All language subtitles for April.ghost.story.hdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,799 --> 00:03:37,799 Hatsuko. 2 00:03:38,805 --> 00:03:41,805 Hatsuko. 3 00:03:42,809 --> 00:03:47,814 Hatsuko Hatsuko-chan. 4 00:06:48,795 --> 00:06:51,795 It's better to return to your body soon. 5 00:06:54,801 --> 00:06:57,737 It's still too early for you to pass through this gate. 6 00:07:10,750 --> 00:07:13,753 Who are you? 7 00:07:13,753 --> 00:07:16,756 I am of the same substance as you. 8 00:07:16,756 --> 00:07:18,758 Person of the same substance? 9 00:07:18,758 --> 00:07:23,758 Yes, you just died a moment ago. 10 00:07:25,765 --> 00:07:28,768 Died? Me? 11 00:07:28,768 --> 00:07:30,768 Yes. 12 00:07:32,772 --> 00:07:34,774 Wow, what a fantastic dream! 13 00:07:34,774 --> 00:07:39,779 So? Are we going to heaven together from now on? 14 00:07:39,779 --> 00:07:41,781 Are you so eager to try going to heaven? 15 00:07:41,781 --> 00:07:44,784 I'd like to try going. 16 00:07:44,784 --> 00:07:48,784 If we pass through this gate, we can go, right? 17 00:07:49,789 --> 00:07:53,793 If we pass through this gate, we won't be able to return. 18 00:07:53,793 --> 00:07:58,793 You have to abandon all memories of the mortal world. 19 00:07:59,733 --> 00:08:02,736 Amazing... 20 00:08:02,736 --> 00:08:05,736 In dreams, you can hear about the theory of the afterlife. 21 00:08:07,741 --> 00:08:10,744 Well, then 22 00:08:10,744 --> 00:08:13,744 Do you want me to prove this is not a dream? 23 00:08:14,748 --> 00:08:17,751 Please go ahead. 24 00:08:17,751 --> 00:08:21,751 - Close your eyes just like that. - Yes! 25 00:08:28,762 --> 00:08:30,762 Look over here. 26 00:08:36,770 --> 00:08:38,772 Doctor Takenaka, Doctor Takenaka 27 00:08:38,772 --> 00:08:42,772 Please come to the internal medicine department. 28 00:08:43,777 --> 00:08:45,777 It's your body. 29 00:08:49,783 --> 00:08:52,786 I have bandages on my head... 30 00:08:52,786 --> 00:08:55,789 Mom? 31 00:08:55,789 --> 00:08:59,789 Aunt and uncle too... 32 00:09:03,730 --> 00:09:06,733 Wow, what a dream! 33 00:09:06,733 --> 00:09:09,736 This is the first time experiencing something like this. 34 00:09:09,736 --> 00:09:13,740 You refuse to acknowledge that this is reality, don't you? 35 00:09:13,740 --> 00:09:19,743 Alright, then, please show me how you spent your day until you go to sleep at home at night. 36 00:09:19,746 --> 00:09:22,746 From waking up yesterday morning. 37 00:09:23,750 --> 00:09:25,752 Alright. 38 00:09:25,752 --> 00:09:27,754 Hmm, well... 39 00:09:27,754 --> 00:09:30,757 Yes, I remember it clearly. 40 00:09:30,757 --> 00:09:34,761 As usual, I was rudely awakened by my mother. 41 00:09:34,761 --> 00:09:37,764 - Yeah. - Hatsuko? 42 00:09:37,764 --> 00:09:40,764 Wake up, Hatsuko! 43 00:09:41,768 --> 00:09:46,773 Honestly, you really... 44 00:09:46,773 --> 00:09:49,773 It's like this every morning, you know. 45 00:10:01,788 --> 00:10:04,788 Yesterday, I was one train late than usual. 46 00:10:05,792 --> 00:10:10,792 I don't like this train because it gets really crowded. 47 00:10:26,813 --> 00:10:30,817 Every day, boring classes... 48 00:10:32,819 --> 00:10:37,824 We will begin the evacuation drill. We will begin the evacuation drill. 49 00:10:37,824 --> 00:10:41,828 A fire has broken out in the home economics classroom. 50 00:10:41,828 --> 00:10:43,830 Everyone, please follow the instructions... 51 00:10:43,830 --> 00:10:46,833 But we had an evacuation drill yesterday. 52 00:10:46,833 --> 00:10:50,833 That was also during math class! 53 00:10:51,838 --> 00:10:53,840 Unfortunately, today's period ends here. 54 00:10:53,840 --> 00:10:55,842 - It feels like you were saved by the gong, huh? - Yes. 55 00:10:55,842 --> 00:10:57,777 - It feels like I was saved. - Right. 56 00:10:57,777 --> 00:10:59,779 Make sure you do it properly by next time. 57 00:10:59,779 --> 00:11:02,782 Alright! 58 00:11:02,782 --> 00:11:06,786 Please follow the class monitors instructions and act accordingly. 59 00:11:17,797 --> 00:11:21,801 Alright, please group together by team and exit to the hallway. 60 00:11:21,801 --> 00:11:24,801 Please go down the stairs on the east side. 61 00:11:30,810 --> 00:11:34,814 Everyone, cover your mouth with a handkerchief and evacuate. 62 00:11:39,819 --> 00:11:42,819 Ms. Kunishita. 63 00:11:43,823 --> 00:11:46,823 The duty student, please bring the attendance book and come out. 64 00:11:54,834 --> 00:11:57,770 I got super nervous. 65 00:11:57,770 --> 00:12:02,772 Here I go. I got to talk to the admired Tsudanuma, you know. 66 00:12:13,786 --> 00:12:18,791 Alright, second-year students, please begin moving. 67 00:12:55,828 --> 00:12:57,764 And then, lunch break. 68 00:12:57,764 --> 00:13:00,764 The worst thing happened. 69 00:13:05,772 --> 00:13:07,774 Hey... 70 00:13:09,776 --> 00:13:11,778 - What's up? - Huh? 71 00:13:11,778 --> 00:13:15,778 Hatsuko's rumored boyfriend! 72 00:13:21,788 --> 00:13:27,791 This guy, Natsuyama Noboru, is famous as a weirdo in the next class. 73 00:13:28,795 --> 00:13:34,801 Hey, cut me some slack. 74 00:13:34,801 --> 00:13:37,804 I'm unlucky too, aren't I? 75 00:13:37,804 --> 00:13:41,804 Of all people, to be chased around by someone like this. 76 00:13:42,809 --> 00:13:45,812 Hey, have you decided to take the test? Hey. 77 00:13:45,812 --> 00:13:47,814 - Test? Huh? - ESP test. 78 00:13:47,814 --> 00:13:50,817 If Kunishita take it, I think she'll definitely get a good result. 79 00:13:50,817 --> 00:13:52,819 ESP? 80 00:13:52,819 --> 00:13:55,822 Extrasensory perception Supernatural perception... 81 00:13:55,822 --> 00:13:58,758 You know, it's like that superpower thing people talk about. 82 00:13:58,758 --> 00:14:00,760 Right? 83 00:14:00,760 --> 00:14:02,762 Like this, like this. 84 00:14:02,762 --> 00:14:04,764 - Natsuyama-kun. - What? 85 00:14:04,764 --> 00:14:06,766 I heard you've seen a ghost? 86 00:14:06,766 --> 00:14:09,769 Ah, I met and talked to one. Yeah. 87 00:14:09,769 --> 00:14:11,771 Liar. 88 00:14:11,771 --> 00:14:15,775 It's true. Hey, you, be careful next time. Give it a try walking. 89 00:14:15,775 --> 00:14:19,779 If you were in the countryside, you might have the ability to see ghosts. 90 00:14:19,779 --> 00:14:21,781 Is it true that there is? 91 00:14:21,781 --> 00:14:23,783 This looks delicious. 92 00:14:23,783 --> 00:14:26,786 Huh? What's wrong, don't be stingy! 93 00:14:26,786 --> 00:14:29,786 Hey, what are you doing? 94 00:14:30,790 --> 00:14:34,792 Just so you know, try not to say strange things in public too much, okay? 95 00:14:34,794 --> 00:14:38,794 I'm not of the same kind as you. 96 00:14:39,799 --> 00:14:45,801 And also, don't casually call me by my first name, okay?! 97 00:14:53,813 --> 00:14:57,750 Oh, and you know, the yen is high, right? 98 00:14:57,750 --> 00:15:00,750 It's the worst, isn't it? 99 00:15:04,757 --> 00:15:07,760 Adding insult to injury, the subsequent PE class turned out 100 00:15:07,760 --> 00:15:12,765 to be my despised nemesis, the marathon. 101 00:15:12,765 --> 00:15:16,769 I've already felt like I want to die. 102 00:15:41,794 --> 00:15:44,797 Hello, Kunishita-san. Hurry up and run! 103 00:15:44,797 --> 00:15:48,801 Skip, skip, skip. Hurry up! 104 00:15:53,806 --> 00:15:56,742 When I finished my duties for the day and thought about leaving, 105 00:15:56,742 --> 00:16:00,742 Megumi and the others had already gone home. 106 00:16:24,770 --> 00:16:28,770 So, I brought that snow willow back to my place. 107 00:16:29,775 --> 00:16:31,775 Huh? 108 00:16:33,779 --> 00:16:38,784 I felt like someone was calling my name. 109 00:16:41,782 --> 00:16:46,787 When I listened closely, I realized it was the sound of a puppy crying. 110 00:17:00,740 --> 00:17:04,740 So, I gathered my courage and went inside to check. 111 00:17:05,745 --> 00:17:07,747 And then, you know... 112 00:17:16,756 --> 00:17:18,756 And then... 113 00:17:19,759 --> 00:17:21,759 What happened after that? 114 00:17:25,765 --> 00:17:28,765 What did I do after that, again? 115 00:17:29,769 --> 00:17:31,769 Look over here. 116 00:18:09,742 --> 00:18:12,742 You finally remembered, huh. 117 00:18:14,747 --> 00:18:18,747 Yes, I remembered. 118 00:18:19,752 --> 00:18:22,752 My legs got stiff, and then... 119 00:18:29,762 --> 00:18:33,762 It's almost too consistent to be a dream. 120 00:18:34,767 --> 00:18:38,771 And then, I really... 121 00:18:38,771 --> 00:18:40,773 Died? 122 00:18:40,773 --> 00:18:42,775 Right. 123 00:18:42,775 --> 00:18:45,775 Have you finally understood? 124 00:18:50,783 --> 00:18:53,783 Well, are you a real... 125 00:18:54,787 --> 00:18:56,722 Ghost!? 126 00:18:56,722 --> 00:19:01,722 Yes, I said you are of the same essence as me, didn't I? 127 00:19:02,728 --> 00:19:04,730 - I see. - Okay. 128 00:19:04,730 --> 00:19:07,730 - I'm a ghost too. - Yes. 129 00:19:09,735 --> 00:19:13,735 I'm a ghost... Me? 130 00:19:15,741 --> 00:19:20,746 That's why I said it before, right? Go back to life soon. 131 00:19:20,746 --> 00:19:24,746 If you go near your own body and concentrate your consciousness, it should work. 132 00:19:28,754 --> 00:19:31,757 Is it really that easy to come back to life? 133 00:19:31,757 --> 00:19:35,761 Hmm, well, you know... 134 00:19:35,761 --> 00:19:37,763 In your case, it's special. 135 00:19:37,763 --> 00:19:42,768 After all, the cause of death is your premature conclusion, you know. 136 00:19:42,768 --> 00:19:44,770 My premature conclusion? 137 00:19:44,770 --> 00:19:46,772 Yes. 138 00:19:46,772 --> 00:19:48,774 Ah. 139 00:19:48,774 --> 00:19:50,776 When the iron beams fell, 140 00:19:50,776 --> 00:19:54,780 did you say your legs got stiff? 141 00:19:54,780 --> 00:19:56,782 Yes. 142 00:19:56,782 --> 00:19:59,782 What were you thinking at that moment? 143 00:20:00,786 --> 00:20:05,786 What do you mean, well, of course, I was surprised... 144 00:20:07,793 --> 00:20:09,793 But yeah... 145 00:20:10,796 --> 00:20:13,799 Rather than being scared, 146 00:20:13,799 --> 00:20:17,803 I was probably thinking, 147 00:20:17,803 --> 00:20:20,803 "Ah, am I going to die like this?" 148 00:20:22,808 --> 00:20:27,813 When I thought that, suddenly everything that happened before rushed through my mind. 149 00:20:27,813 --> 00:20:31,817 Yes. And in the next moment, 150 00:20:31,817 --> 00:20:34,817 the iron beams struck your head. 151 00:20:38,824 --> 00:20:43,824 ...it's just what you are imagining. 152 00:20:44,830 --> 00:20:47,833 Oh... In reality, 153 00:20:47,833 --> 00:20:50,836 the iron beams only fell in front of you, 154 00:20:50,836 --> 00:20:52,836 and it didn't even graze you. 155 00:20:53,839 --> 00:20:56,775 What hit your head was... 156 00:20:56,775 --> 00:20:59,775 It was that. 157 00:21:00,779 --> 00:21:02,781 You fell along with the iron beams, 158 00:21:02,781 --> 00:21:06,785 and your head just hit a lunchbox. 159 00:21:22,801 --> 00:21:25,804 Well then... 160 00:21:25,804 --> 00:21:29,808 I died prematurely, didn't I? 161 00:21:29,808 --> 00:21:31,810 Right. 162 00:21:31,810 --> 00:21:36,815 That's why your body is still perfectly working. 163 00:21:36,815 --> 00:21:38,817 Exactly, because it's not a physical cause of death. 164 00:21:38,817 --> 00:21:41,820 For a long time now, I've been telling you to stop playing here. 165 00:21:41,820 --> 00:21:44,823 Well, hurry. Let's go back to the room we were in earlier. 166 00:21:44,823 --> 00:21:46,823 Wasn't it dangerous? 167 00:21:47,826 --> 00:21:50,829 It really gave me a startle. 168 00:21:50,829 --> 00:21:54,833 It would be good to quickly demolish such a dangerous place, wouldn't it? 169 00:21:54,833 --> 00:21:57,770 It collapsed quite a while ago, didn't it? 170 00:21:57,770 --> 00:22:00,773 Allowing such a vast land to be used for play is wasteful, and. 171 00:22:00,773 --> 00:22:03,773 Yes... 172 00:22:04,777 --> 00:22:09,782 Ordinary people can't see us, and, 173 00:22:09,782 --> 00:22:13,782 It seems like they can't even hear what we're talking about! 174 00:22:14,787 --> 00:22:20,790 Well, I guess we're like invisible people, huh. 175 00:22:20,793 --> 00:22:23,796 Oh, invisible people, huh... 176 00:22:23,796 --> 00:22:25,796 Yeah. 177 00:22:26,799 --> 00:22:28,801 Huh!? 178 00:22:28,801 --> 00:22:31,804 In that case, there's a place I'd like to detour to. 179 00:22:31,804 --> 00:22:33,806 Oh, I'll be back soon, so is it okay if I go? 180 00:22:33,806 --> 00:22:37,810 - No, if you do that... - Well then, wait here! 181 00:22:37,810 --> 00:22:39,812 I'll be back soon! 182 00:22:39,812 --> 00:22:42,812 It's a week's worth of constipation. 183 00:22:44,817 --> 00:22:46,819 I mean... 184 00:22:46,819 --> 00:22:51,824 The cells of the body are constantly dying moment by moment. 185 00:22:51,824 --> 00:22:54,827 You can go home easily now, 186 00:22:54,827 --> 00:22:56,762 but if it becomes tomorrow, 187 00:22:56,762 --> 00:23:01,767 you'll need as much energy as it takes to cure a week's worth of constipation." 188 00:23:01,767 --> 00:23:05,767 If it's been two days, it's equivalent to two weeks. 189 00:23:11,777 --> 00:23:13,777 I understand. 190 00:23:16,782 --> 00:23:18,784 Is there still something else? 191 00:23:18,784 --> 00:23:20,786 Well, you see... 192 00:23:20,786 --> 00:23:24,790 We spirits have the ability to teleport. 193 00:23:24,790 --> 00:23:28,794 - Teleportation? - Yeah, well, the method is simple. 194 00:23:28,794 --> 00:23:32,794 Just think of the place you want to go in your head. 195 00:23:34,800 --> 00:23:38,800 The place I want to go... 196 00:23:44,810 --> 00:23:47,813 Ah, I'm sorry, I'm sorry. What should I do? I really... 197 00:23:47,813 --> 00:23:50,816 I'm sorry... 198 00:23:50,816 --> 00:23:54,820 Ah, I'm sorry, I really didn't mean it that way. 199 00:23:54,820 --> 00:23:59,820 Ah, what should I do? Stupid, stupid, stupid... 200 00:24:16,775 --> 00:24:20,775 I see, so I'm a ghost. 201 00:24:25,784 --> 00:24:29,788 So that means... 202 00:24:29,788 --> 00:24:34,793 Coming closer... 203 00:24:34,793 --> 00:24:37,796 Can do something like this. 204 00:24:37,796 --> 00:24:39,798 Just kidding, just kidding! 205 00:24:39,798 --> 00:24:42,798 What should I do? 206 00:25:03,756 --> 00:25:06,759 Hey, Tsudanuma-san. 207 00:25:06,759 --> 00:25:10,763 I have passed away. 208 00:25:10,763 --> 00:25:14,763 Will you shed tears for me? 209 00:25:17,770 --> 00:25:20,773 Mr. Tsudanuma. 210 00:25:20,773 --> 00:25:24,777 When I first saw you on the day of the entrance ceremony, 211 00:25:24,777 --> 00:25:28,781 I thought, 'Ah, this person. 212 00:25:28,781 --> 00:25:31,784 I had a vague feeling, 213 00:25:31,784 --> 00:25:37,784 That If I study here, I'll surely meet wonderful people. 214 00:25:40,793 --> 00:25:42,795 What? 215 00:25:42,795 --> 00:25:45,798 Wait a moment... 216 00:26:01,747 --> 00:26:04,747 Hey, Tsudanuma-san. 217 00:26:06,752 --> 00:26:10,752 What do you think of me? 218 00:26:12,758 --> 00:26:15,761 I don't have any special qualities, 219 00:26:15,761 --> 00:26:18,761 and I'm not that cute. 220 00:26:19,765 --> 00:26:25,768 Hey, have you ever paid attention to me even once? 221 00:26:27,773 --> 00:26:29,775 It's done. 222 00:27:06,745 --> 00:27:09,748 No, no, Tsudanuma-san! 223 00:27:09,748 --> 00:27:14,753 Tsudanuma-san, you mustn't go into the toilet. 224 00:27:14,753 --> 00:27:17,756 You should just leave things like the toilet to other people... 225 00:27:24,763 --> 00:27:26,765 Mom? 226 00:27:26,765 --> 00:27:29,768 Are you there? 227 00:27:29,768 --> 00:27:31,770 Tch, I give up. 228 00:27:34,773 --> 00:27:37,776 Ah! Tsudanuma-san. 229 00:27:37,776 --> 00:27:41,780 No, not again... 230 00:27:41,780 --> 00:27:44,780 Yes, I'm sorry to have kept you waiting. 231 00:27:45,784 --> 00:27:48,787 It's me. 232 00:27:48,787 --> 00:27:51,790 Ah, Sakaki-san? 233 00:27:51,790 --> 00:27:54,793 Now... 234 00:27:54,793 --> 00:27:58,793 I got a call from Professor Fukazawa. 235 00:28:00,732 --> 00:28:07,739 There was an accident during Kunishita Hatsuko's commute home from school. 236 00:28:07,739 --> 00:28:10,742 I heard she passed away. 237 00:28:10,742 --> 00:28:15,742 What, Kunishita-san? 238 00:28:17,749 --> 00:28:21,753 Um, she was on duty today. 239 00:28:21,753 --> 00:28:23,755 Yes! I did duty today. 240 00:28:23,755 --> 00:28:26,758 Did you remember? 241 00:28:26,758 --> 00:28:28,758 Really? 242 00:28:30,762 --> 00:28:33,765 What kind of accident? 243 00:28:33,765 --> 00:28:36,768 I don't know the details, 244 00:28:36,768 --> 00:28:41,773 but apparently something fell on her head in an abandoned factory. 245 00:28:41,773 --> 00:28:46,778 So, the farewell ceremony is tomorrow. 246 00:28:46,778 --> 00:28:48,778 I heard there's a wake tonight. 247 00:28:49,781 --> 00:28:55,787 The teacher suggested that while everyone attends the funeral tomorrow, 248 00:28:55,787 --> 00:28:58,724 it might be inconvenient for a large group to attend the wake, 249 00:28:58,724 --> 00:29:02,728 so perhaps only the committee chair and vice-chair should go. 250 00:29:02,728 --> 00:29:06,732 Okay, I understand. 251 00:29:06,732 --> 00:29:11,737 Wow, Tsudanuma-san is coming to my house! 252 00:29:11,737 --> 00:29:14,740 What should I do? It feels like a dream! 253 00:29:14,740 --> 00:29:20,743 - Yay, he's coming... - Okay, then at 6:30 at the station. 254 00:29:20,746 --> 00:29:23,749 Yeah, okay, that's right! 255 00:29:23,749 --> 00:29:26,752 My room is in a mess. 256 00:29:26,752 --> 00:29:29,752 - I have to tidy up. - Right. 257 00:29:32,758 --> 00:29:34,758 Yeah. 258 00:29:40,766 --> 00:29:45,771 Whoa~ This is terrible. 259 00:29:57,783 --> 00:29:59,785 Huh? 260 00:29:59,785 --> 00:30:02,785 What should I do? 261 00:30:09,795 --> 00:30:11,795 Yes. 262 00:30:13,799 --> 00:30:16,802 Thank you, and my condolences for your loss. 263 00:30:16,802 --> 00:30:18,804 - Is that for you? - Yes. 264 00:30:18,804 --> 00:30:21,807 Hey, over here, over here, over here. 265 00:30:21,807 --> 00:30:23,809 Easy now, 266 00:30:23,809 --> 00:30:26,812 Take it slowly and gently, don't drop it. 267 00:30:26,812 --> 00:30:29,812 Let's keep it going. 268 00:30:30,816 --> 00:30:34,816 Oh, that's good. 269 00:30:35,821 --> 00:30:39,825 Yes, come straight as you are, straight. 270 00:30:39,825 --> 00:30:41,827 Head to the right, right? 271 00:30:44,830 --> 00:30:48,834 I'm letting go. 272 00:30:48,834 --> 00:30:51,837 Okay, be careful and leave it there so it won't fall. 273 00:30:51,837 --> 00:30:53,839 A little more to the right, right. 274 00:30:53,839 --> 00:30:55,841 - I'm letting go. - Okay, is this good enough? 275 00:30:55,841 --> 00:30:58,777 Is it good? 276 00:30:58,777 --> 00:31:00,779 Nakamura-kun, can you and another person bring the sacred items from the car? 277 00:31:00,779 --> 00:31:03,782 - Ah, yes. - Maybe a little more that way? 278 00:31:11,790 --> 00:31:15,790 Good, the altar is over here, right? 279 00:31:16,795 --> 00:31:20,799 You finally feel like returning to your body, huh? 280 00:31:20,799 --> 00:31:24,803 I'm sorry. I completely forgot about you. 281 00:31:24,803 --> 00:31:27,806 It's okay. 282 00:31:27,806 --> 00:31:31,810 Because I was worried, I've been following you all along. 283 00:31:31,810 --> 00:31:33,812 Hmm... 284 00:31:33,812 --> 00:31:35,814 What? 285 00:31:35,814 --> 00:31:38,814 You've progressed quite a bit, haven't you? 286 00:31:44,823 --> 00:31:46,825 I feel strange. 287 00:31:46,825 --> 00:31:50,825 I'm watching preparations for my own funeral, how strange. 288 00:31:52,831 --> 00:31:55,834 But everyone doesn't seem very sad. 289 00:31:55,834 --> 00:31:57,769 Ah, sorry. Could you move that TV over there for a moment? 290 00:31:57,769 --> 00:31:59,771 Come on, you need to get back to your body quickly, 291 00:31:59,771 --> 00:32:01,773 or you'll feel bad for everyone. 292 00:32:01,773 --> 00:32:05,777 Even though they went to the trouble of making the altar, it's going to be unusable. 293 00:32:05,777 --> 00:32:08,780 - I'm still not coming back to life. - Huh? 294 00:32:08,780 --> 00:32:13,785 But Tsudanuma-san is coming all this way to visit. 295 00:32:13,785 --> 00:32:17,789 I wonder what Tsudanuma-san will say when he see my face. 296 00:32:17,789 --> 00:32:20,789 Do you think he'll cry for me? 297 00:32:25,797 --> 00:32:27,799 Huh? 298 00:32:27,799 --> 00:32:30,802 Did you choose this photo? 299 00:32:30,802 --> 00:32:35,807 I dislike this photo even though... 300 00:32:35,807 --> 00:32:39,807 There were more cute photos, right? 301 00:32:40,812 --> 00:32:44,816 Eh, mister! 302 00:32:46,818 --> 00:32:48,820 It's better to return to your body quickly. 303 00:32:48,820 --> 00:32:53,825 You'll understand soon too. Being ghost is just boring. 304 00:32:53,825 --> 00:32:55,827 I'm Kunishita from 4th block (Toshie). 305 00:32:55,827 --> 00:32:59,764 I'd like to order 18 portions of Ue-zushi urgently. 306 00:32:59,764 --> 00:33:04,769 Ah, I understand. Well then, I'll leave it to you. 307 00:33:04,769 --> 00:33:07,772 I remembered something strange. 308 00:33:07,772 --> 00:33:09,774 What? 309 00:33:09,774 --> 00:33:12,774 Hey, have you ever played hide-and-seek? 310 00:33:13,778 --> 00:33:15,780 Um... Yes. 311 00:33:15,780 --> 00:33:17,782 I'm good at hiding, 312 00:33:17,782 --> 00:33:20,785 so I was never found until the seeker gave up. 313 00:33:20,785 --> 00:33:22,787 Yes. 314 00:33:22,787 --> 00:33:25,790 One day, 315 00:33:25,790 --> 00:33:29,794 since the seeker didn't come no matter how long I waited, I decided to come out, 316 00:33:29,794 --> 00:33:35,794 and everyone had forgotten about me and started playing other games. 317 00:33:36,801 --> 00:33:40,801 I was so nervous and tried my best to hide. 318 00:33:52,817 --> 00:33:54,819 Ah, I see. 319 00:33:54,819 --> 00:33:57,756 I have one more place I want to go to. 320 00:33:57,756 --> 00:34:00,759 Will you accompany me to pass the time until the wake? 321 00:34:00,759 --> 00:34:02,761 Ah... Where to? 322 00:34:02,761 --> 00:34:04,761 Here! 323 00:34:09,768 --> 00:34:14,768 I was always watching this boat from the other side. 324 00:34:15,774 --> 00:34:20,776 I always wanted to ride this boat when I saw it passing by the open sea, 325 00:34:20,779 --> 00:34:24,779 but I didn't know where it departed from. 326 00:34:28,787 --> 00:34:31,790 Hey! 327 00:34:31,790 --> 00:34:37,790 Hey. 328 00:34:38,797 --> 00:34:42,797 Hey, can I ask you something? 329 00:34:44,803 --> 00:34:46,803 What is it? 330 00:34:47,806 --> 00:34:51,806 Why are you so worried about me? 331 00:34:52,811 --> 00:34:56,748 Because I really want you to come back to life. 332 00:34:56,748 --> 00:34:58,750 Why? 333 00:34:58,750 --> 00:35:00,752 Whether I come back to life or not... 334 00:35:00,752 --> 00:35:03,752 It doesn't concern you, right? 335 00:35:05,759 --> 00:35:10,762 I want you to come back to life and find what I couldn't. 336 00:35:10,762 --> 00:35:14,766 What couldn't you find? 337 00:35:21,773 --> 00:35:24,773 Why did you die? 338 00:35:26,778 --> 00:35:29,781 The hot air balloon I was on crashed. 339 00:35:29,781 --> 00:35:32,781 Hot air balloon? When? 340 00:35:35,787 --> 00:35:39,791 Roughly... about 80 years ago? 341 00:35:39,791 --> 00:35:42,794 80 years! 342 00:35:42,794 --> 00:35:45,797 It feels like an eternity. 343 00:35:45,797 --> 00:35:50,802 I had always longed to fly through the vast sky. 344 00:35:50,802 --> 00:35:52,804 When I was a child, 345 00:35:52,804 --> 00:35:56,741 I saw a hot air balloon performance by an Englishman named Spencer in Yokohama, 346 00:35:56,741 --> 00:35:59,741 and I was captivated by hot air balloons. 347 00:36:01,746 --> 00:36:07,752 It took me many years of trial and error, 348 00:36:07,752 --> 00:36:09,754 But 349 00:36:09,754 --> 00:36:14,754 I finally managed to complete my own hot air balloon. 350 00:36:16,761 --> 00:36:19,764 On the day of the maiden flight, 351 00:36:19,764 --> 00:36:23,764 oh boy, there were a lot of spectators who came. 352 00:36:26,771 --> 00:36:33,774 I dressed up in my finest clothes and proudly boarded the hot air balloon. 353 00:36:34,779 --> 00:36:38,783 The balloon successfully ascended, 354 00:36:38,783 --> 00:36:44,783 and the shrinking spectators erupted into loud cheers. 355 00:36:46,791 --> 00:36:49,794 However... 356 00:36:49,794 --> 00:36:52,797 When the altitude reached 3500 feet, 357 00:36:52,797 --> 00:36:55,797 a crack appeared on the surface of the balloon. 358 00:36:56,734 --> 00:37:00,734 After that, it went completely upside down. 359 00:37:06,744 --> 00:37:08,746 As I was crashing, 360 00:37:08,746 --> 00:37:13,751 I flashed through my entire life in an instant. 361 00:37:13,751 --> 00:37:18,751 That's when I first realized. 362 00:37:20,758 --> 00:37:23,758 In the end, I... 363 00:37:24,762 --> 00:37:29,762 I hadn't found the most important thing after all. 364 00:37:51,789 --> 00:37:53,791 Ah. 365 00:37:58,730 --> 00:38:02,734 They're migratory birds that died midway. 366 00:38:02,734 --> 00:38:04,736 Migratory birds that died midway? 367 00:38:04,736 --> 00:38:06,738 Right. 368 00:38:06,738 --> 00:38:11,743 The lingering feelings left behind make Them fly through the sky like that. 369 00:38:22,754 --> 00:38:28,756 Instead of that, let's think about all the fun things we can do when we come back to life. 370 00:38:33,765 --> 00:38:36,768 - Fun things, huh. - Yes. 371 00:38:36,768 --> 00:38:38,770 With a physical body, you can do anything. 372 00:38:38,770 --> 00:38:41,773 - Is that so? - Okay. 373 00:38:41,773 --> 00:38:45,777 Eating meals, running with all your might. 374 00:38:45,777 --> 00:38:49,777 Walking through puddles splashily. 375 00:38:50,782 --> 00:38:53,782 - Puddles? - Right. 376 00:38:54,786 --> 00:39:01,723 I want to experience that sensation of splashing through puddles again. 377 00:39:01,726 --> 00:39:06,726 More than that, what you can do as a ghost is more fun. 378 00:39:08,733 --> 00:39:11,736 That's right! See, I told you? 379 00:39:11,736 --> 00:39:16,741 - The summer mountain climbing of the braggart man. - Okay. 380 00:39:16,741 --> 00:39:19,744 He was saying he could see ghosts, 381 00:39:19,744 --> 00:39:21,746 so when I come back to life, 382 00:39:21,746 --> 00:39:23,748 I'll prove that even though I appeared in front of you at such and such time, 383 00:39:23,748 --> 00:39:28,751 you couldn't see me at all. 384 00:39:30,755 --> 00:39:34,759 I'm getting excited! I'm feeling the urge to come back to life now. 385 00:39:34,759 --> 00:39:39,764 That's good. 386 00:39:39,764 --> 00:39:41,766 Alright, let's go to his place right away! 387 00:39:43,768 --> 00:39:45,770 What's wrong, Pee-chan? 388 00:39:45,770 --> 00:39:47,772 It's nothing, right? 389 00:39:47,772 --> 00:39:52,777 See? Alright... 390 00:39:52,777 --> 00:39:54,779 There, there. 391 00:39:54,779 --> 00:39:58,779 That's right, I completely forgot. 392 00:39:59,784 --> 00:40:02,787 Change of destination, huh? 393 00:40:02,787 --> 00:40:04,787 What's wrong? 394 00:40:11,796 --> 00:40:15,796 Why... are you here again? 395 00:40:16,801 --> 00:40:18,803 I remembered. 396 00:40:18,803 --> 00:40:23,808 The reason I came here is because I heard a dog barking. 397 00:40:23,808 --> 00:40:25,808 Yes. 398 00:41:07,785 --> 00:41:10,785 Are you hungry? 399 00:41:11,789 --> 00:41:13,791 But I'm sorry. 400 00:41:13,791 --> 00:41:17,795 I can't do anything for you. 401 00:41:17,795 --> 00:41:19,797 Right. 402 00:41:19,797 --> 00:41:23,801 We spirits seem to be able to do anything, but in reality, we're beings that can't do anything. 403 00:41:23,801 --> 00:41:26,801 In reality, we're beings that can't do anything. 404 00:41:27,805 --> 00:41:30,808 But I can't just leave it like this. 405 00:41:30,808 --> 00:41:33,811 Is there any way to help it? 406 00:41:33,811 --> 00:41:37,813 You coming back to life and helping yourself is the most certain way. 407 00:41:37,815 --> 00:41:40,818 Well... It's no good. 408 00:41:40,818 --> 00:41:43,821 Even if I come back to life, I won't be able to come to help it right away, right? 409 00:41:43,821 --> 00:41:46,824 Hmm, well, that's true but. 410 00:41:46,824 --> 00:41:49,824 I need to help sooner. 411 00:41:57,769 --> 00:42:00,772 Let's try talking to him. 412 00:42:00,772 --> 00:42:03,775 If his claim is true, he might be able to talk to us. 413 00:42:03,775 --> 00:42:08,780 Wow, there's someone who can talk to us? 414 00:42:08,780 --> 00:42:11,783 There are rare individuals who have that kind of ability. 415 00:42:11,783 --> 00:42:14,786 Who? Who? That person. 416 00:42:44,816 --> 00:42:47,819 Ah, I did it. 417 00:43:00,765 --> 00:43:03,768 Are? O? 418 00:43:09,774 --> 00:43:11,776 What? 419 00:43:11,776 --> 00:43:15,780 What... Kunishita? 420 00:43:15,780 --> 00:43:17,782 Hey! 421 00:43:17,782 --> 00:43:19,784 Ah... Oh, sorry. 422 00:43:19,784 --> 00:43:22,784 Oh... you, where did you come in from? 423 00:43:23,788 --> 00:43:30,791 - Thanks - what's wrong? Suddenly. 424 00:43:30,795 --> 00:43:32,797 - Can you see us? - Yeah. 425 00:43:35,800 --> 00:43:38,803 Who's this? 426 00:43:38,803 --> 00:43:41,806 Huh? Um, this person is... 427 00:43:41,806 --> 00:43:43,808 He's my cousin. 428 00:43:43,808 --> 00:43:45,810 Yes, nice to meet you. 429 00:43:45,810 --> 00:43:48,813 Yes. 430 00:43:48,813 --> 00:43:50,815 Ah, I see. You... you came to take the test, right? 431 00:43:50,815 --> 00:43:56,754 No, you see! I came because I have something I want to ask you for a favor. 432 00:43:56,754 --> 00:44:01,759 Um, since you went through the trouble... I thought I'd surprise you a little, 433 00:44:01,759 --> 00:44:03,761 - so I came in through the window. - Yeah. 434 00:44:03,761 --> 00:44:08,766 Through the window? Well, that was quite an effort. 435 00:44:08,766 --> 00:44:10,766 It's the second floor? Here? 436 00:44:13,771 --> 00:44:17,775 If we come along the roof from the fence... it's surprisingly easy, you know? 437 00:44:17,775 --> 00:44:20,778 Yeah, yeah. 438 00:44:20,778 --> 00:44:23,781 Wow, you like those elaborate games, huh? 439 00:44:25,783 --> 00:44:27,785 Ah, well, please have a seat. 440 00:44:27,785 --> 00:44:29,787 Ah, I see. Well then, I'll take my leave. 441 00:44:31,789 --> 00:44:35,793 Um... so, um, about that request? 442 00:44:35,793 --> 00:44:39,797 Ah, you know about the abandoned factory site in 4th block? 443 00:44:39,797 --> 00:44:41,797 Huh? 444 00:44:42,800 --> 00:44:44,802 I know. 445 00:44:44,802 --> 00:44:47,805 So, inside that factory, a puppy was abandoned. 446 00:44:47,805 --> 00:44:49,807 - A puppy? - Yeah. 447 00:44:49,807 --> 00:44:56,747 So, I thought it was pitiful, but unfortunately, both I and my cousin... 448 00:44:56,747 --> 00:44:58,749 - We're allergic to dogs. - Right. 449 00:45:00,751 --> 00:45:02,753 - Kunishita is also no good with dogs? - That's right. 450 00:45:02,753 --> 00:45:07,758 Ah, so that's why, Natsuyama, I feel bad asking, 451 00:45:07,758 --> 00:45:10,761 but could you take care of it for a little while? 452 00:45:10,761 --> 00:45:12,763 What? Me, A dog? 453 00:45:12,763 --> 00:45:14,765 Ah, please! 454 00:45:14,765 --> 00:45:17,768 There's no one else but you who I can ask for something like this. 455 00:45:17,768 --> 00:45:19,770 - Hey? - Yeah. 456 00:45:19,770 --> 00:45:22,773 Oh, is that so? 457 00:45:22,773 --> 00:45:26,777 Hmm... well, yeah. Ah, yay, that's good. 458 00:45:26,777 --> 00:45:29,780 Thank you! 459 00:45:29,780 --> 00:45:33,784 Huh? Oh, no... 460 00:45:33,784 --> 00:45:38,789 Ah... So you two come all the way just to say that? 461 00:45:38,789 --> 00:45:40,791 - That's right. - Yeah. 462 00:45:40,791 --> 00:45:43,791 Hmm... 463 00:45:44,795 --> 00:45:49,800 Ah, I see. That's... Oh, wait, this one, right? 464 00:45:49,800 --> 00:45:52,803 This... I just finished it now. 465 00:45:52,803 --> 00:45:54,805 Hold on, I'm suddenly having some trouble and it's really frustrating. 466 00:45:54,805 --> 00:45:56,741 Oh... What kind of machine is it? 467 00:45:56,741 --> 00:45:59,744 Ah, it's a ghost detector. 468 00:45:59,744 --> 00:46:01,746 It's a type of ion measurement device 469 00:46:01,746 --> 00:46:03,748 that has been modified to detect the aura emitted by spirits. 470 00:46:05,750 --> 00:46:08,753 But suddenly, as soon as I turned this on, you see. 471 00:46:14,759 --> 00:46:17,762 Ah, it's gotten even worse now. 472 00:46:22,767 --> 00:46:25,770 Ah, sorry about that. 473 00:46:48,793 --> 00:46:50,795 Then, shall we return now while we can? 474 00:46:50,795 --> 00:46:52,797 It's almost time for the wake, after all. 475 00:46:52,797 --> 00:46:54,799 Yes. 476 00:47:20,758 --> 00:47:22,760 Thank you very much for your kindness. 477 00:47:22,760 --> 00:47:25,760 Thank you very much. 478 00:47:32,770 --> 00:47:35,770 I'll take my leave. 479 00:47:43,781 --> 00:47:48,781 Eh, are you leaving already? 480 00:47:50,788 --> 00:47:53,791 Tsudanuma-san, wait a moment. 481 00:47:53,791 --> 00:47:57,728 You didn't get to see my face, did you? 482 00:47:57,728 --> 00:48:00,728 Tsudanuma-san! 483 00:48:02,733 --> 00:48:05,733 That's too bad, isn't it? 484 00:48:08,739 --> 00:48:10,741 Ah, that's right. 485 00:48:10,741 --> 00:48:13,741 The two of them might talk about me. 486 00:49:02,726 --> 00:49:04,728 What's wrong? 487 00:49:16,740 --> 00:49:19,743 I'm sorry. 488 00:49:19,743 --> 00:49:22,743 Can we stay like this for sometime? 489 00:49:24,748 --> 00:49:32,753 When I saw Kunishita-san's face I couldn't help myself. 490 00:49:33,757 --> 00:49:37,761 My life, too... 491 00:49:37,761 --> 00:49:40,761 Tsudanuma-san's life, too... 492 00:49:42,766 --> 00:49:46,770 It's something very unreliable. 493 00:49:46,770 --> 00:49:50,770 I wanted to hold you right away at that time. 494 00:49:55,779 --> 00:50:01,779 Tsudanuma-san, I'm truly sorry. 495 00:50:02,786 --> 00:50:07,786 I've wanted to say this since middle school. 496 00:50:08,792 --> 00:50:10,794 I love you. 497 00:51:00,778 --> 00:51:03,778 Ah, you're here. 498 00:51:07,785 --> 00:51:11,789 Hey... 499 00:51:11,789 --> 00:51:14,792 Hey, wait a second. Wait for me, okay? 500 00:51:14,792 --> 00:51:17,795 Ah... Right? 501 00:51:19,797 --> 00:51:21,799 - Ah, I can't say it when you're here. - That's right. 502 00:51:25,803 --> 00:51:27,805 Alright... I'm counting on you. 503 00:51:27,805 --> 00:51:31,805 Don't move too much. 504 00:51:44,822 --> 00:51:48,826 I touched it. 505 00:51:48,826 --> 00:51:53,831 But still, how did shemanage to find you in a place like this? 506 00:52:02,773 --> 00:52:06,773 Heartbreak can be really painful, can't it? 507 00:52:08,779 --> 00:52:16,783 But you know, as long as you're alive, you'll experience new love again. 508 00:52:16,787 --> 00:52:20,791 That's why, hurry back to your body so you can... 509 00:52:20,791 --> 00:52:23,794 Shut up, shut up, shut up! 510 00:52:57,761 --> 00:53:00,764 Don't pay attention to me. 511 00:54:02,759 --> 00:54:04,759 Kunishita! 512 00:54:08,765 --> 00:54:11,765 Kunishita Hatsuko! 513 00:54:47,804 --> 00:54:50,807 Hey, Natsuyama. What are you doing in a place like this? 514 00:54:50,807 --> 00:54:53,807 It's you, huh? 515 00:55:01,752 --> 00:55:05,756 Did you hear? About Kunishita from Class B. 516 00:55:05,756 --> 00:55:08,759 - Kunishita? - Yeah. 517 00:55:08,759 --> 00:55:12,759 I heard she died, hit by a steel beam. 518 00:55:13,764 --> 00:55:16,764 Her funeral is tomorrow, they say. 519 00:55:17,768 --> 00:55:21,768 I got a call earlier about collecting 2,000 yen for the condolence money. 520 00:55:23,774 --> 00:55:27,774 Even though they say she's dead, I still don't quite get it. 521 00:55:31,782 --> 00:55:34,785 - What's wrong with you? - Huh? 522 00:55:34,785 --> 00:55:38,789 Ah, no, it's nothing. 523 00:55:38,789 --> 00:55:41,789 - See you tomorrow. - Yeah. 524 00:56:00,744 --> 00:56:03,747 Did you figure it out right away? 525 00:56:03,747 --> 00:56:07,751 Ah... Yeah. 526 00:56:11,755 --> 00:56:13,757 I'm glad for you. 527 00:56:13,757 --> 00:56:15,759 Hurry up and get something to eat. 528 00:56:15,759 --> 00:56:20,764 Ah... Oh, this guy drank a lot of milk earlier. 529 00:56:20,764 --> 00:56:22,764 Really? 530 00:56:24,768 --> 00:56:27,768 Was it delicious? Hm? 531 00:56:35,779 --> 00:56:39,783 Natsuyama-kun, thank you so much, really. 532 00:56:39,783 --> 00:56:41,785 Ah, no... 533 00:56:41,785 --> 00:56:45,789 It's nothing special... Right? 534 00:57:07,744 --> 00:57:09,746 Is something wrong? 535 00:57:09,746 --> 00:57:13,750 Ah, no, it's nothing. 536 00:57:13,750 --> 00:57:17,754 Alright. 537 00:57:17,754 --> 00:57:21,758 Ah, wait a moment... Shall we take a walk? 538 00:57:33,770 --> 00:57:35,770 It's beautiful, isn't it? 539 00:57:38,775 --> 00:57:44,779 I never knew the city at night could be this beautiful. 540 00:57:56,727 --> 00:57:59,727 I have to go now. 541 00:58:15,746 --> 00:58:18,746 You're being quiet. 542 00:58:28,759 --> 00:58:30,761 Well then... 543 00:58:30,761 --> 00:58:33,761 Natsuyama-kun, is that you over there? 544 00:58:40,771 --> 00:58:44,771 I'm over here. 545 00:58:47,778 --> 00:58:50,778 Thank you so much for today, really. 546 00:58:53,784 --> 00:58:55,784 Well then... 547 00:59:01,725 --> 00:59:03,725 Kunishita! 548 00:59:07,731 --> 00:59:09,731 What is it? 549 00:59:13,737 --> 00:59:17,737 You're allergic to dogs, That's a lie, right. 550 00:59:25,749 --> 00:59:27,749 I'm sorry. 551 00:59:52,776 --> 00:59:54,776 Kunishita. 552 01:00:03,787 --> 01:00:08,787 Let's meet at school again tomorrow. 553 01:02:33,803 --> 01:02:40,810 Let's dance, let's dance on the bridge of Avignon. 554 01:02:40,810 --> 01:02:48,810 On the bridge of Avignon, 555 01:02:51,821 --> 01:02:54,824 I'm sorry about earlier. 556 01:02:54,824 --> 01:02:57,761 Ah, no... 557 01:02:57,761 --> 01:02:59,763 It's my fault. 558 01:02:59,763 --> 01:03:03,763 I rushed you without considering your feelings. 559 01:03:06,770 --> 01:03:09,773 Hey, let's sing together. 560 01:03:09,773 --> 01:03:12,776 No... I don't know how to sing. 561 01:03:12,776 --> 01:03:15,776 I'm also singing casually. 562 01:03:22,786 --> 01:03:24,786 Your turn. 563 01:05:36,786 --> 01:05:39,786 Thank you. 564 01:06:30,773 --> 01:06:33,773 Hey, come out! 565 01:09:06,729 --> 01:09:09,729 Renge Field. 566 01:09:10,733 --> 01:09:12,735 Renge Field. 567 01:09:15,738 --> 01:09:19,738 By this time, the lotus flowers Would be truly magnificent. 568 01:09:21,744 --> 01:09:23,744 Shall we go and see? 569 01:09:25,748 --> 01:09:27,748 Really? 570 01:10:03,786 --> 01:10:07,786 There was a whole field of lotus flowers. 571 01:10:10,793 --> 01:10:14,793 I've also written about this place in my collection of essays. 572 01:10:17,800 --> 01:10:20,803 I've grown up, 573 01:10:20,803 --> 01:10:28,808 so I can't play lying down in the rice fields like I did when I was a child. 574 01:10:54,837 --> 01:10:57,773 hey. 575 01:10:57,773 --> 01:11:00,773 I'm going to butt in again, but... 576 01:11:02,778 --> 01:11:06,782 The area around the school you attend 577 01:11:06,782 --> 01:11:11,782 used to be a dense grove of mixed trees when I was alive. 578 01:11:12,788 --> 01:11:16,792 When we were kids, 579 01:11:16,792 --> 01:11:21,792 we always went there to catch stag beetles and play. 580 01:11:23,799 --> 01:11:29,805 But still, for you who go there every day, 581 01:11:29,805 --> 01:11:33,805 isn't school becoming something beloved? 582 01:11:43,819 --> 01:11:45,819 You're kind, aren't you? 583 01:11:53,829 --> 01:11:56,766 hey there 584 01:11:56,766 --> 01:12:01,766 Why have you been a ghost for so long? 585 01:12:03,773 --> 01:12:07,773 I'm still fixated on it. 586 01:12:08,778 --> 01:12:13,778 In the end, for what I couldn't find myself, 587 01:12:17,787 --> 01:12:23,793 That's the most important person for me. 588 01:12:40,810 --> 01:12:45,810 What do you think is the purpose of a person's life? 589 01:12:47,817 --> 01:12:50,820 As for me... 590 01:12:50,820 --> 01:12:58,759 I believed that my life was for the sake of meeting that one person I'd someday meet. 591 01:13:00,763 --> 01:13:11,770 Maybe I've been searching all this time for that important person whom I could devote my life to. 592 01:13:13,776 --> 01:13:18,781 I was so absorbed in building hot air balloons that I didn't even think about such things, 593 01:13:18,781 --> 01:13:24,781 but it was just me deceiving myself, wasn't it? 594 01:13:26,789 --> 01:13:33,796 Even though I have a stronger-than-average longing for people, 595 01:13:33,796 --> 01:13:38,796 I've gotten used to being alone. 596 01:13:39,802 --> 01:13:43,802 People are mysterious, aren't they? 597 01:13:44,807 --> 01:13:48,811 Even though nobody should be able to be alone, 598 01:13:48,811 --> 01:13:51,811 people boast about not feeling lonely when they are alone. 599 01:13:53,816 --> 01:13:58,754 That's the kind of person I was. 600 01:14:08,764 --> 01:14:11,764 It's a sad story, isn't it? 601 01:14:18,774 --> 01:14:20,776 but. 602 01:14:20,776 --> 01:14:23,779 I'm contented right now. 603 01:14:23,779 --> 01:14:27,783 Even though I can come back to life like you, I'm so busy trying to persuade souls that 604 01:14:27,783 --> 01:14:31,783 don't attempt to come back to life. 605 01:14:32,788 --> 01:14:37,793 Since I started this, 606 01:14:37,793 --> 01:14:44,797 I've had a feeling that something missing in my life is gradually being filled little by little. 607 01:14:45,801 --> 01:14:51,807 While I was alive, I couldn't do anything for others, 608 01:14:51,807 --> 01:14:53,809 but after I died, 609 01:14:53,809 --> 01:14:57,809 I was finally able to wholeheartedly dedicate myself to others. 610 01:14:59,749 --> 01:15:01,751 And someday, 611 01:15:01,751 --> 01:15:05,751 I want to happily pass through the gates of heaven. 612 01:15:08,758 --> 01:15:11,761 What happens when you pass through the gate? 613 01:15:11,761 --> 01:15:17,767 It seems that all memories of this world will disappear. 614 01:15:17,767 --> 01:15:22,772 I don't really understand much about what comes after that. 615 01:15:22,772 --> 01:15:25,775 If your turn comes someday, 616 01:15:25,775 --> 01:15:30,777 it seems you can be reborn as a different person. 617 01:15:54,804 --> 01:15:57,804 It's mysterious, isn't it? 618 01:15:58,741 --> 01:16:02,741 It's the first time I've talked about something like this. 619 01:16:14,757 --> 01:16:16,757 The night is already breaking. 620 01:16:23,766 --> 01:16:25,766 Today is your funeral ceremony, isn't it? 621 01:16:29,772 --> 01:16:34,777 Yoihave to go back soon before the coffin is closed. 622 01:18:15,744 --> 01:18:17,746 Well, go. 623 01:18:17,746 --> 01:18:20,746 This time, it's goodbye, isn't it? 624 01:18:23,752 --> 01:18:28,752 I had a lot of fun while I was with you. 625 01:18:35,764 --> 01:18:39,768 I had fun too. 626 01:18:39,768 --> 01:18:41,770 hey. 627 01:18:41,770 --> 01:18:45,770 I haven't heard your name yet, have I? 628 01:18:46,775 --> 01:18:49,778 As for me... 629 01:18:54,783 --> 01:19:00,723 Ghosts don't need names. 630 01:19:00,723 --> 01:19:02,725 - That's right. - Yeah. 631 01:19:02,725 --> 01:19:13,736 Until we meet again, until we meet again. 632 01:19:13,736 --> 01:19:20,743 ♪God's protection. 633 01:19:20,743 --> 01:19:27,750 ♪May your soul not depart. 634 01:19:27,750 --> 01:19:29,752 Have a good life. 635 01:19:29,752 --> 01:19:35,758 Even when walking through the wilderness, 636 01:19:35,758 --> 01:19:41,764 Even when the storm blows. 637 01:19:41,764 --> 01:19:48,771 Showing the way forward. 638 01:19:48,771 --> 01:19:53,776 Guide me always. 639 01:19:53,776 --> 01:20:05,788 Until we meet again, until we meet again. 640 01:20:05,788 --> 01:20:12,795 God's protection. 641 01:21:22,798 --> 01:21:25,798 goodbye. 642 01:22:11,780 --> 01:22:14,783 I stopped coming back to life. 643 01:22:17,786 --> 01:22:19,786 What do you mean? 644 01:22:34,803 --> 01:22:38,803 Then, we will proceed with the burial. 645 01:22:44,813 --> 01:22:46,815 What's wrong? 646 01:22:46,815 --> 01:22:48,815 Hurry up, Go back. 647 01:22:52,821 --> 01:22:55,824 I already said goodbye to myself. 648 01:22:55,824 --> 01:22:57,759 Huh? 649 01:22:57,759 --> 01:23:01,759 I also decided to help with your work. 650 01:23:02,764 --> 01:23:06,768 What stupid thing are you saying? 651 01:23:06,768 --> 01:23:12,771 Hey, listen... Bringing you back to life safely is my job! Isn't it? 652 01:23:12,774 --> 01:23:16,778 I finally found something I can do myself. 653 01:23:16,778 --> 01:23:19,781 Today, everyone is busy, but... 654 01:23:19,781 --> 01:23:22,784 Wait a moment! 655 01:23:22,784 --> 01:23:24,786 If it's now, someone might still notice. 656 01:23:24,786 --> 01:23:26,788 Don't say stupid things. 657 01:23:26,788 --> 01:23:28,790 Once you come back to life, there are infinite things you can do. 658 01:23:28,790 --> 01:23:31,793 Well then, we will depart for the crematorium. 659 01:23:31,793 --> 01:23:34,796 If your body is cremated, it'll be too late! 660 01:23:34,796 --> 01:23:38,800 Hurry, go to the coffin... near the coffin! Concentrate! Look! 661 01:23:40,802 --> 01:23:42,802 Let's get ahead of them. 662 01:23:52,814 --> 01:23:56,752 Since you've been throwing a tantrum this whole time, you must be satisfied by now, right?. 663 01:23:56,752 --> 01:24:01,752 When the car comes, you'll come back to life properly, won't you? 664 01:24:02,758 --> 01:24:06,762 Is it okay? Instead of just living like this, helping you would be 665 01:24:06,762 --> 01:24:10,766 - more useful to people. - Wait a moment. 666 01:24:10,766 --> 01:24:13,769 What I'm doing is just boring, you know! 667 01:24:13,769 --> 01:24:16,772 - It's a noble thing! - It's boring! 668 01:24:16,772 --> 01:24:18,774 Compared to living, 669 01:24:18,774 --> 01:24:21,777 it's really boring! 670 01:24:21,777 --> 01:24:24,780 Have you already decided? 671 01:24:24,780 --> 01:24:27,783 What are you saying? 672 01:24:27,783 --> 01:24:30,786 If I can forcibly return you to your body, I'll do it no matter what. 673 01:24:30,786 --> 01:24:35,786 But if you're not in the mood, there's nothing I can do about it! 674 01:24:38,794 --> 01:24:42,794 I already said goodbye. 675 01:24:44,800 --> 01:24:49,805 For the past 15 years, my life has been without any merit, 676 01:24:49,805 --> 01:24:52,808 Even in future, for tens of years, 677 01:24:52,808 --> 01:24:55,808 it will probably be a life without any merits. 678 01:25:12,761 --> 01:25:14,761 What's wrong? 679 01:25:18,767 --> 01:25:23,767 Your unwillingness to come back to life makes me feel sad. 680 01:25:26,775 --> 01:25:30,775 What does 'merit' mean? 681 01:25:31,780 --> 01:25:34,783 Merit means... 682 01:25:34,783 --> 01:25:39,783 In other words... isn't it yourself? 683 01:25:41,790 --> 01:25:47,796 The fact that you like flowers, the fact that you walk slowly, 684 01:25:47,796 --> 01:25:51,796 and the fact that you're not particularly cute... 685 01:25:53,802 --> 01:25:57,802 Aren't these qualities your strengths, to everyone? 686 01:26:17,759 --> 01:26:20,762 Are you not coming back to life? 687 01:26:20,762 --> 01:26:24,762 Yeah, I decided. 688 01:26:25,767 --> 01:26:28,767 Enough already. 689 01:26:31,773 --> 01:26:34,776 Listen, your body will turn to ashes here. 690 01:26:34,776 --> 01:26:38,780 Crying or screaming later won't help! It's too late! 691 01:26:38,780 --> 01:26:40,782 I won't regret it! 692 01:26:40,782 --> 01:26:42,784 Don't you understand yet? 693 01:26:42,784 --> 01:26:46,788 If you die, you'll truly be alone! 694 01:26:46,788 --> 01:26:49,788 That way is better! 695 01:26:52,794 --> 01:26:55,797 Look at it, huh? 696 01:26:55,797 --> 01:26:58,733 Aren't all your friends feeling sad? 697 01:26:58,733 --> 01:27:00,735 Right now, you know. 698 01:27:00,735 --> 01:27:03,738 But from tomorrow, everyone will return to the same routine! 699 01:27:03,738 --> 01:27:05,740 What are you saying? 700 01:27:05,740 --> 01:27:08,743 It's the same as when we played hide and seek. 701 01:27:08,743 --> 01:27:10,745 Even if I'm not around, everyone stays the same! 702 01:27:10,745 --> 01:27:13,748 That's not true! 703 01:27:13,748 --> 01:27:15,750 That's how it is. 704 01:27:15,750 --> 01:27:19,754 There's no one who thinks about me! 705 01:27:19,754 --> 01:27:23,754 I will now light the fire. 706 01:27:26,761 --> 01:27:28,763 Don't act spoiled! 707 01:27:28,763 --> 01:27:30,765 If you yourself don't trust others, 708 01:27:30,765 --> 01:27:34,769 who's going to think anything of you! 709 01:27:34,769 --> 01:27:36,771 Afraid of getting hurt, 710 01:27:36,771 --> 01:27:40,775 I've lived all alone as foolish person. 711 01:27:40,775 --> 01:27:42,777 What I want most now is to love people! 712 01:27:42,777 --> 01:27:45,777 Aren't you the one who taught me that! 713 01:27:52,787 --> 01:27:55,787 That's enough! 714 01:28:12,741 --> 01:28:16,745 So that you can carry out the divine will 715 01:28:16,745 --> 01:28:19,748 you should store up better things. 716 01:28:19,748 --> 01:28:22,751 Please wait a moment! 717 01:28:24,753 --> 01:28:27,756 Please open that a bit. 718 01:28:37,766 --> 01:28:39,768 Lotus.. 719 01:28:39,768 --> 01:28:44,768 I want her to have this... 720 01:28:45,774 --> 01:28:48,777 It's the flower she likes. 721 01:28:48,777 --> 01:28:52,781 I went as far as the place written in her diary, but it wasn't there 722 01:28:52,781 --> 01:28:55,784 I searched around there quite a bit, Kunishita. 723 01:28:55,784 --> 01:28:57,719 It's time to light the fire. 724 01:28:57,719 --> 01:29:00,722 It's okay to just open it a bit! 725 01:29:00,722 --> 01:29:04,722 I think she might want this. 726 01:29:05,727 --> 01:29:07,729 Open up~! 727 01:29:07,729 --> 01:29:11,733 Open up~! Open it and take it out, please! 728 01:29:11,733 --> 01:29:13,735 - Be strong. - Hatsuko 729 01:29:13,735 --> 01:29:15,737 I'm bringing Hatsuko home! Mother... 730 01:29:15,737 --> 01:29:17,739 - Hatsuko, please come out! - Mother! 731 01:29:17,739 --> 01:29:19,741 - Bringing you home... - Be strong! 732 01:29:19,741 --> 01:29:22,744 But Hatsuko isn't dead! She's not dead! 733 01:29:22,744 --> 01:29:27,746 I'm sorry, but could you please open the coffin once more? 734 01:29:27,749 --> 01:29:31,753 People like this, even if the coffin is taken out and checked once 735 01:29:31,753 --> 01:29:35,753 when it's closed again, they repeat the same thing. 736 01:29:36,758 --> 01:29:38,760 So please see it nicely. 737 01:29:38,760 --> 01:29:40,762 Absolutely, make this the end of it. 738 01:29:40,762 --> 01:29:42,764 Yes, I understand. 739 01:29:42,764 --> 01:29:44,766 Hey, Mom, you see 740 01:29:44,766 --> 01:29:46,768 They say they'll open the coffin again 741 01:29:46,768 --> 01:29:49,771 If you're satisfied after seeing that 742 01:29:49,771 --> 01:29:51,773 This time, I'll send you off properly, okay? 743 01:29:51,773 --> 01:29:54,776 - Come on, come on, there you go, sorry. - Hurry... 744 01:29:54,776 --> 01:29:57,779 Quickly, bring it out. 745 01:30:07,789 --> 01:30:09,789 Quickly... 746 01:30:18,800 --> 01:30:20,800 Hatsuko... 747 01:30:22,804 --> 01:30:24,804 Hatsuko-chan? 748 01:30:30,812 --> 01:30:34,816 Kunishita, it's Renge. 749 01:30:55,837 --> 01:30:57,837 goodbye. 750 01:31:28,803 --> 01:31:32,803 aunt. 751 01:31:54,829 --> 01:31:58,829 Kunishita. 752 01:32:12,781 --> 01:32:15,784 Hatsuko. 753 01:32:15,784 --> 01:32:17,786 - Dad. - Hey, Hatsuko. 754 01:32:17,786 --> 01:32:19,788 Hatsuko! 755 01:32:19,788 --> 01:32:21,790 - Hey. - Kunishita.. 756 01:32:21,790 --> 01:32:24,793 Teacher, we did it! 757 01:32:24,793 --> 01:32:26,795 She's alive. 758 01:32:26,795 --> 01:32:29,798 She's really alive! Why, why? 759 01:32:29,798 --> 01:32:32,801 Kunishita! You did it! 760 01:32:32,801 --> 01:32:36,805 - That's good~! Oh no. - Kunishita, hey! 761 01:32:36,805 --> 01:32:38,807 Everyone, thank you very much! Thank you very much! 762 01:32:38,807 --> 01:32:41,810 Hey, Kunishita! 763 01:32:50,819 --> 01:32:54,823 I finally found you! 764 01:32:54,823 --> 01:32:56,823 thank you. 765 01:33:16,778 --> 01:33:19,781 Kind-hearted Mr. Ghost 766 01:33:19,781 --> 01:33:22,781 Thank you very much indeed. 767 01:33:24,786 --> 01:33:26,788 Hatsuko? 768 01:33:26,788 --> 01:33:29,788 wake up. 769 01:33:30,792 --> 01:33:32,794 You'll be late! 770 01:33:32,794 --> 01:33:35,794 Hatsuko! 771 01:33:36,798 --> 01:33:39,798 Hatsuko, are you awake? 772 01:33:51,813 --> 01:33:55,813 Look Hatsuko. 773 01:33:56,751 --> 01:34:00,751 How long are you going to sleep? 774 01:34:47,802 --> 01:34:50,802 If you keep playing around, you'll be late again! 775 01:34:55,810 --> 01:34:57,745 See you at school. 776 01:35:31,779 --> 01:35:33,781 yes. 777 01:35:33,781 --> 01:35:39,784 I want to fully experience that feeling of doing something vigorously. 778 01:37:44,779 --> 01:38:04,732 ♬~ 779 01:38:04,732 --> 01:38:24,752 ♬~ 780 01:38:24,752 --> 01:38:35,752 ♬~ 56785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.