Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,491 --> 00:00:06,165
A Wakamatsu Production
2
00:00:06,195 --> 00:00:14,793
The Dark History of Japanese Violence:
A Lunaticās Blood
3
00:00:15,821 --> 00:00:19,369
Planning & Production:
Koji Wakamatsu
4
00:00:19,399 --> 00:00:21,792
Screenplay:
Masao Adachi
5
00:00:22,148 --> 00:00:26,926
Director of Photography: Hideo Ito
Lighting: Hajime Isogai
6
00:00:27,281 --> 00:00:31,605
Music: Satoru Koba
Editor: Shogo Sakurai
Assistant Director: Isao Okishima
Production Manager: Giichi Kotani
7
00:00:31,961 --> 00:00:36,650
Director's Assistant: Koji Kurihara
Assistant Cinematographer: Tetsuro Takamatsu
Assistant Lighting: Motoo Maeda & Masaki Matsubara
Record Keeping: Hiromi Masumizu
Still Photographer: Kazuo Komizu
Production Assistant: Motohiko Fukuda
8
00:00:37,005 --> 00:00:41,667
Hairdresser: Futoshi Ezoe
Outfits: Tokyo Outfits
Props: Japan Public Entertainment Art
Sound Effects: Fukushima Effects Group
Film Development: Meguro Studio
9
00:00:42,289 --> 00:00:43,373
Cast:
10
00:00:43,782 --> 00:00:47,373
Masayoshi Nogami
11
00:00:47,746 --> 00:00:51,515
Keiko Yamao
12
00:00:51,729 --> 00:00:56,057
Shohei Yamamoto / Shinji Kubo
Hatsuo Yamaya / Sachiko Ijichi
13
00:00:56,271 --> 00:01:00,807
Minoru Sawada / Kemi Ichiboshi
Kenji Osaki / Akiyoshi Ogiwara /
14
00:01:01,519 --> 00:01:07,279
Directed by
Koji Wakamatsu
15
00:01:23,344 --> 00:01:25,335
You are Mr. Sakuma, right?
16
00:01:25,979 --> 00:01:28,136
You are Mr. Sakuma. Excuse meā¦
17
00:01:29,398 --> 00:01:33,000
Long time no see.
18
00:01:33,030 --> 00:01:34,951
How are you?
19
00:01:34,981 --> 00:01:38,894
I heard you went to Tokyo
and became a detective.
20
00:01:40,247 --> 00:01:41,991
Long time no seeā¦
21
00:01:42,404 --> 00:01:46,190
I am Tadao Sakuma, 43.
22
00:01:46,220 --> 00:01:50,466
I am the Chief Detective of Investigation Division 1
of the Tokyo Metropolitan Police.
23
00:01:50,496 --> 00:01:57,590
Itās been a really long time since I used
this countryside train to go back to my hometown.
24
00:01:58,760 --> 00:02:03,257
I could say my workload prevented me from
going back, but I know that's just an excuse.
25
00:02:03,287 --> 00:02:11,674
The real reason was to forget about
the mountain villageās dark history.
26
00:02:12,626 --> 00:02:15,173
Anyway, tell your family I said hello.
27
00:02:15,203 --> 00:02:17,123
- Be well.
- I am leaving now.
28
00:02:18,637 --> 00:02:21,505
This guy is also from the village.
29
00:02:21,535 --> 00:02:25,545
He became a peddler and now he
doesnāt even want to drop by the village.
30
00:02:33,530 --> 00:02:38,401
The reason I am going back
to my hometown now...
31
00:02:38,431 --> 00:02:41,751
is an incident that happened
in Tokyo.
32
00:03:21,610 --> 00:03:23,147
Shit!
33
00:03:30,089 --> 00:03:34,448
This young man is Yoshio Kanbara, 23.
34
00:03:34,792 --> 00:03:37,339
He is a student at the Toto University Medical School.
35
00:03:37,369 --> 00:03:43,159
He is one of those people called
āHarajuku Hipstersā or āAoyama Hipstersā.
36
00:03:43,641 --> 00:03:49,210
My encounter with this young man
began to significantly derail my life.
37
00:04:04,439 --> 00:04:05,770
I donāt want toā¦
38
00:04:08,024 --> 00:04:10,066
Come on.
What are you waiting for?
39
00:04:10,096 --> 00:04:12,085
But it tickles.
40
00:04:16,039 --> 00:04:17,140
Do it!
41
00:04:23,381 --> 00:04:24,896
I have no choice.
42
00:04:26,405 --> 00:04:27,690
Letās do it!
43
00:04:28,975 --> 00:04:30,237
No!
44
00:04:32,761 --> 00:04:34,665
How long do I have to wait?
45
00:04:35,951 --> 00:04:37,236
How did it go?
46
00:04:37,993 --> 00:04:39,691
She ran away.
47
00:04:42,329 --> 00:04:44,096
Shit! It was close though.
48
00:04:47,601 --> 00:04:51,570
They were just having fun with their
girlfriends at first...
49
00:04:52,098 --> 00:04:54,599
but that was not enough for them.
50
00:04:54,629 --> 00:05:01,892
They started visiting random cafes
to pick up girls to fuck.
51
00:05:05,524 --> 00:05:07,910
Stop! No!
52
00:05:48,469 --> 00:05:53,127
That night, I was at a nearby police station
because of another case...
53
00:05:53,157 --> 00:05:58,143
and received a sudden report from
a taxi driver passing by on the way home.
54
00:05:58,173 --> 00:06:01,374
I immediately rushed to the apartment
the girl talked about.
55
00:06:04,334 --> 00:06:06,307
- Stop it!
- Donāt move!
56
00:06:07,431 --> 00:06:08,785
Stop, everyone!
57
00:06:11,172 --> 00:06:12,801
We are the police.
58
00:06:14,522 --> 00:06:16,541
I am arresting you for rape!
59
00:06:24,451 --> 00:06:30,898
The Japanese police are the best force in the world
in terms of arrest rate and dispatch speed.
60
00:06:30,928 --> 00:06:33,683
I am currently a detective.
61
00:06:33,713 --> 00:06:38,914
This kind of crime doesnāt even upset me
because there are so many serious cases out there.
62
00:06:38,944 --> 00:06:40,796
So, Iā¦
63
00:06:52,279 --> 00:06:55,422
You are Kanbara, arenāt you?
64
00:06:56,042 --> 00:06:57,189
What?
65
00:06:58,176 --> 00:07:00,837
Are you going to let me go if I am?
66
00:07:02,049 --> 00:07:05,445
Isnāt your motherās name Yuki?
67
00:07:05,475 --> 00:07:07,120
Am I right?
68
00:07:08,014 --> 00:07:09,093
That's right!
69
00:07:10,791 --> 00:07:12,787
I was shocked.
70
00:07:13,570 --> 00:07:19,489
Of all people, Yoshio Kanbara turned
out to be a heinous sexual criminal.
71
00:07:20,338 --> 00:07:24,907
That young man and I share
the same hometown.
72
00:07:26,650 --> 00:07:32,180
I guess my hometown still suffers
the cursed fate started by that evil man.
73
00:07:36,392 --> 00:07:40,544
The encounter with Yoshio Kanbara
reminded me of the fact...
74
00:07:40,574 --> 00:07:48,318
that the blood of that evil man
was still coursing in my veins.
75
00:07:50,743 --> 00:07:55,111
The village elders still fear
the old incident.
76
00:07:55,141 --> 00:07:57,824
No villager wants to talk about it.
77
00:07:57,854 --> 00:08:02,655
They wanted to erase the memories
of the curse but this proved unsuccessful.
78
00:08:04,507 --> 00:08:12,754
Merely talking about the cursed incident
makes me feel unpleasant again.
79
00:08:15,849 --> 00:08:20,355
Choshu Domain, Meiji Era
80
00:08:49,300 --> 00:08:53,530
The very first crime was committed
by this man, Genshichi.
81
00:08:53,944 --> 00:09:04,045
He had lost his rank and was forced
to live tied up in a barn.
82
00:09:07,836 --> 00:09:12,227
Today is the dayā¦
83
00:09:15,078 --> 00:09:16,204
Finallyā¦
84
00:09:18,874 --> 00:09:19,863
Finallyā¦
85
00:09:23,506 --> 00:09:31,438
He wasnāt allowed to have any rank
or a child...
86
00:09:31,468 --> 00:09:35,806
and he only received a discretionary allowance
once a year.
87
00:09:36,318 --> 00:09:40,295
The only things he did in the barn
were sleeping and waking up.
88
00:10:00,678 --> 00:10:02,058
Mr. Genshichiā¦
89
00:10:22,345 --> 00:10:24,000
What are you doing?
90
00:10:24,030 --> 00:10:25,449
Go back!
91
00:10:28,057 --> 00:10:29,713
Mr. Genshichi!
92
00:10:30,103 --> 00:10:32,402
Today is your allowance day!
93
00:10:32,432 --> 00:10:33,897
Soā¦
94
00:10:36,619 --> 00:10:37,884
No need!
95
00:10:38,459 --> 00:10:39,677
Go back!
96
00:10:46,757 --> 00:10:47,768
No!
97
00:10:55,584 --> 00:10:56,389
Sakiā¦
98
00:10:57,899 --> 00:10:59,325
Mr. Genshichiā¦
99
00:11:01,003 --> 00:11:02,175
Youā¦
100
00:11:03,256 --> 00:11:04,773
Mr. Genshichiā¦
101
00:11:06,106 --> 00:11:07,118
Hurry!
102
00:11:12,909 --> 00:11:14,334
Mr. Genshichiā¦
103
00:11:19,967 --> 00:11:21,438
Mr. Genshichiā¦
104
00:11:23,921 --> 00:11:24,932
Sakiā¦
105
00:11:30,230 --> 00:11:32,000
I canāt! I canāt!
106
00:11:32,920 --> 00:11:40,218
Even if I have pent-up sexual frustration,
I can't have sex with you now.
107
00:11:43,363 --> 00:11:45,800
Saki⦠Please forgive me.
108
00:11:46,880 --> 00:11:48,213
Mr. Genshichiā¦
109
00:11:54,326 --> 00:12:03,314
The 2nd Cavalry of Choshu Domain
was famous for its central role in the Army.
110
00:12:03,977 --> 00:12:11,127
However, Genshichi, had to live
in this barn like a horse...
111
00:12:11,157 --> 00:12:22,618
while all of the Cavalry members
were fighting battles.
112
00:12:22,648 --> 00:12:37,351
The rage in him intensified gradually and
made him hate all of the other members.
113
00:12:42,133 --> 00:12:48,201
Everybody laughs at you,
but I donāt care at all.
114
00:12:49,832 --> 00:12:51,878
You are my husband.
115
00:12:53,280 --> 00:12:55,142
- I will be waiting for youā¦
- No!
116
00:12:56,499 --> 00:12:57,832
Mr. Genshichi!
117
00:12:57,862 --> 00:13:00,865
I already divorced you!
118
00:13:01,781 --> 00:13:03,322
Mr. Genshichi!
119
00:13:03,847 --> 00:13:07,226
Please⦠Please calm down.
120
00:13:07,256 --> 00:13:10,566
I have a plan. Alright?
121
00:13:16,587 --> 00:13:18,863
Saki! Get dressed now!
122
00:13:32,688 --> 00:13:35,102
The barn keeper is screwing
in the barn?
123
00:13:36,619 --> 00:13:38,849
How interesting.
124
00:13:41,533 --> 00:13:43,280
You are a stallion.
125
00:13:44,590 --> 00:13:46,935
The 2nd Cavalry does need more horses.
126
00:13:55,461 --> 00:13:57,461
Well, it must have been a long time.
127
00:14:00,174 --> 00:14:03,277
There will be a party at the
Captainās house.
128
00:14:03,307 --> 00:14:05,337
You are invited.
129
00:14:05,367 --> 00:14:08,349
Spread your seeds slowly, alright?
130
00:14:18,531 --> 00:14:20,439
I'm so sorry.
131
00:14:21,244 --> 00:14:23,221
Itās all my fault.
132
00:15:58,931 --> 00:16:01,989
Itās Genshichi! I'm coming in!
133
00:16:08,628 --> 00:16:10,950
- Is it you, Genshichi?
- Yes.
134
00:16:10,980 --> 00:16:14,329
Barn keepers are supposed
to enter through the back.
135
00:16:15,242 --> 00:16:17,587
Are you trying to tarnish our reputation?
136
00:16:17,617 --> 00:16:20,346
Honey, itās a happy day today.
137
00:16:20,376 --> 00:16:22,024
Just let him enter.
138
00:16:26,831 --> 00:16:29,750
Genshichi! How does the horse shit taste?
139
00:16:33,245 --> 00:16:35,566
It must be very tasty!
140
00:16:47,624 --> 00:16:52,038
Fucking Genshichi! Fuck off!
141
00:17:23,005 --> 00:17:24,453
You came again.
142
00:17:24,483 --> 00:17:28,453
Even if you used to be Genshichiās wife,
you are now a member of the Kanbara family.
143
00:17:28,483 --> 00:17:31,610
Genshichi used to be a countryman too.
144
00:17:31,640 --> 00:17:33,909
You hid that fact to join us.
145
00:17:33,939 --> 00:17:36,683
I didnāt mean to hide it.
146
00:17:36,713 --> 00:17:38,024
No!
147
00:17:38,054 --> 00:17:42,142
I donāt want to listen anymore!
148
00:17:42,172 --> 00:17:43,913
You are a shameless woman!
149
00:17:43,943 --> 00:17:47,200
I heard many things about you!
150
00:17:47,230 --> 00:17:50,325
People with no class like you
are not allowed to enter from now on.
151
00:17:50,355 --> 00:17:52,097
Donāt ever forget.
152
00:17:52,127 --> 00:17:55,117
You two as a couple have no class at all.
153
00:17:59,770 --> 00:18:01,104
Shit!
154
00:19:14,643 --> 00:19:16,275
Who are you?
155
00:19:19,723 --> 00:19:22,356
Wait, you are Genshichi!
156
00:19:22,386 --> 00:19:23,804
What is it?
157
00:19:23,834 --> 00:19:25,689
I have been waiting for this moment!
158
00:19:25,719 --> 00:19:26,655
What?
159
00:20:00,067 --> 00:20:01,423
Shit!
160
00:20:03,056 --> 00:20:04,182
Wait!
161
00:20:26,755 --> 00:20:27,812
Wait!
162
00:21:00,097 --> 00:21:02,671
What are you doing?
What are you doing?
163
00:21:19,755 --> 00:21:20,951
Please forgive me!
164
00:21:33,808 --> 00:21:41,549
Bitches like you can't understand
how horrible my life has been!
165
00:21:49,281 --> 00:21:50,891
Please forgive me!
166
00:21:51,603 --> 00:21:52,994
Please forgive me!
167
00:22:46,657 --> 00:22:47,968
Serves you right!
168
00:23:00,942 --> 00:23:01,953
Die!
169
00:23:09,012 --> 00:23:10,806
Serves you right!
170
00:24:52,885 --> 00:24:56,127
I will rape your woman until
you understand my suffering.
171
00:24:59,437 --> 00:25:00,517
Watch!
172
00:25:02,326 --> 00:25:03,843
What are you doing?
173
00:25:54,966 --> 00:25:56,437
Mr. Genshichi!
174
00:25:56,467 --> 00:25:57,701
Saki!
175
00:26:01,701 --> 00:26:03,058
I did it!
176
00:26:03,885 --> 00:26:06,023
I couldnāt help it!
177
00:26:09,378 --> 00:26:10,389
Sakiā¦
178
00:26:10,665 --> 00:26:12,872
I will be killed soon.
179
00:26:14,422 --> 00:26:17,365
Before that, I want to spend
a night with you.
180
00:26:30,335 --> 00:26:31,392
Sakiā¦
181
00:26:40,106 --> 00:26:41,577
Sakiā¦
182
00:26:43,830 --> 00:26:44,842
Letās die!
183
00:27:50,138 --> 00:27:54,667
Genshichi and Saki killed themselves
to feel liberation.
184
00:27:54,697 --> 00:27:58,000
They cursed their fate and the world.
185
00:27:58,030 --> 00:28:07,410
However, Yoichiro Kanbara, the husband,
was still angry even after that.
186
00:28:07,440 --> 00:28:18,484
He took the body of Genshichi, who had
raped his wife before him, before burial.
187
00:28:27,309 --> 00:28:34,983
However, the blood of Genshichi, the main
figure of the very first crime, didnāt disappear.
188
00:28:50,575 --> 00:29:02,343
Unfortunately, even if Genshichi died, Yoichiroās wife,
who had been raped by him, had Genshichiās baby.
189
00:29:12,489 --> 00:29:27,294
To safe face, Yoichiro decided to let
it slide with a glass of sake one night.
190
00:30:00,129 --> 00:30:07,869
She died after giving birth
to Genshichiās baby.
191
00:30:08,582 --> 00:30:11,547
The baby was named Yoichi.
192
00:30:30,448 --> 00:30:33,827
I have no choice but to eradicate
the problem.
193
00:30:37,500 --> 00:30:44,052
Yoichi, the successor to the family,
actually had Genshichiās blood in him.
194
00:30:45,061 --> 00:30:49,774
Yamaguchi Prefecture,
Taisho Era
195
00:30:45,141 --> 00:30:46,888
Help me!
196
00:30:49,187 --> 00:30:51,578
Somebody! Somebody help me!
197
00:30:55,240 --> 00:30:57,861
Somebody! Somebody help me!
198
00:31:58,244 --> 00:31:59,808
That faceā¦
199
00:31:59,838 --> 00:32:05,831
It was easy to tell he was Genshichiās
son by his face.
200
00:32:06,869 --> 00:32:13,352
However, the villagers didnāt know
that secret.
201
00:32:15,122 --> 00:32:18,396
They treated him as the successor
of the family.
202
00:32:18,426 --> 00:32:23,338
He might have been possessed
by the cursed spirit of Genshichi.
203
00:32:23,368 --> 00:32:26,971
Yoichi started to rape and murder
the village women.
204
00:33:20,245 --> 00:33:21,440
Hey!
205
00:33:21,470 --> 00:33:23,601
Keep up the good work!
206
00:33:23,631 --> 00:33:26,474
Otherwise, you canāt show
your produce to the landlord!
207
00:33:26,504 --> 00:33:29,095
Yes. Thank you very much!
208
00:33:52,054 --> 00:33:56,500
As the Meiji Era gave way
to the Taisho Era...
209
00:33:56,530 --> 00:34:00,760
the Kanbara familyās power
kept increasing.
210
00:34:00,790 --> 00:34:06,373
To others, Yoichi looked like
a capable successor.
211
00:34:28,535 --> 00:34:30,374
- Moto!
- Yes!
212
00:35:02,297 --> 00:35:05,194
Emergency! Emergency!
213
00:35:05,224 --> 00:35:06,849
Master!
214
00:35:06,879 --> 00:35:08,274
Another!
215
00:35:08,955 --> 00:35:10,105
What happened?
216
00:35:10,135 --> 00:35:14,587
Another werewolf!
217
00:35:15,507 --> 00:35:17,231
- A werewolf?
- Yes!
218
00:35:17,261 --> 00:35:18,403
Again?
219
00:35:18,886 --> 00:35:20,656
How scary!
220
00:35:20,686 --> 00:35:22,496
This is the 4th time!
221
00:35:22,526 --> 00:35:24,955
- We should find a solution!
- I know!
222
00:35:25,438 --> 00:35:27,967
This is no business for a woman!
223
00:35:27,997 --> 00:35:30,120
I need a solution right now!
224
00:35:30,150 --> 00:35:31,828
I am not going!
225
00:35:32,173 --> 00:35:35,851
I heard you. I will go immediately.
226
00:35:35,881 --> 00:35:38,334
I will be waiting.
227
00:35:38,684 --> 00:35:40,730
Sorry for the interruption.
228
00:35:45,259 --> 00:35:47,121
I will go check.
229
00:35:58,307 --> 00:36:04,769
The "werewolf" who killed the
village women was actually Yoichi.
230
00:36:05,436 --> 00:36:12,286
The villagers couldnāt even imagine
that it'd be the landlord himself.
231
00:36:18,352 --> 00:36:19,800
I will go check.
232
00:36:30,525 --> 00:36:32,157
Please be careful.
233
00:36:53,527 --> 00:36:54,791
Excuse meā¦
234
00:36:55,467 --> 00:36:56,755
Moto!
235
00:37:00,423 --> 00:37:02,998
Arenāt you scared of the werewolf?
236
00:37:03,028 --> 00:37:06,073
I am very scared.
237
00:37:06,103 --> 00:37:08,142
What kind of person do you
think he is?
238
00:37:08,172 --> 00:37:10,234
Well, Masterā¦
239
00:37:14,116 --> 00:37:15,634
What kind of person?
240
00:37:16,438 --> 00:37:19,680
Well, I am really scared.
241
00:37:19,710 --> 00:37:20,990
Scared?
242
00:37:22,645 --> 00:37:24,599
Do you know who he is?
243
00:37:25,363 --> 00:37:26,352
Wellā¦
244
00:37:27,294 --> 00:37:31,248
How about this?
Do you know now?
245
00:37:32,099 --> 00:37:34,398
Please forgive me! Master!
246
00:37:34,915 --> 00:37:38,179
So, who is the werewolf?
247
00:37:38,209 --> 00:37:39,397
Yes...
248
00:37:40,041 --> 00:37:42,731
- The werewolf isā¦
- The werewolf isā¦
249
00:37:45,053 --> 00:37:46,247
Master!
250
00:37:48,408 --> 00:37:50,638
No! No! Let me go!
251
00:37:50,668 --> 00:37:52,178
No! No!
252
00:38:05,394 --> 00:38:07,854
Could the werewolf be the Master?
253
00:38:13,739 --> 00:38:15,371
No! No!
254
00:38:20,784 --> 00:38:25,313
Yoichi did more than just rape women.
255
00:38:25,343 --> 00:38:33,303
The heinous, wicked nature of his acts
and his enjoyment of the villagersā suffering...
256
00:38:33,333 --> 00:38:36,597
was nothing but the embodiment
of Genshichiās curse.
257
00:38:39,480 --> 00:38:40,675
Why?
258
00:38:42,032 --> 00:38:44,561
Why do I have to turn into
a werewolf?
259
00:38:45,733 --> 00:38:46,997
I donāt know.
260
00:39:44,861 --> 00:39:46,010
Moto!
261
00:39:48,010 --> 00:39:49,712
Where did she go?
262
00:39:52,294 --> 00:39:53,628
Moto!
263
00:39:57,881 --> 00:39:59,122
Moto!
264
00:40:49,098 --> 00:40:50,110
Koto!
265
00:40:51,443 --> 00:40:52,892
Did you see everything?
266
00:40:53,574 --> 00:40:56,425
Master! Master!
267
00:40:57,368 --> 00:40:58,379
Koto!
268
00:40:59,161 --> 00:41:00,126
Stop!
269
00:41:04,099 --> 00:41:05,111
Stop!
270
00:41:06,076 --> 00:41:07,065
Koto!
271
00:41:07,663 --> 00:41:09,640
I am the werewolf!
272
00:41:25,132 --> 00:41:26,328
Werewolf!
273
00:41:40,749 --> 00:41:41,806
Werewolfā¦
274
00:41:46,125 --> 00:41:47,252
Werewolfā¦
275
00:41:50,240 --> 00:41:51,436
Werewolfā¦
276
00:41:52,723 --> 00:41:56,907
Moto went crazy after becoming
pregnant with the werewolfās baby.
277
00:42:03,020 --> 00:42:08,618
Thus, Genshichiās blood started flowing
in her babyās veins via Yoichi.
278
00:42:08,648 --> 00:42:15,300
Moto was only 16 at that time.
279
00:42:16,455 --> 00:42:23,858
The Kanbara family discussed
the successor problem after Yoichiās death.
280
00:42:23,888 --> 00:42:28,299
As a result, while the incident
was solved without much controversy...
281
00:42:28,329 --> 00:42:36,460
the two women couldnāt erase the image
of the werewolf from their memories.
282
00:42:41,845 --> 00:42:47,133
Koto didnāt say a word about
the werewolf.
283
00:42:47,163 --> 00:42:50,025
However, the two women had
to give birth...
284
00:42:50,055 --> 00:42:54,025
to adorable babies while the villagers
grew suspicious.
285
00:43:02,262 --> 00:43:03,596
I am coming.
286
00:43:11,124 --> 00:43:15,768
In the end, Motoās child was adopted
by the Sakuma family...
287
00:43:15,798 --> 00:43:19,400
working under the Kanbara family.
288
00:43:29,610 --> 00:43:34,552
Itās beautiful, right?
289
00:43:39,317 --> 00:43:40,903
Plop!
290
00:43:41,892 --> 00:43:43,041
Alright.
291
00:44:03,257 --> 00:44:07,717
Moto died after extensive suffering
from her horrible memories.
292
00:44:07,747 --> 00:44:14,358
Koto also succumbed to an illness
not long after that.
293
00:44:32,236 --> 00:44:38,765
I guess you can easily guess
who these children are.
294
00:44:41,155 --> 00:44:45,679
Early Showa Era
295
00:44:50,813 --> 00:44:51,824
Correct.
296
00:44:51,854 --> 00:44:57,135
This boy is Yokichi, Kotoās child and
the successor of the Kanbara family.
297
00:45:01,247 --> 00:45:04,212
This is Motoās child, Yoshiko.
298
00:45:05,247 --> 00:45:12,097
The cursed bloodline seemed purified
by the innocence of these two wonderful children.
299
00:45:12,697 --> 00:45:18,330
The village seemed to finally
find peace.
300
00:45:20,276 --> 00:45:22,184
Yoshiko! Good morning!
301
00:45:23,843 --> 00:45:25,222
Good morning!
302
00:45:25,252 --> 00:45:27,103
You are really fast today.
303
00:45:36,610 --> 00:45:38,863
- Yokichi! Good morning!
- Good morning!
304
00:45:41,723 --> 00:45:43,102
Yoshiko!
305
00:45:43,907 --> 00:45:46,757
Tonightās lesson will start at 7.
Donāt be late.
306
00:45:46,787 --> 00:45:48,826
I wonāt miss it.
307
00:45:48,856 --> 00:45:50,757
I will be waiting for you.
308
00:46:06,566 --> 00:46:13,163
The ups and downs of the era even
reached the small village in the mountains.
309
00:46:13,193 --> 00:46:15,805
As the Taisho Era gave way
to the Showa Era...
310
00:46:15,835 --> 00:46:22,012
the Farmer and Worker Movement
even reached the small village.
311
00:46:23,242 --> 00:46:26,782
So, the land and house are called
ānatureā now?
312
00:46:26,812 --> 00:46:27,840
Yes.
313
00:46:27,870 --> 00:46:31,150
Nature gave them to us.
Nobody owns them.
314
00:46:31,180 --> 00:46:35,035
But the Kanbara family owns
my field.
315
00:46:35,065 --> 00:46:37,564
I work for them.
316
00:46:37,594 --> 00:46:42,093
You told me that private property
was confiscated, right?
317
00:46:42,123 --> 00:46:44,943
If it was confiscated,
how can that change?
318
00:46:44,973 --> 00:46:47,026
Thatās what I am talking about.
319
00:46:47,991 --> 00:46:53,248
After the revolution, the Kanbara family
wonāt own them.
320
00:46:53,278 --> 00:46:55,003
Everybody owns them.
321
00:46:55,033 --> 00:46:58,410
I would call it ātermination
of private property.ā
322
00:46:58,440 --> 00:47:02,019
Everybody will own the land
you are using right now.
323
00:47:03,606 --> 00:47:09,624
Does it mean I'll replace the
Kanbara family as owner of the land?
324
00:47:10,957 --> 00:47:13,325
That doesnāt make sense!
325
00:47:14,612 --> 00:47:16,084
One more question.
326
00:47:16,844 --> 00:47:18,776
About marriageā¦
327
00:47:18,806 --> 00:47:21,626
If men and women can have
extramarital relationships...
328
00:47:21,656 --> 00:47:23,925
there won't be wives or husbands.
329
00:47:23,955 --> 00:47:25,856
Will everyone be on their own?
330
00:47:27,075 --> 00:47:28,776
Thatās a little differentā¦
331
00:47:28,806 --> 00:47:31,259
- Excuse meā¦
- Yes, go ahead.
332
00:47:31,289 --> 00:47:35,328
If everybody owns women,
do we have to go out with anyone?
333
00:47:35,358 --> 00:47:36,983
Of course!
334
00:47:37,013 --> 00:47:39,706
Would you sleep with me tonight?
335
00:47:39,736 --> 00:47:41,108
Are you excited?
336
00:47:41,138 --> 00:47:44,786
Everyone sleeps with everyone,
right?
337
00:47:46,441 --> 00:47:48,671
Everyone! Be quiet!
338
00:47:48,701 --> 00:47:50,158
Be quiet!
339
00:47:52,686 --> 00:47:57,629
While Japan was slowly entering
its darkest era...
340
00:47:58,227 --> 00:48:04,976
in a sense, it was still a good era
where people had many resources.
341
00:48:05,006 --> 00:48:07,045
Todayās lesson ends now.
342
00:48:10,167 --> 00:48:12,420
- Yoshiko! Wait.
- Yes?
343
00:48:13,730 --> 00:48:17,087
I have to go to Shimonoseki.
344
00:48:17,117 --> 00:48:20,098
Can I borrow your bicycle?
I will return it next time.
345
00:48:20,342 --> 00:48:22,618
I donāt have one at my house.
346
00:48:22,648 --> 00:48:25,927
Ah, right. Yokichi has one.
Would you like to go there together?
347
00:48:25,957 --> 00:48:27,819
Yes, thanks. Letās go.
348
00:48:56,353 --> 00:48:58,560
I'm tired.
349
00:48:58,859 --> 00:49:00,215
Letās take a break.
350
00:49:00,245 --> 00:49:02,119
We have to hurry or it'll
get dark.
351
00:49:02,149 --> 00:49:04,556
Well, itās fine.
352
00:49:04,586 --> 00:49:06,119
Please sit.
353
00:49:09,751 --> 00:49:14,405
Did you understand todayās lesson
about extramarital relationships?
354
00:49:14,435 --> 00:49:18,359
Yes, but it seems too extreme.
355
00:49:18,389 --> 00:49:19,646
It isn't!
356
00:49:19,676 --> 00:49:23,304
Only extramarital relationships
will make the revolution possible.
357
00:49:27,166 --> 00:49:30,476
You always take a long time
to understand my lessons.
358
00:49:30,506 --> 00:49:32,407
- Now, you get it, right?
- No! Stop!
359
00:49:32,437 --> 00:49:34,217
- Letās have sex.
- No!
360
00:49:34,247 --> 00:49:35,490
Let me go!
361
00:49:38,466 --> 00:49:41,454
No! No! Stop!
362
00:49:42,236 --> 00:49:44,236
- No!
- Yoshiko!
363
00:49:44,834 --> 00:49:46,765
You like it, donāt you?
364
00:49:47,293 --> 00:49:49,661
- Let me go! No! No!
- Iā¦
365
00:49:49,691 --> 00:49:52,614
I'm giving you a lesson.
366
00:49:54,729 --> 00:49:56,062
No!
367
00:49:57,924 --> 00:49:59,212
No!
368
00:50:01,229 --> 00:50:02,700
Yokichi!
369
00:50:02,730 --> 00:50:04,378
Be quiet!
370
00:50:06,981 --> 00:50:08,314
No!
371
00:50:08,344 --> 00:50:13,555
We are just an ordinary man
and woman.
372
00:50:13,585 --> 00:50:18,338
If naked men and women return
to nature...
373
00:50:18,368 --> 00:50:22,755
the family system collapses,
the villages collapse...
374
00:50:22,785 --> 00:50:25,624
and the entire country gets thrown
into chaos.
375
00:50:25,654 --> 00:50:27,624
And then the revolution happens.
376
00:50:27,654 --> 00:50:29,578
Do you understand, Yoshiko?
377
00:50:29,608 --> 00:50:31,668
T me go!
378
00:50:34,615 --> 00:50:36,638
No! No!
379
00:50:38,132 --> 00:50:39,465
Yoshiko!
380
00:50:40,316 --> 00:50:42,438
No! No!
381
00:50:42,468 --> 00:50:44,576
- No!
- The revolution isā¦
382
00:50:58,407 --> 00:50:59,832
Are you alright?
383
00:52:01,685 --> 00:52:03,478
I did it.
384
00:52:25,462 --> 00:52:26,704
Yoshiko.
385
00:57:24,846 --> 00:57:27,835
It was an unexpected incident.
386
00:57:27,865 --> 00:57:33,764
For Yoshiko and Yokichi, the village
was no longer a peaceful place.
387
00:58:29,072 --> 00:58:30,774
Yokichi!
388
00:58:34,751 --> 00:58:35,808
Yoshiko!
389
00:58:39,313 --> 00:58:40,439
Yoshiko!
390
00:58:40,853 --> 00:58:43,542
- Yokichi!
- Hey! Donāt follow us!
391
00:58:43,572 --> 00:58:45,060
Donāt follow us!
392
00:58:45,090 --> 00:58:46,761
Get lost!
393
00:58:47,060 --> 00:58:48,669
Yoshiko! Donāt worry!
394
00:58:49,618 --> 00:58:50,790
Yokichi!
395
00:58:56,882 --> 00:58:59,019
It was not easy to live in this world.
396
00:58:59,049 --> 00:59:02,114
The world showed the two innocent
children no mercy.
397
00:59:10,143 --> 00:59:15,929
6 years later, Yokichi died
from an illness in prison.
398
00:59:18,296 --> 00:59:28,335
The child representing Yoshikoās love
was adopted by the Kanbara family.
399
00:59:29,990 --> 00:59:40,701
Yoshiko, my mother, remarried
and gave birth to me.
400
00:59:49,348 --> 00:59:52,267
Thatās right.
-Itās not a secret anymore.
401
00:59:52,297 --> 00:59:55,394
I was also hated by the villagers.
402
00:59:55,424 --> 00:59:58,776
Genshichiās blood is flowing
in my veins.
403
00:59:59,236 --> 01:00:04,086
Showa 19 (1944)
404
01:00:23,590 --> 01:00:29,763
My motherās love, Yokichi, died
and her new husband died as well.
405
01:00:29,793 --> 01:00:33,533
And then I also had to go
to the battlefield.
406
01:00:33,563 --> 01:00:36,414
I canāt imagine how sad my mother
mustāve been at that time.
407
01:00:45,340 --> 01:00:47,018
Ms. Yoshiko!
408
01:00:47,048 --> 01:00:49,614
Your son will do well on the battlefield!
409
01:00:49,644 --> 01:00:51,798
Donāt cry!
410
01:00:51,828 --> 01:00:56,671
He's right. I know Tadao also cares
about his future.
411
01:00:56,701 --> 01:00:58,580
He will become a great soldier!
412
01:00:58,610 --> 01:00:59,925
Tadao!
413
01:00:59,955 --> 01:01:02,730
Give us a speech!
414
01:01:02,760 --> 01:01:04,063
Yes!
415
01:01:06,569 --> 01:01:13,081
I, Tadao Sakuma, am honored
to fight for the Emperor and the country!
416
01:01:13,111 --> 01:01:16,812
I will come back safely!
417
01:01:18,087 --> 01:01:23,587
Letās shout Banzai for Tadao Sakumaās
safe return!
418
01:01:24,897 --> 01:01:27,104
Tadao Sakuma!
419
01:01:28,001 --> 01:01:30,897
- Banzai!
- Banzai!
420
01:01:30,927 --> 01:01:35,726
Banzai! Banzai!
421
01:01:39,913 --> 01:01:42,143
- You can do it!
- Thank you.
422
01:02:15,309 --> 01:02:16,735
Mother!
423
01:02:19,838 --> 01:02:21,217
What's wrong?
424
01:02:22,046 --> 01:02:23,793
- Tadaoā¦
- Motherā¦
425
01:02:34,839 --> 01:02:37,184
Donāt cry. It wonāt change anything.
426
01:02:38,540 --> 01:02:42,511
I donāt want to leave you
alone either.
427
01:02:45,293 --> 01:02:46,764
Tadao!
428
01:04:12,408 --> 01:04:13,673
Mother!
429
01:04:54,571 --> 01:04:56,962
What? Yuki Kanbara?
430
01:04:57,767 --> 01:04:58,916
What's up?
431
01:04:58,946 --> 01:05:01,471
I knew you came here often.
432
01:05:12,272 --> 01:05:14,916
- You will go to the battlefield tomorrow?
- Yes.
433
01:05:17,168 --> 01:05:19,720
I hate war.
434
01:05:20,153 --> 01:05:23,556
I think Japan will lose.
435
01:05:24,682 --> 01:05:28,153
No! I donāt want you to die!
You will go to the battlefield and die!
436
01:05:28,183 --> 01:05:31,054
I wonāt! Never!
437
01:05:32,238 --> 01:05:34,905
Iāve liked you for a long time.
438
01:05:38,992 --> 01:05:40,486
Yukiā¦
439
01:05:41,658 --> 01:05:43,061
Me tooā¦
440
01:05:43,091 --> 01:05:46,532
Sleep with me!
441
01:05:46,562 --> 01:05:48,025
- Yukiā¦
- Do it!
442
01:07:11,345 --> 01:07:15,897
- Tadao Sakuma! Banzai!
- Banzai!
443
01:07:15,927 --> 01:07:21,138
Banzai! Banzai!
444
01:07:24,803 --> 01:07:26,917
Tadao Sakuma is leaving!
445
01:07:27,538 --> 01:07:30,389
I didnāt know what to do.
446
01:07:31,411 --> 01:07:36,078
Genshichiās blood,
Sakumaās legacy...
447
01:07:36,108 --> 01:07:41,205
and the passion of Yokichi and
my mother made me forget everything.
448
01:07:41,464 --> 01:07:50,015
I didnāt expect Yuki to get pregnant
with my baby.
449
01:08:09,868 --> 01:08:15,855
However, my mother wanted
to put an end to the cursed bloodline...
450
01:08:15,885 --> 01:08:20,913
that had continued since
the Meiji Era.
451
01:08:21,579 --> 01:08:22,913
Yokichiā¦
452
01:08:24,312 --> 01:08:26,588
Finally, I can join you.
453
01:09:11,362 --> 01:09:14,707
I went to the dangerous southern
front...
454
01:09:14,737 --> 01:09:18,017
managed to win the battle and
came back home.
455
01:09:18,268 --> 01:09:23,141
I began to gather information regarding
my bloodline.
456
01:09:23,486 --> 01:09:25,738
Itās not my fault.
457
01:09:26,160 --> 01:09:27,953
Itās not my motherās fault.
458
01:09:27,983 --> 01:09:31,033
Yuki, Yoichi, Yokichiā¦
459
01:09:31,063 --> 01:09:33,493
It's not even Yoshioās fault.
460
01:09:33,523 --> 01:09:35,608
Itās nobodyās fault.
461
01:09:35,958 --> 01:09:38,349
Itās this bloodās fault.
462
01:09:38,379 --> 01:09:41,268
I have to eradicate this blood.
463
01:10:14,819 --> 01:10:17,670
Itās been a long time since your
last visit to your hometown.
464
01:10:17,700 --> 01:10:19,302
Youāre right.
465
01:10:20,244 --> 01:10:22,359
You released me, right?
466
01:10:27,094 --> 01:10:29,830
Why did you bring me to this
lame grave?
467
01:10:30,367 --> 01:10:33,241
Are you going to give me
a speech or something?
468
01:10:35,057 --> 01:10:37,218
What the hell is this about?
469
01:10:37,999 --> 01:10:40,625
I brought you here because
I need you here.
470
01:10:47,637 --> 01:10:49,660
So, what the hell is this about?
471
01:10:49,690 --> 01:10:50,855
Hurry up!
472
01:10:55,201 --> 01:10:57,638
I'm busy! I'm leaving!
473
01:10:58,856 --> 01:10:59,891
Yoshio!
474
01:11:03,629 --> 01:11:04,710
Huh?
475
01:11:05,100 --> 01:11:06,572
What's going on?
476
01:11:07,767 --> 01:11:09,652
If I donāt do thisā¦
477
01:11:09,682 --> 01:11:12,139
I donāt think you can understand
thisā¦
478
01:11:13,656 --> 01:11:15,955
Are you kidding me?
479
01:11:16,737 --> 01:11:17,909
Yoshio!
480
01:11:18,668 --> 01:11:20,990
You are actually my son!
481
01:11:22,130 --> 01:11:26,337
Yuki, your mother, got pregnant with
you before I went to the battlefield!
482
01:11:30,659 --> 01:11:31,648
Yoshio!
483
01:11:52,515 --> 01:11:53,802
Motherā¦
484
01:11:54,359 --> 01:11:56,612
I had no choice but to do this.
485
01:11:57,164 --> 01:12:00,681
Everything will be over.
486
01:12:00,934 --> 01:12:05,343
The cursed bloodline will
be eradicated.
487
01:12:30,717 --> 01:12:35,383
The End
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.