All language subtitles for All.The.Sins.S02E03.Contending.with.the.Serpent.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track20_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,440 --> 00:02:10,280 SÄSONG 2 DEL 3 2 00:02:16,520 --> 00:02:17,800 Jag kommer snart. 3 00:02:24,160 --> 00:02:25,560 Först paret Leppihalme. 4 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Och nu det hĂ€r. 5 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 MĂ„r Meeri bra? 6 00:02:32,520 --> 00:02:33,880 Hon Ă€r vid medvetande. 7 00:02:33,960 --> 00:02:35,640 Men hon fick ett hĂ„rt slag i huvudet. 8 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 -Hur dĂ„? -NĂ„n slog henne. 9 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 -Vem? -Hon sĂ„g inte. 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,760 Hon blev slagen bakifrĂ„n i mörkret. 11 00:02:43,840 --> 00:02:45,920 Ingen borde vara hĂ€r sĂ„ hĂ€r dags. 12 00:02:47,280 --> 00:02:48,720 Vad gjorde du hĂ€r? 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,840 Meeri sa att ni har cyanid hĂ€r. 14 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Det hĂ€r Ă€r ingen officiell utredning. 15 00:02:53,640 --> 00:02:55,920 Meeri agerade som privatperson 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 och Jussi körde henne hit. Eller hur, Jussi? 17 00:02:58,680 --> 00:03:00,200 Har ni det hĂ€r? 18 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 KALCIUMCYANID 19 00:03:11,520 --> 00:03:12,840 Vad anvĂ€nder ni det hĂ€r till? 20 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 För att behandla metall. 21 00:03:17,360 --> 00:03:19,080 Handlar det hĂ€r om paret Leppihalme? 22 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Var förvarar du den hĂ€r? 23 00:03:23,440 --> 00:03:25,680 PĂ„ mitt kontor. I nyckelskĂ„pet. 24 00:03:25,760 --> 00:03:27,120 Vem har tillgĂ„ng till det? 25 00:03:27,200 --> 00:03:29,240 Alla, i princip. Det Ă€r aldrig lĂ„st. 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,800 -Har ni övervakningskameror hĂ€r? -Nej. 27 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Det har inte behövts. 28 00:03:34,480 --> 00:03:36,920 Vi borde lĂ„ta Janne vila. 29 00:03:40,200 --> 00:03:42,800 Det hĂ€r gick inte till enligt reglerna. 30 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 Du sa att det inte var en officiell utredning. 31 00:03:47,440 --> 00:03:49,040 Försök inte vara smart. 32 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 Du fĂ„r inte agera pĂ„ egen hand. 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,640 HĂ„ll mig uppdaterad frĂ„n och med nu. 34 00:04:46,280 --> 00:04:48,000 Pappa blir arg om du gör den. 35 00:04:49,040 --> 00:04:51,080 Gör sönder den innan han ser den. 36 00:04:58,760 --> 00:05:00,840 Har du kysst Marja? 37 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Ja, typ. 38 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 Har du satt pĂ„ henne? 39 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 Idiot. 40 00:05:12,680 --> 00:05:14,560 Jag gillar Teija. 41 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 Hannu. 42 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 Teija Ă€r död. 43 00:05:23,920 --> 00:05:25,320 SĂ€g inte sĂ„! 44 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 Hannu! 45 00:05:37,880 --> 00:05:38,920 Sluta! 46 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 Sluta! 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 -Sluta! -Maarit! 48 00:05:47,960 --> 00:05:49,720 Var Ă€r mina nycklar? 49 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Jag har inte rört dem. 50 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Börja leta efter dem. 51 00:06:00,080 --> 00:06:01,520 Klarar du dig? 52 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Idiot. 53 00:06:12,440 --> 00:06:16,200 Sadismen mot kvinnor i den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r inte Skaparens vilja. 54 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 Nej. 55 00:06:17,720 --> 00:06:20,400 Det Ă€r resultatet av en feltolkad myt. 56 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 Vi har hört historier om mĂ€nniskans fall. 57 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Vet ni, 58 00:06:35,280 --> 00:06:36,720 nĂ€r Eva bet i Ă€pplet 59 00:06:37,800 --> 00:06:39,600 blev hon roten till allt ont. 60 00:06:41,480 --> 00:06:46,040 Men det stĂ„r inte i Bibeln att det var mĂ€nniskans fall. 61 00:06:46,800 --> 00:06:49,280 Det var faktiskt mĂ€nsklighetens lyckligaste stund. 62 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 Det startade en förĂ€ndring. 63 00:06:52,920 --> 00:06:55,880 Eva debatterade med ormen och öppnade ögonen. 64 00:06:57,080 --> 00:06:58,520 Hon fick insikt. 65 00:07:05,040 --> 00:07:07,680 Vi kom ju överens om att börja dagen tillsammans. 66 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 Det Ă€r viktigt för lĂ€kningsprocessen. 67 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 FörlĂ„t. 68 00:07:15,160 --> 00:07:16,280 Vi Ă€r glada att du kom. 69 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 -Halleluja! -Halleluja! 70 00:07:19,440 --> 00:07:24,680 Gud Ă€r en kvinna 71 00:07:24,760 --> 00:07:27,360 Gud Ă€r en kvinna 72 00:07:27,440 --> 00:07:29,120 Gud Ă€r en kvinna 73 00:07:30,280 --> 00:07:31,640 Gud Ă€r en kvinna 74 00:07:31,720 --> 00:07:32,840 Var har du varit? 75 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 Jag sov i tipin. 76 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Ljug inte för mig. 77 00:07:41,080 --> 00:07:43,160 Du har tvĂ„ sidor som slĂ„ss inom dig. 78 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 En man och en kvinna. 79 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 LĂ„t inte mannen ta kontrollen. 80 00:08:35,320 --> 00:08:39,400 Leppihalme beskrev alla sĂ€kerhetsövertrĂ€delser i Varjatek dĂ€r. 81 00:08:39,480 --> 00:08:43,480 De har varit oförsiktiga med kemikalierna. 82 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 De har alltid skött sig dĂ€r. 83 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 Och nu Ă€r den sĂ€kerhetsansvarige död. 84 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 Det faktum att paret Leppihalme inte var troende gjorde 85 00:08:55,160 --> 00:08:57,440 knappast relationen med Vanhatalo bĂ€ttre. 86 00:08:57,520 --> 00:08:58,440 Vad menar du? 87 00:08:58,520 --> 00:09:03,200 Meeri sĂ€ger att laestadianerna behandlas annorlunda. 88 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 Vanhatalo ville sparka Leppihalme, 89 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 men det kunde han inte. 90 00:09:09,920 --> 00:09:12,080 DĂ€r har vi motivet. 91 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 Och han hade cyanid. 92 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Janne kan inte bara ha fĂ„tt dem att dricka gift. 93 00:09:17,160 --> 00:09:19,720 Han kan ha lĂ„tit nĂ„n annan göra det. 94 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 SĂ„ nu Ă€r det en konspiration? 95 00:09:22,120 --> 00:09:25,760 MĂ„nga i stan stĂ„r i skuld till Vanhatalo. 96 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Vad menar du? 97 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Vi mĂ„ste förhöra honom. 98 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 Baserat pĂ„ vad vi vet. 99 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Hur mĂ„r Meeri? 100 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 LĂ€karen sĂ€ger att hon blev slagen med ett trubbigt föremĂ„l. 101 00:09:45,560 --> 00:09:49,000 Vinkeln var fel sĂ„ hon dog inte. 102 00:09:49,560 --> 00:09:50,640 Som tur Ă€r. 103 00:09:53,280 --> 00:09:55,320 Jag tog med fingeravtrycksutrustningen. 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,480 Vi tar inga fingeravtryck nu. 105 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 Varför inte? 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 LĂ„t oss inte förhasta oss. 107 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 Vi pratar med honom först. 108 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Var Kari ansvarig för sĂ€kerheten hĂ€r? 109 00:10:10,720 --> 00:10:11,600 Ja. 110 00:10:11,680 --> 00:10:14,680 Men vi hanterade det alltid tillsammans och pĂ„ ett gemytligt sĂ€tt. 111 00:10:15,400 --> 00:10:16,880 Gemytligt sĂ€tt? 112 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 "Den 18 juni. ArbetssĂ€kerhetsmöte. 113 00:10:22,800 --> 00:10:25,640 Vanhatalo hotade att sparka mig och Teija 114 00:10:25,720 --> 00:10:28,360 om hon inte slutade klaga pĂ„ gifterna." 115 00:10:28,440 --> 00:10:30,120 Jag har aldrig hotat med det. 116 00:10:36,320 --> 00:10:40,080 Var befann du dig tisdagen den 9 november runt kl. 21.00? 117 00:10:42,120 --> 00:10:45,760 Du behöver inte svara. Det hĂ€r Ă€r inget förhör. 118 00:10:49,440 --> 00:10:50,600 Tisdag? 119 00:10:52,920 --> 00:10:54,160 Jag var hĂ€r. 120 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 -Med vem? -Ensam. 121 00:10:57,480 --> 00:11:00,360 Jag ville ha lugn och ro för att jobba pĂ„ Ă„rsrapporten. 122 00:11:00,440 --> 00:11:03,240 Årsrapporten? Det Ă€r lĂ€tt att kolla. 123 00:11:03,960 --> 00:11:06,720 -Och förra fredagen? -Vi sĂ„g honom komma. 124 00:11:06,800 --> 00:11:08,000 Jag gick hem klockan fem. 125 00:11:08,080 --> 00:11:11,800 Jag kom tillbaka nĂ€r Kaarlo ringde och sa att Meeri lĂ„g medvetslös hĂ€r. 126 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 Jag kommer! 127 00:11:21,840 --> 00:11:23,520 -Var Ă€r vĂ„r mor? -Vem? 128 00:11:23,600 --> 00:11:25,360 Elma SillanpÀÀ. 129 00:11:29,640 --> 00:11:31,040 SnĂ€lla, kom hem. 130 00:11:32,120 --> 00:11:34,080 VĂ„ra barn saknar dig. 131 00:11:34,920 --> 00:11:37,520 Du borde ha tagit med dem. 132 00:11:37,600 --> 00:11:39,720 Kom och hĂ€lsa pĂ„ Ă„tminstone. 133 00:11:41,080 --> 00:11:42,640 Vi kan prata i fred. 134 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Elma fĂ„r fatta sina egna beslut. 135 00:11:45,080 --> 00:11:48,160 Min mor verkar inte fatta sina egna beslut. 136 00:11:48,240 --> 00:11:49,200 Jo, det gör jag. 137 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 Jag stannar hĂ€r. 138 00:11:54,520 --> 00:11:56,640 Vad hette Lots fru? 139 00:11:56,720 --> 00:11:59,840 Ingen vet Ingen bryr sig 140 00:11:59,920 --> 00:12:02,400 Nej! 141 00:12:02,480 --> 00:12:04,560 Nej! 142 00:12:04,640 --> 00:12:06,160 Nej! 143 00:12:06,720 --> 00:12:09,400 Ingen vet Ingen bryr sig 144 00:12:09,480 --> 00:12:11,240 Nej! 145 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 Vad hette Lots fru? 146 00:12:13,680 --> 00:12:16,640 Ingen vet Ingen bryr sig 147 00:12:23,720 --> 00:12:26,520 Synd att Kari lĂ€mnade en sĂ„n röra. 148 00:12:26,600 --> 00:12:28,120 Annars var han en bra man. 149 00:12:28,200 --> 00:12:30,400 Men problem hemma kan fĂ„ en man 150 00:12:30,480 --> 00:12:32,800 att inbilla sig allt möjligt. 151 00:12:45,000 --> 00:12:48,200 Om man har problem hemma borde man fokusera pĂ„ sitt privatliv 152 00:12:52,600 --> 00:12:54,480 inte projicera det pĂ„ sitt arbete. 153 00:12:57,960 --> 00:13:01,520 Meeri ligger pĂ„ sjukhus nu, men blir snart utskriven. 154 00:13:01,600 --> 00:13:04,640 Om nĂ„n har sett eller hört nĂ„t, 155 00:13:04,720 --> 00:13:06,000 eller vet nĂ„t, 156 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 uppmanar jag er att tala nu. 157 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 Var nĂ„n av er hĂ€r i fredags kvĂ€ll? 158 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 159 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Det mĂ„ste ha varit en utomstĂ„ende. 160 00:13:28,640 --> 00:13:30,720 BrĂ„kade du och Meeri pĂ„ fabriken? 161 00:13:30,800 --> 00:13:32,440 Det var inte jag som slog henne! 162 00:13:32,520 --> 00:13:33,680 Men ni grĂ€lade. 163 00:13:34,960 --> 00:13:36,680 Vi har haft problem pĂ„ sistone. 164 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 Oss mĂ€n emellan 165 00:13:44,360 --> 00:13:47,320 Det dyker alltid upp saker i ett förhĂ„llande. 166 00:13:48,120 --> 00:13:50,720 Men hĂ„ll fast vid Ă€ktenskapet. 167 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Det Ă€r nĂ„t heligt, trots allt. 168 00:13:57,360 --> 00:14:00,440 Gud skapade kvinnan av mannens revben. 169 00:14:01,520 --> 00:14:05,600 Men revbenet satt precis vid hjĂ€rtat. 170 00:14:09,760 --> 00:14:11,960 Ett barn skulle hjĂ€lpa. 171 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 Det Ă€r inte nĂ„t man kan göra ensam. 172 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 BĂ„da mĂ„ste vilja det. 173 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Är det inte dĂ€rför folk gifter sig? 174 00:14:22,520 --> 00:14:24,120 Ritola, hör du mig? 175 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 Klart och tydligt. 176 00:14:28,960 --> 00:14:32,440 Din mamma ringde och var upprörd. Grannen har hotat henne. 177 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 SlĂ€pp av mig vid stationen först. 178 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 Klart slut. 179 00:14:41,040 --> 00:14:42,400 Ge mig dem. 180 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 -Vad? -Nycklarna. 181 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Jag har dem inte. 182 00:14:50,080 --> 00:14:52,560 Ge mig dem! 183 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Jag tappade bort dem. 184 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 Var? 185 00:14:58,080 --> 00:15:02,360 Jag vet inte. Jag tappade dem. 186 00:15:06,640 --> 00:15:08,320 Det hĂ€r kan innebĂ€ra problem. 187 00:15:14,800 --> 00:15:16,160 Idiot! 188 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 NĂ„? 189 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 NĂ„ vadĂ„? 190 00:15:54,640 --> 00:15:56,760 Ska du inte göra nĂ„t? 191 00:15:56,840 --> 00:15:57,920 Göra vad? 192 00:15:59,200 --> 00:16:00,960 Det var ett uppenbart hot. 193 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 Att fĂ€lla ett trĂ€d? 194 00:16:03,120 --> 00:16:05,600 Det föll nĂ€stan pĂ„ mina hĂ€star! 195 00:16:23,800 --> 00:16:27,120 Hon försöker inte ens hĂ„lla odjuren i schack. 196 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Varför skulle hon göra det? 197 00:16:28,680 --> 00:16:30,960 Hon mĂ„ste planera nĂ„t. 198 00:16:31,800 --> 00:16:33,360 Bryter hĂ€starna sig ut varje dag? 199 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 De bryter sig inte ut! 200 00:16:36,360 --> 00:16:38,800 Kvinnan rider dem pĂ„ mina vĂ€gar. 201 00:16:39,400 --> 00:16:42,240 VĂ€garna Ă€r till för skogsarbete. 202 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Nu Ă€r det hĂ€stskit överallt. 203 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 PĂ„ sommaren blev trĂ€dens rötter nedtrampade. 204 00:16:52,480 --> 00:16:55,120 Hon gör det med flit. 205 00:17:03,000 --> 00:17:05,040 -Du och dina hĂ€star. -VadĂ„? 206 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 Se till att det Ă€r en riktig nödsituation nĂ€sta gĂ„ng 207 00:17:07,600 --> 00:17:09,960 annars grips du för hindrande av polisens arbete. 208 00:17:10,480 --> 00:17:14,240 Du kommer att Ă„ngra dig nĂ€r du hittar mig död i ett dike. 209 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 Enligt fingeravtrycksrapporten 210 00:17:24,160 --> 00:17:26,960 hittades sju olika fingeravtryck i Leppihalmes hus. 211 00:17:27,040 --> 00:17:30,120 Kari, Teija och Aaro Leppihalme, 212 00:17:30,200 --> 00:17:33,280 stĂ€derskan och ambulansmannen. 213 00:17:33,360 --> 00:17:35,440 Hannu RaihĂ€ Ă€r den sjĂ€tte matchningen. 214 00:17:35,920 --> 00:17:39,880 Martti sa att Hannu var hemma nĂ€r paret Leppihalme dog. 215 00:17:39,960 --> 00:17:41,520 DĂ„ Ă„terstĂ„r bara ett avtryck. 216 00:17:42,240 --> 00:17:43,680 Kvinnan som Kari trĂ€ffade? 217 00:17:45,040 --> 00:17:47,400 Vi borde kolla Vanhatalo först. 218 00:17:48,280 --> 00:17:50,280 Vi mĂ„ste vara extra försiktiga med honom. 219 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 Jag förstĂ„r att det Ă€r svĂ„rt för dig. 220 00:17:53,400 --> 00:17:55,280 Det handlar inte om mig. 221 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 Det handlar om Varjakka. 222 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 Hela stan fĂ„r lida om Varjatek gĂ„r i konkurs. 223 00:18:02,960 --> 00:18:04,880 Vi mĂ„ste kolla hans fingeravtryck. 224 00:18:05,600 --> 00:18:08,600 Vanhatalo har motiv och inget alibi. 225 00:18:10,920 --> 00:18:15,920 Även hĂ€r i Varjakka finns det folk som hĂ€vdar 226 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 att en stor familj Ă€r ett omöjligt uppdrag. 227 00:18:19,200 --> 00:18:21,120 Men Herren har i sin oĂ€ndliga vishet 228 00:18:21,200 --> 00:18:24,360 planterad i varje levande varelse önskan att bli gravid. 229 00:18:25,080 --> 00:18:29,440 Alla ni systrar som sitter hĂ€r vet 230 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 att skaffa barn Ă€r en naturlig del av livet. 231 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Och ni kan fortfarande studera 232 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 och jobba 233 00:18:36,040 --> 00:18:39,160 och utför Herrens arbete om ni sĂ„ önskar. 234 00:18:40,120 --> 00:18:43,160 Men mĂ„nga kvinnor vĂ€ljer att koncentrera sig 235 00:18:43,760 --> 00:18:45,160 pĂ„ moderskapet. 236 00:18:46,480 --> 00:18:50,480 Att ha en mor hemma Ă€r ocksĂ„ bĂ€st för barnet. 237 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Jag tar hand om det. 238 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 NĂ„vĂ€l. 239 00:19:25,280 --> 00:19:28,560 Det Ă€r inte lĂ€tt att vara entreprenör. 240 00:19:29,360 --> 00:19:30,440 Vad menar du? 241 00:19:32,040 --> 00:19:33,400 Folk blir lĂ€tt svartsjuka. 242 00:19:33,880 --> 00:19:37,840 Om din broder lyckas kostar det inte dig pengar, 243 00:19:38,480 --> 00:19:41,480 Ă€ven om demonen viskar det i ditt öra. 244 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 Modig företagsamhet Ă€r ett kall frĂ„n Gud. 245 00:19:48,080 --> 00:19:49,600 Om nĂ„n försöker skada 246 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 en entreprenör 247 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 hĂ„nar de Gud sjĂ€lv. 248 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Kaarlo! 249 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Jag Ă€r orolig för mamma. 250 00:20:08,720 --> 00:20:12,200 -Varför? -Hon har besökt Leinonen. 251 00:20:12,280 --> 00:20:16,040 Hon har slösat tusentals mark pĂ„ dem. 252 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 Nu vill hon inte komma hem mer. 253 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 Är din mor vid sina sinnens fulla bruk? 254 00:20:20,320 --> 00:20:21,440 Inte om du frĂ„gar mig. 255 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 Anu Leinonen har hjĂ€rntvĂ€ttat henne. 256 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 Mor vill lĂ€mna allt till dem i sitt testamente. 257 00:20:34,800 --> 00:20:37,440 Det Ă€r nĂ„t pĂ„ gĂ„ng i Millenniumcentret. 258 00:20:38,360 --> 00:20:41,320 Teija Leppihalme öste in pengar i det ocksĂ„. 259 00:20:41,400 --> 00:20:44,760 Tror du systrarna Leinonen dödade paret Leppihalme? 260 00:20:44,840 --> 00:20:46,400 Det sĂ€ger jag inte. 261 00:20:46,480 --> 00:20:49,280 Men systrarna Leinonen hade en gĂ„s oplockad med Kari. 262 00:20:50,840 --> 00:20:52,960 Det hade Vanhatalo ocksĂ„. 263 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 Nu rĂ€cker det. 264 00:20:55,240 --> 00:20:57,320 Vanhatalo Ă€r en troende man. 265 00:20:57,960 --> 00:21:00,040 Systrarna Leinonen Ă€r ocksĂ„ troende. 266 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Prata med systrarna Leinonen i morgon. 267 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 Be dem komma till stationen sĂ„ tar vi deras fingeravtryck. 268 00:21:47,600 --> 00:21:48,560 Vem Ă€r ute efter dig? 269 00:21:49,480 --> 00:21:51,880 -Vanhatalo? -Nej. 270 00:21:51,960 --> 00:21:56,040 TvĂ„ personer dör och en dör nĂ€stan. I samma lag. 271 00:21:56,120 --> 00:21:57,000 Det Ă€r ingen slump. 272 00:21:57,080 --> 00:22:01,280 Vi hade inga problem med Vanhatalo, om det Ă€r vad du tror. 273 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Har jag hĂ€mmat dig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 274 00:22:12,080 --> 00:22:13,240 Nej. 275 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 Varför nöjer du dig inte med nĂ„t vanligt? 276 00:22:16,520 --> 00:22:17,400 Det kan jag. 277 00:22:17,480 --> 00:22:20,120 -Vi har inte ens barn. -Vi ville inte ha barn. 278 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 Vi har inte pratat om det! 279 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 Vi har inte pratat om nĂ„t! 280 00:22:23,520 --> 00:22:26,240 Jag mĂ„ste alltid gissa vad du tĂ€nker pĂ„. 281 00:23:00,720 --> 00:23:03,320 Jenni, kan du hjĂ€lpa mig? 282 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 Mata Ilona. 283 00:23:12,840 --> 00:23:14,640 Vi Ă„ker om en kvart. 284 00:23:21,000 --> 00:23:22,400 VĂ€nta pĂ„ mig! 285 00:23:46,480 --> 00:23:48,560 God morgon. Är Anu Leinonen hĂ€r? 286 00:23:48,640 --> 00:23:51,520 Hon förelĂ€ser, men kom in. 287 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Vissa stannar över helgen, 288 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 vissa stannar i veckor. 289 00:24:01,280 --> 00:24:03,760 Det hĂ€r stĂ€llet har förĂ€ndrat mĂ„nga mĂ€nniskors liv. 290 00:24:07,280 --> 00:24:09,560 Det Ă€r bra att ha ett öppet sinne hĂ€r. 291 00:24:13,960 --> 00:24:15,800 Jag har en övning till er. 292 00:24:21,960 --> 00:24:24,800 I dag vill jag att ni reflekterar över era beroenden. 293 00:24:24,880 --> 00:24:27,720 Negativa beroenden för att vara exakt. 294 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Vi har alla dem bakom oss. 295 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 Det kan vara alkohol, 296 00:24:32,960 --> 00:24:35,440 cigaretter, shopping, sex. 297 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 Eller en person, 298 00:24:38,040 --> 00:24:41,000 som en make, som man inte kan slĂ€ppa taget om. 299 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 Du underkastar dig, trots att friheten vĂ€ntar dig. 300 00:24:52,400 --> 00:24:54,640 TĂ€nk pĂ„ vad du har fastnat i. 301 00:24:55,880 --> 00:24:59,040 TĂ€nk pĂ„ varför du hĂ„ller fast vid det gamla Ă€ven om det skadar dig. 302 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 Du förtjĂ€nar bĂ€ttre. 303 00:25:04,360 --> 00:25:06,160 Du kan börja ett nytt liv. 304 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 HĂ€r och nu. 305 00:25:24,120 --> 00:25:25,840 Du ville trĂ€ffa mig? 306 00:25:27,680 --> 00:25:30,560 Elma SillanpaĂ€s familj har kontaktat oss. 307 00:25:32,560 --> 00:25:34,520 De Ă€r oroliga för hennes hĂ€lsa. 308 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 Elma. 309 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 Är allt som det ska? 310 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 Skickade min son hit dig? 311 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 Han Ă€r neurotisk. 312 00:25:47,320 --> 00:25:50,480 Tro inte pĂ„ allt han sĂ€ger. 313 00:25:52,920 --> 00:25:56,520 Har du pressats att lĂ€mna dina pengar till Leinonen i ditt testamente? 314 00:25:56,600 --> 00:25:58,680 Min kĂ€re pojke. 315 00:25:59,800 --> 00:26:02,480 Jag har bestĂ€mt helt sjĂ€lv 316 00:26:02,560 --> 00:26:05,840 att ge de hĂ€r kvinnorna allt som lagen tillĂ„ter. 317 00:26:05,920 --> 00:26:07,280 Varför? 318 00:26:07,960 --> 00:26:10,520 Anu botade min cancer. 319 00:26:12,120 --> 00:26:13,800 Jag Ă€r frisk. 320 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Vad har du för sĂ„r? 321 00:26:26,120 --> 00:26:27,000 Va? 322 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 Jag blev beroende av krig. 323 00:26:32,120 --> 00:26:34,080 Jag stred med de internationella 324 00:26:34,960 --> 00:26:36,240 i Kroatien. 325 00:26:36,320 --> 00:26:37,360 Internationella? 326 00:26:37,440 --> 00:26:39,760 Som legosoldat. 327 00:26:41,320 --> 00:26:43,960 Jag ville se hur jag klarade mig nĂ€r det blev tufft. 328 00:26:44,720 --> 00:26:46,120 Om jag skulle skita pĂ„ mig. 329 00:26:46,720 --> 00:26:48,600 -Gjorde du det? -Nej. 330 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 NĂ„t vĂ€rre hĂ€nde. 331 00:26:52,000 --> 00:26:53,880 NĂ€r jag Ă„tervĂ€nde till Finland 332 00:26:53,960 --> 00:26:56,040 kĂ€ndes allt meningslöst. 333 00:26:56,960 --> 00:26:59,320 Ett normalt liv kĂ€ndes för jĂ€vligt. 334 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 Jag var adrenalinjunkie. 335 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 PĂ„ slagfĂ€ltet levde jag. 336 00:27:10,560 --> 00:27:13,000 Vi tog över byar och tömde husen. 337 00:27:13,760 --> 00:27:17,840 Ibland stannade gamla kvinnor kvar, ovilliga att fly med de andra. 338 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 Vi var tvungna att 339 00:27:21,760 --> 00:27:23,320 Det Ă€r ett krigsbrott. 340 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 Tekniskt sett, ja. 341 00:27:27,240 --> 00:27:28,560 Men hur bevisar man det? 342 00:27:30,520 --> 00:27:31,800 Oroa dig inte. 343 00:27:33,280 --> 00:27:35,200 Jag fick mitt straff. 344 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 De kom till mina drömmar. 345 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 I det tillstĂ„ndet var sjĂ€lvmord den enda rationella lösningen. 346 00:27:46,560 --> 00:27:49,240 Men Anu övertalade mig att lĂ„ta bli. 347 00:27:53,520 --> 00:27:54,920 SĂ„ vad Ă€r det? 348 00:27:56,120 --> 00:27:57,560 Vad? 349 00:27:57,640 --> 00:27:59,200 Ditt sĂ„r? 350 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 Jag har Ă€lskat en kvinna i nio Ă„r. 351 00:28:07,320 --> 00:28:08,640 Jag gav henne allt. 352 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 Men det betyder inte ett skit för henne. 353 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Jag förlorade allt pĂ„ en sekund. 354 00:28:17,080 --> 00:28:19,600 -Gud Ă€r en kvinna. -Va? 355 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 Anu sĂ€ger att Gud Ă€r en kvinna. 356 00:28:26,240 --> 00:28:29,200 Jag tror pĂ„ naturens ordning. 357 00:28:30,960 --> 00:28:32,720 Jag kan lĂ€sa av naturen. 358 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 Den sviker en inte. 359 00:28:37,840 --> 00:28:40,960 Naturen. Gud. Allah. Nirvana. 360 00:28:42,840 --> 00:28:45,400 Samma sak, annat namn. 361 00:29:15,360 --> 00:29:17,640 -Sluta! -Skvallerbytta. 362 00:29:18,440 --> 00:29:19,520 Jag har inte sagt nĂ„t. 363 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 Du sa till lĂ€raren att vi retas. 364 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 Det gjorde jag inte! 365 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 Varför hatar du mig? 366 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Du Ă€r vidrig. 367 00:29:29,520 --> 00:29:30,840 Precis som dina förĂ€ldrar. 368 00:29:48,440 --> 00:29:49,400 Gliom, 369 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 grad ett. 370 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 Röntgen togs förra Ă„ret. 371 00:29:53,880 --> 00:29:56,400 Den hĂ€r Ă€r ett par veckor gammal. 372 00:29:58,680 --> 00:29:59,840 SĂ„ Elma Ă€r helt frisk? 373 00:29:59,920 --> 00:30:03,400 SĂ„ frisk som en 82-Ă„ring kan vara. 374 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 Det Ă€r mitt första fall. 375 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Hur kan en tumör försvinna av sig sjĂ€lv? 376 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Inte bara av sig sjĂ€lv. 377 00:30:13,000 --> 00:30:16,360 MĂ€nniskokroppen gör sitt bĂ€sta för att förstöra cancerceller. 378 00:30:16,440 --> 00:30:19,600 Man forskar pĂ„ den hĂ€r naturliga mekanismen. 379 00:30:19,680 --> 00:30:20,840 Men 380 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 Det hĂ€r Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rt. 381 00:30:26,520 --> 00:30:28,360 Kan en person helas med tankekraft? 382 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 Det vore ett mirakel. 383 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Vad hĂ€nde med Martti? 384 00:30:50,400 --> 00:30:52,480 Han svimmade pĂ„ jobbet. 385 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Varför? 386 00:30:54,360 --> 00:30:56,600 Han andades in giftiga Ă„ngor pĂ„ fabriken. 387 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 De sa att allt var i sin ordning. 388 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 Du kan berĂ€tta för mig. 389 00:31:05,880 --> 00:31:08,480 Kari Leppihalme hade rĂ€tt. 390 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 De har varit vĂ„rdslösa med gifterna dĂ€r. 391 00:31:11,080 --> 00:31:14,440 Vanhatalo döljer det för att inte förlora affĂ€ren. 392 00:31:15,560 --> 00:31:16,520 Vilken affĂ€r? 393 00:31:16,600 --> 00:31:19,560 Han fick ett erbjudande för Varjatek frĂ„n nĂ„gra amerikaner. 394 00:31:19,640 --> 00:31:21,480 Hundratio miljoner mark. 395 00:31:22,600 --> 00:31:24,320 Vi kan inte hĂ„lla det hemligt lĂ€ngre. 396 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Min man dog nĂ€stan. 397 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 Janne! 398 00:31:39,240 --> 00:31:41,480 Vad gör du hĂ€r? 399 00:31:41,560 --> 00:31:43,680 -Vet du var Jenni Ă€r? -Nej. 400 00:31:44,200 --> 00:31:45,840 Kan det vĂ€nta? En olycka har skett. 401 00:31:45,920 --> 00:31:47,560 Jenni skulle ta hand om barnen. 402 00:31:50,360 --> 00:31:51,600 Vi fortsĂ€tter senare. 403 00:31:56,560 --> 00:31:59,760 Jag gör allt i huset, men fĂ„r inget tillbaka. 404 00:31:59,840 --> 00:32:03,320 Hon gör som hon vill och lĂ„tsas inte höra nĂ€r jag ber henne göra saker. 405 00:32:03,400 --> 00:32:04,840 Du Ă€r en bra mor. 406 00:32:04,920 --> 00:32:07,640 HjĂ€lp mig. FĂ„ henne att uppföra sig. 407 00:32:07,720 --> 00:32:10,080 Jag kan inte ta din roll. 408 00:32:10,160 --> 00:32:12,680 Vi har bĂ„da vĂ„ra plikter. Du Ă€r hemma, jag Ă€r hĂ€r. 409 00:32:15,880 --> 00:32:17,640 Jag stĂ„r inte ut lĂ€ngre. 410 00:32:27,160 --> 00:32:28,800 Det blir snart lĂ€ttare. 411 00:32:30,640 --> 00:32:32,080 Jag lovar. 412 00:32:46,320 --> 00:32:48,960 Visste du att Vanhatalo planerar att sĂ€lja företaget? 413 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 -Till vem? -Investerare. 414 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 Vad i hela friden? 415 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Han blir miljonĂ€r. 416 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 -Var har du hört det? -Maarit RĂ€ihĂ€. 417 00:33:05,600 --> 00:33:06,840 Vad Ă€r det? 418 00:33:07,880 --> 00:33:09,560 Inget. 419 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 SĂ€tt pĂ„ kaffet. 420 00:33:30,400 --> 00:33:32,680 Jag har ett nytt vittne mot Vanhatalo. 421 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Vem? 422 00:33:37,040 --> 00:33:38,480 Martti RĂ€ihĂ€. 423 00:33:39,640 --> 00:33:42,040 Vanhatalo har pressat sina arbetare 424 00:33:42,120 --> 00:33:44,280 för att hĂ„lla tyst om problemen med gifterna. 425 00:33:44,880 --> 00:33:48,240 Han hade ett motiv pĂ„ 100 miljoner mark att röja Leppihalmen ur vĂ€gen. 426 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Han tĂ€nker sĂ€lja Varjatek. 427 00:33:51,680 --> 00:33:53,720 Det Ă€r inget brott att göra affĂ€rer. 428 00:33:55,360 --> 00:33:56,920 Visste du om det? 429 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Ja, det gjorde jag. 430 00:34:00,680 --> 00:34:03,560 -Laestadian-maffian. -Kom igen. 431 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 Ni skyddar honom. 432 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 TrĂ€ffade du systrarna Leinonen? 433 00:34:12,720 --> 00:34:13,960 Åt helvete med det hĂ€r. 434 00:34:16,320 --> 00:34:18,320 Gör kaffe innan du gĂ„r! 435 00:34:26,920 --> 00:34:29,360 Heidi Leppihalme ringde och bad dig komma. 436 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 Varför? 437 00:34:31,360 --> 00:34:33,200 Hon har problem med Aaro. 438 00:35:09,960 --> 00:35:13,760 Siemens har inrĂ€ttat kriscenter vĂ€rlden över 439 00:35:13,840 --> 00:35:16,960 i vĂ€ntan pĂ„ millennieskiftet. 440 00:35:17,560 --> 00:35:23,560 Chefen för krisgruppen, Axel-Ren Schibb, uppmanar hushĂ„llen 441 00:35:23,640 --> 00:35:27,800 att fylla pĂ„ med matvaror och drickbart vatten. 442 00:35:27,880 --> 00:35:30,920 TillgĂ„ngen pĂ„ el och vĂ€rme förvĂ€ntas ocksĂ„ 443 00:35:33,680 --> 00:35:35,480 Han kom hem mitt pĂ„ dagen 444 00:35:35,560 --> 00:35:37,200 och nu vill han inte prata med mig. 445 00:35:39,080 --> 00:35:40,160 Aaro? 446 00:35:43,800 --> 00:35:45,280 Aaro, det Ă€r Ritola. 447 00:35:46,320 --> 00:35:47,960 SlĂ€pp in mig sĂ„ kan vi prata. 448 00:36:01,360 --> 00:36:02,720 Aaro! 449 00:36:08,800 --> 00:36:10,120 Ring en ambulans. 450 00:36:17,200 --> 00:36:18,960 NĂ„gra av mĂ€rkena Ă€r gamla. 451 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 Jag hade ingen aning. 452 00:36:21,920 --> 00:36:23,240 Pojken behöver hjĂ€lp. 453 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 Du borde kontakta skolsköterskan. 454 00:36:32,640 --> 00:36:34,440 Aaro har varit vĂ€ldigt deprimerad. 455 00:36:35,480 --> 00:36:39,000 Han sĂ€ger att om han inte hade haft hörlurarna 456 00:36:39,080 --> 00:36:41,320 hade han hört om de hade ropat pĂ„ hjĂ€lp. 457 00:36:41,400 --> 00:36:42,960 Vi vet inte om de gjorde det. 458 00:36:43,920 --> 00:36:46,680 Han kan inte tro att de tog livet av sig. 459 00:36:48,920 --> 00:36:50,040 Stackars barn. 460 00:36:50,520 --> 00:36:53,280 Det skulle göra honom gott att vara borta ett tag. 461 00:36:54,720 --> 00:36:56,480 Även om det Ă€r en liten paus. 462 00:37:37,480 --> 00:37:38,960 En riktig mansgrotta. 463 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 Vad Ă€r det? 464 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Det Ă€r som 465 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 Man ser 466 00:37:44,720 --> 00:37:46,360 en mans handlag hĂ€r. 467 00:37:47,080 --> 00:37:49,360 Mansgrotta? 468 00:37:51,400 --> 00:37:52,640 Jösses. 469 00:37:53,680 --> 00:37:55,040 Meeri tog hit dem. 470 00:37:55,120 --> 00:37:56,520 Allt det hĂ€r? 471 00:37:56,600 --> 00:38:00,520 Hon förbereder sig för millenniet. 472 00:38:00,600 --> 00:38:02,280 Ifall datorerna kommer krascha, 473 00:38:02,360 --> 00:38:05,600 kĂ€rnkraftverken kommer explodera och samhĂ€llet kommer förstöras. 474 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 Kommer burkmat att rĂ€dda er? 475 00:38:07,240 --> 00:38:08,960 Hon har köpt jodtabletter ocksĂ„. 476 00:38:11,400 --> 00:38:12,680 Det Ă€r rĂ€tt galet. 477 00:38:12,760 --> 00:38:15,240 Ja. Inget kommer att hĂ€nda. 478 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 Inget kommer att förĂ€ndras. 479 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Det fĂ„r mig att mĂ„ bĂ€ttre. 480 00:38:41,400 --> 00:38:42,760 Nar du skĂ€r du dig? 481 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Kom igen. 482 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 Man slutar vara deprimerad. 483 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 Man ser sig sjĂ€lv 484 00:38:52,000 --> 00:38:53,800 pĂ„ avstĂ„nd. 485 00:38:56,040 --> 00:38:58,520 NĂ€r jag Ă€r deprimerad gĂ„r jag ut i skogen. 486 00:39:02,960 --> 00:39:04,280 Vad var det? 487 00:39:07,280 --> 00:39:09,360 Bara de drunknade spökena. 488 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 Visst. 489 00:39:13,920 --> 00:39:15,680 För hundra Ă„r sen 490 00:39:16,360 --> 00:39:18,040 jobbade kvinnor hĂ€r som lastare. 491 00:39:21,040 --> 00:39:23,280 En gĂ„ng nĂ€r de togs till fastlandet 492 00:39:24,520 --> 00:39:27,440 kapsejsade bĂ„ten och kvinnorna föll i vattnet. 493 00:39:29,480 --> 00:39:31,680 Alla hade tunga kjolar. 494 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Ingen hann dit i tid. 495 00:39:38,800 --> 00:39:41,280 Tjugofyra kvinnor drunknade. 496 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 Min far dog nĂ€r jag var 15. 497 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 Han begick sjĂ€lvmord. 498 00:40:12,160 --> 00:40:14,480 Jag kĂ€nde att det var mitt fel. 499 00:40:19,200 --> 00:40:20,960 Sen började jag hata honom. 500 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 Varför 501 00:40:24,280 --> 00:40:26,720 Varför gjorde han sĂ„? 502 00:40:32,400 --> 00:40:33,880 Sen hatade jag min mamma. 503 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 Min mamma var konstig ibland. 504 00:40:46,720 --> 00:40:47,880 Pappa ocksĂ„. 505 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 Jag förstĂ„r. 506 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 FörstĂ„r vad? 507 00:40:58,440 --> 00:40:59,480 Dig. 508 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Jag förstĂ„r dig. 509 00:41:08,080 --> 00:41:09,560 Jag saknar dem. 510 00:41:55,720 --> 00:41:56,840 Vad Ă€r det? 511 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 -Jag fĂ„r inte berĂ€tta. -BerĂ€tta vad? 512 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Martti kommer att döda mig. 513 00:42:01,600 --> 00:42:04,600 Han kommer inte döda nĂ„n. Han ligger pĂ„ sjukhus. 514 00:43:08,600 --> 00:43:10,440 Hej, tjejer! 515 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Undertexter: Sara Terho 35537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.