 --> 01:10:28,808
so I can't play lying down in
the rice fields like I did when I was a child.
574
01:10:54,837 --> 01:10:57,773
hey.
575
01:10:57,773 --> 01:11:00,773
I'm going to butt in again, but...
576
01:11:02,778 --> 01:11:06,782
The area around the school you attend
577
01:11:06,782 --> 01:11:11,782
used to be a dense grove of mixed trees
when I was alive.
578
01:11:12,788 --> 01:11:16,792
When we were kids,
579
01:11:16,792 --> 01:11:21,792
we always went there
to catch stag beetles and play.
580
01:11:23,799 --> 01:11:29,805
But still, for you who go there every day,
581
01:11:29,805 --> 01:11:33,805
isn't school becoming something beloved?
582
01:11:43,819 --> 01:11:45,819
You're kind, aren't you?
583
01:11:53,829 --> 01:11:56,766
hey there
584
01:11:56,766 --> 01:12:01,766
Why have you been a ghost for so long?
585
01:12:03,773 --> 01:12:07,773
I'm still fixated on it.
586
01:12:08,778 --> 01:12:13,778
In the end,
for what I couldn't find myself,
587
01:12:17,787 --> 01:12:23,793
That's the most important person for me.
588
01:12:40,810 --> 01:12:45,810
What do you think is
the purpose of a person's life?
589
01:12:47,817 --> 01:12:50,820
As for me...
590
01:12:50,820 --> 01:12:58,759
I believed that my life was for the sake
of meeting that one person I'd someday meet.
591
01:13:00,763 --> 01:13:11,770
Maybe I've been searching all this time for that
important person whom I could devote my life to.
592
01:13:13,776 --> 01:13:18,781
I was so absorbed in building hot air balloons
that I didn't even think about such things,
593
01:13:18,781 --> 01:13:24,781
but it was just me deceiving myself, wasn't it?
594
01:13:26,789 --> 01:13:33,796
Even though I have a stronger-than-average
longing for people,
595
01:13:33,796 --> 01:13:38,796
I've gotten used to being alone.
596
01:13:39,802 --> 01:13:43,802
People are mysterious, aren't they?
597
01:13:44,807 --> 01:13:48,811
Even though nobody should be able to be alone,
598
01:13:48,811 --> 01:13:51,811
people boast about not feeling
lonely when they are alone.
599
01:13:53,816 --> 01:13:58,754
That's the kind of person I was.
600
01:14:08,764 --> 01:14:11,764
It's a sad story, isn't it?
601
01:14:18,774 --> 01:14:20,776
but.
602
01:14:20,776 --> 01:14:23,779
I'm contented right now.
603
01:14:23,779 --> 01:14:27,783
Even though I can come back to life like you,
I'm so busy trying to persuade souls that
604
01:14:27,783 --> 01:14:31,783
don't attempt to come back to life.
605
01:14:32,788 --> 01:14:37,793
Since I started this,
606
01:14:37,793 --> 01:14:44,797
I've had a feeling that something missing in
my life is gradually being filled little by little.
607
01:14:45,801 --> 01:14:51,807
While I was alive,
I couldn't do anything for others,
608
01:14:51,807 --> 01:14:53,809
but after I died,
609
01:14:53,809 --> 01:14:57,809
I was finally able to wholeheartedly
dedicate myself to others.
610
01:14:59,749 --> 01:15:01,751
And someday,
611
01:15:01,751 --> 01:15:05,751
I want to happily pass through
the gates of heaven.
612
01:15:08,758 --> 01:15:11,761
What happens when you pass through the gate?
613
01:15:11,761 --> 01:15:17,767
It seems that all memories of
this world will disappear.
614
01:15:17,767 --> 01:15:22,772
I don't really understand much
about what comes after that.
615
01:15:22,772 --> 01:15:25,775
If your turn comes someday,
616
01:15:25,775 --> 01:15:30,777
it seems you can be reborn as a different person.
617
01:15:54,804 --> 01:15:57,804
It's mysterious, isn't it?
618
01:15:58,741 --> 01:16:02,741
It's the first time I've talked
about something like this.
619
01:16:14,757 --> 01:16:16,757
The night is already breaking.
620
01:16:23,766 --> 01:16:25,766
Today is your funeral ceremony, isn't it?
621
01:16:29,772 --> 01:16:34,777
Yoihave to go back soon before
the coffin is closed.
622
01:18:15,744 --> 01:18:17,746
Well, go.
623
01:18:17,746 --> 01:18:20,746
This time, it's goodbye, isn't it?
624
01:18:23,752 --> 01:18:28,752
I had a lot of fun while I was with you.
625
01:18:35,764 --> 01:18:39,768
I had fun too.
626
01:18:39,768 --> 01:18:41,770
hey.
627
01:18:41,770 --> 01:18:45,770
I haven't heard your name yet, have I?
628
01:18:46,775 --> 01:18:49,778
As for me...
629
01:18:54,783 --> 01:19:00,723
Ghosts don't need names.
630
01:19:00,723 --> 01:19:02,725
- That's right.
- Yeah.
631
01:19:02,725 --> 01:19:13,736
Until we meet again, until we meet again.
632
01:19:13,736 --> 01:19:20,743
♪God's protection.
633
01:19:20,743 --> 01:19:27,750
♪May your soul not depart.
634
01:19:27,750 --> 01:19:29,752
Have a good life.
635
01:19:29,752 --> 01:19:35,758
Even when walking through the wilderness,
636
01:19:35,758 --> 01:19:41,764
Even when the storm blows.
637
01:19:41,764 --> 01:19:48,771
Showing the way forward.
638
01:19:48,771 --> 01:19:53,776
Guide me always.
639
01:19:53,776 --> 01:20:05,788
Until we meet again,
until we meet again.
640
01:20:05,788 --> 01:20:12,795
God's protection.
641
01:21:22,798 --> 01:21:25,798
goodbye.
642
01:22:11,780 --> 01:22:14,783
I stopped coming back to life.
643
01:22:17,786 --> 01:22:19,786
What do you mean?
644
01:22:34,803 --> 01:22:38,803
Then, we will proceed with the burial.
645
01:22:44,813 --> 01:22:46,815
What's wrong?
646
01:22:46,815 --> 01:22:48,815
Hurry up, Go back.
647
01:22:52,821 --> 01:22:55,824
I already said goodbye to myself.
648
01:22:55,824 --> 01:22:57,759
Huh?
649
01:22:57,759 --> 01:23:01,759
I also decided to help with your work.
650
01:23:02,764 --> 01:23:06,768
What stupid thing are you saying?
651
01:23:06,768 --> 01:23:12,771
Hey, listen... Bringing you back
to life safely is my job! Isn't it?
652
01:23:12,774 --> 01:23:16,778
I finally found something I can do myself.
653
01:23:16,778 --> 01:23:19,781
Today, everyone is busy, but...
654
01:23:19,781 --> 01:23:22,784
Wait a moment!
655
01:23:22,784 --> 01:23:24,786
If it's now, someone might still notice.
656
01:23:24,786 --> 01:23:26,788
Don't say stupid things.
657
01:23:26,788 --> 01:23:28,790
Once you come back to life,
there are infinite things you can do.
658
01:23:28,790 --> 01:23:31,793
Well then, we will depart for the crematorium.
659
01:23:31,793 --> 01:23:34,796
If your body is cremated,
it'll be too late!
660
01:23:34,796 --> 01:23:38,800
Hurry, go to the coffin...
near the coffin! Concentrate! Look!
661
01:23:40,802 --> 01:23:42,802
Let's get ahead of them.
662
01:23:52,814 --> 01:23:56,752
Since you've been throwing a tantrum this
whole time, you must be satisfied by now, right?.
663
01:23:56,752 --> 01:24:01,752
When the car comes,
you'll come back to life properly, won't you?
664
01:24:02,758 --> 01:24:06,762
Is it okay? Instead of just living like this,
helping you would be
665
01:24:06,762 --> 01:24:10,766
- more useful to people.
- Wait a moment.
666
01:24:10,766 --> 01:24:13,769
What I'm doing is just boring, you know!
667
01:24:13,769 --> 01:24:16,772
- It's a noble thing!
- It's boring!
668
01:24:16,772 --> 01:24:18,774
Compared to living,
669
01:24:18,774 --> 01:24:21,777
it's really boring!
670
01:24:21,777 --> 01:24:24,780
Have you already decided?
671
01:24:24,780 --> 01:24:27,783
What are you saying?
672
01:24:27,783 --> 01:24:30,786
If I can forcibly return you to your body,
I'll do it no matter what.
673
01:24:30,786 --> 01:24:35,786
But if you're not in the mood,
there's nothing I can do about it!
674
01:24:38,794 --> 01:24:42,794
I already said goodbye.
675
01:24:44,800 --> 01:24:49,805
For the past 15 years,
my life has been without any merit,
676
01:24:49,805 --> 01:24:52,808
Even in future, for tens of years,
677
01:24:52,808 --> 01:24:55,808
it will probably be a life without any merits.
678
01:25:12,761 --> 01:25:14,761
What's wrong?
679
01:25:18,767 --> 01:25:23,767
Your unwillingness to come back
to life makes me feel sad.
680
01:25:26,775 --> 01:25:30,775
What does 'merit' mean?
681
01:25:31,780 --> 01:25:34,783
Merit means...
682
01:25:34,783 --> 01:25:39,783
In other words...
isn't it yourself?
683
01:25:41,790 --> 01:25:47,796
The fact that you like flowers,
the fact that you walk slowly,
684
01:25:47,796 --> 01:25:51,796
and the fact that you're not particularly cute...
685
01:25:53,802 --> 01:25:57,802
Aren't these qualities your strengths,
to everyone?
686
01:26:17,759 --> 01:26:20,762
Are you not coming back to life?
687
01:26:20,762 --> 01:26:24,762
Yeah, I decided.
688
01:26:25,767 --> 01:26:28,767
Enough already.
689
01:26:31,773 --> 01:26:34,776
Listen, your body will turn to ashes here.
690
01:26:34,776 --> 01:26:38,780
Crying or screaming later won't help! It's too late!
691
01:26:38,780 --> 01:26:40,782
I won't regret it!
692
01:26:40,782 --> 01:26:42,784
Don't you understand yet?
693
01:26:42,784 --> 01:26:46,788
If you die, you'll truly be alone!
694
01:26:46,788 --> 01:26:49,788
That way is better!
695
01:26:52,794 --> 01:26:55,797
Look at it, huh?
696
01:26:55,797 --> 01:26:58,733
Aren't all your friends feeling sad?
697
01:26:58,733 --> 01:27:00,735
Right now, you know.
698
01:27:00,735 --> 01:27:03,738
But from tomorrow, everyone
will return to the same routine!
699
01:27:03,738 --> 01:27:05,740
What are you saying?
700
01:27:05,740 --> 01:27:08,743
It's the same as when we played hide and seek.
701
01:27:08,743 --> 01:27:10,745
Even if I'm not around,
everyone stays the same!
702
01:27:10,745 --> 01:27:13,748
That's not true!
703
01:27:13,748 --> 01:27:15,750
That's how it is.
704
01:27:15,750 --> 01:27:19,754
There's no one who thinks about me!
705
01:27:19,754 --> 01:27:23,754
I will now light the fire.
706
01:27:26,761 --> 01:27:28,763
Don't act spoiled!
707
01:27:28,763 --> 01:27:30,765
If you yourself don't trust others,
708
01:27:30,765 --> 01:27:34,769
who's going to think anything of you!
709
01:27:34,769 --> 01:27:36,771
Afraid of getting hurt,
710
01:27:36,771 --> 01:27:40,775
I've lived all alone as foolish person.
711
01:27:40,775 --> 01:27:42,777
What I want most now is to love people!
712
01:27:42,777 --> 01:27:45,777
Aren't you the one who taught me that!
713
01:27:52,787 --> 01:27:55,787
That's enough!
714
01:28:12,741 --> 01:28:16,745
So that you can carry out the divine will
715
01:28:16,745 --> 01:28:19,748
you should store up better things.
716
01:28:19,748 --> 01:28:22,751
Please wait a moment!
717
01:28:24,753 --> 01:28:27,756
Please open that a bit.
718
01:28:37,766 --> 01:28:39,768
Lotus..
719
01:28:39,768 --> 01:28:44,768
I want her to have this...
720
01:28:45,774 --> 01:28:48,777
It's the flower she likes.
721
01:28:48,777 --> 01:28:52,781
I went as far as the place written
in her diary, but it wasn't there
722
01:28:52,781 --> 01:28:55,784
I searched around there quite a bit, Kunishita.
723
01:28:55,784 --> 01:28:57,719
It's time to light the fire.
724
01:28:57,719 --> 01:29:00,722
It's okay to just open it a bit!
725
01:29:00,722 --> 01:29:04,722
I think she might want this.
726
01:29:05,727 --> 01:29:07,729
Open up~!
727
01:29:07,729 --> 01:29:11,733
Open up~!
Open it and take it out, please!
728
01:29:11,733 --> 01:29:13,735
- Be strong.
- Hatsuko
729
01:29:13,735 --> 01:29:15,737
I'm bringing Hatsuko home! Mother...
730
01:29:15,737 --> 01:29:17,739
- Hatsuko, please come out!
- Mother!
731
01:29:17,739 --> 01:29:19,741
- Bringing you home...
- Be strong!
732
01:29:19,741 --> 01:29:22,744
But Hatsuko isn't dead!
She's not dead!
733
01:29:22,744 --> 01:29:27,746
I'm sorry, but could you please open
the coffin once more?
734
01:29:27,749 --> 01:29:31,753
People like this, even if the coffin
is taken out and checked once
735
01:29:31,753 --> 01:29:35,753
when it's closed again,
they repeat the same thing.
736
01:29:36,758 --> 01:29:38,760
So please see it nicely.
737
01:29:38,760 --> 01:29:40,762
Absolutely, make this the end of it.
738
01:29:40,762 --> 01:29:42,764
Yes, I understand.
739
01:29:42,764 --> 01:29:44,766
Hey, Mom, you see
740
01:29:44,766 --> 01:29:46,768
They say they'll open the coffin again
741
01:29:46,768 --> 01:29:49,771
If you're satisfied after seeing that
742
01:29:49,771 --> 01:29:51,773
This time, I'll send you off properly, okay?
743
01:29:51,773 --> 01:29:54,776
- Come on, come on, there you go, sorry.
- Hurry...
744
01:29:54,776 --> 01:29:57,779
Quickly, bring it out.
745
01:30:07,789 --> 01:30:09,789
Quickly...
746
01:30:18,800 --> 01:30:20,800
Hatsuko...
747
01:30:22,804 --> 01:30:24,804
Hatsuko-chan?
748
01:30:30,812 --> 01:30:34,816
Kunishita, it's Renge.
749
01:30:55,837 --> 01:30:57,837
goodbye.
750
01:31:28,803 --> 01:31:32,803
aunt.
751
01:31:54,829 --> 01:31:58,829
Kunishita.
752
01:32:12,781 --> 01:32:15,784
Hatsuko.
753
01:32:15,784 --> 01:32:17,786
- Dad.
- Hey, Hatsuko.
754
01:32:17,786 --> 01:32:19,788
Hatsuko!
755
01:32:19,788 --> 01:32:21,790
- Hey.
- Kunishita..
756
01:32:21,790 --> 01:32:24,793
Teacher, we did it!
757
01:32:24,793 --> 01:32:26,795
She's alive.
758
01:32:26,795 --> 01:32:29,798
She's really alive! Why, why?
759
01:32:29,798 --> 01:32:32,801
Kunishita! You did it!
760
01:32:32,801 --> 01:32:36,805
- That's good~! Oh no.
- Kunishita, hey!
761
01:32:36,805 --> 01:32:38,807
Everyone, thank you very much!
Thank you very much!
762
01:32:38,807 --> 01:32:41,810
Hey, Kunishita!
763
01:32:50,819 --> 01:32:54,823
I finally found you!
764
01:32:54,823 --> 01:32:56,823
thank you.
765
01:33:16,778 --> 01:33:19,781
Kind-hearted Mr. Ghost
766
01:33:19,781 --> 01:33:22,781
Thank you very much indeed.
767
01:33:24,786 --> 01:33:26,788
Hatsuko?
768
01:33:26,788 --> 01:33:29,788
wake up.
769
01:33:30,792 --> 01:33:32,794
You'll be late!
770
01:33:32,794 --> 01:33:35,794
Hatsuko!
771
01:33:36,798 --> 01:33:39,798
Hatsuko, are you awake?
772
01:33:51,813 --> 01:33:55,813
Look Hatsuko.
773
01:33:56,751 --> 01:34:00,751
How long are you going to sleep?
774
01:34:47,802 --> 01:34:50,802
If you keep playing around,
you'll be late again!
775
01:34:55,810 --> 01:34:57,745
See you at school.
776
01:35:31,779 --> 01:35:33,781
yes.
777
01:35:33,781 --> 01:35:39,784
I want to fully experience that feeling
of doing something vigorously.
778
01:37:44,779 --> 01:38:04,732
♬~
779
01:38:04,732 --> 01:38:24,752
♬~
780
01:38:24,752 --> 01:38:35,752
♬~
56785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.