Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,541 --> 00:00:20,166
A BRIGHTER SUMMER DAY
2
00:00:24,083 --> 00:00:25,000
SUMMER 1959
3
00:00:25,625 --> 00:00:27,041
Chinese Literature is my son's strong field
4
00:00:27,666 --> 00:00:29,375
He couldn't have just scored 50.
5
00:00:30,333 --> 00:00:34,375
All other fields are close to 100.
6
00:00:35,583 --> 00:00:38,541
There must have been some mistakes.
7
00:00:39,375 --> 00:00:41,916
Wango is also my close friend.
8
00:00:42,458 --> 00:00:44,500
He'd understand my position.
9
00:00:45,083 --> 00:00:46,750
We'll double check your son's scores.
10
00:00:47,875 --> 00:00:51,958
I can't show you the exam papers.
11
00:00:52,291 --> 00:00:55,958
It is against our regulation.
12
00:00:56,625 --> 00:00:59,875
Hot tea for this weather? Stupid!
13
00:01:02,366 --> 00:01:03,450
I promise to double check his scoring.
14
00:01:03,875 --> 00:01:05,750
If the Examination Board made
any mistakes
15
00:01:06,375 --> 00:01:08,958
we will make necessary compensations.
16
00:01:09,583 --> 00:01:12,458
You can trust in me.
17
00:01:13,000 --> 00:01:17,083
First Junior High school is not bad.
18
00:02:55,833 --> 00:02:58,125
For the Education Department...
19
00:02:58,666 --> 00:03:02,333
National Political Science University
20
00:03:02,916 --> 00:03:06,291
the above list totals 25 students qualified.
21
00:03:07,083 --> 00:03:09,958
Next the Political Science Department...
22
00:03:10,708 --> 00:03:13,666
National Political Science University
23
00:03:14,291 --> 00:03:18,208
...28 students qualified. They are...
24
00:03:22,666 --> 00:03:25,791
Millions of mainland Chinese fled
to Taiwan in 1949...
25
00:03:26,250 --> 00:03:29,083
...with the Nationalist government
after its civil war defeat...
26
00:03:29,625 --> 00:03:31,708
...by the Chinese Communists.
27
00:03:32,166 --> 00:03:35,166
Their children were brought up
in an uneasy atmosphere...
28
00:03:35,750 --> 00:03:38,416
...created by their parents' own
uncertainty about the future.
29
00:03:38,916 --> 00:03:41,750
Many formed street gangs to search
for an identity...
30
00:03:42,208 --> 00:03:44,208
and to strengthen their sense of security.
31
00:03:47,541 --> 00:03:51,041
SEPTEMBER 1960
32
00:03:52,916 --> 00:03:56,416
Why this color?
33
00:03:57,416 --> 00:04:00,916
Why worry about color?
34
00:04:01,583 --> 00:04:04,416
This is a black and white film!
35
00:04:05,041 --> 00:04:08,250
How can I wear such a terrible color?
36
00:04:08,750 --> 00:04:12,208
I told you to change, so change!
37
00:04:12,875 --> 00:04:14,541
There's no dressing room.
38
00:04:15,041 --> 00:04:17,416
I told you to change, not to go nude!
39
00:04:17,916 --> 00:04:22,666
So what are you so upset for? Move!
40
00:04:23,333 --> 00:04:25,083
Didn't we agree on the dress?
41
00:04:25,708 --> 00:04:30,791
Now you start changing things on the spot!
42
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
Listen, everybody,
this is our last shot.
43
00:04:38,708 --> 00:04:42,666
Let's get it over with
44
00:04:51,500 --> 00:04:53,666
Who's that!
45
00:04:56,875 --> 00:04:59,875
Kid, what are you doing up there?
46
00:05:07,416 --> 00:05:10,791
You're not getting away, kid!
47
00:05:31,916 --> 00:05:33,916
See where you can run to, kid?
48
00:05:34,583 --> 00:05:37,833
You should be in school.
What are you doing here?
49
00:05:38,375 --> 00:05:40,125
What's your name?
50
00:05:41,666 --> 00:05:44,500
Night school? Which class?
51
00:05:45,083 --> 00:05:48,166
I have ways to make you talk!
52
00:05:48,791 --> 00:05:51,333
86089.
53
00:05:53,250 --> 00:05:56,416
Who's that? Don't run!
54
00:05:58,625 --> 00:06:01,458
Stay where you are!
55
00:06:13,541 --> 00:06:16,375
Fuck you, kid! I'll kill you!
56
00:06:17,125 --> 00:06:20,333
Smooch, smooch!
57
00:06:21,791 --> 00:06:26,083
Have a kiss! Score a Miss!
58
00:06:33,125 --> 00:06:35,166
Attention.
59
00:06:36,625 --> 00:06:37,375
Salute.
60
00:06:37,833 --> 00:06:40,041
Be seated.
61
00:07:07,125 --> 00:07:12,500
Hey, Airplane! Fly over here!
62
00:07:13,083 --> 00:07:15,500
Where did you get that searchlight?
63
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
Si'r snatched it from the film studio.
64
00:07:19,333 --> 00:07:23,041
Shut up, Panty! No exams talks!
65
00:07:23,625 --> 00:07:27,625
Panty, panty, flimsy and fancy!
66
00:07:28,208 --> 00:07:30,833
Use it as a handky,
if you get all sweaty!
67
00:07:31,375 --> 00:07:33,916
Get one for your mommy!
68
00:07:34,458 --> 00:07:35,625
Hush up, it's Red Bean.
69
00:07:36,083 --> 00:07:37,833
Use that on her.
70
00:07:38,333 --> 00:07:39,500
Flash it, yeah!
71
00:07:39,958 --> 00:07:41,291
How does it work?
72
00:07:41,833 --> 00:07:43,458
What's that for? Damn kids!
73
00:07:43,916 --> 00:07:44,958
I bet you they're red!
74
00:07:45,375 --> 00:07:46,125
Bullshit!
75
00:07:46,400 --> 00:07:47,366
You want to bet?
76
00:07:47,483 --> 00:07:48,408
How much?
77
00:07:48,525 --> 00:07:49,508
How about 10 bucks?
78
00:07:49,625 --> 00:07:50,791
One dollar!
79
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
One dollar?
80
00:07:52,875 --> 00:07:53,916
You call that a bet?
81
00:07:54,416 --> 00:07:56,500
Shit, what a cheapskate!
82
00:07:57,000 --> 00:07:59,083
You're too cheap to bet with.
83
00:07:59,583 --> 00:08:01,791
Panty's always tight.
84
00:08:02,375 --> 00:08:03,791
Something's up, Si'r.
85
00:08:04,291 --> 00:08:05,583
Must be something bad.
86
00:08:06,041 --> 00:08:08,541
Not your damn business.
87
00:08:10,875 --> 00:08:12,791
Listen up, there's a fight!
88
00:08:13,333 --> 00:08:14,541
Sly's been cornered at the grade school.
89
00:08:15,000 --> 00:08:16,583
Si'r, let me have this.
90
00:08:17,000 --> 00:08:17,966
Okay.
91
00:08:18,083 --> 00:08:19,050
Sex Bomb, we need your help.
92
00:08:19,166 --> 00:08:19,958
Okay, no problem.
93
00:08:20,233 --> 00:08:21,300
I'm not going!
94
00:08:21,458 --> 00:08:22,541
Who's asked you to go?
95
00:08:23,083 --> 00:08:24,333
Leave him, let's go!
96
00:08:24,791 --> 00:08:25,958
He's visiting the porno stand again.
97
00:08:26,416 --> 00:08:28,800
Porno freak!
98
00:09:27,083 --> 00:09:30,291
Don't run.
99
00:09:51,375 --> 00:09:54,333
Sly, are you okay?
100
00:10:30,500 --> 00:10:33,916
Shit! What took you so long?
101
00:10:35,958 --> 00:10:40,458
Can't even take care of our own turf!
102
00:10:41,291 --> 00:10:45,041
Are we giving it up or what?
103
00:10:50,041 --> 00:10:53,500
Got a smoke on you?
104
00:10:57,041 --> 00:10:58,791
Hi, Deuce.
105
00:10:59,500 --> 00:11:02,458
Shit, how could this have happened?
106
00:11:03,000 --> 00:11:06,583
They found me alone.
107
00:11:07,250 --> 00:11:09,583
I've been holding out till now.
108
00:11:10,083 --> 00:11:12,333
Next time, you try holding out alone.
109
00:11:12,833 --> 00:11:16,166
I'm not blaming you.
110
00:11:17,000 --> 00:11:18,541
Why are you here...
111
00:11:19,000 --> 00:11:20,125
at this late hour?
112
00:11:20,541 --> 00:11:23,958
Not your business.
113
00:11:27,541 --> 00:11:28,625
How could we let these...
114
00:11:29,125 --> 00:11:30,958
"217 village" boys mess with our turf?
115
00:11:31,541 --> 00:11:35,208
I tell you, everyone's picking on us.
116
00:11:35,708 --> 00:11:39,083
If it weren't those boys from "217",
it'd be others.
117
00:11:39,750 --> 00:11:42,041
If your brother doesn't come back soon...
118
00:11:42,583 --> 00:11:44,208
...we're through.
119
00:11:44,708 --> 00:11:46,250
Honey's not here, but I am.
120
00:11:46,875 --> 00:11:48,500
You are!
121
00:11:49,083 --> 00:11:51,708
Don't beat me, please! I beg you!
122
00:11:52,250 --> 00:11:55,916
I'm sorry, I'm sorry! Don't beat me!
123
00:11:56,416 --> 00:11:58,416
It wasn't me. I was just tagging along!
124
00:11:58,958 --> 00:12:04,041
I'm not one of them. We're not enemies!
125
00:12:06,458 --> 00:12:08,916
So you two want to go big time?
126
00:12:09,458 --> 00:12:14,583
This guy's too noisy, silence him!
127
00:12:27,916 --> 00:12:30,583
Look closely! Look at me!
128
00:12:31,250 --> 00:12:34,250
Take a good look!
129
00:12:39,375 --> 00:12:43,250
We don't need chickenshit.
130
00:12:48,666 --> 00:12:50,875
Get up!
131
00:12:51,583 --> 00:12:54,750
Get up!
132
00:13:09,333 --> 00:13:11,916
Go back and tell your big brother!
133
00:13:12,791 --> 00:13:19,083
Never fuck with the Little Park boys!
134
00:13:56,958 --> 00:13:59,750
Why are you switching the lights on and off?
135
00:14:00,375 --> 00:14:03,708
My eyes go blurry. I don't know why.
136
00:14:04,541 --> 00:14:08,333
Go to bed earlier and you'll be okay.
137
00:14:13,041 --> 00:14:15,250
Why are you so late?
138
00:14:16,000 --> 00:14:20,791
We had a discussion after the exam.
139
00:14:49,166 --> 00:14:51,333
It won't work! I can't button it!
140
00:14:51,958 --> 00:14:55,625
Make it work for now, the bus is coming.
141
00:14:56,166 --> 00:15:01,958
Lao Er, why aren't you up?
142
00:15:05,791 --> 00:15:08,458
Want me to drag you out
of bed everyday?
143
00:15:09,041 --> 00:15:10,583
Mom, it fell off!
144
00:15:11,166 --> 00:15:12,291
There's no time to sew.
145
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Let's use a pin for now.
146
00:15:15,291 --> 00:15:18,250
What's wrong?
Outgrew your clothes again?
147
00:15:18,833 --> 00:15:23,500
Mom, where's the pin?
I can't find it!
148
00:16:15,208 --> 00:16:16,125
I'm going!
149
00:16:16,583 --> 00:16:17,875
Where are you going so early?
150
00:16:18,250 --> 00:16:19,116
It's Saturday.
151
00:16:19,333 --> 00:16:20,291
It's too early even for Saturday.
152
00:16:20,750 --> 00:16:24,875
It's our class's turn at
the weekly meeting.
153
00:16:44,291 --> 00:16:45,875
You're wearing shoes into the house again!
154
00:16:46,458 --> 00:16:47,625
Need my compass for the math exam.
155
00:16:48,083 --> 00:16:49,125
Wow! A bathtub scene!
156
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
Eat your heart out!
157
00:16:51,708 --> 00:16:53,833
You're like Americans,
bathing in the morning!
158
00:16:54,333 --> 00:16:55,375
None of your business!
159
00:16:55,916 --> 00:16:57,166
Let's go.
160
00:16:57,458 --> 00:16:59,541
Good-bye.
161
00:17:02,125 --> 00:17:03,791
Every Saturday afternoon
162
00:17:04,375 --> 00:17:06,833
I'll be available at the infirmary.
163
00:17:07,375 --> 00:17:09,666
I owe so much to the alma mater
164
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
and Principle He
165
00:17:11,916 --> 00:17:14,625
for my achievements today
166
00:17:15,166 --> 00:17:16,833
I honestly feel this recognition
167
00:17:17,375 --> 00:17:19,583
is something I don't deserve
168
00:17:20,333 --> 00:17:21,958
I feel it is my duty...
169
00:17:22,500 --> 00:17:25,125
to volunteer this clinical service
170
00:17:25,666 --> 00:17:28,800
Thank you.
171
00:17:34,541 --> 00:17:37,583
Student 86089!
172
00:17:39,791 --> 00:17:42,791
Report to the Conduct Office at once!
173
00:17:43,583 --> 00:17:45,208
News for you, baseball lovers!
174
00:17:45,750 --> 00:17:49,583
Yesterday, a day school student...
175
00:17:50,250 --> 00:17:52,791
hurt Teacher Chen with
a baseball bat.
176
00:17:53,041 --> 00:17:54,625
Have you all heard?
177
00:17:55,250 --> 00:17:57,125
Starting today...
178
00:17:57,268 --> 00:18:00,268
all baseball bats must be registered!
179
00:18:00,725 --> 00:18:06,425
Those that aren't will be
confiscated!
180
00:18:07,583 --> 00:18:09,416
He's the one, I'm sure!
181
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
I didn't take your flashlight.
182
00:18:11,750 --> 00:18:13,166
Where's the other one?
183
00:18:13,583 --> 00:18:14,541
Who's the other one?
184
00:18:14,958 --> 00:18:15,875
We didn't mean any harm.
185
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
He didn't take it, I swear.
186
00:18:18,500 --> 00:18:19,583
Were you with him yesterday?
187
00:18:20,041 --> 00:18:20,966
Yes.
188
00:18:21,083 --> 00:18:23,708
Get over here!
189
00:18:24,250 --> 00:18:25,791
Were you the one who broke my window?
190
00:18:26,208 --> 00:18:26,916
No.
191
00:18:27,375 --> 00:18:29,083
What's going on?
192
00:18:29,625 --> 00:18:30,916
Something was stolen from
the film studio.
193
00:18:31,541 --> 00:18:33,333
These are the suspects.
194
00:18:34,000 --> 00:18:36,958
These students are getting
trickier every year.
195
00:18:37,458 --> 00:18:41,708
But your film studio is right next door.
196
00:18:43,291 --> 00:18:45,625
I can't solve this problem for you.
197
00:18:46,333 --> 00:18:49,375
Of course not.
198
00:18:49,875 --> 00:18:51,833
A student cracked a teacher's skull.
199
00:18:52,375 --> 00:18:54,166
...with one of these yesterday.
200
00:18:54,666 --> 00:18:55,708
How terrible!
201
00:18:56,250 --> 00:18:58,458
You'd better come down hard on them.
202
00:18:59,125 --> 00:19:00,083
Our Principle He
203
00:19:00,625 --> 00:19:02,208
insists on developing
their free spirits
204
00:19:02,666 --> 00:19:04,250
Our school gate is never locked!
205
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
You better lock your gates tight!
206
00:19:06,083 --> 00:19:07,208
You leave yours open!
207
00:19:07,625 --> 00:19:08,833
We leave ours open!
208
00:19:09,333 --> 00:19:11,416
Let's visit each other!
209
00:19:17,625 --> 00:19:19,375
What have you been telling
people about me?
210
00:19:19,833 --> 00:19:20,916
What did I say?
211
00:19:21,416 --> 00:19:22,375
The night of the raid...
212
00:19:22,833 --> 00:19:24,291
...you saw me with a girl?
213
00:19:24,791 --> 00:19:26,083
You didn't see nothing.
214
00:19:26,541 --> 00:19:27,416
Get off my seat. Exam time.
215
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Take mine in the back.
216
00:19:29,583 --> 00:19:30,875
Attention.
217
00:19:31,416 --> 00:19:32,750
Salute.
218
00:19:33,291 --> 00:19:35,458
Let me copy off you.
219
00:19:37,916 --> 00:19:40,666
Watch out if you don't.
220
00:20:00,375 --> 00:20:01,583
Do you know question number 4?
221
00:20:02,125 --> 00:20:03,625
Forget it! Let's play ball!
222
00:20:04,166 --> 00:20:06,041
Yeah!
223
00:20:11,791 --> 00:20:14,621
Fuck you!
224
00:20:15,125 --> 00:20:17,208
What are the eyeballs for?
225
00:20:17,833 --> 00:20:22,041
Not willing to let me copy off you, huh?
226
00:20:23,000 --> 00:20:30,250
Keep staring, gutsy boy!
Think you're tough?
227
00:20:30,500 --> 00:20:35,333
Just try it, I dare you.
228
00:20:36,833 --> 00:20:38,916
Hello, Mr. Dean.
229
00:20:39,458 --> 00:20:42,550
We're just playing.
230
00:21:02,250 --> 00:21:05,625
Do you enjoy going to the Conduct Office?
231
00:21:05,958 --> 00:21:10,000
If you do, I'm at your service anytime.
232
00:21:21,333 --> 00:21:23,291
He's not your everyday good student.
233
00:21:23,708 --> 00:21:24,625
If you lock horns,
234
00:21:25,083 --> 00:21:29,125
he doesn't fuck around.
235
00:21:30,125 --> 00:21:33,250
What about my baseball bat?
236
00:21:33,875 --> 00:21:35,833
I'll get you another one.
237
00:21:36,291 --> 00:21:39,416
I just bought it.
238
00:21:40,291 --> 00:21:43,166
70 bucks!
239
00:21:49,291 --> 00:21:51,375
Please, deliver them, Uncle Fat.
240
00:21:52,166 --> 00:21:53,833
You've got men in the family!
241
00:21:54,250 --> 00:21:56,125
Pick'em up yourselves!
242
00:21:56,625 --> 00:21:58,375
Si'r!
243
00:21:58,875 --> 00:22:03,416
Stop drinking, will you!
244
00:22:12,041 --> 00:22:14,958
You'd better go.
245
00:22:18,583 --> 00:22:20,750
What happened to your face?
246
00:22:21,250 --> 00:22:24,708
Hurt it from playing ball.
247
00:22:25,958 --> 00:22:29,958
Hurt it from playing ball?
248
00:22:40,958 --> 00:22:44,916
Let's not buy from Uncle Fat
on credit any more.
249
00:22:45,750 --> 00:22:47,250
He's been real mean.
250
00:22:47,708 --> 00:22:49,125
Something's wrong with him.
251
00:22:49,541 --> 00:22:50,708
He's jealous of you going to the University.
252
00:22:51,166 --> 00:22:56,166
His daughter failed the exam
again this year.
253
00:23:01,166 --> 00:23:02,708
The fruit stand's music again!
254
00:23:03,208 --> 00:23:07,833
It gets louder everyday.
255
00:23:08,541 --> 00:23:10,416
Eight years of war with the Japanese
256
00:23:10,958 --> 00:23:16,625
Now we live in a Japanese house,
listen to Japanese music!
257
00:23:20,750 --> 00:23:23,500
Wango is having us to dinner Sunday,
don't forget.
258
00:23:24,000 --> 00:23:26,166
Do I have to go?
259
00:23:26,666 --> 00:23:27,583
Is it only from grown-ups?
260
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Why are you eating so little?
261
00:23:29,666 --> 00:23:30,791
There'll be many children.
262
00:23:31,291 --> 00:23:34,000
I'm full.
263
00:23:39,666 --> 00:23:44,375
"The score with Sly
will be settled by this day."
264
00:24:17,500 --> 00:24:19,333
Here, 70 bucks.
265
00:24:19,833 --> 00:24:21,416
All right!
266
00:24:21,875 --> 00:24:22,916
Where'd you get them?
267
00:24:23,416 --> 00:24:27,208
Don't ask questions if you want them
268
00:24:28,083 --> 00:24:30,625
Kennedy's experience in Foreign Affairs...
269
00:24:31,125 --> 00:24:33,166
...is rather limited.
270
00:24:33,625 --> 00:24:36,375
Facing the world's communist community...
271
00:24:36,833 --> 00:24:40,083
...the American public won't
entrust the Presidency.
272
00:24:40,583 --> 00:24:42,875
in a young punk like him
273
00:24:43,416 --> 00:24:46,791
Thomas, go the back.
274
00:24:47,500 --> 00:24:51,250
Come here, little girl,
behind your mother.
275
00:24:52,166 --> 00:24:54,208
Wanwan, don't hide behind.
276
00:24:54,750 --> 00:24:56,250
You're always so shy.
277
00:24:56,708 --> 00:24:57,458
Wango!
278
00:24:57,958 --> 00:25:00,791
Why not treat us every time you
return from official visits?
279
00:25:01,333 --> 00:25:05,125
"Official visits" are all made up,
I go for fun.
280
00:25:05,833 --> 00:25:07,916
America is incredible.
281
00:25:08,208 --> 00:25:10,333
The Empires State building and...
282
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
Of course not!
283
00:25:12,291 --> 00:25:14,083
The Empires State and Disneyland!
284
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
Mickey Mouse, a great place for kids.
285
00:25:17,625 --> 00:25:20,125
They gave me a tour of
an Atomic Bomb factory.
286
00:25:20,875 --> 00:25:21,958
If I were an expert...
287
00:25:22,541 --> 00:25:23,291
I'd have learned something...
288
00:25:23,708 --> 00:25:25,208
to make my own A-bomb.
289
00:25:25,708 --> 00:25:27,666
Then I can blow the Communists to hell.
290
00:25:28,250 --> 00:25:29,625
Okay! Okay! Mr. Wang.
291
00:25:30,125 --> 00:25:31,916
Time for the picture
292
00:25:32,375 --> 00:25:34,083
Please all look this way
293
00:25:35,041 --> 00:25:36,791
Before official announcement,
294
00:25:37,291 --> 00:25:39,708
...don't tell anyone.
295
00:25:40,541 --> 00:25:42,250
Thank you.
296
00:25:42,791 --> 00:25:44,583
What a nice surprise.
297
00:25:45,208 --> 00:25:48,375
Don't mention it. We're such old friends.
298
00:25:48,958 --> 00:25:52,000
But there's something I must remind you.
299
00:25:52,583 --> 00:25:55,291
Since we came from Shanghai,
300
00:25:55,958 --> 00:25:57,958
...it's been 12 years.
301
00:25:58,458 --> 00:26:01,666
It's impossible that we'll ever go back.
302
00:26:02,208 --> 00:26:04,166
While there's still time.
303
00:26:04,791 --> 00:26:07,791
we must make some long term plans
304
00:26:08,541 --> 00:26:11,291
Your old Shanghai intellectual mentality
305
00:26:11,833 --> 00:26:13,666
...throw it away!
306
00:26:14,166 --> 00:26:15,916
Watch your temper.
307
00:26:16,416 --> 00:26:20,333
You must learn to be flexible.
308
00:26:21,083 --> 00:26:22,583
On the surface,...
309
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
...I'm helping you to get this promotion.
310
00:26:26,458 --> 00:26:29,458
Actually, you'll be helping me
in the future.
311
00:26:30,000 --> 00:26:33,833
We're classmates, old friends,
like in a gang.
312
00:26:34,375 --> 00:26:37,291
Understand?
313
00:26:40,791 --> 00:26:44,166
Si'r's transfer to day school...
314
00:26:44,916 --> 00:26:49,166
...is no problem with my current connections.
315
00:26:49,916 --> 00:26:52,208
Thanks.
316
00:26:52,875 --> 00:26:57,708
The night school is awful.
317
00:26:58,875 --> 00:27:03,750
I worry about him turning bad.
318
00:27:08,916 --> 00:27:10,125
What are you doing?
319
00:27:10,625 --> 00:27:14,083
Get lost!
320
00:27:16,208 --> 00:27:18,041
You picked a good spot to watch
321
00:27:18,666 --> 00:27:19,625
What was that?
322
00:27:20,125 --> 00:27:24,666
Get out of the way!
323
00:28:01,375 --> 00:28:04,083
Mom, it's so boring. Let's go home.
324
00:28:04,916 --> 00:28:07,708
Soon, soon.
325
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
It's still like new!
326
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
I rarely use it.
327
00:28:14,125 --> 00:28:18,666
Rarely have the occasion for such
a nice watch.
328
00:28:19,416 --> 00:28:22,083
How time flies.
329
00:28:23,041 --> 00:28:26,833
When I gave you this watch...
330
00:28:29,833 --> 00:28:32,416
Why did you mention Prof. Xia
in front of Mrs. Xia?
331
00:28:32,958 --> 00:28:34,166
I didn't
332
00:28:34,791 --> 00:28:38,166
She saw this watch.
333
00:28:38,791 --> 00:28:40,625
Why would Prof. Xia go back
to Shanghai alone?
334
00:28:41,125 --> 00:28:44,083
To bring relatives must have
been an excuse.
335
00:28:44,625 --> 00:28:48,208
Mrs. Xia was left like a widow since.
336
00:28:49,125 --> 00:28:51,000
What was Wango talking to you about?
337
00:28:52,000 --> 00:28:54,541
Oh, nothing.
338
00:28:55,333 --> 00:28:58,541
He can help Si'r's transfer
to day school.
339
00:28:59,208 --> 00:29:01,583
There shouldn't be any problem.
340
00:29:02,125 --> 00:29:04,875
What about my Teacher's Certificate?
341
00:29:05,541 --> 00:29:08,500
You don't seem worried about
my business.
342
00:29:09,083 --> 00:29:11,458
Luckily my letter of employment
came early this year.
343
00:29:12,000 --> 00:29:14,208
Every year I go through the same stress.
344
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
You know what I'm talking about.
345
00:29:17,375 --> 00:29:19,166
Who can you blame?
346
00:29:19,708 --> 00:29:21,166
Before leaving Shanghai, I told you...
347
00:29:21,666 --> 00:29:24,416
to bring all your official papers.
348
00:29:24,958 --> 00:29:26,375
I put it in the candy box.
349
00:29:26,875 --> 00:29:29,666
We did bring the candy box.
350
00:29:36,916 --> 00:29:39,333
Don't read on the bus.
You'll ruin your eyes!
351
00:29:39,875 --> 00:29:41,916
Is there an exam tomorrow?
352
00:29:42,791 --> 00:29:44,208
Those night classes.
353
00:29:44,250 --> 00:29:45,875
...must be harming Si'r's eyes.
354
00:29:46,416 --> 00:29:49,958
They claim the free shots at
school will help.
355
00:29:50,500 --> 00:29:53,875
Hope this can avoid buying him eyeglasses.
356
00:29:54,083 --> 00:29:56,458
He's got a secret to tell you.
357
00:29:57,000 --> 00:29:57,916
What secret?
358
00:29:58,458 --> 00:30:01,625
Tell her! She'll treat you
359
00:30:02,125 --> 00:30:05,916
I come here often because
you're so pretty.
360
00:30:06,541 --> 00:30:07,750
Now. I take this as your treat.
361
00:30:08,291 --> 00:30:09,500
No, you have to pay!
362
00:30:09,875 --> 00:30:10,583
Give it back!
363
00:30:10,958 --> 00:30:11,791
I have no money.
364
00:30:12,291 --> 00:30:14,291
No money? Give it back to me!
365
00:30:16,125 --> 00:30:19,166
- No.
- No? Don't unwrap it!
366
00:30:19,791 --> 00:30:22,208
Don't unwrap it!
367
00:30:23,041 --> 00:30:25,083
Give it back!
368
00:30:25,583 --> 00:30:26,958
It's red! It's red!
369
00:30:29,775 --> 00:30:30,958
You owe me 10 bucks!
370
00:30:47,041 --> 00:30:48,875
You're cheating, Tiger.
371
00:30:56,208 --> 00:30:59,208
Don't touch that!
372
00:31:02,958 --> 00:31:06,500
One at a time! Stay in line!
373
00:31:08,416 --> 00:31:09,166
Wang Junming.
374
00:31:09,266 --> 00:31:14,375
Four times a day, see if it helps.
375
00:31:14,500 --> 00:31:17,750
Stomach ache? really?
376
00:31:18,458 --> 00:31:19,416
You're not fooling me?
377
00:31:19,958 --> 00:31:20,666
No.
378
00:31:21,250 --> 00:31:26,416
It won't get you sick leaves.
379
00:31:36,625 --> 00:31:40,208
Come to my clinic tomorrow
for another treatment.
380
00:31:40,750 --> 00:31:43,375
Miss Ling.
381
00:31:45,083 --> 00:31:46,333
Can you walk by yourself?
382
00:31:46,750 --> 00:31:47,541
I think so.
383
00:31:48,000 --> 00:31:49,625
Then try it!
384
00:31:50,125 --> 00:31:53,125
Let's do this. Hey, you!
385
00:31:53,750 --> 00:31:55,541
Please help her back to her classroom.
386
00:31:56,083 --> 00:31:59,350
It's okay. I can walk myself.
387
00:32:14,916 --> 00:32:17,291
It's okay, I can walk myself.
388
00:32:17,791 --> 00:32:22,791
You can go back to class.
389
00:32:22,958 --> 00:32:25,000
I'm fine!
390
00:32:32,583 --> 00:32:34,958
Our Military Adviser!
391
00:32:52,333 --> 00:32:53,791
Give me a pack of "New Paradises".
392
00:32:54,375 --> 00:32:55,458
Three-fifty.
393
00:32:55,916 --> 00:32:56,666
You're new here.
394
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
Right.
395
00:32:58,458 --> 00:32:59,250
Where's your home?
396
00:32:59,666 --> 00:33:00,375
Taichung.
397
00:33:00,916 --> 00:33:02,916
He caught me once for cutting classes.
398
00:33:03,416 --> 00:33:06,041
I used to live there
at CCK air base.
399
00:33:06,625 --> 00:33:09,041
It reminds me of Wuhan on the mainland.
400
00:33:09,625 --> 00:33:13,666
We can't stay here forever!
401
00:33:24,833 --> 00:33:29,333
I can't stay here forever, right?
402
00:33:29,940 --> 00:33:32,651
The Boss is taking me to
Hong Kong next month.
403
00:33:32,791 --> 00:33:34,666
Do you want anything from Hong Kong?
404
00:33:35,208 --> 00:33:36,583
Let me think about it.
405
00:33:37,083 --> 00:33:38,375
I'll tell you tonight.
406
00:33:38,916 --> 00:33:41,375
Time for makeup.
407
00:33:41,916 --> 00:33:44,083
Oh, I can't make it tomorrow evening.
408
00:33:44,625 --> 00:33:46,291
Field Marshal Wong is taking me to dinner.
409
00:33:46,791 --> 00:33:50,666
We made the date yesterday... uh,
last month.
410
00:33:51,458 --> 00:33:53,375
If you want to quit, tell the Boss.
411
00:33:53,958 --> 00:33:55,833
That'll save us both trouble, okay?
412
00:33:56,416 --> 00:34:00,291
I didn't say that.
Don't look for excuses.
413
00:34:00,958 --> 00:34:02,291
Me look for excuses?
414
00:34:02,875 --> 00:34:05,250
You're the one that's
looking for excuses!
415
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
Me look for excuses?
416
00:34:08,083 --> 00:34:09,833
What kind of makeup is this?
417
00:34:10,416 --> 00:34:11,750
This can't express my fine points!
418
00:34:12,250 --> 00:34:13,500
What fine points? Where?
419
00:34:14,000 --> 00:34:15,291
Besides the Boss likes you...
420
00:34:15,791 --> 00:34:16,958
...what else you got?
421
00:34:17,416 --> 00:34:19,916
You... this is ridiculous!
422
00:34:22,083 --> 00:34:23,666
Did I say anything about your script?
423
00:34:24,250 --> 00:34:26,041
Where did you copy it from?
424
00:34:26,583 --> 00:34:28,333
I'm telling the Boss.
To hell with you!
425
00:34:28,875 --> 00:34:30,625
Get out! Get the hell out!
426
00:34:31,208 --> 00:34:33,166
Are you the director or am I the director?
427
00:34:33,666 --> 00:34:37,916
The makeup is too thick? What the hell?
428
00:34:38,958 --> 00:34:40,458
Look into the mirror!
429
00:34:40,958 --> 00:34:47,583
Will that face do with less makeup?
430
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
Little girl.
431
00:34:59,666 --> 00:35:01,125
What grade are you in?
432
00:35:01,583 --> 00:35:03,375
Eight.
433
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Assistant!
434
00:35:09,541 --> 00:35:10,375
What is it?
435
00:35:10,875 --> 00:35:13,666
She's not bad! What do you think?
436
00:35:14,291 --> 00:35:17,583
Get her address.
437
00:35:18,416 --> 00:35:21,125
The role calls for a teenager to play.
438
00:35:21,708 --> 00:35:26,791
You are almost 40 and don't look
a day younger.
439
00:35:28,041 --> 00:35:32,083
Will you be interested in
a screen test?
440
00:35:32,666 --> 00:35:35,000
So you live by the Little Park too?
441
00:35:35,791 --> 00:35:40,458
Lots of my classmates live there.
442
00:35:41,458 --> 00:35:45,041
Will you go for the screen test?
443
00:35:45,583 --> 00:35:52,000
My boyfriend will be angry
if he finds out.
444
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Are you going back?
445
00:35:54,708 --> 00:35:58,833
Where else can we go?
446
00:36:03,833 --> 00:36:05,500
How did you know about this place?
447
00:36:06,041 --> 00:36:09,791
I used to live near here.
448
00:36:10,958 --> 00:36:14,333
I don't see no house.
449
00:36:17,583 --> 00:36:20,166
If I were a guy
I'd love to be in the army.
450
00:36:21,250 --> 00:36:28,583
Why are you guys all afraid
of the army?
451
00:36:39,333 --> 00:36:42,541
We're afraid of this.
452
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Oh, I see Dating!
453
00:38:02,125 --> 00:38:06,333
Dating one of our girls, eh?
454
00:38:06,875 --> 00:38:09,208
It'll cost you, you dig?
455
00:38:09,875 --> 00:38:10,875
Ignore him.
456
00:38:11,416 --> 00:38:14,833
Are you kidding?
He wouldn't dare!
457
00:38:15,541 --> 00:38:17,500
Well, where's your wrist-watch?
458
00:38:18,083 --> 00:38:19,416
I don't have one.
459
00:38:19,958 --> 00:38:25,750
How shy? Asking for a frisk?
460
00:38:27,750 --> 00:38:29,875
Lousy pen.
461
00:38:30,500 --> 00:38:33,375
Dating a girl without the dough?
462
00:38:34,250 --> 00:38:35,333
Don't go!
463
00:38:35,791 --> 00:38:36,625
Don't!
464
00:38:37,041 --> 00:38:37,750
Hurry!
465
00:38:38,250 --> 00:38:42,583
Let's go, Si'r!
466
00:38:55,250 --> 00:38:57,083
I'll give you a lift.
467
00:38:57,666 --> 00:39:02,750
I'll take the bus.
468
00:39:06,458 --> 00:39:09,833
I'm heading for Little Park too!
469
00:39:14,250 --> 00:39:18,333
Don't quit while you're losing!
470
00:39:22,875 --> 00:39:27,791
Threads, where have you been?
You're losing your shirt!
471
00:39:28,500 --> 00:39:31,750
So dark, why not turn on some lights?
472
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
Your debt is now 2.140.
473
00:39:34,875 --> 00:39:38,458
You want to pay up or
try to win it back?
474
00:39:39,041 --> 00:39:42,250
Of course I'll win it back.
475
00:39:43,000 --> 00:39:46,166
Let him have a shot, okay?
476
00:39:48,166 --> 00:39:49,833
This bookworm?
477
00:39:50,375 --> 00:39:52,208
Wow, from the First High!
478
00:39:52,708 --> 00:39:56,666
So what? Afraid of losing?
479
00:39:57,500 --> 00:39:59,041
Set up the balls!
480
00:39:59,500 --> 00:40:01,291
That's it,
let him learn from experience.
481
00:40:01,833 --> 00:40:03,375
Lao Er [slang for "Prick"],
let's do it!
482
00:40:03,875 --> 00:40:07,208
Wait a minute.
483
00:40:08,125 --> 00:40:10,375
You're called "Prick"?
484
00:40:10,916 --> 00:40:12,916
Haven't you got one already?
485
00:40:13,625 --> 00:40:15,208
This one's for you.
486
00:40:15,625 --> 00:40:18,041
Don't let him bother you.
487
00:40:18,500 --> 00:40:21,541
Baldy, this kid's called "Prick".
488
00:40:24,416 --> 00:40:25,541
What happened?
489
00:40:26,000 --> 00:40:27,083
Nothing!
490
00:40:27,625 --> 00:40:32,458
Nothing? Why do you look like shit?
491
00:40:39,291 --> 00:40:41,208
So, what's happening with you lately?
492
00:40:41,750 --> 00:40:45,291
Nothing. I'm in bad shape.
493
00:40:45,958 --> 00:40:48,583
I hear you're putting on a concert.
494
00:40:49,166 --> 00:40:50,916
There's no money in that!
495
00:40:51,416 --> 00:40:54,541
No comparison to this operation
you have here.
496
00:40:55,041 --> 00:40:57,833
Got something going with those
rock'n' roll boys again?
497
00:40:58,500 --> 00:41:00,708
That's about all they've got going.
498
00:41:01,291 --> 00:41:03,250
Not those Little Park boys again?
499
00:41:03,750 --> 00:41:06,750
Five-ball, side pocket.
500
00:41:22,083 --> 00:41:24,958
Seven-ball, end pocket.
501
00:41:44,041 --> 00:41:46,541
Four-ball, end pocket.
502
00:41:51,500 --> 00:41:55,208
What a fluke!
503
00:41:59,375 --> 00:42:01,583
Damn! Set up the balls!
504
00:42:02,083 --> 00:42:04,916
Come on set it up, set it up.
505
00:42:05,416 --> 00:42:09,500
Sorry, sorry!
You guys must be letting up!
506
00:42:10,375 --> 00:42:12,958
Take your time, we'll win it all back.
507
00:42:13,458 --> 00:42:19,791
Keep your cool, this is fair.
508
00:42:22,708 --> 00:42:26,291
Take your time, take it easy.
509
00:42:26,750 --> 00:42:31,166
Plenty of time. 200 a game.
510
00:42:34,500 --> 00:42:36,333
Interesting...
511
00:42:36,833 --> 00:42:39,250
...interesting.
512
00:43:43,625 --> 00:43:45,416
Didn't you cut class and go home?
513
00:43:45,958 --> 00:43:51,375
But I didn't go home.
514
00:43:53,041 --> 00:43:56,120
Come help me with this.
515
00:44:39,791 --> 00:44:42,333
What do you take me for?
516
00:44:43,000 --> 00:44:47,750
Why are you messing with my business?
517
00:44:48,625 --> 00:44:51,625
My old man is in charge
of the auditorium.
518
00:44:52,291 --> 00:44:55,250
We share the profit from the concert.
519
00:44:56,083 --> 00:44:58,041
Why give Threads such a big cut?
520
00:44:58,541 --> 00:44:59,541
Threads is here to help!
521
00:44:59,958 --> 00:45:01,375
Help what?
522
00:45:01,916 --> 00:45:05,250
He's taking advantage of us
Little Park gang.
523
00:45:05,708 --> 00:45:07,166
Let me tell you
524
00:45:07,708 --> 00:45:11,666
I dare to kick him out.
525
00:45:12,333 --> 00:45:16,291
The question is:
Would you stop singing?
526
00:45:16,708 --> 00:45:19,750
What do you mean by that?
527
00:45:20,166 --> 00:45:23,500
Let's go. It's cool. It's cool.
528
00:45:24,208 --> 00:45:25,041
Fuck you.
529
00:45:25,500 --> 00:45:26,458
What do you mean?
530
00:45:27,000 --> 00:45:28,666
Fuck you, what do you mean?
531
00:45:29,166 --> 00:45:30,916
Jade, none of your business, get out!
532
00:45:31,333 --> 00:45:33,666
Get out!
533
00:45:36,833 --> 00:45:39,750
It's too far!
534
00:45:40,333 --> 00:45:43,041
What are you?
535
00:45:44,625 --> 00:45:47,333
Don't go in.
536
00:45:48,541 --> 00:45:49,875
You started it.
537
00:45:50,375 --> 00:45:51,333
Me?
538
00:45:51,750 --> 00:45:52,458
The night of the raid,...
539
00:45:52,958 --> 00:45:53,875
you said you saw Jade with Sly
540
00:45:54,333 --> 00:45:55,791
Now shit hits the fan!
541
00:45:56,250 --> 00:45:57,375
I didn't say it was Jade!
542
00:45:57,875 --> 00:46:00,500
Then who else could it be?
543
00:46:00,958 --> 00:46:02,708
Oh, my precious little baby.
544
00:46:03,208 --> 00:46:05,166
Let me swallow you in one bite.
545
00:46:05,666 --> 00:46:10,833
Blind Man's jealous of you already.
546
00:46:11,291 --> 00:46:13,333
...then none of this would have happened.
547
00:46:13,833 --> 00:46:15,833
Threads wouldn't dare to
take us lightly.
548
00:46:16,333 --> 00:46:18,791
Now both Deuce and Sly want
to be the Boss.
549
00:46:19,375 --> 00:46:22,791
Cat, you're on!
550
00:46:28,416 --> 00:46:33,625
What do we do about this?
551
00:47:15,291 --> 00:47:18,625
Why did you say I was with
Sly that night?
552
00:47:19,166 --> 00:47:24,458
I saw someone in the classroom
but not clearly.
553
00:47:25,125 --> 00:47:29,000
It wasn't you, was it?
554
00:47:31,125 --> 00:47:34,300
It was! It was me!
555
00:48:24,833 --> 00:48:26,333
Sorry! I didn't mean it!
556
00:48:26,750 --> 00:48:28,041
I thought no one was home!
557
00:48:28,458 --> 00:48:32,125
Sneaking around like a thief, little jerk!
558
00:48:32,625 --> 00:48:33,500
Where's Si'r?
559
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
I didn't see him.
560
00:48:36,541 --> 00:48:37,666
What are you doing here?
561
00:48:38,083 --> 00:48:39,500
Please ask you big sister
562
00:48:39,916 --> 00:48:42,541
...to transcribe the lyrics for me.
563
00:48:43,083 --> 00:48:45,500
Nig sister, can you help him?
564
00:48:46,666 --> 00:48:48,500
Transcribing the lyrics again?
565
00:48:49,000 --> 00:48:50,291
You don't know a word of English.
566
00:48:50,708 --> 00:48:52,250
...and want to sing English songs!
567
00:48:52,916 --> 00:48:55,416
Don't get mad.
I didn't peek on purpose.
568
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
I didn't see nothing.
569
00:48:58,333 --> 00:48:59,166
However...
570
00:48:59,666 --> 00:49:04,375
...your new dress looks wonderful.
571
00:49:04,875 --> 00:49:07,750
Well, I don't have much time.
572
00:49:08,208 --> 00:49:10,500
She bought it!
573
00:49:11,000 --> 00:49:15,333
Your sweet-talk worked again.
574
00:49:17,583 --> 00:49:19,500
I forgot my lunch box.
575
00:49:20,208 --> 00:49:21,583
Mom wants you to heat it for me.
576
00:49:22,125 --> 00:49:23,166
Where's mom?
577
00:49:23,625 --> 00:49:25,625
Supervising an exam.
578
00:49:26,083 --> 00:49:30,125
Wow, a new dress!
579
00:49:30,833 --> 00:49:34,800
Strange.
580
00:49:39,133 --> 00:49:41,291
Did you plug it in?
581
00:49:41,391 --> 00:49:42,875
Sure.
582
00:49:43,458 --> 00:49:48,750
Damn, it's busted.
583
00:49:48,958 --> 00:49:51,333
What now?
584
00:49:51,433 --> 00:49:58,458
I know, bring me your radio.
585
00:50:01,875 --> 00:50:08,083
Wow, you copied this one!
586
00:50:14,333 --> 00:50:15,541
What are you doing?
587
00:50:16,041 --> 00:50:17,333
Nothing, just fixing it.
588
00:50:17,916 --> 00:50:19,208
Hmm... I'm going!
589
00:50:19,750 --> 00:50:21,625
Without your lunch?
590
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
Don't spend it all on junk food!
591
00:50:24,875 --> 00:50:27,291
Save it up!
592
00:50:28,916 --> 00:50:32,041
Will this do?
593
00:50:32,541 --> 00:50:34,291
Don't you have a smaller one?
594
00:50:34,791 --> 00:50:35,875
Want to have lunch?
595
00:50:36,375 --> 00:50:37,500
Not right now.
596
00:50:37,958 --> 00:50:40,625
I ate.
597
00:50:46,625 --> 00:50:47,958
It's not working!
598
00:50:48,375 --> 00:50:49,708
It should.
599
00:50:50,208 --> 00:50:51,500
Did you put it back together right?
600
00:50:52,000 --> 00:50:56,791
Nonsense, I numbered everything.
601
00:50:58,375 --> 00:50:59,791
You fucked it up.
602
00:51:00,375 --> 00:51:03,500
Stay cool, man.
603
00:51:04,625 --> 00:51:06,750
See?
604
00:51:11,875 --> 00:51:16,541
Piece of shit. I'll find you a new one.
605
00:51:22,833 --> 00:51:26,125
Got any money?
606
00:51:26,916 --> 00:51:29,250
When have I ever had money?
607
00:51:29,750 --> 00:51:30,708
And you?
608
00:51:31,166 --> 00:51:33,666
Try to rip me off?
609
00:51:34,125 --> 00:51:36,708
Why not? Go get some!
610
00:51:37,250 --> 00:51:38,958
Do you see that?
611
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
What?
612
00:51:40,833 --> 00:51:44,083
My old man is home.
613
00:51:44,458 --> 00:51:47,416
What a day, man.
614
00:52:08,958 --> 00:52:10,750
Tiger.
615
00:52:11,458 --> 00:52:13,708
What's the deal with
Ming's injured leg?
616
00:52:14,250 --> 00:52:18,250
Didn't it happen when she was
playing ball with you?
617
00:52:18,750 --> 00:52:21,500
Come on, let's talk over there.
618
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
Why can't we talk here?
619
00:52:24,125 --> 00:52:26,000
If we talk here...
620
00:52:26,500 --> 00:52:28,875
it won't look good for you.
621
00:52:29,333 --> 00:52:30,541
Interesting.
622
00:52:31,083 --> 00:52:33,666
Let's see what won't look good.
623
00:52:34,375 --> 00:52:36,666
You should have a clear idea
whose girl Ming is.
624
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
I do.
625
00:52:39,083 --> 00:52:40,125
Good boy!
626
00:52:40,666 --> 00:52:43,083
If Honey found out
he wouldn't be pleased.
627
00:52:43,708 --> 00:52:46,291
My job is not to let Honey find out.
628
00:52:46,958 --> 00:52:49,041
Honey won't find out.
629
00:52:49,583 --> 00:52:51,666
If that's so, fine.
630
00:52:52,208 --> 00:52:53,625
Keep it in mind.
631
00:52:54,125 --> 00:52:55,666
Hey, wait a minute, I'm not finished.
632
00:52:56,208 --> 00:52:57,583
Why are you so rude?
633
00:52:58,083 --> 00:52:59,666
What do you want?
634
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
Stay out! This is between him and me.
635
00:53:02,166 --> 00:53:05,958
You two are classmates, why the fuss?
636
00:53:06,666 --> 00:53:07,833
This between him and me!
637
00:53:08,333 --> 00:53:09,833
This has to do with Ming?
638
00:53:10,333 --> 00:53:12,041
Isn't he going with Ming too?
639
00:53:12,541 --> 00:53:15,333
Someone saw them in a classroom
one night.
640
00:53:15,791 --> 00:53:17,625
Tell us what's the matter!
641
00:53:18,208 --> 00:53:21,625
Tell us! We like to know.
642
00:53:47,208 --> 00:53:48,916
Go tell your Little Park gang.
643
00:53:49,375 --> 00:53:51,583
I knew Honey before you were born.
644
00:53:52,125 --> 00:53:54,333
I take all of you sissies on any time!
645
00:53:54,875 --> 00:53:59,208
Let's go back to class.
646
00:54:08,291 --> 00:54:11,208
Let me use your ear-rings and
the watch, mom.
647
00:54:11,833 --> 00:54:16,500
Surely. Be careful with the watch.
648
00:54:23,875 --> 00:54:25,708
How come there's only NT$800 left?
649
00:54:26,166 --> 00:54:27,875
I payed up our debts at Uncle Fat's.
650
00:54:28,333 --> 00:54:32,041
Quiet him up next time
we buy from him on credit.
651
00:54:32,500 --> 00:54:34,250
Wango gave you a promotion,...
652
00:54:34,750 --> 00:54:38,416
...but not a raise in pay.
653
00:54:38,916 --> 00:54:41,125
What's wrong?
654
00:54:41,583 --> 00:54:43,708
Nothing.
655
00:54:46,083 --> 00:54:49,958
What's with the radio?
656
00:55:04,875 --> 00:55:06,708
What's going on?
657
00:55:07,250 --> 00:55:11,958
I saw Si'r taking it apart at lunch time.
658
00:55:14,416 --> 00:55:15,541
Damn.
659
00:55:16,208 --> 00:55:18,416
Stand up, stand up!
660
00:55:18,958 --> 00:55:20,166
Where's your composition notebook?
661
00:55:20,791 --> 00:55:24,166
Why didn't you turn it in?
Where is it?
662
00:55:24,875 --> 00:55:26,208
Excuse me.
663
00:55:26,750 --> 00:55:29,750
This is Ma, our new transfer student.
664
00:55:30,416 --> 00:55:35,041
Please, welcome him.
665
00:55:40,583 --> 00:55:42,041
As I was saying...
666
00:55:42,625 --> 00:55:45,625
...Chinese characters hold
the greatest logic
667
00:55:46,416 --> 00:55:48,291
Foreign languages cannot compare.
668
00:55:48,791 --> 00:55:51,333
26 letters mixed and matched, that's all.
669
00:55:51,916 --> 00:55:54,541
Monotonous and tedious.
670
00:55:55,166 --> 00:55:58,416
Take the character "SHAN" (mountain)
671
00:55:59,500 --> 00:56:03,250
Spell it in English for me.
672
00:56:16,416 --> 00:56:18,083
How tedious.
673
00:56:18,625 --> 00:56:20,500
He hacked someone at Banqiao High.
674
00:56:21,041 --> 00:56:22,375
It's him, Ma.
675
00:56:22,875 --> 00:56:25,375
Wang Mao, stand up!
676
00:56:26,500 --> 00:56:28,666
Do you have comments on this?
677
00:56:29,583 --> 00:56:30,958
None.
678
00:56:31,541 --> 00:56:34,291
None? What are you discussing then?
679
00:56:34,791 --> 00:56:36,958
Teacher, what should "I" do?
680
00:56:37,458 --> 00:56:39,583
What do you mean what should you do?
681
00:56:40,125 --> 00:56:41,291
According you, sir...
682
00:56:41,791 --> 00:56:44,958
...what about the character "WO" (I)?
683
00:56:45,458 --> 00:56:47,583
Come up, come up!
684
00:56:48,125 --> 00:56:51,791
Come up here.
685
00:56:52,958 --> 00:56:54,416
You must know how to write
the character "WO" (I).
686
00:56:54,916 --> 00:56:55,708
Of course!
687
00:56:56,291 --> 00:56:59,125
So write it.
688
00:57:02,208 --> 00:57:04,291
It seems you are fond of this word.
689
00:57:04,916 --> 00:57:07,583
Write it a hundred times.
690
00:57:08,125 --> 00:57:09,250
Write!
691
00:57:09,750 --> 00:57:15,208
You seem to have fun, keep writing!
692
00:57:17,000 --> 00:57:22,750
Number two. Good. Continue.
693
00:57:28,791 --> 00:57:31,250
Who's hissing?
694
00:57:31,875 --> 00:57:34,833
Zhang Zhen, stand up.
695
00:57:35,416 --> 00:57:38,041
Who's hissing me?
696
00:57:38,750 --> 00:57:40,458
I don't know.
697
00:57:41,125 --> 00:57:43,083
Who were you looking at then?
698
00:57:43,583 --> 00:57:45,750
Who was it?
699
00:57:46,291 --> 00:57:47,791
I didn't see anyone.
700
00:57:48,375 --> 00:57:51,791
Fine, if you don't tell,
then it's you.
701
00:57:52,291 --> 00:57:54,041
Keep standing.
702
00:57:54,666 --> 00:58:00,250
Let's turn to page 33.
703
00:58:29,250 --> 00:58:31,375
Xiao Si'r.
704
00:58:35,583 --> 00:58:37,666
Xiao Si'r.
705
00:58:39,833 --> 00:58:41,375
Some porno books, please.
706
00:58:41,875 --> 00:58:45,458
Sure, here's some.
707
00:58:47,541 --> 00:58:49,791
Xiao Si'r!
708
00:58:52,666 --> 00:58:54,583
Xiao Si'r!
709
00:58:58,458 --> 00:59:00,083
Didn't you hear me call you?
710
00:59:00,666 --> 00:59:02,416
No.
711
00:59:03,000 --> 00:59:04,666
The screen test is tomorrow.
712
00:59:05,208 --> 00:59:06,375
Wanna come?
713
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Sure.
714
00:59:10,833 --> 00:59:12,291
What's wrong?
715
00:59:12,750 --> 00:59:13,916
Nothing.
716
00:59:14,375 --> 00:59:16,041
You seem scared to see me.
717
00:59:16,250 --> 00:59:20,208
Are you afraid that we'll be seen together?
718
00:59:20,833 --> 00:59:23,916
Whoa, dating a girl!
719
00:59:24,500 --> 00:59:28,416
Come on, let's not talk here.
720
00:59:29,125 --> 00:59:30,791
Those porno books, please.
721
00:59:31,291 --> 00:59:33,500
Right here.
722
00:59:52,375 --> 00:59:53,916
I thought if you take the screen test...
723
00:59:54,583 --> 00:59:59,500
...your boyfriend will be angry.
724
01:00:01,916 --> 01:00:03,958
Is that why you're afraid...
725
01:00:04,458 --> 01:00:07,833
...of being seen with me?
726
01:00:08,333 --> 01:00:12,583
I just don't want to get in trouble.
727
01:00:13,375 --> 01:00:15,958
I know that your boyfriend is Honey.
728
01:00:16,541 --> 01:00:23,125
Still won't admit that you're afraid of me?
729
01:00:25,500 --> 01:00:28,875
You're funny.
730
01:00:30,125 --> 01:00:31,458
What are you laughing at?
731
01:00:31,916 --> 01:00:33,125
How straight you are!
732
01:00:33,625 --> 01:00:38,458
It'll get you in trouble.
733
01:00:42,458 --> 01:00:44,791
Why?
734
01:00:45,500 --> 01:00:47,083
Honey is like you.
735
01:00:47,625 --> 01:00:50,708
Everybody is scared of him.
736
01:00:51,208 --> 01:00:55,666
But he's straight as an arrow.
737
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
He can't stand thing unjust.
738
01:00:58,458 --> 01:01:02,875
He takes it to himself
to straighten things out.
739
01:01:03,791 --> 01:01:05,916
I tried to convince him...
740
01:01:06,458 --> 01:01:09,833
...that he can't change
the world by himself.
741
01:01:10,666 --> 01:01:17,833
He'd argue, and blame me
for discouraging him.
742
01:01:22,208 --> 01:01:23,791
But...
743
01:01:24,333 --> 01:01:25,916
...after he disappeared
744
01:01:26,416 --> 01:01:28,166
...I miss him so much.
745
01:01:28,833 --> 01:01:32,166
I miss him so much I cry.
746
01:01:37,166 --> 01:01:39,916
I heard it was because of you.
747
01:01:40,625 --> 01:01:43,291
...Honey fought the duel with Red Hair,
the former 217 Boss...
748
01:01:43,791 --> 01:01:51,230
...and went on the run after
he killed him, is that true?
749
01:02:03,166 --> 01:02:05,666
Will you come to watch
my screen test tomorrow?
750
01:02:06,208 --> 01:02:11,250
If I come, I'll be up there.
751
01:02:18,541 --> 01:02:21,291
Will you come?
752
01:02:40,833 --> 01:02:43,916
Will your Bible study and hymn chorus
753
01:02:44,583 --> 01:02:48,250
...affect your grades at school?
754
01:02:57,916 --> 01:03:00,916
Did you have a good time?
755
01:03:01,625 --> 01:03:05,125
Be careful!
756
01:03:07,958 --> 01:03:09,666
Those days in Shanghai
757
01:03:10,291 --> 01:03:12,375
...your dad and I met at a dance.
758
01:03:12,958 --> 01:03:17,125
We Teachers College girls
were very westernized.
759
01:03:17,750 --> 01:03:23,041
Why did I get to meet this peasant boy?
760
01:03:23,708 --> 01:03:28,666
He just came from Guangzhou
to Shanghai
761
01:03:29,333 --> 01:03:33,083
Luckily Wango took him around
to see the real world.
762
01:03:37,875 --> 01:03:40,166
He was a real peasant.
763
01:03:40,916 --> 01:03:47,083
Many girls liked him,
and he didn't even know.
764
01:03:47,916 --> 01:03:53,125
I thought he was real special.
765
01:04:00,208 --> 01:04:01,916
Si'r!
766
01:04:02,458 --> 01:04:05,916
Come with me.
767
01:04:20,166 --> 01:04:21,958
What's the matter?
768
01:04:22,541 --> 01:04:23,416
Where's the watch?
769
01:04:23,833 --> 01:04:24,541
What watch?
770
01:04:25,083 --> 01:04:27,125
Mom's watch! Did Cat steal it?
771
01:04:27,625 --> 01:04:29,416
Impossible!
772
01:04:29,958 --> 01:04:31,541
I had it at lunch time...
773
01:04:32,041 --> 01:04:33,541
...but gone when I needed it tonight.
774
01:04:34,083 --> 01:04:35,625
He was here then, wasn't he?
775
01:04:36,083 --> 01:04:37,458
I took it, Sis!
776
01:04:38,083 --> 01:04:40,416
Damn! What's wrong with you?
What for?
777
01:04:41,000 --> 01:04:42,208
I owe someone money.
778
01:04:42,750 --> 01:04:45,416
How could you?
779
01:04:46,875 --> 01:04:47,833
How much?
780
01:04:48,291 --> 01:04:49,458
400.
781
01:04:50,000 --> 01:04:52,125
You pawned it, didn't you?
782
01:04:53,333 --> 01:04:54,791
I'll die from saving your neck!
783
01:04:55,375 --> 01:04:59,791
Mom will skin you if she finds out!
784
01:05:00,458 --> 01:05:02,083
How could you owe so much?
785
01:05:02,666 --> 01:05:05,958
Threads took me to play snooker
with the Village boys.
786
01:05:06,375 --> 01:05:07,375
We lost big.
787
01:05:07,958 --> 01:05:09,875
Now he's ripping off
the Little Park boys.
788
01:05:10,333 --> 01:05:13,208
I better get off lean
before the hell breaks loose.
789
01:05:14,000 --> 01:05:15,166
Mom never wears the watch, so...
790
01:05:15,750 --> 01:05:17,500
Take this!
791
01:05:18,291 --> 01:05:22,666
Get the watch back!
792
01:05:23,625 --> 01:05:25,500
I'll tell mom I sent you
for some language books.
793
01:05:25,958 --> 01:05:29,875
Don't forget to bring one back.
794
01:05:49,916 --> 01:05:52,000
Mrs. Fang.
795
01:06:27,666 --> 01:06:30,208
How long has she had
her asthma condition?
796
01:06:30,666 --> 01:06:33,416
She's had attacks before,
but never so serious.
797
01:06:33,958 --> 01:06:35,375
Most drugs for asthma...
798
01:06:35,916 --> 01:06:37,166
...are no longer effective on her.
799
01:06:37,708 --> 01:06:40,458
She must be extra careful
when the climate changes.
800
01:06:40,958 --> 01:06:42,500
Don't let her be in unventilated places.
801
01:06:43,000 --> 01:06:44,916
And don't let her be too tires.
802
01:06:45,416 --> 01:06:46,875
Is this your address?
803
01:06:47,416 --> 01:06:51,583
They live in my house.
804
01:06:52,208 --> 01:06:53,708
So expensive?
805
01:06:54,291 --> 01:06:56,083
Can you give a discount?
806
01:06:56,666 --> 01:06:59,166
Her daughter said she knows you.
807
01:06:59,583 --> 01:07:01,000
That's why I brought her here.
808
01:07:01,666 --> 01:07:04,916
You have treated her daughter, right?
809
01:07:05,750 --> 01:07:07,041
Yes.
810
01:07:07,625 --> 01:07:12,000
But I can't make decisions like this.
811
01:07:13,875 --> 01:07:19,625
Are you feeling sorry for yourself?
812
01:07:21,658 --> 01:07:26,058
Can you tell me about it?
813
01:07:26,375 --> 01:07:30,333
You don't know where to begin?
814
01:07:34,976 --> 01:07:37,976
Can you tell me now?
815
01:07:40,307 --> 01:07:42,107
Okay!
816
01:07:50,586 --> 01:07:51,766
Not bad!
817
01:07:53,291 --> 01:07:54,291
Very good!
818
01:07:55,500 --> 01:07:58,083
What do we do next, sir?
819
01:07:58,666 --> 01:08:02,541
Historical costume!
Yes, try that!
820
01:08:03,000 --> 01:08:05,625
Are you sure? All right.
821
01:08:11,458 --> 01:08:15,000
Director, the boss lady is here!
822
01:08:22,125 --> 01:08:25,875
What's this with my leading lady?
823
01:08:26,958 --> 01:08:28,666
The part calls for a teenager.
824
01:08:28,958 --> 01:08:31,208
So we get a teenager to play it.
825
01:08:31,416 --> 01:08:33,833
What about my box-office?
826
01:08:36,291 --> 01:08:38,583
Well... time is hard... and...
827
01:08:39,166 --> 01:08:40,875
It's too obvious.
828
01:08:41,541 --> 01:08:43,416
The two of you made
the exact same mistakes.
829
01:08:44,000 --> 01:08:46,041
He copied me. I didn't let him copy.
830
01:08:46,750 --> 01:08:48,208
Who are you trying to fool?
831
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
Exact same mistakes.
832
01:08:50,750 --> 01:08:53,041
Not a word more, not a word less.
833
01:08:53,541 --> 01:08:55,291
No doubt! Demerits!
834
01:08:55,541 --> 01:08:57,916
I made mistakes on purpose!
He copied my mistakes!
835
01:08:58,500 --> 01:09:00,250
Still you dare to argue?
836
01:09:00,875 --> 01:09:02,250
I didn't do anything wrong!
837
01:09:02,750 --> 01:09:04,541
Still don't admit your wrongs?
838
01:09:05,000 --> 01:09:06,333
I didn't do anything wrong!
839
01:09:06,791 --> 01:09:08,666
Keep talking back!
840
01:09:09,125 --> 01:09:09,916
You'll get another demerit!
841
01:09:10,566 --> 01:09:11,633
Why?
842
01:09:11,833 --> 01:09:16,833
Who's being so rude?
843
01:09:17,458 --> 01:09:20,250
You two again!
844
01:09:27,666 --> 01:09:31,125
We have our regulations.
There's really nothing I can do.
845
01:09:36,375 --> 01:09:38,833
Try this new tea for a change.
846
01:09:38,933 --> 01:09:40,750
He was obviously a victim.
847
01:09:41,291 --> 01:09:44,166
And you're punishing him
without an investigation.
848
01:09:44,666 --> 01:09:48,125
This isn't fair!
849
01:09:48,458 --> 01:09:50,625
I send my son to you.
850
01:09:50,958 --> 01:09:53,791
hoping that he becomes an honest,
noble person.
851
01:09:54,291 --> 01:09:56,583
If he makes mistakes,
I hope you correct him.
852
01:09:57,125 --> 01:09:58,875
But with actions like these...
853
01:09:59,541 --> 01:10:01,583
that's not justice!
854
01:10:02,166 --> 01:10:05,291
What's this shit, Lao Fan!
855
01:10:05,791 --> 01:10:07,125
What the hell is this?
856
01:10:07,625 --> 01:10:08,541
What's the matter?
857
01:10:09,000 --> 01:10:11,375
None of your business.
858
01:10:11,875 --> 01:10:13,125
Your son is lucky!
859
01:10:13,541 --> 01:10:14,708
The other has been expelled!
860
01:10:15,208 --> 01:10:17,666
That's for his accumulated Demerits
861
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
It has nothing to do with my son!
862
01:10:20,875 --> 01:10:22,541
You think your son is
a model student, eh?
863
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
Ask him. I've personally nabbed him
many times.
864
01:10:25,041 --> 01:10:26,750
That has nothing to do with this!
865
01:10:27,375 --> 01:10:28,541
This is not education!
866
01:10:29,000 --> 01:10:29,791
You're mistreating the good students!
867
01:10:30,208 --> 01:10:31,000
Don't get excited!
868
01:10:31,458 --> 01:10:32,250
We have our regulations.
869
01:10:32,666 --> 01:10:33,958
There's nothing I can help.
870
01:10:34,458 --> 01:10:35,666
I'm here for a justice...
871
01:10:36,250 --> 01:10:37,666
not for your help!
872
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
There's nothing between us.
873
01:10:40,250 --> 01:10:41,166
I don't need your help.
874
01:10:41,583 --> 01:10:43,125
How can you teach with
such a bureaucratic attitude?
875
01:10:43,625 --> 01:10:47,791
It's ridiculous!
876
01:10:53,416 --> 01:10:56,708
It's my fault. I lost control.
877
01:10:58,500 --> 01:11:02,833
It's my bad habit.
878
01:11:03,416 --> 01:11:05,500
I can't help it,
once I see these bureaucrats, I...
879
01:11:06,125 --> 01:11:09,166
He deserved it.
880
01:11:09,750 --> 01:11:11,583
Nevertheless, you surprised me.
881
01:11:12,083 --> 01:11:15,291
That's not what you should learn.
882
01:11:15,833 --> 01:11:18,750
Might as well get a Demerit.
883
01:11:19,208 --> 01:11:21,375
If a person will apologize...
884
01:11:21,875 --> 01:11:24,375
...for the wrongs he didn't do.
885
01:11:24,833 --> 01:11:27,875
...then he's capable of doing
anything terrible.
886
01:11:28,458 --> 01:11:32,458
But the world seems filled
with such poor souls.
887
01:11:33,000 --> 01:11:35,375
Exactly!
888
01:11:35,958 --> 01:11:37,208
The purpose of education
889
01:11:37,708 --> 01:11:38,708
...is to search for the truth of life...
890
01:11:39,166 --> 01:11:41,083
...to believe in.
891
01:11:41,666 --> 01:11:44,541
If you can't be brave enough
to believe in it,...
892
01:11:45,083 --> 01:11:49,083
what then is the purpose of life?
893
01:11:50,958 --> 01:11:53,708
Si'r, you're so lucky.
894
01:11:54,208 --> 01:11:55,916
I hope this incident
895
01:11:56,458 --> 01:12:00,541
means something positive
for you not a setback.
896
01:12:01,083 --> 01:12:03,041
You must believe that your own future
897
01:12:03,583 --> 01:12:08,458
...is decided by your own hard work
898
01:12:10,625 --> 01:12:13,541
Are you still unhappy?
899
01:12:15,250 --> 01:12:17,416
About me getting you this Demerit?
900
01:12:17,916 --> 01:12:22,000
No, I worry about what mom will think.
901
01:12:22,625 --> 01:12:25,083
I'm worried for your sake.
902
01:12:25,541 --> 01:12:26,791
You should pity mom.
903
01:12:27,416 --> 01:12:31,541
All these years,
she still worries about me.
904
01:12:32,083 --> 01:12:33,916
Remember...
905
01:12:34,625 --> 01:12:38,291
things with a hole in the middle
bring headaches.
906
01:12:38,916 --> 01:12:41,541
What does that mean?
907
01:12:42,208 --> 01:12:45,416
Nothing! You'll find out
when you grow up!
908
01:12:51,250 --> 01:12:54,416
What are you studying?
909
01:12:55,333 --> 01:12:56,541
At a cram school.
910
01:12:57,000 --> 01:12:58,083
Not that.
911
01:12:58,541 --> 01:13:00,333
I mean the book, it's so thick.
912
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
Your daughter goes
to the best college.
913
01:13:02,958 --> 01:13:05,625
is a fact we all know.
914
01:13:06,208 --> 01:13:07,416
I didn't mean that.
915
01:13:07,916 --> 01:13:09,958
I suppose not.
916
01:13:10,500 --> 01:13:12,000
It's not the point, right?
917
01:13:12,625 --> 01:13:15,541
My daughter never goes out
with boys like others.
918
01:13:16,416 --> 01:13:18,500
hand in hand!
919
01:13:19,166 --> 01:13:22,916
Wait a second, we're all neighbors,
why the...
920
01:13:23,625 --> 01:13:24,750
Exactly!
921
01:13:25,333 --> 01:13:26,416
I say this for your own good.
922
01:13:26,916 --> 01:13:29,250
Don't get me wrong.
923
01:13:29,750 --> 01:13:32,041
Kids nowadays aren't what you think.
924
01:13:32,583 --> 01:13:37,291
Dating, and street gangs...
925
01:13:37,958 --> 01:13:40,583
Take him for example...
926
01:13:41,083 --> 01:13:43,166
...night school... he must be...
927
01:13:43,666 --> 01:13:46,000
...tough to handle.
928
01:13:46,625 --> 01:13:47,625
Going to a good school...
929
01:13:48,125 --> 01:13:49,666
...is not the point, is it?
930
01:13:50,250 --> 01:13:53,375
Find something better
to do with your time?
931
01:13:53,916 --> 01:13:57,416
So I don't have an iron
rice bowl like you
932
01:13:58,000 --> 01:13:59,208
Go ask someone...
933
01:13:59,791 --> 01:14:01,083
...what was I with the National Rails?
934
01:14:01,666 --> 01:14:04,541
I quit myself!
Who'd dare to fire me?
935
01:14:05,125 --> 01:14:06,291
So you have better things to do...
936
01:14:06,875 --> 01:14:07,708
with your salary.
937
01:14:08,166 --> 01:14:08,875
You turn it over to me!
938
01:14:09,250 --> 01:14:10,083
If I don't let you buy on credit...
939
01:14:10,441 --> 01:14:11,408
...you'll starve!
940
01:14:11,625 --> 01:14:12,375
Sorry, Mr. Zhang.
941
01:14:12,791 --> 01:14:13,833
He doesn't mean it.
942
01:14:14,333 --> 01:14:16,333
What's going into you, father?
943
01:14:16,833 --> 01:14:18,666
You want another heart attack?
944
01:14:19,166 --> 01:14:20,458
You are drinking again.
945
01:14:20,875 --> 01:14:22,000
Stay out of my business!
946
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
When people negotiate,
947
01:14:23,708 --> 01:14:25,625
...they make big issues small.
948
01:14:26,166 --> 01:14:29,041
How is it possible to get him
a major Demerit?
949
01:14:29,458 --> 01:14:31,125
The Demerit is beside the point.
950
01:14:31,666 --> 01:14:34,416
He must learn to be honest and noble.
951
01:14:35,041 --> 01:14:37,458
This is the time to insist on principles.
952
01:14:37,958 --> 01:14:40,041
And be a good model for the children.
953
01:14:40,625 --> 01:14:42,375
How could this be a time for
your principles?
954
01:14:42,916 --> 01:14:45,375
I'm going to the bathroom.
955
01:14:45,916 --> 01:14:47,375
You always mess thing up!
956
01:14:47,958 --> 01:14:49,208
Nonsense!
957
01:14:49,708 --> 01:14:51,083
I've lived my life...
958
01:14:51,541 --> 01:14:53,625
...at peace with myself.
959
01:14:54,125 --> 01:14:58,666
I've never messed things up.
960
01:14:59,333 --> 01:15:01,458
What's your problem?
I was reading.
961
01:15:02,000 --> 01:15:04,750
Give me.
962
01:15:06,791 --> 01:15:08,041
Going out so late?
963
01:15:08,541 --> 01:15:12,250
Need to borrow a book
from a friend.
964
01:15:14,916 --> 01:15:19,291
Don't come back late!
Don't run around!
965
01:15:22,000 --> 01:15:24,416
Mrs. Fang was kind to us.
966
01:15:25,125 --> 01:15:27,291
My asthma condition did it again.
967
01:15:27,833 --> 01:15:31,700
I can't blame her for dismissing me.
968
01:15:44,000 --> 01:15:45,125
Ming...
969
01:15:45,666 --> 01:15:47,541
...grow up quickly!
970
01:15:48,166 --> 01:15:50,416
My future depends on you.
971
01:15:51,125 --> 01:15:55,125
You made everyone wait!
972
01:15:56,625 --> 01:15:58,500
Get inside!
973
01:15:59,000 --> 01:16:00,166
Move!
974
01:16:00,625 --> 01:16:01,666
What are you staring at?
975
01:16:02,125 --> 01:16:03,041
Got a problem?
976
01:16:03,541 --> 01:16:04,875
Move!
977
01:16:05,375 --> 01:16:07,375
Hurry up!
978
01:16:07,916 --> 01:16:11,458
It's okay, Lao Er.
They want you inside.
979
01:16:13,708 --> 01:16:15,750
Come on in, Lao Er.
980
01:16:16,416 --> 01:16:21,875
It's cool. Help him with the bike.
981
01:16:39,541 --> 01:16:43,625
You can't blame
Mrs. Fang for this.
982
01:16:44,333 --> 01:16:46,375
You know my asthma condition.
983
01:16:46,916 --> 01:16:49,541
Who knows when it'll act up.
984
01:16:50,125 --> 01:16:52,916
Why make a big thing
out of us moving back?
985
01:16:53,833 --> 01:16:56,000
Things are different now.
986
01:16:56,916 --> 01:17:00,708
Look at all these mouths
I have to feed!
987
01:17:01,250 --> 01:17:04,125
You're the only relative we have.
988
01:17:04,750 --> 01:17:07,000
Where else can we move to?
989
01:17:07,500 --> 01:17:09,625
You took us to Taiwan
with your regiment.
990
01:17:10,166 --> 01:17:13,416
Now you send us back.
991
01:17:14,083 --> 01:17:15,583
Why all the fuss this time?
992
01:17:16,166 --> 01:17:20,000
I always move out once I find a job.
993
01:17:20,708 --> 01:17:23,375
This house belongs to the Army.
994
01:17:24,000 --> 01:17:25,916
You've retired.
It's not yours neither!
995
01:17:26,458 --> 01:17:28,291
Not mine?
996
01:17:28,791 --> 01:17:30,125
When I was her age
997
01:17:30,708 --> 01:17:33,458
...I was fighting the Japs
and the Commies!
998
01:17:34,000 --> 01:17:36,833
Let me tell you,
I represent the army!
999
01:17:37,416 --> 01:17:39,000
This house belongs to the army,
so it's mine!
1000
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
What a joke!
1001
01:17:41,833 --> 01:17:43,625
So we'll count the 350 yours.
1002
01:17:44,125 --> 01:17:47,916
It's none of my business!
1003
01:17:51,166 --> 01:17:53,208
None of your business!
1004
01:17:53,750 --> 01:17:55,708
Oh, it's none of his business!
1005
01:17:56,291 --> 01:17:58,291
What do you take us 217s for?
1006
01:17:58,791 --> 01:18:01,125
I've been a little tight recently!
1007
01:18:01,708 --> 01:18:06,500
Shandong, you trust me, don't you?
1008
01:18:10,291 --> 01:18:13,291
Step this way, do as I say.
1009
01:18:13,833 --> 01:18:16,208
Don't get all excited like me.
1010
01:18:16,750 --> 01:18:21,041
Come, cool yourself.
1011
01:18:28,041 --> 01:18:30,041
I heard...
1012
01:18:31,666 --> 01:18:34,833
...your concert tickets
have been selling well.
1013
01:18:35,333 --> 01:18:39,708
Nonsense, someone's trying
to pry us apart.
1014
01:18:40,291 --> 01:18:43,083
Your concert with
the Little Park boys...
1015
01:18:43,791 --> 01:18:46,416
has made us look bad.
1016
01:18:47,083 --> 01:18:51,083
You always share the goodies
with the other guys.
1017
01:18:51,875 --> 01:18:54,166
In this greasy little head of yours...
1018
01:18:54,750 --> 01:18:57,625
What are we really?
Tell me!
1019
01:18:58,250 --> 01:19:00,083
I'm gonna kick your ass...
1020
01:19:00,541 --> 01:19:02,250
even if Shangdong spares you today.
1021
01:19:02,708 --> 01:19:03,916
Shit, the power went out again.
1022
01:19:04,250 --> 01:19:05,166
Threads, don't run!
1023
01:19:05,666 --> 01:19:09,083
Stay where you are!
1024
01:19:11,250 --> 01:19:13,500
How could a jerk like Sly
have so much pull?
1025
01:19:14,083 --> 01:19:17,000
It's his old man who has
all the pull, not him.
1026
01:19:17,625 --> 01:19:20,833
What do you expect me to do?
1027
01:19:25,625 --> 01:19:28,041
I tell you what...
1028
01:19:29,833 --> 01:19:37,500
...I'll give you a break
on the money you owe me.
1029
01:19:37,833 --> 01:19:43,100
Do me just one favour.
1030
01:19:48,916 --> 01:19:52,041
I want to meet Sly.
1031
01:19:52,750 --> 01:19:57,166
That's impossible!
You two gangs are such rivals.
1032
01:20:03,208 --> 01:20:05,666
Where's the Independent News?
1033
01:20:06,375 --> 01:20:10,041
Orders from upstairs. Now we only
have the Central Daily.
1034
01:20:10,625 --> 01:20:13,500
Going to the movies again,
what about school work?
1035
01:20:14,208 --> 01:20:20,083
Play your chess!
1036
01:20:30,666 --> 01:20:34,750
Days seem long since they kicked
you out of school, eh?
1037
01:20:37,166 --> 01:20:39,791
Shit, what are you doing here?
1038
01:20:42,416 --> 01:20:45,375
I've joined partnership with them
in the concert.
1039
01:20:46,208 --> 01:20:48,583
Then I'm out.
1040
01:20:49,291 --> 01:20:51,625
Come on, don't be so rash!
1041
01:20:52,166 --> 01:20:54,000
Why leave such a beautiful
auditorium vacant, right?
1042
01:20:54,541 --> 01:20:55,791
Look at it this way.
1043
01:20:56,416 --> 01:20:58,833
...as long as the two of you
can work together,...
1044
01:20:59,583 --> 01:21:03,500
there's no limit to the bucks
that'll flow.
1045
01:21:04,041 --> 01:21:05,375
Think about it!
1046
01:21:06,041 --> 01:21:08,250
The entire 217s will be behind you.
1047
01:21:08,708 --> 01:21:13,416
Who else the Little Park boys
will follow but you?
1048
01:21:14,000 --> 01:21:18,625
You want me to betray the brothers,
not a chance!
1049
01:21:20,916 --> 01:21:23,750
Make peace over a smoke.
1050
01:21:24,291 --> 01:21:25,625
Come on, have one, have one.
1051
01:21:26,083 --> 01:21:30,833
Shit! You're playing the Indian, huh?
1052
01:21:45,000 --> 01:21:47,666
You seem to have...
1053
01:21:48,166 --> 01:21:52,250
...woman problems.
1054
01:21:52,791 --> 01:21:55,833
Jade? No problem.
1055
01:21:58,333 --> 01:22:01,750
How could it be Jade?
1056
01:22:04,250 --> 01:22:07,500
I haven't been circulating the news.
1057
01:22:08,166 --> 01:22:14,333
Or else we couldn't be here talking, right?
1058
01:22:19,208 --> 01:22:22,541
Any problems?
1059
01:22:26,166 --> 01:22:29,875
I can solve them for you.
1060
01:22:32,041 --> 01:22:33,958
Not that one.
1061
01:22:34,458 --> 01:22:38,750
It's the first song on Side A.
1062
01:22:50,166 --> 01:22:53,041
Don't anyone move.
1063
01:22:53,500 --> 01:22:57,750
Which one is Tiger?
Come out, Tiger!
1064
01:23:00,291 --> 01:23:02,250
So you don't dare show yourself?
1065
01:23:02,791 --> 01:23:05,125
Shit! What bullshit!
1066
01:23:05,625 --> 01:23:06,875
When can you give the lyrics to me?
1067
01:23:07,375 --> 01:23:09,375
I don't know, that's up
to my big sister.
1068
01:23:09,875 --> 01:23:12,083
Tomorrow, okay?
1069
01:23:12,541 --> 01:23:13,666
Shit! Still faking it?
1070
01:23:14,166 --> 01:23:14,916
I'm not Tiger.
1071
01:23:15,416 --> 01:23:17,041
You're not?
1072
01:23:17,541 --> 01:23:18,250
No!
1073
01:23:18,566 --> 01:23:19,508
You're not?
1074
01:23:19,708 --> 01:23:20,500
It's not me!
1075
01:23:21,000 --> 01:23:21,833
Not you?
1076
01:23:22,375 --> 01:23:27,791
Then who was the guy with Ming
at the shooting range?
1077
01:23:28,791 --> 01:23:32,166
Move your ass.
1078
01:23:36,166 --> 01:23:40,041
Wasn't it fun dating one of our girls?
1079
01:23:42,458 --> 01:23:43,416
Stand at attention!
1080
01:23:43,833 --> 01:23:46,000
Attention!
1081
01:23:46,583 --> 01:23:49,125
Don't you know how to
stand at attention?
1082
01:23:49,625 --> 01:23:51,333
Where are you boys from?
1083
01:23:51,875 --> 01:23:54,916
Shit! What nerve!
1084
01:23:55,458 --> 01:23:58,083
Do you know whose turf you're on?
1085
01:23:58,625 --> 01:24:01,458
It's Ma, General Ma's son.
1086
01:24:01,916 --> 01:24:03,583
Fuck you, where's your turf?
1087
01:24:04,041 --> 01:24:07,291
Wherever I am!
1088
01:24:15,416 --> 01:24:18,291
It's all a misunderstanding.
1089
01:24:18,791 --> 01:24:22,375
Okay, it's all settled.
1090
01:24:23,125 --> 01:24:27,166
Let's go back to the village.
1091
01:24:32,833 --> 01:24:33,791
Thanks.
1092
01:24:34,333 --> 01:24:37,625
No problem. Some of them
recognized me.
1093
01:24:38,375 --> 01:24:40,583
I thought you were a model student.
1094
01:24:41,250 --> 01:24:43,083
So you go out with girls
and get into fights.
1095
01:24:43,666 --> 01:24:46,375
They tried to rip me off once.
1096
01:24:46,958 --> 01:24:49,375
Getting in trouble over a woman
is the dumbest thing to do.
1097
01:24:49,875 --> 01:24:52,833
Understand?
1098
01:24:53,375 --> 01:24:54,291
Where did they go?
1099
01:24:54,791 --> 01:24:56,416
It's over.
1100
01:24:56,916 --> 01:24:59,833
Shit, what the hell is all this stuff?
1101
01:25:00,375 --> 01:25:02,000
We're here to save you!
1102
01:25:02,666 --> 01:25:08,083
You've actually used these
in fights? Shit!
1103
01:25:09,958 --> 01:25:13,875
Want to fight? Take this.
This is a real weapon.
1104
01:25:14,541 --> 01:25:17,208
Holy smoke! Cool, man...
1105
01:25:17,916 --> 01:25:19,541
So this is the one you used
1106
01:25:19,916 --> 01:25:22,708
...on that guy at Banqiao High?
1107
01:25:23,458 --> 01:25:24,750
Where did you get it?
1108
01:25:25,391 --> 01:25:27,541
Here! Right above the ceiling.
1109
01:25:28,166 --> 01:25:31,000
This house used to be
the home of a Japanese general.
1110
01:25:31,583 --> 01:25:33,125
Go home and search your ceiling
1111
01:25:33,708 --> 01:25:35,458
Likely you'll find one.
1112
01:25:35,958 --> 01:25:38,750
I once found a bullet for
a Japanese rifle.
1113
01:25:39,416 --> 01:25:42,083
Shit! What's this now?
1114
01:25:42,791 --> 01:25:45,583
It's a tape recorder.
That time Eisenhower came...
1115
01:25:46,166 --> 01:25:49,375
an American reporter left it
to my old man.
1116
01:25:49,958 --> 01:25:54,350
It can record a barking dog
ten miles away.
1117
01:26:27,291 --> 01:26:31,666
What are you doing, Cat?
Tearing down the house?
1118
01:26:32,375 --> 01:26:36,900
No! I'm looking for rats!
1119
01:26:51,041 --> 01:26:54,583
You've moved back again.
1120
01:27:01,333 --> 01:27:07,708
They say that every time you move,
you find a new boyfriend.
1121
01:27:08,625 --> 01:27:13,958
How about me this time?
1122
01:27:22,833 --> 01:27:28,375
You don't understand what I'm saying?
1123
01:27:37,291 --> 01:27:41,416
You understand this, don't you?
1124
01:27:55,750 --> 01:28:02,416
What guts! Moving back
at a time like this.
1125
01:28:07,000 --> 01:28:11,791
Likely we'll all get in trouble for you.
1126
01:28:20,500 --> 01:28:26,083
Shit! Pretending to look pitiful again?
1127
01:28:41,208 --> 01:28:44,500
Any news from Honey?
1128
01:28:47,791 --> 01:28:49,291
Look who's here for school!
1129
01:28:49,750 --> 01:28:51,208
Was there a roll call?
1130
01:28:52,958 --> 01:28:55,291
What's that?
1131
01:28:55,791 --> 01:28:57,250
It's Cat's record player.
1132
01:28:58,625 --> 01:29:00,541
Can you get me some tickets?
1133
01:29:01,166 --> 01:29:04,416
The concert! Ask Cat.
1134
01:29:04,958 --> 01:29:07,750
He and Airplane both didn't show up.
1135
01:29:08,333 --> 01:29:12,208
I'll ask him for you.
1136
01:29:15,416 --> 01:29:16,958
Where do you come from?
1137
01:29:17,458 --> 01:29:18,250
Hualien.
1138
01:29:18,750 --> 01:29:20,583
Hualien? What a nice place.
1139
01:29:21,083 --> 01:29:23,666
I was stationed there for a month.
1140
01:29:24,166 --> 01:29:25,833
What made you come to Taipei?
1141
01:29:26,291 --> 01:29:28,041
There's a lot more happening in Taipei.
1142
01:29:28,583 --> 01:29:31,208
You young people!
You go to where the crowds are.
1143
01:29:31,708 --> 01:29:33,541
It's true, a lot is happening in Taipei.
1144
01:29:34,125 --> 01:29:37,041
But compared to my hometown
is nothing.
1145
01:29:37,583 --> 01:29:43,183
Take my hometown for example.
I come from Qingdao.
1146
01:29:43,883 --> 01:29:46,783
Qingdao is a place that...
1147
01:29:47,283 --> 01:29:48,683
Need a shot for the eyes?
1148
01:29:49,041 --> 01:29:53,625
I've run out of eye shots.
Try next week.
1149
01:29:54,041 --> 01:29:57,416
The architecture in Qingdao
is very special!
1150
01:29:58,250 --> 01:29:59,291
The Germans built it.
1151
01:29:59,833 --> 01:30:01,666
The drainage system is remarkable.
1152
01:30:02,125 --> 01:30:04,000
The ducts are real large and wide.
1153
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
It doesn't matter how hard it rains.
1154
01:30:06,750 --> 01:30:07,791
...once it stops
1155
01:30:08,333 --> 01:30:09,541
there's never any water on the ground.
1156
01:30:10,166 --> 01:30:11,583
Not like Taipei.
1157
01:30:12,083 --> 01:30:15,708
When it rains,
there's water everywhere.
1158
01:30:27,541 --> 01:30:31,583
Didn't you say you'd come to
my screen test?
1159
01:30:33,666 --> 01:30:35,833
Why didn't you show up?
1160
01:30:36,458 --> 01:30:39,333
Have you heard that I was
given a major Demerit?
1161
01:30:40,000 --> 01:30:42,875
Remember the shooting range
you took me to
1162
01:30:43,333 --> 01:30:45,416
...and we were seen by the guys
from your village?
1163
01:30:45,958 --> 01:30:50,166
They came for me in my class
the other night.
1164
01:30:51,000 --> 01:30:56,250
I've had a string of bad luck lately.
1165
01:31:00,833 --> 01:31:03,208
Cat told me to go to the ice cream
parlour this afternoon.
1166
01:31:03,791 --> 01:31:05,875
He seemed nervous,
like something's brewing.
1167
01:31:06,791 --> 01:31:08,500
You saw Cat?
1168
01:31:09,250 --> 01:31:11,791
No wonder he and Airplane
didn't come to class today.
1169
01:31:12,083 --> 01:31:13,125
I'll go with you.
1170
01:31:13,666 --> 01:31:15,166
I've got something for him!
1171
01:31:15,666 --> 01:31:18,291
Aren't you afraid of getting
into bad luck again?
1172
01:31:18,833 --> 01:31:22,800
There's nothing between us,
why feel afraid?
1173
01:32:19,875 --> 01:32:20,916
What are you doing here?
1174
01:32:21,500 --> 01:32:27,041
Returning this
My sister wrote the lyrics.
1175
01:32:48,083 --> 01:32:49,041
What are you doing here?
1176
01:32:49,625 --> 01:32:50,375
Do you own this place?
Can't I come?
1177
01:32:50,833 --> 01:32:54,000
It's cool, man. He's here to see me.
1178
01:32:54,833 --> 01:32:58,458
You seem gutsier since I last saw you!
1179
01:32:59,125 --> 01:33:01,000
I hear you two are...
1180
01:33:01,500 --> 01:33:03,125
having a real sweet time lately.
1181
01:33:03,625 --> 01:33:05,458
Who are you talking about?
1182
01:33:05,916 --> 01:33:10,125
What an actor! Gregory Pecker.
1183
01:33:13,333 --> 01:33:17,000
Now you're in deep shit!
1184
01:33:19,291 --> 01:33:21,958
We're all brothers, forget it!
1185
01:33:22,458 --> 01:33:24,541
Tough guy, eh?
1186
01:33:25,041 --> 01:33:26,958
Where did you learn it from?
1187
01:33:27,500 --> 01:33:32,875
Fuck! Today I'm going to teach you
a few lessons.
1188
01:33:33,583 --> 01:33:36,041
It doesn't hurt here anymore, huh?
1189
01:33:36,666 --> 01:33:41,125
Just itches, huh?
1190
01:33:41,708 --> 01:33:44,416
Aren't you a model student?
How can you get angry?
1191
01:33:45,375 --> 01:33:47,958
No, he's not!
1192
01:33:48,750 --> 01:33:50,750
Do you like to take lessons too?
1193
01:33:51,291 --> 01:33:57,000
Picking on a kid like that,
how disgraceful!
1194
01:34:03,375 --> 01:34:06,208
Come along.
1195
01:34:10,916 --> 01:34:14,875
I'm taking care of business for you.
1196
01:34:15,833 --> 01:34:17,375
You look like a good kid.
1197
01:34:17,875 --> 01:34:22,416
I'm here to see Cat.
1198
01:34:22,458 --> 01:34:27,458
You have no business here.
1199
01:34:27,875 --> 01:34:30,300
Get going!
1200
01:34:47,375 --> 01:34:51,958
Are you done talking?
1201
01:34:52,291 --> 01:34:54,333
This is the will of most
of the brothers.
1202
01:34:54,666 --> 01:34:57,958
With you gone, some has to
make decisions!
1203
01:34:58,666 --> 01:35:00,458
Someone has to take charge!
1204
01:35:01,083 --> 01:35:04,916
Without you, things have to go on.
1205
01:35:05,541 --> 01:35:09,791
Your problems with the 217
Village boys are personal.
1206
01:35:10,458 --> 01:35:13,708
They've come for peace
on their own initiative.
1207
01:35:14,208 --> 01:35:17,541
The brothers all think
we should consider it.
1208
01:35:18,083 --> 01:35:20,416
Think it over.
1209
01:35:21,083 --> 01:35:27,333
Let's hear your thoughts next time.
1210
01:35:35,916 --> 01:35:38,750
This is an open mutiny!
1211
01:35:39,375 --> 01:35:40,791
Brother!
1212
01:35:41,458 --> 01:35:44,500
Things aren't as simple as you think.
1213
01:35:45,041 --> 01:35:47,458
Go tell Eastgate Ling and
Tri-circle Ye that...
1214
01:35:47,958 --> 01:35:50,208
...I'm in town.
1215
01:35:50,833 --> 01:35:52,708
Tell them to come over.
1216
01:35:53,208 --> 01:35:56,875
Don't say nothing else.
1217
01:36:04,791 --> 01:36:06,875
Shit! Shandong and Threads...
1218
01:36:07,500 --> 01:36:09,750
have turned the concert
into quite an affair!
1219
01:36:10,291 --> 01:36:14,375
Let's spice it up a little more.
1220
01:36:15,083 --> 01:36:18,666
Does it have to be during the concert?
1221
01:36:19,250 --> 01:36:23,208
Damn, no wonder you can't outdo Sly.
1222
01:36:23,833 --> 01:36:27,208
All you worry about is getting
on stage and singing!
1223
01:36:27,750 --> 01:36:31,125
What else?
1224
01:36:31,666 --> 01:36:34,541
You're hopeless!
1225
01:37:03,875 --> 01:37:05,333
Didn't you say Lao Er knows?
1226
01:37:05,708 --> 01:37:06,458
About what?
1227
01:37:06,958 --> 01:37:11,125
About what Threads
and the 217s are up to?
1228
01:37:14,666 --> 01:37:18,125
Lao Er, Lao Er.
1229
01:38:16,000 --> 01:38:19,375
No time for words!
Let's kill them.
1230
01:38:19,875 --> 01:38:22,208
Fuck, no need to look for help from
Eastgate and Tri-circle.
1231
01:38:22,916 --> 01:38:24,958
I've got enough brothers to do the job.
1232
01:38:25,441 --> 01:38:26,425
What?
1233
01:38:26,625 --> 01:38:28,666
Matches.
1234
01:38:30,416 --> 01:38:34,625
Shit, let's kill them.
1235
01:38:35,041 --> 01:38:37,166
How did you get mingled up
with Threads?
1236
01:38:37,708 --> 01:38:42,083
I met him in a pool hall near school.
1237
01:38:42,541 --> 01:38:45,416
He said he had ways to make money.
1238
01:38:45,875 --> 01:38:48,291
I thought the money was cool...
1239
01:38:48,458 --> 01:38:50,000
After a few months in the south.
1240
01:38:50,500 --> 01:38:54,000
...You guys in Taipei start a fad
for making money...
1241
01:38:54,541 --> 01:38:58,041
Is life really that hard?
1242
01:38:58,708 --> 01:39:01,500
Sly used to beg me...
1243
01:39:02,083 --> 01:39:04,125
to take him into our gang.
1244
01:39:04,666 --> 01:39:06,208
If it weren't for you...
1245
01:39:06,708 --> 01:39:08,500
...putting in a good word for him,...
1246
01:39:09,083 --> 01:39:11,083
saying his old man could
fix the auditorium...
1247
01:39:11,625 --> 01:39:12,958
for your concerts.
1248
01:39:13,625 --> 01:39:17,333
I wouldn't give a shit
for this asshole.
1249
01:39:17,916 --> 01:39:20,291
Now the 217 gang is behind him.
1250
01:39:20,875 --> 01:39:23,416
he reveals his true colors.
1251
01:39:25,166 --> 01:39:28,125
All for some bucks.
1252
01:39:28,708 --> 01:39:32,000
Now he's the boss of Little Park.
1253
01:39:32,541 --> 01:39:35,458
Understand?
1254
01:39:36,583 --> 01:39:39,083
Go tell the boys from Eastgate
and Tri-circle...
1255
01:39:39,708 --> 01:39:41,625
we decided not to crash the concert.
1256
01:39:42,250 --> 01:39:44,750
Since Shandong and Threads
both know I'm back,...
1257
01:39:45,291 --> 01:39:47,416
they'll take precautions.
1258
01:39:47,875 --> 01:39:52,500
I'll settle this score some other day.
1259
01:40:00,333 --> 01:40:02,583
Are you returning to Doggie's in Tainan?
1260
01:40:02,791 --> 01:40:05,458
You are welcome to hide out with us.
1261
01:40:05,958 --> 01:40:07,333
I'll return to Tainan.
1262
01:40:07,875 --> 01:40:10,500
It's no fun hanging out
with these mainlander kids.
1263
01:40:10,958 --> 01:40:11,916
I now speak Taiwanese.
1264
01:40:12,416 --> 01:40:13,833
just like you locals.
1265
01:40:14,416 --> 01:40:16,375
I was like a mute in Tainan.
1266
01:40:16,875 --> 01:40:18,958
not to speak the native tongue.
1267
01:40:19,500 --> 01:40:21,166
Thanks for the hospitality.
1268
01:40:22,258 --> 01:40:23,416
Don't mention it, shit!
1269
01:40:23,833 --> 01:40:29,958
A friend of Doggie's is
a friend of mine.
1270
01:40:30,208 --> 01:40:32,083
Deuce!
1271
01:40:32,958 --> 01:40:35,083
Singing is fun!
1272
01:40:35,583 --> 01:40:38,300
No big deal. Take it easy.
1273
01:40:38,875 --> 01:40:44,000
Enjoy yourself at the concert, okay?
1274
01:40:50,958 --> 01:40:56,208
Hey, you!
1275
01:41:13,416 --> 01:41:17,250
Ming tells me she likes you a lot.
1276
01:41:18,833 --> 01:41:23,958
I could tell right away
when I first met you.
1277
01:41:28,541 --> 01:41:34,375
Ming has been waiting for
your return.
1278
01:41:38,041 --> 01:41:41,416
When I was bored from hiding out...
1279
01:41:42,125 --> 01:41:45,583
...I could read tens
of swordsman novels a day.
1280
01:41:46,208 --> 01:41:51,583
Later I told them to rent the thickest
novels they could find.
1281
01:41:54,500 --> 01:41:56,166
I found people in the past...
1282
01:41:56,875 --> 01:42:01,916
...were just like us street gangs.
1283
01:42:03,083 --> 01:42:05,666
There was this dude.
1284
01:42:06,208 --> 01:42:09,583
Everyone thought he went cuckoo.
1285
01:42:11,458 --> 01:42:13,208
I remember...
1286
01:42:13,833 --> 01:42:17,208
...everyone had run away...
1287
01:42:17,708 --> 01:42:20,000
and the city was set ablaze
1288
01:42:20,541 --> 01:42:24,625
He alone stayed to
assassinate Napoleon.
1289
01:42:25,250 --> 01:42:30,458
In the end, he failed
and was caught
1290
01:42:31,416 --> 01:42:34,375
"War and Peace".
1291
01:42:35,000 --> 01:42:37,750
I forgot the titles of all
the other swordsman novels.
1292
01:42:38,375 --> 01:42:42,125
This is the only one I remember.
1293
01:42:43,250 --> 01:42:45,416
Well? Any problems?
1294
01:42:45,958 --> 01:42:48,208
No, come and sit.
1295
01:42:56,708 --> 01:42:58,500
This is Horsecart. Your name is...?
1296
01:42:59,000 --> 01:42:59,875
Xiao Si'r.
1297
01:43:00,333 --> 01:43:01,875
Xiao Si'r?
1298
01:43:03,000 --> 01:43:05,333
Ming will stay here for a few days.
1299
01:43:05,916 --> 01:43:08,791
They know I'm in Taipei,
they'll put a tail on her.
1300
01:43:09,458 --> 01:43:14,625
She'll be very uncomfortable.
1301
01:43:16,208 --> 01:43:19,791
You know, if you had written back,...
1302
01:43:20,291 --> 01:43:22,375
...none of this would have happened.
1303
01:43:23,041 --> 01:43:27,125
Write? Shit!
I'd do a novel if I could write!
1304
01:43:27,875 --> 01:43:32,500
For people like me to read
is the future
1305
01:43:34,791 --> 01:43:40,500
It's too late.
I didn't study hard enough.
1306
01:44:12,833 --> 01:44:15,458
Si'r, it's Sly.
1307
01:44:16,083 --> 01:44:20,000
Just look at him, shit!
1308
01:44:21,000 --> 01:44:24,083
Sly, let me introduce you to
a big time fellow.
1309
01:44:24,708 --> 01:44:29,166
None of your business,
don't tag alone everywhere.
1310
01:44:30,500 --> 01:44:32,833
Officer, he's the one I told you about.
1311
01:44:33,416 --> 01:44:36,291
This is the manager's son.
1312
01:44:56,000 --> 01:44:57,916
What is it?
1313
01:44:58,583 --> 01:45:04,333
Shit! What are these
Juvenile cops for?
1314
01:45:05,250 --> 01:45:07,666
I know you made your preparations
1315
01:45:08,166 --> 01:45:10,833
So did I.
1316
01:45:11,416 --> 01:45:15,291
Do you want to be responsible
if something happens?
1317
01:45:26,208 --> 01:45:29,666
Students.
1318
01:45:32,541 --> 01:45:35,833
Extra-curricular activities like this...
1319
01:45:36,375 --> 01:45:38,500
...are of course endorsed by us.
1320
01:45:39,041 --> 01:45:42,291
But as we have fun
we must exercise restraint.
1321
01:45:42,875 --> 01:45:45,833
Don't spoil it for both you and me.
1322
01:45:46,500 --> 01:45:48,208
Is that clear?
1323
01:45:48,791 --> 01:45:52,166
That is clear!
1324
01:46:25,041 --> 01:46:27,541
It's the National Anthem!
1325
01:46:28,083 --> 01:46:31,300
Stand at attention, all of you!
1326
01:47:08,666 --> 01:47:10,666
Where's your ticket?
1327
01:47:11,208 --> 01:47:13,250
Who let you have this concert?
1328
01:47:13,833 --> 01:47:16,791
Dare asking me for a ticket.
1329
01:47:16,875 --> 01:47:20,500
without reporting to me first.
1330
01:47:25,875 --> 01:47:30,041
Don't smoke while I'm talking!
1331
01:47:31,000 --> 01:47:35,541
I've been through this number before.
1332
01:47:37,708 --> 01:47:44,833
Take me on, come on.
1333
01:47:46,833 --> 01:47:48,875
Where's Big Shot?
1334
01:47:49,416 --> 01:47:51,700
Tell Shandong to come out.
1335
01:48:30,875 --> 01:48:33,900
I'll be right back.
1336
01:48:41,155 --> 01:48:42,655
Get...
1337
01:48:43,083 --> 01:48:47,625
Get your ass over here!
1338
01:48:55,833 --> 01:49:00,041
Distinguished guest!
Please come in and enjoy some music!
1339
01:49:00,666 --> 01:49:03,958
How kind of you!
I hear you want a settlement.
1340
01:49:04,500 --> 01:49:08,625
Here I am! If you want a settlement,
talk to me first!
1341
01:49:09,250 --> 01:49:11,708
Hey, it's a happy day!
1342
01:49:12,333 --> 01:49:15,125
Let's talk things over some other time.
1343
01:49:15,666 --> 01:49:17,375
There's nothing happy between
the two of us.
1344
01:49:18,000 --> 01:49:19,041
If you have the balls,...
1345
01:49:19,625 --> 01:49:21,333
you play for the money.
1346
01:49:21,875 --> 01:49:23,875
Who let you have
this concert on my turf?
1347
01:49:24,458 --> 01:49:26,416
Come on and play then!
1348
01:49:27,166 --> 01:49:34,875
The Juvenile Division's inside,
play for me.
1349
01:49:39,916 --> 01:49:43,625
What's wrong?
You outnumber me, huh?
1350
01:49:44,083 --> 01:49:45,625
Come on, all together now!
1351
01:49:46,125 --> 01:49:48,250
Want to do it one at a time?
1352
01:49:48,750 --> 01:49:52,416
Let him go, let him go.
1353
01:49:54,291 --> 01:49:56,583
Hold it!
1354
01:50:07,083 --> 01:50:09,833
Let's talk over there.
1355
01:50:11,750 --> 01:50:14,041
This is how you 217s always operate.
1356
01:50:14,583 --> 01:50:17,416
The Navy of the Republic! Shit!
1357
01:50:17,916 --> 01:50:19,041
I know this trick.
1358
01:50:19,583 --> 01:50:22,208
Chickenshit like him put
on uniforms to avoid the cops.
1359
01:50:22,666 --> 01:50:23,958
See how long you can hide.
1360
01:50:24,341 --> 01:50:26,125
I'll turn you in later.
1361
01:50:26,875 --> 01:50:28,041
Autograph! Autograph!
1362
01:50:28,166 --> 01:50:29,083
Sorry, fellow students.
1363
01:50:29,500 --> 01:50:34,916
Come, this way please.
1364
01:50:36,458 --> 01:50:39,083
You want to go backstage?
Not a chance.
1365
01:50:39,625 --> 01:50:41,875
Just let me in for a moment,
is it gonna hurt?
1366
01:50:42,375 --> 01:50:46,000
Who the hell are you?
You're not on the staff.
1367
01:50:46,625 --> 01:50:50,541
Do you really want to know who I am?
1368
01:50:54,750 --> 01:50:57,041
Okay, I'll pass a message for you.
1369
01:50:57,666 --> 01:50:59,541
Private business, no messages.
1370
01:51:00,083 --> 01:51:01,083
Cool it.
1371
01:51:01,666 --> 01:51:04,666
Tell us who you want and
we'll send for him.
1372
01:51:05,208 --> 01:51:09,050
I want Airplane from Little Park.
1373
01:51:20,500 --> 01:51:24,000
So you get by because you have
lots of people, huh?
1374
01:51:24,541 --> 01:51:28,708
If you want to swarm me
and kick my ass, fine.
1375
01:51:30,708 --> 01:51:35,125
This is between me and you.
Let's go over there.
1376
01:51:36,625 --> 01:51:39,541
I'm fine, let him loose.
1377
01:51:41,583 --> 01:51:42,958
This...
1378
01:51:43,500 --> 01:51:46,583
...makes up for the deposit
for the concert.
1379
01:51:47,000 --> 01:51:49,166
Okay, let's start talking.
1380
01:51:49,750 --> 01:51:54,500
This is a peace talk.
You're the witnesses.
1381
01:51:58,208 --> 01:52:00,875
Come on!
1382
01:52:08,333 --> 01:52:11,125
Only two types of people
scare me, Shandong.
1383
01:52:11,666 --> 01:52:13,583
One is the type that's not
afraid to die.
1384
01:52:14,125 --> 01:52:17,500
The other is the type
that knows no shame.
1385
01:52:18,208 --> 01:52:22,166
Which type are you?
1386
01:52:22,666 --> 01:52:23,875
Not talking?
1387
01:52:24,416 --> 01:52:27,958
Not willing to talk or afraid to talk?
1388
01:52:28,625 --> 01:52:32,916
You don't seem the type
that's not afraid to die.
1389
01:52:33,458 --> 01:52:35,791
I guess not.
1390
01:52:36,333 --> 01:52:39,416
You look so dark and dreary.
1391
01:52:39,916 --> 01:52:42,208
Don't be so unhappy.
1392
01:52:42,750 --> 01:52:46,625
What's there to be afraid of?
1393
01:53:30,230 --> 01:53:35,130
Put it away! Are you too bored?
1394
01:53:41,063 --> 01:53:43,188
Can't find him.
1395
01:53:44,063 --> 01:53:48,146
Fuck you! Don't just go
through the motions.
1396
01:53:48,730 --> 01:53:52,313
Don't let me catch you alone.
1397
01:54:00,438 --> 01:54:02,688
What business do you have
to be out here?
1398
01:54:03,230 --> 01:54:07,080
Go back in.
1399
01:54:48,313 --> 01:54:51,188
Next time let me sing
an Elvis song, okay?
1400
01:54:51,438 --> 01:54:53,688
Shit! You singing Elvis!
1401
01:54:53,793 --> 01:54:55,479
Then I'll sing Connie Francis!
1402
01:54:56,021 --> 01:54:58,188
Take a look at the mirror!
1403
01:54:58,230 --> 01:55:00,396
You only pick on your own people.
1404
01:55:00,688 --> 01:55:02,355
I'll show you I can.
1405
01:55:02,438 --> 01:55:07,200
Start your own band then!
1406
01:57:35,396 --> 01:57:37,271
Fine, I understand.
1407
01:57:37,813 --> 01:57:42,480
We doctors should have
such charitable spirit.
1408
01:57:50,896 --> 01:57:53,021
I've told my father about
the medical expenses.
1409
01:57:53,521 --> 01:57:55,438
He understands your financial condition.
1410
01:57:55,980 --> 01:57:57,730
So there's no need to worry.
1411
01:57:58,230 --> 01:57:58,980
Thank you!
1412
01:57:59,438 --> 01:58:00,396
You're welcome.
1413
01:58:00,938 --> 01:58:04,063
It appears her problem
is only partly physical.
1414
01:58:04,605 --> 01:58:07,438
Let her rest for a few days.
1415
01:58:08,146 --> 01:58:10,400
I'll take good care of her.
1416
01:58:20,771 --> 01:58:23,438
They said Honey was killed by the 217s.
1417
01:58:24,271 --> 01:58:28,855
But the newspapers say it was
a traffic accident.
1418
01:58:29,023 --> 01:58:31,261
Some people say he's AWOL
from the military.
1419
01:58:31,813 --> 01:58:33,521
Didn't he go back to the south?
1420
01:58:33,980 --> 01:58:37,355
Stop nagging. None of your business!
1421
01:58:37,689 --> 01:58:38,916
Tell me!
1422
01:58:39,438 --> 01:58:41,730
I made a bet that the news is wrong.
1423
01:58:45,771 --> 01:58:46,480
How could he go AWOL?
1424
01:58:46,480 --> 01:58:50,105
Didn't you see it happen, Ma?
1425
01:58:50,291 --> 01:58:52,788
Not your fucking business.
Don't shoot your mouth!
1426
01:58:53,355 --> 01:58:56,646
I'll beat the shit out of you.
1427
01:59:15,646 --> 01:59:17,563
Let's go, time for class.
1428
01:59:18,146 --> 01:59:21,355
So soon!
1429
01:59:26,896 --> 01:59:27,896
I need the bathroom.
1430
01:59:28,355 --> 01:59:31,480
Shit, why not between classes.
1431
01:59:42,855 --> 01:59:47,688
I've been looking for you
and you didn't come to class.
1432
01:59:48,313 --> 01:59:52,396
Were you ill?
1433
01:59:56,438 --> 02:00:00,355
I thought he went back to the south.
1434
02:00:02,021 --> 02:00:06,646
Before leaving Taipei...
1435
02:00:07,230 --> 02:00:12,230
he left me with the address
of his hide-out.
1436
02:00:12,980 --> 02:00:16,605
I was planning a trip to see him.
1437
02:00:17,146 --> 02:00:20,105
He even laughed at me.
1438
02:00:20,605 --> 02:00:25,771
for being so worried
1439
02:00:29,730 --> 02:00:32,730
It was strange.
1440
02:00:33,313 --> 02:00:36,688
For many days while I was sick in bed...
1441
02:00:37,188 --> 02:00:40,146
I couldn't recall Honey's face.
1442
02:00:40,688 --> 02:00:47,100
I was scared. It's so frightening...
1443
02:01:19,563 --> 02:01:22,146
Ming, don't be afraid!
You must have courage!
1444
02:01:22,688 --> 02:01:24,646
I am with you.
Don't need to be afraid!
1445
02:01:25,063 --> 02:01:25,980
I am with you always!
1446
02:01:26,438 --> 02:01:28,521
I'm your friend forever!
1447
02:01:29,021 --> 02:01:32,480
I'll protect you!
1448
02:01:35,813 --> 02:01:41,146
I need no one!
No one's going to help!
1449
02:02:00,583 --> 02:02:02,478
Hey, it's Ming!
Be herself.
1450
02:02:03,069 --> 02:02:04,172
You got ideas?
1451
02:02:04,725 --> 02:02:08,206
Shit! I wouldn't dare.
1452
02:02:09,111 --> 02:02:12,727
Hush, look!
1453
02:02:16,048 --> 02:02:18,313
Still blame me for you leg injury?
1454
02:02:18,855 --> 02:02:19,938
Wasn't Tiger going out with her?
1455
02:02:20,355 --> 02:02:21,105
She's not talking to him.
1456
02:02:21,896 --> 02:02:24,563
Here he comes.
1457
02:02:35,230 --> 02:02:38,521
Weren't you going out with her?
1458
02:02:39,938 --> 02:02:42,563
Honey's dead.
1459
02:02:43,188 --> 02:02:46,730
She's now everyone's game.
1460
02:02:47,271 --> 02:02:48,730
Honey's no problem, dead or alive.
1461
02:02:49,188 --> 02:02:50,855
How stupid he was.
1462
02:02:51,396 --> 02:02:55,313
...to show his balls at the concert
like that!
1463
02:02:55,771 --> 02:02:57,688
There was no traffic accident.
1464
02:02:58,230 --> 02:03:00,938
Got his shit kicked out by the 217 boys.
1465
02:03:02,105 --> 02:03:03,605
You got something to say?
1466
02:03:04,259 --> 02:03:05,607
Fuck!
1467
02:03:28,396 --> 02:03:30,730
Hurry up, I'm missing the last bus.
1468
02:03:31,271 --> 02:03:33,563
Take it easy. I'll give you a lift.
1469
02:03:34,063 --> 02:03:39,438
You fooled me last time
saying the same thing.
1470
02:04:03,271 --> 02:04:10,646
Try throw it at me again, boy!
1471
02:04:10,688 --> 02:04:13,105
Look at this guy.
1472
02:04:13,771 --> 02:04:16,063
Is he for real?
1473
02:04:16,605 --> 02:04:20,000
I guess so.
1474
02:04:39,563 --> 02:04:44,900
Think it over.
Don't feel pushed.
1475
02:04:56,938 --> 02:05:00,938
Got to go, it's late.
1476
02:05:06,813 --> 02:05:12,396
Si'r's transfer to day school
is complicated.
1477
02:05:12,980 --> 02:05:15,063
I thought I could talk
my way through...
1478
02:05:15,605 --> 02:05:17,646
...without him taking
the transfer exams.
1479
02:05:18,146 --> 02:05:21,021
I'll try my friends on the
Board of education again.
1480
02:05:21,521 --> 02:05:23,771
Thank you. Thanks a lot.
1481
02:05:24,355 --> 02:05:26,646
I'm still working on
your Teacher's Certificate.
1482
02:05:27,146 --> 02:05:29,730
It'll take time.
1483
02:05:30,355 --> 02:05:32,855
Good-bye.
1484
02:05:38,105 --> 02:05:43,938
How could he ask me for
a favour like that?
1485
02:05:43,980 --> 02:05:48,563
Try to play along,
don't be too hard-headed.
1486
02:05:49,188 --> 02:05:51,646
Don't let it bother your conscience.
1487
02:05:52,230 --> 02:05:55,730
Try not to make any enemies.
1488
02:05:56,563 --> 02:05:58,646
This is not Shanghai...
1489
02:05:59,146 --> 02:06:01,105
...when you had Prof. Xia
to back you up.
1490
02:06:01,605 --> 02:06:04,855
You'll be unpopular if you stay inflexible.
1491
02:06:05,480 --> 02:06:07,605
This time, the new office furnitures.
1492
02:06:08,230 --> 02:06:10,438
Next time, it'd be the new
building's contract.
1493
02:06:11,021 --> 02:06:12,855
There'd be no end to this.
1494
02:06:13,355 --> 02:06:15,313
Haven't you read his mind?
1495
02:06:15,813 --> 02:06:17,230
You are the last person on his list.
1496
02:06:17,730 --> 02:06:20,438
God knows how many others are involved.
1497
02:06:20,938 --> 02:06:22,313
What do you women know?
1498
02:06:22,813 --> 02:06:24,646
He must be misled.
1499
02:06:25,021 --> 02:06:26,396
I'll try to talk him out of it.
1500
02:06:26,855 --> 02:06:29,938
Talk him out? Are you a fool?
1501
02:06:30,646 --> 02:06:33,188
You got the worst because you bit him.
1502
02:06:33,855 --> 02:06:37,938
Let's find him at the basketball court...
1503
02:06:38,855 --> 02:06:41,355
Shit, what's that?
1504
02:06:41,813 --> 02:06:43,396
Follow men if you have balls.
1505
02:06:43,438 --> 02:06:46,313
It's suicide, man!
1506
02:06:46,813 --> 02:06:49,813
Suicide? I'll show him!
1507
02:06:50,271 --> 02:06:51,605
Take this!
1508
02:06:52,063 --> 02:06:53,896
And this!
1509
02:06:54,771 --> 02:06:58,313
It's useless!
1510
02:07:00,730 --> 02:07:03,188
This sword is for ladies.
1511
02:07:03,730 --> 02:07:08,355
You'll get laughed at.
1512
02:07:09,105 --> 02:07:10,646
Where'd you get it?
1513
02:07:11,146 --> 02:07:12,730
Up above the ceiling.
1514
02:07:12,938 --> 02:07:16,813
And the rest of this..
1515
02:07:17,480 --> 02:07:23,000
Cool it. Stick with your recordings..
1516
02:07:26,688 --> 02:07:27,980
Good idea!
1517
02:07:28,438 --> 02:07:30,271
We should get help from Ma!
1518
02:07:30,730 --> 02:07:33,563
Si'r, he's closest to you.
1519
02:07:34,105 --> 02:07:35,480
Why ask others for favours?
1520
02:07:35,980 --> 02:07:38,563
Shit, we need to revenge.
1521
02:07:39,063 --> 02:07:44,771
*borrow his long samurai sword
at least.
1522
02:07:45,063 --> 02:07:46,730
What is it?
1523
02:07:47,063 --> 02:07:51,980
I'm asking you!
1524
02:07:53,646 --> 02:07:54,563
Cat said you wanted me.
1525
02:07:54,813 --> 02:07:57,813
No, I didn't.
1526
02:08:06,146 --> 02:08:07,855
Why look so troubled?
1527
02:08:08,313 --> 02:08:10,480
Is it a girl?
1528
02:08:10,980 --> 02:08:13,105
No!
1529
02:08:13,646 --> 02:08:15,646
No! I said no!
1530
02:08:16,563 --> 02:08:18,230
The worst is to get worked up like this...
1531
02:08:18,771 --> 02:08:21,105
...over some chick.
1532
02:08:21,646 --> 02:08:23,063
You dig?
1533
02:08:23,605 --> 02:08:26,730
Look at what happened to Honey.
1534
02:08:27,230 --> 02:08:30,563
Everyone in the streets
was scared of him.
1535
02:08:31,021 --> 02:08:34,855
And then, all because
of a chick made him.
1536
02:08:35,396 --> 02:08:37,480
Hey, is it Tiger?
1537
02:08:37,980 --> 02:08:39,146
No!
1538
02:08:39,646 --> 02:08:42,813
That's good.
1539
02:08:53,646 --> 02:08:55,063
Load it in.
1540
02:08:55,646 --> 02:08:59,063
Now hold on tight and aim up.
1541
02:09:01,438 --> 02:09:03,896
Go on!
1542
02:09:05,771 --> 02:09:07,646
Well? Feels great, huh?
1543
02:09:08,146 --> 02:09:10,813
Unload, put a new one in.
1544
02:11:01,646 --> 02:11:04,200
Over there, man!
1545
02:13:28,188 --> 02:13:30,938
Shit, this is a good time
I'm showing you!
1546
02:13:31,438 --> 02:13:35,105
Well? Did you get a kiss out of her?
1547
02:13:35,771 --> 02:13:38,188
All this and not even a kiss?
1548
02:13:38,688 --> 02:13:44,021
She didn't let you do it?
1549
02:13:44,563 --> 02:13:48,021
Hey, go on!
Take Jade to the back.
1550
02:13:49,688 --> 02:13:52,063
Hurry up.
1551
02:13:52,855 --> 02:13:55,271
She wouldn't mind!
1552
02:13:55,730 --> 02:13:57,521
Shit, what is this?
1553
02:13:58,105 --> 02:14:00,730
I'm bending over backwards
for you, and you...
1554
02:14:01,271 --> 02:14:04,646
Shit! Forget it!
1555
02:14:29,021 --> 02:14:34,313
Dumplings and buns!
1556
02:14:48,230 --> 02:14:50,230
Where've you been, Si'r?
1557
02:14:52,188 --> 02:14:59,396
He's in a bad mood.
1558
02:15:01,646 --> 02:15:08,313
You, good for nothing punk!
1559
02:15:14,563 --> 02:15:21,438
I love night... I love night...
1560
02:15:25,813 --> 02:15:33,271
Nag, nag, nag!
She always nags!
1561
02:15:36,605 --> 02:15:40,000
Tough shit!
1562
02:16:12,771 --> 02:16:14,980
You again?
Working extra hours?
1563
02:16:15,480 --> 02:16:16,521
Any extra bucks?
1564
02:16:16,980 --> 02:16:18,396
Every penny counts!
1565
02:16:18,896 --> 02:16:23,563
Why make so much?
Saving it for a wife?
1566
02:16:23,646 --> 02:16:31,000
Not a wife like yours.
Can't even drink at home.
1567
02:17:11,105 --> 02:17:14,938
What are you doing to me?
1568
02:17:18,188 --> 02:17:21,271
Don't come near!
1569
02:17:26,646 --> 02:17:29,771
Sergeant Zhao! Sergeant Zhao!
1570
02:17:30,688 --> 02:17:31,855
What is it?
1571
02:17:32,271 --> 02:17:34,563
Hurry up!
1572
02:17:38,271 --> 02:17:42,355
Another heart attack.
Take it easy.
1573
02:17:43,646 --> 02:17:46,188
You sure are heavy.
1574
02:17:55,021 --> 02:17:57,938
I thought you'd have trouble
finding this place.
1575
02:17:58,480 --> 02:17:59,730
Xiao Si'r.
1576
02:18:00,271 --> 02:18:02,730
Let's kill Mao Zedong!
Skin Zhou Enlai!
1577
02:18:03,230 --> 02:18:04,855
Let's recover the Mainland!
1578
02:18:05,396 --> 02:18:07,646
Horsecart!
1579
02:18:11,521 --> 02:18:12,730
How many vehicles do you have?
1580
02:18:13,188 --> 02:18:14,105
Plenty!
1581
02:18:14,563 --> 02:18:16,771
You must be careful.
1582
02:18:17,355 --> 02:18:18,730
Any problem with the drivers?
1583
02:18:19,271 --> 02:18:21,230
They're all our people.
1584
02:18:21,605 --> 02:18:23,438
Good.
1585
02:18:23,980 --> 02:18:26,188
Who's this kid?
1586
02:18:26,688 --> 02:18:29,355
He's with me.
1587
02:18:30,605 --> 02:18:32,730
Why turn it off?
1588
02:18:33,230 --> 02:18:35,896
I didn't.
1589
02:18:35,980 --> 02:18:38,063
Now I have to adjust it...
1590
02:18:38,563 --> 02:18:41,355
...all over again.
1591
02:18:41,855 --> 02:18:44,105
Why did you stack under it...
1592
02:18:44,605 --> 02:18:46,896
with my comic books?
1593
02:18:47,396 --> 02:18:49,230
You know how long
it takes to adjust it?
1594
02:18:49,730 --> 02:18:51,646
Go get it fixed, will you?
1595
02:18:52,230 --> 02:18:57,605
LITTLE PARK ICE CREAM PARLOUR
1596
02:18:58,271 --> 02:19:00,771
What's that for?
1597
02:19:01,521 --> 02:19:03,063
Damn you, Blind Man!
1598
02:19:03,355 --> 02:19:05,271
Well?
1599
02:19:05,480 --> 02:19:09,063
Go to hell!
1600
02:19:11,105 --> 02:19:15,313
Cheat! Cheat. You cheat me!
1601
02:19:15,938 --> 02:19:17,521
Take your records with you!
1602
02:19:17,980 --> 02:19:21,813
Take this! And this! And this!
1603
02:19:24,521 --> 02:19:26,230
You'll regret it when I'm dead!
1604
02:19:26,730 --> 02:19:30,605
Cheap, shameless, low jerk
Blind Man!
1605
02:19:31,063 --> 02:19:33,980
Any woman who touches you is cursed!
1606
02:19:34,480 --> 02:19:40,438
Cheat, asshole, you're not a man!
1607
02:19:44,105 --> 02:19:46,271
What a nice day for initiation!
1608
02:19:46,813 --> 02:19:50,813
Night of a Typhoon!
1609
02:19:51,105 --> 02:19:52,980
Baldy himself hasn't shown.
1610
02:19:53,221 --> 02:19:54,426
Ka Wu's on his way to nab him.
1611
02:19:54,938 --> 02:20:01,021
Why are you so jittery?
1612
02:20:01,063 --> 02:20:02,938
Where are you going?
1613
02:20:03,313 --> 02:20:04,355
To take a shit.
1614
02:20:04,813 --> 02:20:08,271
Don't ditch out.
1615
02:20:08,980 --> 02:20:12,563
The typhoon's coming,
why haven't you closed up?
1616
02:20:13,188 --> 02:20:16,980
Useless old mother,
go home and jerk off!
1617
02:20:17,771 --> 02:20:20,188
Fuck you!
1618
02:21:00,730 --> 02:21:04,396
Relax.
1619
02:21:07,271 --> 02:21:09,813
It's a blackout.
1620
02:21:10,896 --> 02:21:14,396
How come there's nobody?
1621
02:22:17,896 --> 02:22:21,438
You two go watch the back door.
1622
02:22:33,230 --> 02:22:36,688
What do we do about this guy?
1623
02:22:38,396 --> 02:22:41,063
Time to call it a day?
1624
02:23:05,271 --> 02:23:07,800
Put that knife down.
1625
02:24:47,896 --> 02:24:48,813
Are you all right?
1626
02:24:49,271 --> 02:24:52,230
Go after them!
1627
02:24:57,980 --> 02:25:01,605
The ritual's starting and
you're home sleeping.
1628
02:25:02,438 --> 02:25:03,355
It was Mahjong.
1629
02:25:03,813 --> 02:25:04,938
Mahjong my ass.
1630
02:25:05,480 --> 02:25:06,896
You still owe me Mahjong
money, remember?
1631
02:25:07,396 --> 02:25:11,438
Let's have another game afterwards.
1632
02:25:12,396 --> 02:25:14,230
Ka Wu!
1633
02:25:16,646 --> 02:25:18,750
Ka Wu!
1634
02:25:39,605 --> 02:25:45,021
Do you know how lonely
life can be?
1635
02:25:46,188 --> 02:25:48,730
Do you know how it feels...
1636
02:25:49,230 --> 02:25:52,896
...to be at the bottom of despair?
1637
02:25:55,105 --> 02:25:56,896
So go kill yourself!
1638
02:25:57,730 --> 02:26:00,105
What a drag.
1639
02:26:04,521 --> 02:26:07,271
Nobody respects me.
1640
02:26:08,396 --> 02:26:13,200
What's the use of living?
Death is better.
1641
02:26:13,800 --> 02:26:15,000
Please let me borrow that...
1642
02:26:15,550 --> 02:26:18,600
Otherwise help me, give me a...
1643
02:27:46,021 --> 02:27:48,230
Crazy.
1644
02:28:16,021 --> 02:28:19,563
Did you kill Honey?
1645
02:28:29,063 --> 02:28:30,896
Shandong...
1646
02:28:32,230 --> 02:28:34,980
Shandong.
1647
02:28:43,855 --> 02:28:45,938
Crazy!
1648
02:28:46,521 --> 02:28:49,480
Shandong.
1649
02:28:51,896 --> 02:28:55,396
Shandong, please get up!
1650
02:28:57,146 --> 02:29:00,813
On your feet!
1651
02:29:18,313 --> 02:29:21,480
Shandong!
1652
02:29:24,813 --> 02:29:27,396
Shandong!
1653
02:30:08,396 --> 02:30:09,271
I could swear that he's singing...
1654
02:30:09,771 --> 02:30:13,771
"A Brighter Summer Day"
1655
02:30:14,355 --> 02:30:16,438
But is it grammatically correct?
1656
02:30:16,938 --> 02:30:21,980
Brighter, bright summer day.
1657
02:30:36,730 --> 02:30:38,480
Mr. Zhang.
1658
02:30:38,938 --> 02:30:40,813
What is it?
1659
02:31:07,688 --> 02:31:10,563
Can we do this tomorrow
during office hours?
1660
02:31:11,063 --> 02:31:14,771
This matter is rather unusual, so...
1661
02:31:15,313 --> 02:31:19,188
Then... let me get a jacket.
1662
02:31:28,230 --> 02:31:33,271
Is it something Si'r did?
1663
02:32:08,605 --> 02:32:14,105
You go to sleep, I'll wait for mom.
1664
02:32:21,563 --> 02:32:23,146
Mom went to Wango's.
1665
02:32:23,646 --> 02:32:25,771
She's been gone two hours.
1666
02:32:26,271 --> 02:32:27,896
People came and took dad away.
1667
02:32:28,396 --> 02:32:31,980
I think they were from
the Secret Police.
1668
02:32:39,021 --> 02:32:40,396
What got you into this shape?
1669
02:32:40,980 --> 02:32:45,938
I forgot my raincoat.
1670
02:32:53,396 --> 02:32:56,438
You seem to lack an inner calm.
1671
02:32:57,355 --> 02:32:59,563
Don't give me your religion.
1672
02:33:02,355 --> 02:33:04,063
I have lived an honest life.
1673
02:33:04,605 --> 02:33:07,105
I have nothing to hide.
1674
02:33:07,646 --> 02:33:11,230
We don't have any doubt of that.
1675
02:33:11,771 --> 02:33:14,646
May I go then?
1676
02:33:14,855 --> 02:33:18,146
I have to go to work.
1677
02:33:20,105 --> 02:33:23,521
You'd better rest first.
1678
02:34:12,605 --> 02:34:14,063
Is it still...
1679
02:34:14,813 --> 02:34:16,480
Is it still about Prof. Xia?
1680
02:34:16,980 --> 02:34:18,980
What we discussed last night
were still partial.
1681
02:34:20,146 --> 02:34:21,396
Here...
1682
02:34:22,105 --> 02:34:23,480
Relax.
1683
02:34:24,063 --> 02:34:28,646
Write what you feel,
don't feel any pressure.
1684
02:34:29,188 --> 02:34:31,605
I studied music, a literary person.
1685
02:34:32,105 --> 02:34:35,605
You are really my elder.
1686
02:34:36,105 --> 02:34:39,605
I really can understand how
educated people feel.
1687
02:34:40,271 --> 02:34:43,396
So, I'll leave you to yourself.
1688
02:34:45,146 --> 02:34:46,563
Oh, excuse me.
1689
02:34:47,146 --> 02:34:48,438
Though there is no actual sign...
1690
02:34:48,896 --> 02:34:50,605
...smoking is not allowed in here.
1691
02:34:51,105 --> 02:34:53,438
Sorry, that's our regulation.
1692
02:34:53,938 --> 02:34:56,438
But just now...
1693
02:36:30,980 --> 02:36:32,980
Do you know Li Nantien?
1694
02:36:33,605 --> 02:36:34,980
Uh.
1695
02:36:35,605 --> 02:36:37,646
Yes. College classmate.
1696
02:36:38,188 --> 02:36:40,105
So why didn't you write it down?
1697
02:36:40,688 --> 02:36:43,396
He didn't come to Taiwan.
We lost contact.
1698
02:36:43,938 --> 02:36:46,646
Didn't come to Taiwan?
1699
02:36:47,271 --> 02:36:49,146
Do you know Lang Jinchen?
1700
02:36:49,730 --> 02:36:52,521
Liang Jinchen?
1701
02:36:53,188 --> 02:36:55,271
I don't think I've heard
the name before.
1702
02:36:55,730 --> 02:36:58,896
Think carefully to make sure.
1703
02:36:59,855 --> 02:37:01,521
I don't think so.
1704
02:37:02,063 --> 02:37:04,563
Think again carefully.
1705
02:37:06,813 --> 02:37:07,896
July 1939,...
1706
02:37:08,396 --> 02:37:09,771
you entered the Accounting
unit in Shanghai...
1707
02:37:10,230 --> 02:37:13,230
...your predecessor.
1708
02:37:13,896 --> 02:37:15,646
Oh, Mr. Liang.
1709
02:37:16,230 --> 02:37:18,605
Short, chubby guy with
gold-rimmed glasses.
1710
02:37:19,105 --> 02:37:22,396
You remember!
Why didn't you write it down?
1711
02:37:22,938 --> 02:37:24,146
I wasn't lying!
1712
02:37:24,688 --> 02:37:25,896
The reason we work so hard...
1713
02:37:26,355 --> 02:37:27,521
...is for learning the truth.
1714
02:37:28,021 --> 02:37:29,646
Leaving out something you know,...
1715
02:37:30,105 --> 02:37:34,480
...is the same as lying.
1716
02:37:35,313 --> 02:37:36,563
Do you know Zhao Nienlu?
1717
02:37:37,021 --> 02:37:37,846
No.
1718
02:37:38,063 --> 02:37:38,855
Sun Fenshih?
1719
02:37:39,271 --> 02:37:40,146
Guo Lian?
1720
02:37:40,563 --> 02:37:41,896
Yes.
1721
02:37:44,771 --> 02:37:46,313
Do you know Shi Junzhou?
1722
02:37:47,021 --> 02:37:48,646
Shi Junzhou?
1723
02:37:49,063 --> 02:37:50,355
Yes.
1724
02:37:50,813 --> 02:37:52,438
How could you know him?
1725
02:37:52,896 --> 02:37:54,480
He was a co-worker's friend.
1726
02:37:54,980 --> 02:37:56,605
When we first came to Taiwan...
1727
02:37:57,146 --> 02:37:59,605
...I bought an old bicycle from
him real cheap.
1728
02:38:00,063 --> 02:38:04,480
Need it to send the kids to school.
Only met him once.
1729
02:38:05,430 --> 02:38:06,771
He was a reporter or something.
1730
02:38:07,271 --> 02:38:10,063
His name was kind of odd so I remember.
1731
02:38:10,646 --> 02:38:11,688
Is that all?
1732
02:38:12,146 --> 02:38:13,188
Yes.
1733
02:38:13,730 --> 02:38:16,563
Why didn't you write it down?
Which co-worker was it?
1734
02:38:20,730 --> 02:38:23,063
Mr. Zen.
1735
02:38:23,730 --> 02:38:24,605
Zen Hongyuan.
1736
02:38:25,105 --> 02:38:26,396
Which "Hong" and which "yuan"?
1737
02:38:26,855 --> 02:38:27,855
The "Hong" with water, river and bird.
1738
02:38:28,313 --> 02:38:29,480
On May 23, 1940, in Shanghai...
1739
02:38:29,938 --> 02:38:31,855
...you and your wife married secretly?
1740
02:38:32,396 --> 02:38:33,480
We had witnesses and a dinner party.
1741
02:38:33,980 --> 02:38:36,021
Without a marriage certificate,
it's a secret marriage.
1742
02:38:36,563 --> 02:38:37,563
We registered at City Hall.
1743
02:38:38,063 --> 02:38:38,980
And we...
1744
02:38:39,480 --> 02:38:40,980
Did Prof. Xia introduce you
to your wife?
1745
02:38:41,271 --> 02:38:43,813
No, no. We met at a dance.
1746
02:38:44,438 --> 02:38:45,605
Late June, 1942,...
1747
02:38:46,105 --> 02:38:47,521
your wife was teaching at
Gi angming Elementary School.
1748
02:38:48,146 --> 02:38:49,688
Why did she resign?
1749
02:38:50,438 --> 02:38:52,938
My eldest daughter was born.
1750
02:38:53,480 --> 02:38:55,271
My salary was enough at the time.
1751
02:38:55,771 --> 02:38:58,480
It's better for her to
take care of the baby.
1752
02:38:58,896 --> 02:39:01,730
Is that the only reason?
1753
02:39:02,521 --> 02:39:05,855
She left for her mother's brother
in Shanghai at age 11.
1754
02:39:06,396 --> 02:39:07,813
Shouldn't it be...
1755
02:39:08,438 --> 02:39:11,355
...her father's brother-in-law?
1756
02:39:12,271 --> 02:39:14,271
Well... I...
1757
02:39:14,813 --> 02:39:16,313
You're not well inspired.
1758
02:39:16,813 --> 02:39:18,480
You still can't remember several things.
1759
02:39:19,063 --> 02:39:23,396
Don't worry. We have
all the time in the world.
1760
02:40:07,396 --> 02:40:11,271
You grow so fast.
Hold your breath!
1761
02:40:12,646 --> 02:40:13,355
Remind me...
1762
02:40:13,855 --> 02:40:18,063
...to let it out for you tonight.
1763
02:40:34,563 --> 02:40:36,521
What happened with your old man?
1764
02:40:36,980 --> 02:40:37,688
What do you mean?
1765
02:40:38,146 --> 02:40:38,855
That night after the fight
1766
02:40:39,271 --> 02:40:41,188
did he notice anything when
you got home?
1767
02:40:41,646 --> 02:40:45,146
Uh, no. He went to a movie
with my mom.
1768
02:40:46,063 --> 02:40:52,146
Wow, your sister is really cool!
1769
02:40:52,605 --> 02:40:54,146
Thanks.
1770
02:40:54,438 --> 02:40:57,200
Move.
1771
02:41:21,438 --> 02:41:23,563
I found this picture with the sword.
1772
02:41:24,146 --> 02:41:28,771
She must have used it
in a love suicide.
1773
02:41:29,730 --> 02:41:31,021
Quit looking at it.
1774
02:41:31,480 --> 02:41:35,105
I'll give it to you if you like.
1775
02:41:37,438 --> 02:41:39,146
Hey, I've talked to Horsecart!
1776
02:41:39,688 --> 02:41:40,521
What for?
1777
02:41:41,063 --> 02:41:44,563
I told him I'm your buddy.
He'll help us!
1778
02:41:45,480 --> 02:41:52,563
Stand straight!
1779
02:41:53,355 --> 02:41:56,869
Did I make myself clear?
1780
02:43:41,920 --> 02:43:44,376
There's no one here
1781
02:44:00,438 --> 02:44:05,480
I knew you'd be here.
1782
02:44:07,021 --> 02:44:09,021
About what you told me last time,
1783
02:44:09,521 --> 02:44:12,521
do you really mean it?
1784
02:44:24,730 --> 02:44:27,438
I hope it was all true.
1785
02:44:27,938 --> 02:44:31,355
I couldn't bear it if it wasn't.
1786
02:44:54,688 --> 02:45:00,021
It's Saturday again!
Want to cut class?
1787
02:45:01,105 --> 02:45:05,980
No, we have all the time
in the world.
1788
02:45:32,646 --> 02:45:36,181
Want your shot?
Go over there!
1789
02:46:07,611 --> 02:46:09,777
Apologize to them!
1790
02:46:10,410 --> 02:46:11,616
Come on!
1791
02:46:12,225 --> 02:46:14,974
Want me to use force?
1792
02:46:15,611 --> 02:46:17,700
God damn it!
1793
02:46:19,733 --> 02:46:20,854
Will this do?
1794
02:46:21,480 --> 02:46:23,980
Never mind, let's go.
1795
02:46:24,271 --> 02:46:28,105
Not a chance!
1796
02:46:29,146 --> 02:46:34,480
Just watch your steps from now on.
1797
02:46:41,813 --> 02:46:44,813
What's making you so high?
1798
02:47:17,855 --> 02:47:21,813
Fix me up with Airplane!
1799
02:47:30,438 --> 02:47:31,521
Cat is cuter.
1800
02:47:32,021 --> 02:47:33,771
I want to meet Airplane!
1801
02:47:34,230 --> 02:47:40,063
I want one too!
1802
02:47:50,396 --> 02:47:53,605
You need to be more aggressive
on defense!
1803
02:47:54,146 --> 02:47:55,396
Hold him back,
don't let him pass.
1804
02:47:56,071 --> 02:47:57,021
Next pair!
1805
02:47:57,605 --> 02:47:58,980
Spread your arms on defense!
1806
02:47:59,980 --> 02:48:01,605
Okay, go!
1807
02:48:56,480 --> 02:48:59,730
How is Wang Guozheng
related to you?
1808
02:49:01,105 --> 02:49:03,438
Wango?
1809
02:49:08,438 --> 02:49:10,188
Eh... a classmate.
1810
02:49:10,730 --> 02:49:12,521
"Wango"?
1811
02:49:13,355 --> 02:49:17,146
You seem to know him well,
don't you?
1812
02:49:19,521 --> 02:49:21,688
Well... not really...
1813
02:49:22,271 --> 02:49:28,355
Once in a while, I see him...
class reunion...
1814
02:49:31,813 --> 02:49:33,605
Here!
1815
02:49:39,146 --> 02:49:42,480
More*
1816
02:49:53,521 --> 02:49:55,355
Be* dawn
1817
02:49:55,938 --> 02:49:59,188
...I'll be back for it.
1818
02:50:19,605 --> 02:50:22,521
I'm almost done!
1819
02:50:23,146 --> 02:50:26,146
Give me a little more time!
1820
02:50:26,980 --> 02:50:31,813
Alright! You may go now, hurry!
1821
02:51:33,271 --> 02:51:34,146
Hurry up.
1822
02:51:34,605 --> 02:51:36,313
The button fell off again.
1823
02:51:36,855 --> 02:51:38,105
Didn't your sister just fix it for you?
1824
02:51:38,563 --> 02:51:40,480
She did.
1825
02:52:26,313 --> 02:52:28,730
Mrs. Zhang.
1826
02:52:36,813 --> 02:52:41,938
Do you have safety pins?
1827
02:52:42,230 --> 02:52:45,400
You better hurry. It's late.
1828
02:53:04,396 --> 02:53:12,146
Is my shirt ironed?
1829
02:53:13,938 --> 02:53:17,270
I must be at work.
1830
02:53:38,605 --> 02:53:41,230
It's better this way.
1831
02:53:41,855 --> 02:53:45,230
They found someone at the bureau
to take over my work.
1832
02:53:45,771 --> 02:53:49,355
Less work for me
means less trouble.
1833
02:53:50,021 --> 02:53:54,896
It must be related
to your arrest.
1834
02:53:57,230 --> 02:54:01,313
Don't say things
without proof.
1835
02:54:04,688 --> 02:54:06,480
How stupid can you be!
1836
02:54:06,980 --> 02:54:08,271
Didn't they want
your confession on Wango?
1837
02:54:08,730 --> 02:54:11,730
...before they released you?
1838
02:54:12,438 --> 02:54:16,063
I thought he was trying
to help us.
1839
02:54:16,730 --> 02:54:18,230
I think...
1840
02:54:18,771 --> 02:54:20,938
...he was trying
to dissociate with you.
1841
02:54:21,438 --> 02:54:28,188
You are too honest
to cover up his corruption.
1842
02:54:28,730 --> 02:54:31,480
What kind of crazy idea is that?
1843
02:54:32,230 --> 02:54:34,855
Didn't you go to him
while I was being held?
1844
02:54:36,063 --> 02:54:38,605
Didn't he do his best to help?
1845
02:54:39,105 --> 02:54:40,313
Maybe he's behind
the whole thing.
1846
02:54:40,896 --> 02:54:43,105
...and just acted to help.
1847
02:54:43,896 --> 02:54:45,146
And that promotion he got for you...
1848
02:54:45,605 --> 02:54:46,396
I'm right about...
1849
02:54:46,855 --> 02:54:48,563
You women!
1850
02:54:49,063 --> 02:54:51,688
You know nothing about
friendship between men!
1851
02:54:52,188 --> 02:54:58,188
Besides being suspicious,
what else are you good for?
1852
02:56:26,730 --> 02:56:30,980
It's been tough enough for us.
1853
02:56:33,855 --> 02:56:39,188
You and the kids are all I have left.
1854
02:56:44,896 --> 02:56:49,146
Please don't frighten me anymore.
1855
02:57:02,605 --> 02:57:06,480
We have only each other now.
1856
02:57:08,146 --> 02:57:12,396
I fear nothing if you don't.
1857
02:58:20,105 --> 02:58:23,646
What's the matter, Tiger?
1858
02:58:29,146 --> 02:58:32,980
Come on, speak up!
1859
02:58:48,563 --> 02:58:51,938
You should talk to him at least.
1860
02:58:54,063 --> 02:58:58,188
Are you worried about him
fighting back? He won't!
1861
02:59:00,063 --> 02:59:02,021
It's over!
1862
02:59:02,605 --> 02:59:06,688
Let's drop him, okay?
1863
02:59:09,188 --> 02:59:12,730
How come you never
told me about him?
1864
02:59:13,230 --> 02:59:15,188
What about?
1865
02:59:15,771 --> 02:59:17,771
Many guys have ideas about me.
1866
02:59:18,271 --> 02:59:22,105
Haven't you heard enough?
1867
02:59:23,730 --> 02:59:27,521
Take the young doctor
for example.
1868
02:59:28,230 --> 02:59:31,521
Couldn't you tell?
1869
02:59:32,980 --> 02:59:37,480
How does this make you feel?
1870
02:59:39,021 --> 02:59:42,563
Can't you just ignore them?
1871
02:59:43,355 --> 02:59:45,021
You can't ask others to do...
1872
02:59:45,605 --> 02:59:51,646
what you think is right.
1873
03:00:08,021 --> 03:00:12,105
People will look down on you.
1874
03:00:12,855 --> 03:00:17,563
Will you look down on me?
1875
03:00:40,855 --> 03:00:43,480
Who's there?
1876
03:00:44,563 --> 03:00:50,063
Lao Er, Si'r, get up!
There's a thief!
1877
03:00:51,438 --> 03:00:53,563
Lao Er, get up, hurry!
1878
03:00:54,146 --> 03:00:55,771
Lao Er!
1879
03:00:56,313 --> 03:01:00,980
See if the front door's
been opened, hurry!
1880
03:01:01,896 --> 03:01:03,438
The front door is fine.
1881
03:01:04,021 --> 03:01:04,896
Are you sure?
1882
03:01:05,355 --> 03:01:06,355
Yes.
1883
03:01:06,855 --> 03:01:09,605
Take this, Lao Er!
1884
03:01:10,230 --> 03:01:12,271
He's hiding!
1885
03:01:12,771 --> 03:01:13,730
He's hiding outside.
1886
03:01:14,188 --> 03:01:15,688
Bring in the ladder.
1887
03:01:16,188 --> 03:01:17,188
Check the roof!
1888
03:01:17,605 --> 03:01:18,771
Lao Er, get me the flashlight.
1889
03:01:19,130 --> 03:01:19,855
Where is it?
1890
03:01:20,230 --> 03:01:20,955
Hurry!
1891
03:01:21,230 --> 03:01:21,938
Where is it?
1892
03:01:22,313 --> 03:01:23,688
In the kitchen drawer. Hurry!
1893
03:01:24,146 --> 03:01:25,146
I can't find it!
1894
03:01:25,646 --> 03:01:28,563
Why don't you turn on some lights?
1895
03:01:29,230 --> 03:01:32,605
Why the noise, I'm sleeping!
1896
03:01:39,521 --> 03:01:42,813
He's hiding under the bed,
under the bed.
1897
03:01:44,396 --> 03:01:49,480
He was standing right here,
suddenly he vanished!
1898
03:01:51,188 --> 03:01:53,438
Impossible. I saw him right here!
1899
03:01:53,980 --> 03:01:56,063
How could he vanish like that?
1900
03:01:56,605 --> 03:01:59,355
Impossible. He couldn't
have gotten away!
1901
03:02:20,396 --> 03:02:24,396
Let her rest for now.
Everything's under control.
1902
03:02:27,938 --> 03:02:30,700
Luckily you rushed her over in time.
1903
03:02:31,350 --> 03:02:37,000
Didn't I warn her about charcoal smoke?
1904
03:02:42,605 --> 03:02:46,313
Since ancient times we Chinese
have loved the camellia.
1905
03:02:46,413 --> 03:02:52,438
Because it's so noble and refined.
1906
03:02:53,271 --> 03:02:59,396
My kids used to play around it.
1907
03:03:00,396 --> 03:03:03,271
This reminds me of you Grandfather.
1908
03:03:04,063 --> 03:03:09,063
It's blossom brings back
my fine memory of him.
1909
03:03:35,271 --> 03:03:38,480
Who's that lady?
1910
03:03:39,438 --> 03:03:41,563
You mean Xiangli?
1911
03:03:42,146 --> 03:03:47,730
We're getting married
in September.
1912
03:03:51,438 --> 03:03:55,480
I don't like her.
She's strange.
1913
03:03:56,605 --> 03:04:03,355
There's no love between you.
She's not for you.
1914
03:04:05,771 --> 03:04:09,938
You kids don't understand such things.
1915
03:04:11,230 --> 03:04:17,355
You don't have to say anything
if you don't want to.
1916
03:04:17,980 --> 03:04:22,563
Why do you think
I don't understand?
1917
03:04:26,021 --> 03:04:31,230
Love is not fun and games.
1918
03:04:31,730 --> 03:04:33,813
Many say they love me.
1919
03:04:34,271 --> 03:04:36,396
But...
1920
03:04:37,521 --> 03:04:44,355
once there's trouble
they all run away.
1921
03:04:47,730 --> 03:04:49,230
If you have trouble like this
1922
03:04:49,938 --> 03:04:55,521
you must tell me
before I can help you.
1923
03:05:02,313 --> 03:05:04,313
I won't tell you.
1924
03:05:04,938 --> 03:05:12,563
For you wouldn't tell me about
yours either, right?
1925
03:05:14,938 --> 03:05:18,521
Don't worry about your mother's
medical expenses.
1926
03:05:19,021 --> 03:05:26,396
We are too close to
worry about such things.
1927
03:05:34,688 --> 03:05:38,855
Still don't want to tell me?
1928
03:05:45,896 --> 03:05:47,230
Zhang Zhen!
1929
03:05:47,730 --> 03:05:50,855
Come here a minute.
1930
03:05:59,188 --> 03:06:02,980
It's for your own good.
1931
03:06:03,563 --> 03:06:04,855
I don't mean to be nosy.
1932
03:06:05,313 --> 03:06:06,813
To have a love affair at your age,
1933
03:06:07,313 --> 03:06:11,021
you need correct guidance.
1934
03:06:11,605 --> 03:06:13,896
Behaving like a hooligan, eh?
1935
03:06:14,521 --> 03:06:18,813
Stand up straight while
the doctor speaks!
1936
03:06:19,480 --> 03:06:22,105
Motherfucking bitch, what are you?
1937
03:06:22,730 --> 03:06:26,771
The Secret police?
1938
03:06:29,063 --> 03:06:30,688
What? What did you just say?
1939
03:06:31,188 --> 03:06:33,271
Say it again.
What did you just say? What?
1940
03:06:33,771 --> 03:06:35,355
I said you're the Secret Police.
1941
03:06:35,896 --> 03:06:37,438
The sentence before!
The sentence before that!
1942
03:06:37,896 --> 03:06:38,646
What about my mother?
1943
03:06:39,146 --> 03:06:40,355
What comes after my mother?
1944
03:06:40,771 --> 03:06:42,438
Fucking bitch!
1945
03:06:43,021 --> 03:06:44,855
What's going on?
1946
03:06:44,938 --> 03:06:45,980
What's this here?
1947
03:06:46,563 --> 03:06:49,688
Look at your student,
everyone's like a hooligan.
1948
03:06:49,771 --> 03:06:54,230
Foul-mouthed and violent!
1949
03:06:54,480 --> 03:06:55,688
and messing with relationships!
1950
03:06:55,821 --> 03:06:56,605
None of your fucking business.
1951
03:06:56,771 --> 03:06:57,496
Zhang Zhen!
1952
03:06:57,896 --> 03:06:59,105
Out! To the Conduct Office!
1953
03:06:59,563 --> 03:07:03,813
So what!
1954
03:07:06,563 --> 03:07:08,771
You had some harsh words
about us last time.
1955
03:07:09,355 --> 03:07:10,896
What about your parental guidance?
1956
03:07:11,521 --> 03:07:15,188
A mouth full of foul language.
Even I was embarrassed.
1957
03:07:15,855 --> 03:07:17,480
You parents don't do your job.
1958
03:07:17,980 --> 03:07:20,855
and try to blame it on us.
What nerve!
1959
03:07:25,438 --> 03:07:27,688
Please, give him another chance.
1960
03:07:30,688 --> 03:07:31,771
He's already in this shape.
1961
03:07:32,313 --> 03:07:33,021
If we don't punish him properly
1962
03:07:33,313 --> 03:07:34,480
If we don't punish him properly
1963
03:07:35,021 --> 03:07:37,105
you'll blame us again
for not doing our job.
1964
03:07:38,355 --> 03:07:41,480
I don't want to be
responsible for that.
1965
03:07:42,063 --> 03:07:43,855
It's my negligence.
1966
03:07:44,521 --> 03:07:46,646
Kids sometimes lose their heads.
1967
03:07:47,271 --> 03:07:50,688
Please excuse him just this once.
1968
03:07:51,646 --> 03:07:53,438
If he gets another Demerit for this,
1969
03:07:54,021 --> 03:07:57,563
he won't be able to reach
the next grade.
1970
03:07:58,105 --> 03:08:00,646
That would be...
1971
03:08:01,355 --> 03:08:02,480
too, too unfair for him.
1972
03:08:05,146 --> 03:08:06,896
Didn't you think we were unfair
last time?
1973
03:08:07,438 --> 03:08:11,896
Didn't you say you don't care
about the Demerits?
1974
03:08:12,146 --> 03:08:15,688
How come you in this time?
1975
03:08:16,563 --> 03:08:18,396
We all work for the same
government.
1976
03:08:19,230 --> 03:08:24,355
What makes you so different?
1977
03:08:50,188 --> 03:08:55,021
Mr. Zhang, buy some buns!
1978
03:08:55,105 --> 03:08:59,480
What's wrong? A bad mood?
1979
03:09:00,146 --> 03:09:02,646
Go to bed!
The sun will rise again tomorrow!
1980
03:09:03,146 --> 03:09:07,021
A lively soul is never stifled
by a fart, right?
1981
03:09:07,896 --> 03:09:09,771
Dumplings and buns!
1982
03:09:10,480 --> 03:09:12,063
Don't worry, dad!
1983
03:09:12,605 --> 03:09:14,438
Getting expelled is not all that bad.
1984
03:09:15,105 --> 03:09:17,646
This way I can take the transfer
exam this summer.
1985
03:09:18,230 --> 03:09:21,730
I'll get into day school for you.
1986
03:09:23,771 --> 03:09:26,813
Don't worry about me, dad.
1987
03:09:27,563 --> 03:09:29,938
I remember everything you said.
1988
03:09:30,521 --> 03:09:34,646
I've always believed in you.
1989
03:09:35,605 --> 03:09:37,480
I remember you said that...
1990
03:09:37,938 --> 03:09:39,146
one's own future...
1991
03:09:39,730 --> 03:09:43,771
...can be decided by
one's own efforts.
1992
03:09:46,605 --> 03:09:48,688
I hit him with a baseball bat
1993
03:09:49,230 --> 03:09:54,500
he was simply too much
like the last time you...
1994
03:10:03,855 --> 03:10:06,105
If I quit smoking...
1995
03:10:06,646 --> 03:10:10,063
the money I save every month...
1996
03:10:10,521 --> 03:10:13,188
will be enough to buy you glasses...
1997
03:10:14,855 --> 03:10:17,021
on an installment plan.
1998
03:10:22,813 --> 03:10:26,146
When shall we meet again then?
1999
03:10:28,313 --> 03:10:30,896
Not until I've taken
the transfer exams.
2000
03:10:31,563 --> 03:10:34,771
You can always come
to school to see me.
2001
03:10:35,438 --> 03:10:37,105
The next time I pass
through the school gate...
2002
03:10:37,646 --> 03:10:41,021
...I'll be a day school student.
2003
03:10:41,688 --> 03:10:45,355
Sounds like Honey when he said
he was going back to Tainan
2004
03:10:45,938 --> 03:10:48,271
You're not happy.
2005
03:10:51,605 --> 03:10:53,980
That worries me.
2006
03:10:54,563 --> 03:10:56,605
Don't be silly. Study hard.
2007
03:10:57,105 --> 03:10:59,146
You have my total support.
2008
03:10:59,730 --> 03:11:02,438
So let's not go today, okay?
2009
03:11:02,980 --> 03:11:04,730
They've already prepared.
2010
03:11:05,355 --> 03:11:08,300
Plus. Cat and Airplane
are both invited.
2011
03:11:17,063 --> 03:11:19,938
My dear, our servant has quit.
2012
03:11:20,646 --> 03:11:23,813
Excuse me for the lack
of attention, kids!
2013
03:11:24,396 --> 03:11:27,563
Don't worry, we'll help ourselves.
2014
03:11:28,105 --> 03:11:30,563
Is this your schoolmate?
How pretty!
2015
03:11:31,438 --> 03:11:34,396
When I was carrying him,
I wanted a girl.
2016
03:11:35,063 --> 03:11:36,355
Look how big he is now!
2017
03:11:36,896 --> 03:11:38,688
Here you go again!
2018
03:11:39,313 --> 03:11:41,813
Take your feet off the table!
2019
03:11:42,313 --> 03:11:45,605
Where are the others?
2020
03:11:46,105 --> 03:11:47,230
700 yards.
2021
03:11:47,730 --> 03:11:49,105
How many?
2022
03:11:49,105 --> 03:11:50,355
A platoon.
2023
03:11:50,855 --> 03:11:52,063
Too far, it won't reach.
2024
03:11:52,563 --> 03:11:55,771
Use mine.
2025
03:11:56,271 --> 03:11:57,646
Shit, they've got tanks!
2026
03:11:58,188 --> 03:12:00,396
Cool, we have grenades.
2027
03:12:02,438 --> 03:12:04,063
Who goes there? Password.
2028
03:12:04,355 --> 03:12:06,146
Commie woman.
2029
03:12:06,296 --> 03:12:07,063
Put up your hands.
2030
03:12:07,521 --> 03:12:09,188
What are you doing?
2031
03:12:09,188 --> 03:12:10,355
You girls are not into this.
2032
03:12:10,646 --> 03:12:12,230
Stay away!
2033
03:12:21,313 --> 03:12:24,355
Brighten up, will you?
2034
03:12:24,896 --> 03:12:26,730
Doesn't my thoughtfulness
mean anything?
2035
03:12:27,355 --> 03:12:29,313
Getting expelled from school
is no big deal!
2036
03:12:29,813 --> 03:12:32,028
Don't even look after
your own girlfriend
2037
03:14:32,480 --> 03:14:35,021
Your father's government career
2038
03:14:35,563 --> 03:14:37,563
...is doomed because of it.
2039
03:14:38,105 --> 03:14:43,105
and his relations with Prof. Xia
2040
03:14:43,980 --> 03:14:46,938
I'm proud of all my children.
2041
03:14:47,438 --> 03:14:50,605
in a time like this.
Especially Si'r.
2042
03:14:51,063 --> 03:14:56,146
...and his determination to regain
honor after all the hardship
2043
03:14:57,730 --> 03:15:01,480
After graduation, I'll take
a job going abroad.
2044
03:15:02,063 --> 03:15:05,813
No, you go as soon as you get
your scholarship.
2045
03:15:06,396 --> 03:15:08,230
Lao Er's going to college.
2046
03:15:08,771 --> 03:15:10,021
...plus Si'r and the sister.
2047
03:15:10,521 --> 03:15:12,188
That's too heavy a load for you.
2048
03:15:12,646 --> 03:15:14,355
We've survived this long.
2049
03:15:14,896 --> 03:15:17,605
Don't worry until
you've made it in America.
2050
03:15:18,188 --> 03:15:19,271
4 pounds of rice.
2051
03:15:19,938 --> 03:15:22,396
Can you put his on credit, Uncle Fat?
2052
03:15:22,896 --> 03:15:24,230
No problem!
2053
03:15:24,730 --> 03:15:25,938
Let me cut in.
2054
03:15:26,438 --> 03:15:28,355
Many people say I'm too nosy.
2055
03:15:28,855 --> 03:15:30,563
But I respect your husband a lot.
2056
03:15:31,021 --> 03:15:32,771
Do you have preserved eggs?
2057
03:15:33,271 --> 03:15:35,813
Over there!
2058
03:15:37,980 --> 03:15:41,146
Your Si'r saved my life.
2059
03:15:41,855 --> 03:15:45,355
I think it's my turn to help you.
2060
03:15:50,105 --> 03:15:52,521
Uncle Fat said Mr. Ling
is a native Taiwanese
2061
03:15:53,021 --> 03:15:54,563
A very honest man.
2062
03:15:55,188 --> 03:15:57,605
He's building a fruit export network.
2063
03:15:58,063 --> 03:16:04,938
He needs someone with formal
education as a partner.
2064
03:16:06,313 --> 03:16:08,730
The starting salary may not be much
2065
03:16:09,396 --> 03:16:15,563
But if you work hard
you're your own man.
2066
03:16:20,355 --> 03:16:23,605
What if he goes bankrupt the next day?
2067
03:16:24,188 --> 03:16:27,438
Tal to him first.
Feel each other out.
2068
03:16:27,896 --> 03:16:32,605
You can't doubt a guy
without knowing him.
2069
03:16:35,896 --> 03:16:38,813
I've worked for the government
all my life.
2070
03:16:39,396 --> 03:16:41,730
I'm used to this stability
and security.
2071
03:16:42,313 --> 03:16:46,521
Do you really think this is
stable and secure?
2072
03:16:51,313 --> 03:16:55,021
I would have mailed it
if you didn't show up today.
2073
03:16:55,521 --> 03:16:59,896
Did you bring your friend
some slippers, Cat?
2074
03:17:17,480 --> 03:17:19,313
What was I doing out there?
2075
03:17:19,938 --> 03:17:21,313
Why did you turn it off?
2076
03:17:21,688 --> 03:17:23,771
Sounds terrible!
Whom are you mailing it to?
2077
03:17:23,813 --> 03:17:28,438
I'll let you know later.
2078
03:17:28,938 --> 03:17:30,521
How's school, everything cool?
2079
03:17:31,021 --> 03:17:35,188
It won't get any better,
it won't get any worse.
2080
03:17:35,938 --> 03:17:37,813
Have you seen Ming lately?
2081
03:17:38,480 --> 03:17:40,146
She's fine!
2082
03:17:40,605 --> 03:17:42,063
Mind you books!
2083
03:17:42,563 --> 03:17:47,896
Me and Airplane will look after her.
2084
03:18:04,980 --> 03:18:07,605
Qiong, come give me a hand.
2085
03:18:08,063 --> 03:18:12,646
Uncle Fat's family will be here at 7.
2086
03:18:14,813 --> 03:18:18,396
Clear the table for me, please.
2087
03:18:20,521 --> 03:18:21,688
Where's Si'r?
2088
03:18:22,188 --> 03:18:26,188
I sent him to the movies.
2089
03:18:40,480 --> 03:18:42,021
The score with Sly.
2090
03:18:42,730 --> 03:18:47,021
...will be settled by this day.
2091
03:18:50,563 --> 03:18:55,313
Sly? He hasn't shown up for years!
2092
03:18:55,855 --> 03:19:00,855
He disappeared after
he escaped the massacre.
2093
03:19:01,605 --> 03:19:05,313
They fired his old man
because of him.
2094
03:19:06,063 --> 03:19:09,396
They closed down the auditorium
to the public.
2095
03:19:10,021 --> 03:19:12,563
Absolutely off-limit!
2096
03:19:13,188 --> 03:19:15,146
I got the worst!
2097
03:19:15,688 --> 03:19:17,646
My business has gone to pits since.
2098
03:19:18,188 --> 03:19:22,646
The damn cops come patrolling
all the time.
2099
03:19:25,105 --> 03:19:26,563
Closing up already?
2100
03:19:27,230 --> 03:19:32,480
Shit, look who's here!
2101
03:19:35,313 --> 03:19:37,396
Si'r!
2102
03:19:49,605 --> 03:19:53,688
Jade said she's been seeing you
at the library
2103
03:19:54,271 --> 03:19:58,355
You got kicked out of school, too?
2104
03:20:00,605 --> 03:20:02,271
You seem changed a lot.
2105
03:20:02,771 --> 03:20:05,438
Move it!
2106
03:20:11,646 --> 03:20:14,771
I was too much then.
2107
03:20:15,230 --> 03:20:17,396
Being so uptight day in and day out
2108
03:20:17,938 --> 03:20:22,480
How laughable it was!
2109
03:20:24,063 --> 03:20:27,021
Don't let the past bug you, okay?
2110
03:20:29,105 --> 03:20:33,646
I feel embarrassed.
2111
03:20:36,730 --> 03:20:42,063
Come on, man. It was all my fault.
Let it go.
2112
03:20:43,480 --> 03:20:45,605
Which school are you trying to get in?
2113
03:20:46,146 --> 03:20:49,896
The day school
through transfer exams.
2114
03:20:50,688 --> 03:20:52,813
You have the balls!
2115
03:20:54,730 --> 03:20:58,980
Punks like me are only good
for the military academies.
2116
03:20:59,896 --> 03:21:01,813
We used to kill each other.
2117
03:21:02,313 --> 03:21:03,980
Now we're in the same boat.
2118
03:21:04,438 --> 03:21:08,188
Even our fates with
our girlfriends are identical.
2119
03:21:09,021 --> 03:21:11,271
What do you mean?
2120
03:21:11,855 --> 03:21:13,646
That Ma.
2121
03:21:14,396 --> 03:21:17,146
coldest ass around
2122
03:21:18,105 --> 03:21:19,521
I figure you'd be like me.
2123
03:21:20,021 --> 03:21:22,063
...not to hold grudges against him.
2124
03:21:22,938 --> 03:21:29,730
He stole Jade from me.
Now he's fooling with Ming.
2125
03:21:31,271 --> 03:21:33,105
When are you signing up
for the exams?
2126
03:21:33,730 --> 03:21:36,313
My Math and English are the pits...
2127
03:21:36,813 --> 03:21:38,980
Si'r.
2128
03:21:40,771 --> 03:21:43,230
Let's stay in touch.
2129
03:21:44,521 --> 03:21:46,271
What's this?
What's this for?
2130
03:21:46,771 --> 03:21:48,063
Trying to wreck this joint, asshole?
2131
03:21:48,605 --> 03:21:50,438
I'll call the cops on you
if you try to mess with me.
2132
03:21:50,980 --> 03:21:51,730
Motherfucking chicken shit!
2133
03:21:52,230 --> 03:21:55,313
Forget it, forget it.
2134
03:21:56,271 --> 03:21:57,521
What can I do for you?
2135
03:21:57,980 --> 03:21:59,313
Is Ma home, please?
2136
03:21:59,771 --> 03:22:03,730
Wait here!
2137
03:22:05,188 --> 03:22:06,688
What's your name?
2138
03:22:07,188 --> 03:22:10,146
Si'r.
2139
03:22:35,313 --> 03:22:38,230
Shit, it's been a long time.
What've you been up to?
2140
03:22:38,813 --> 03:22:40,730
That's what I want to ask you.
2141
03:22:41,438 --> 03:22:43,938
I'm the same old me, what else?
2142
03:22:44,521 --> 03:22:46,021
Hey, do you know...
2143
03:22:46,563 --> 03:22:48,230
Ming is now living in our house?
2144
03:22:48,813 --> 03:22:50,563
Remember when I invited you guys over...
2145
03:22:51,146 --> 03:22:52,646
our maid had quit?
2146
03:22:53,438 --> 03:22:54,730
Ming came to my mom...
2147
03:22:55,396 --> 03:22:57,563
to see if her mother
could fill the job.
2148
03:22:58,105 --> 03:23:00,355
My mom really likes her and gave
the job to her mother.
2149
03:23:01,230 --> 03:23:03,563
Ming's not bad.
2150
03:23:04,188 --> 03:23:07,063
She's inside. Want to come in?
2151
03:23:07,855 --> 03:23:10,355
What's this between you and her?
2152
03:23:10,938 --> 03:23:12,521
What do you mean?
2153
03:23:13,105 --> 03:23:14,938
It's the same old shit.
2154
03:23:15,521 --> 03:23:17,938
Dress them nice, feed them nice,
fool around a bit.
2155
03:23:18,438 --> 03:23:21,938
What else is there?
2156
03:23:25,313 --> 03:23:28,021
You don't look too happy.
2157
03:23:28,980 --> 03:23:32,563
Don't let a stupid girl
get between us, buddy!
2158
03:23:33,813 --> 03:23:35,730
It's okay.
2159
03:23:37,146 --> 03:23:38,230
When she was fooling with you,
2160
03:23:38,730 --> 03:23:42,355
did she mention Honey a lot?
2161
03:23:42,771 --> 03:23:45,521
And say you weren't
giving her a sense of security?
2162
03:23:46,396 --> 03:23:47,438
What's the matter with you?
2163
03:23:48,146 --> 03:23:48,980
You're not getting bent out of shape.
2164
03:23:49,396 --> 03:23:50,730
...over some girls, are you?
2165
03:23:51,230 --> 03:23:53,896
Come on in. Let's shoot
a few rounds.
2166
03:23:54,355 --> 03:23:57,480
Never mind, I have a movie to catch.
2167
03:24:16,105 --> 03:24:17,480
Got any money on you?
2168
03:24:17,980 --> 03:24:19,271
Some.
2169
03:24:19,771 --> 03:24:20,688
How much?
2170
03:24:21,188 --> 03:24:23,688
How much you need?
2171
03:24:24,438 --> 03:24:27,813
Never mind.
2172
03:25:03,313 --> 03:25:04,855
Don't be hesitant.
2173
03:25:05,355 --> 03:25:07,146
Look at it as meeting
a new friend over a dinner.
2174
03:25:07,646 --> 03:25:10,105
Be relaxed.
2175
03:25:11,063 --> 03:25:13,396
Juan, I need my watch.
2176
03:25:13,896 --> 03:25:15,688
I've put it back.
2177
03:25:16,230 --> 03:25:18,271
But it's not here.
2178
03:25:18,855 --> 03:25:21,438
Uncle Fat is here!
2179
03:25:33,396 --> 03:25:34,896
I want to go with you.
2180
03:25:35,438 --> 03:25:36,605
I'll bring you bubble gums
if you be good.
2181
03:25:37,063 --> 03:25:40,105
Bubble gum, who needs it.
2182
03:25:49,063 --> 03:25:51,605
How many for dinner?
2183
03:25:52,146 --> 03:25:55,563
Si'r studying at the library.
2184
03:25:56,438 --> 03:25:57,438
How about Lao Er?
2185
03:25:57,980 --> 03:26:00,980
I don't know.
2186
03:26:02,771 --> 03:26:06,980
He seems to have excessive
appetite lately.
2187
03:26:10,230 --> 03:26:12,605
What's wrong?
2188
03:26:17,271 --> 03:26:19,313
You're out in the streets
whenever mom's out.
2189
03:26:19,896 --> 03:26:20,771
Get in here and eat your supper!
2190
03:26:21,230 --> 03:26:24,646
I'm not hungry yet.
2191
03:26:25,563 --> 03:26:26,980
Now you're asking for it!
2192
03:26:27,438 --> 03:26:28,163
I'm coming.
2193
03:26:28,688 --> 03:26:29,896
You make stealing the watch
a habit, huh?
2194
03:26:30,313 --> 03:26:32,063
What? I didn't take it.
2195
03:26:32,521 --> 03:26:36,355
Mom found out!
What are you going to do?
2196
03:26:37,105 --> 03:26:38,646
What's it about?
2197
03:26:39,271 --> 03:26:41,313
Don't stick your noses into this!
2198
03:26:41,855 --> 03:26:43,855
You're so mean!
2199
03:26:44,313 --> 03:26:45,730
Where are you going?
2200
03:26:46,271 --> 03:26:48,313
Are the folks home?
2201
03:26:48,771 --> 03:26:49,563
They went out to dinner.
2202
03:26:50,021 --> 03:26:50,855
What's with Lao Er?
2203
03:26:51,313 --> 03:26:52,146
Oh, nothing.
2204
03:26:52,646 --> 03:26:54,813
How are they?
It's been so long.
2205
03:26:55,355 --> 03:26:57,730
I'll stay a while.
2206
03:27:02,313 --> 03:27:06,230
Where are all the ash trays?
2207
03:27:10,605 --> 03:27:13,313
Dad quit smoking.
2208
03:27:19,355 --> 03:27:22,230
Still using this thing?
2209
03:27:27,563 --> 03:27:30,271
It's useless!
2210
03:27:30,896 --> 03:27:35,105
You know, I took you dad
to buy this radio.
2211
03:27:36,396 --> 03:27:39,438
At Shaghai's Wing on Department Store
2212
03:27:40,021 --> 03:27:45,146
Your mom wasn't even
as old as you are.
2213
03:27:49,396 --> 03:27:53,230
This kind of useless junk
should be thrown away!
2214
03:27:53,605 --> 03:27:55,063
What brought you to the church library?
2215
03:27:55,563 --> 03:27:57,563
My sister told me, how about you?
2216
03:27:58,105 --> 03:27:59,105
I play when it's time to play
2217
03:27:59,646 --> 03:28:02,730
Study when it's time to study.
2218
03:28:03,396 --> 03:28:06,563
So Zhang Qiong is your sister.
2219
03:28:07,938 --> 03:28:09,730
She's really religious.
2220
03:28:10,313 --> 03:28:14,146
We were both in the church
choir together once.
2221
03:28:15,980 --> 03:28:17,896
What'll we do after the movie?
2222
03:28:18,730 --> 03:28:19,605
Some rock'n'roll joint?
2223
03:28:20,063 --> 03:28:21,521
No, it's too expensive!
2224
03:28:22,021 --> 03:28:25,021
Want to be like Ma? Stupid.
2225
03:28:28,271 --> 03:28:31,188
Didn't you quit?
2226
03:28:37,688 --> 03:28:39,980
How about 300 a game?
2227
03:28:41,730 --> 03:28:45,188
Shit, you need money this bad?
2228
03:28:53,730 --> 03:28:55,646
This is a real opportunity for you!
2229
03:28:56,146 --> 03:28:59,688
I was impressed with Mr. Lang,
straight and honest.
2230
03:29:00,230 --> 03:29:02,146
Don't hesitate any more.
2231
03:29:02,688 --> 03:29:06,896
Wango's been here, dad!
2232
03:29:11,188 --> 03:29:12,730
Golly, I forgot your bubble gum.
2233
03:29:13,230 --> 03:29:16,063
I'll make it up next time.
2234
03:29:17,521 --> 03:29:18,730
Why are you so unhappy?
2235
03:29:19,230 --> 03:29:20,188
Big sister bawled me out.
2236
03:29:20,730 --> 03:29:22,271
Is it because you haven't been good?
2237
03:29:22,813 --> 03:29:23,896
No.
2238
03:29:24,355 --> 03:29:26,730
Why'd she do that then?
2239
03:29:32,480 --> 03:29:33,688
Where's Lao Er?
2240
03:29:34,146 --> 03:29:35,105
He's out.
2241
03:29:35,646 --> 03:29:38,355
Where did he go?
2242
03:29:39,313 --> 03:29:43,855
You, good for nothing little snitch!
2243
03:29:47,855 --> 03:29:50,896
I saw Sly last night.
2244
03:29:51,396 --> 03:29:54,355
He's totally changed.
2245
03:29:54,896 --> 03:29:57,730
So people do change.
2246
03:29:58,313 --> 03:30:01,605
It was a mellow feeling.
I felt consoled.
2247
03:30:02,188 --> 03:30:05,188
What are you on about?
2248
03:30:06,480 --> 03:30:10,188
Can we be close to each other, Jade?
2249
03:30:12,105 --> 03:30:15,896
Maybe I could help
with your troubles.
2250
03:30:16,521 --> 03:30:20,021
Don't you sometimes need
this mellow feeling?
2251
03:30:20,605 --> 03:30:22,480
You're a serious one, aren't you?
2252
03:30:23,063 --> 03:30:25,313
Didn't you use to look down on me?
2253
03:30:25,813 --> 03:30:26,521
Actually...
2254
03:30:27,021 --> 03:30:30,188
You seem eager to change me
just now, huh?
2255
03:30:30,730 --> 03:30:33,688
Are you treating me as
your Biology lab?
2256
03:30:34,230 --> 03:30:39,021
You seem to have a lot of
philosophy in you.
2257
03:30:40,688 --> 03:30:45,521
I am happy with the way I am,
but are you?
2258
03:30:48,271 --> 03:30:49,188
What if I don't change?
2259
03:30:50,021 --> 03:30:52,313
What if I don't change to
accommodate your ideas?
2260
03:30:52,855 --> 03:30:56,813
Would you still take me as I am?
2261
03:30:57,355 --> 03:31:04,355
You're so selfish!
Who do you think you are?
2262
03:31:13,563 --> 03:31:16,938
Jade, I didn't mean any harm.
2263
03:31:20,188 --> 03:31:23,230
By the way, thanks for the rumors
you started last time.
2264
03:31:23,980 --> 03:31:26,563
What rumors?
What last time?
2265
03:31:27,188 --> 03:31:28,938
Are you playing dumb?
2266
03:31:29,521 --> 03:31:31,855
Remember when Sly was rescued
from the 217s long time ago?
2267
03:31:32,355 --> 03:31:33,521
Didn't you see clearly...
2268
03:31:34,021 --> 03:31:36,188
...it was Ming he was with?
2269
03:31:36,771 --> 03:31:39,605
Sly was scared that
Honey might find out.
2270
03:31:40,396 --> 03:31:42,855
He made me tell everyone
the girl was me.
2271
03:31:43,355 --> 03:31:45,896
How stupid I was then.
2272
03:31:46,646 --> 03:31:48,646
Why don't you lecture Ming
with your philosophy?
2273
03:31:49,230 --> 03:31:55,355
I'm nothing compared to her!
2274
03:32:15,271 --> 03:32:18,396
Shameless! Futureless!
2275
03:32:19,938 --> 03:32:23,396
Tell dad you're sorry.
2276
03:32:24,396 --> 03:32:27,646
That's enough, dad.
2277
03:32:28,646 --> 03:32:32,438
That's enough, dad.
2278
03:32:33,188 --> 03:32:36,855
That's enough!
2279
03:32:40,021 --> 03:32:43,438
Please stop, dad!
2280
03:32:44,271 --> 03:32:48,355
Please stop!
2281
03:33:32,105 --> 03:33:34,855
You better not get in the house.
2282
03:33:35,396 --> 03:33:38,688
They thought you were still
studying at the library.
2283
03:33:39,230 --> 03:33:42,480
If they found out that you
took the watch,...
2284
03:33:43,063 --> 03:33:46,896
...they'll be even more heart-broken.
2285
03:33:47,521 --> 03:33:51,063
Lao Er came up with a load of cash.
2286
03:33:51,646 --> 03:33:55,146
He wanted to buy back
the watch for you.
2287
03:33:55,688 --> 03:33:59,938
But mom found the money
before he did.
2288
03:34:00,730 --> 03:34:05,480
Don't feel alone,
I am always with you.
2289
03:34:06,313 --> 03:34:08,688
Please, I need your trust.
2290
03:34:09,230 --> 03:34:14,105
Let God into your heart.
You'll receive strength...
2291
03:34:14,771 --> 03:34:18,105
But... there's too much suffering,...
2292
03:34:19,230 --> 03:34:22,646
...too much injustice.
2293
03:34:23,188 --> 03:34:26,813
Aren't you being too narrow-minded?
2294
03:34:27,271 --> 03:34:30,355
Aren't you always only thinking
of yourself?
2295
03:34:30,855 --> 03:34:35,563
Christ gave up his life for our sins.
2296
03:34:36,105 --> 03:34:41,313
Even Lao Er received
punishments for your wrongs.
2297
03:34:42,105 --> 03:34:45,313
You must show gratitude to what
others have done for you.
2298
03:34:45,938 --> 03:34:49,688
Have you ever done anything
for anyone?
2299
03:34:50,396 --> 03:34:53,480
You must think this over carefully.
2300
03:34:56,980 --> 03:34:58,896
Honey told me the same thing.
2301
03:34:59,355 --> 03:35:00,521
Who?
2302
03:35:01,438 --> 03:35:03,063
Never mind.
2303
03:35:03,730 --> 03:35:07,188
A close friend.
2304
03:35:10,230 --> 03:35:14,605
Have you read War and Peace?
2305
03:35:16,271 --> 03:35:20,855
Why don't you talk over with
Rev. Chen tomorrow?
2306
03:35:32,480 --> 03:35:33,313
What's up?
2307
03:35:33,855 --> 03:35:34,605
I'm not through with you yet.
2308
03:35:35,063 --> 03:35:35,855
What about, man?
2309
03:35:36,355 --> 03:35:37,896
Bullshit, don't play dumb!
2310
03:35:38,438 --> 03:35:39,605
Fuck you!
2311
03:35:40,188 --> 03:35:41,605
You let a girl get between us!
2312
03:35:42,188 --> 03:35:43,396
Aren't you my buddy?
2313
03:35:43,896 --> 03:35:45,688
Don't yap like an old lady!
2314
03:35:46,271 --> 03:35:48,271
You said you've given up
girls for books.
2315
03:35:48,896 --> 03:35:50,730
Now you start bitching,
what nerve!
2316
03:35:51,355 --> 03:35:52,396
I've always been good to you.
2317
03:35:52,896 --> 03:35:54,105
Shut your mouth!
2318
03:35:54,646 --> 03:35:56,230
Shout your mouth and listen good!
2319
03:35:56,730 --> 03:35:58,813
I'm tired of hearing
your dandy boy theories
2320
03:35:59,355 --> 03:36:00,730
From this day on,
2321
03:36:01,355 --> 03:36:03,563
if you keep hanging out with Ming...
2322
03:36:04,063 --> 03:36:07,980
You'll find me in your way
till you give her up.
2323
03:36:12,188 --> 03:36:13,396
You motherfucking punk!
2324
03:36:13,980 --> 03:36:15,355
I took you as my best friend!
2325
03:36:15,896 --> 03:36:17,021
Who the fuck are you?
2326
03:36:17,480 --> 03:36:19,480
Don't forget whom you're messing with!
2327
03:36:20,063 --> 03:36:22,563
You better make it stick!
Don't chicken out!
2328
03:36:23,105 --> 03:36:26,438
You'll get kicked each time you come!
2329
03:36:27,063 --> 03:36:28,521
I've been looking all over for you.
2330
03:36:29,021 --> 03:36:30,855
Cool it, we're all good friends.
2331
03:36:31,396 --> 03:36:33,896
Cool it for my sake, okay?
2332
03:36:34,438 --> 03:36:36,646
Let's talk it over,
I'll bring him to you.
2333
03:36:37,230 --> 03:36:41,230
Come on, man.
Don't act this way.
2334
03:36:41,980 --> 03:36:44,021
It makes us look bad.
2335
03:36:44,480 --> 03:36:45,730
Wait at the film studio!
2336
03:36:46,271 --> 03:36:48,396
I'll go talk to him,
I'll bring him to you.
2337
03:36:48,980 --> 03:36:51,021
Cool it for my sake.
2338
03:36:51,605 --> 03:36:56,521
Come on, cool it for my sake.
2339
03:37:04,980 --> 03:37:06,771
Damn, let's leave it at that for today.
2340
03:37:07,271 --> 03:37:08,438
I need time to talk to him.
2341
03:37:08,938 --> 03:37:11,146
He's brought his long samurai
sword to class.
2342
03:37:11,646 --> 03:37:14,271
Let's do this tomorrow, okay?
2343
03:37:14,688 --> 03:37:16,105
Go home and cool it down first.
2344
03:37:16,646 --> 03:37:19,146
Do it for my sake, okay?
2345
03:37:20,021 --> 03:37:21,855
Tomorrow, let's make it
tomorrow, okay?
2346
03:37:22,188 --> 03:37:25,188
Do you agree?
You do? For sure?
2347
03:37:25,730 --> 03:37:29,730
I'm late for my class, I must go now.
2348
03:38:21,730 --> 03:38:23,313
So, your brother's not here yet?
2349
03:38:23,813 --> 03:38:25,980
My family said he was already on his way.
2350
03:38:26,521 --> 03:38:28,105
Well...
2351
03:38:28,646 --> 03:38:30,355
Let's wait for another half hour.
2352
03:38:30,855 --> 03:38:32,063
I'm sorry, Rev. Chen.
2353
03:38:32,563 --> 03:38:34,105
It's okay.
2354
03:38:34,980 --> 03:38:38,021
Well... excuse me.
2355
03:39:03,980 --> 03:39:05,730
Hello!
2356
03:39:07,646 --> 03:39:09,396
The little girl you were
with last time...
2357
03:39:09,896 --> 03:39:11,480
...can you help me look her up?
2358
03:39:12,021 --> 03:39:14,355
She moved after the screen test.
2359
03:39:14,813 --> 03:39:16,563
Do you know where she moved to?
2360
03:39:17,105 --> 03:39:19,855
She cries and laughs
just like that! A natural!
2361
03:39:20,605 --> 03:39:22,188
Natural?
2362
03:39:22,855 --> 03:39:24,730
You can't even tell real from fake.
2363
03:39:25,230 --> 03:39:28,146
How can you make a film?
2364
03:39:29,105 --> 03:39:34,105
Do you know what you are doing?
2365
03:39:39,480 --> 03:39:40,896
Cat is at school.
2366
03:39:41,396 --> 03:39:42,730
I'm here to borrow a book.
2367
03:39:43,230 --> 03:39:44,230
Which book?
2368
03:39:44,688 --> 03:39:49,063
I know where it is.
2369
03:40:43,771 --> 03:40:45,980
How come his bike is still here?
2370
03:40:46,480 --> 03:40:51,855
Strange, he's always the first
one here every night.
2371
03:40:55,646 --> 03:40:58,800
Si'r.
2372
03:40:59,750 --> 03:41:02,000
Si'r.
2373
03:41:16,646 --> 03:41:18,855
What's the matter with you?
2374
03:41:19,730 --> 03:41:23,771
What brought you here to school?
2375
03:41:24,771 --> 03:41:26,855
What's that?
2376
03:41:28,855 --> 03:41:33,313
What's the matter, what's that?
2377
03:41:41,855 --> 03:41:45,188
You're here for Ma.
2378
03:41:46,355 --> 03:41:48,980
Tell me, are you?
2379
03:41:50,355 --> 03:41:53,230
How can you do a thing like that?
2380
03:41:54,063 --> 03:41:56,646
I won't let anyone
look down on you.
2381
03:41:57,313 --> 03:42:00,521
What are you talking about?
2382
03:42:02,646 --> 03:42:06,605
Aren't you supposed to be home
studying?
2383
03:42:12,480 --> 03:42:15,396
Ming, I know everything
there is about you.
2384
03:42:15,980 --> 03:42:17,605
But I don't mind.
2385
03:42:18,105 --> 03:42:19,855
For only I know...
2386
03:42:20,355 --> 03:42:22,521
...I am the only one who can help you.
2387
03:42:22,980 --> 03:42:27,480
I am the only hope you have left.
2388
03:42:28,563 --> 03:42:31,938
This is why you still can't
forget Honey.
2389
03:42:32,896 --> 03:42:37,938
For, right now, I am another Honey.
2390
03:42:41,146 --> 03:42:44,813
You mean you're the only one
who can help change me, right?
2391
03:42:45,563 --> 03:42:47,855
Why are you like all the rest?
2392
03:42:48,730 --> 03:42:49,980
I was wrong about you.
2393
03:42:50,480 --> 03:42:51,813
You're just like the others.
2394
03:42:52,313 --> 03:42:53,063
You are nice to me...
2395
03:42:53,563 --> 03:42:56,646
only because you want me
to be nice to you.
2396
03:42:57,230 --> 03:42:59,313
Then you would feel secure, right?
2397
03:42:59,980 --> 03:43:01,813
You are too selfish!
2398
03:43:02,730 --> 03:43:04,521
You want to change me?
2399
03:43:05,021 --> 03:43:06,521
I'm like this world.
2400
03:43:06,980 --> 03:43:09,230
It will never change!
2401
03:43:09,771 --> 03:43:13,605
Who do you think you are?
2402
03:43:14,188 --> 03:43:16,230
You're hopeless!
2403
03:43:16,771 --> 03:43:21,313
Shameless and hopeless!
2404
03:43:44,313 --> 03:43:45,730
Ming.
2405
03:43:46,730 --> 03:43:48,605
Stand up!
2406
03:43:50,271 --> 03:43:52,355
Hurry up, get up!
2407
03:43:52,938 --> 03:43:54,980
Get on your feet, get up!
2408
03:43:55,605 --> 03:43:59,896
You won't die, believe me!
2409
03:44:01,313 --> 03:44:04,188
Hurry up, get up!
2410
03:44:05,021 --> 03:44:07,563
You can do it.
2411
03:44:10,188 --> 03:44:13,438
Please stand up.
2412
03:44:15,063 --> 03:44:17,938
Please I beg you.
2413
03:44:21,105 --> 03:44:23,688
Why don't you listen to me?
2414
03:44:28,355 --> 03:44:32,105
Where is he?
Where is he?
2415
03:44:32,313 --> 03:44:34,730
I'm looking for my brother,
you got the wrong person!
2416
03:44:35,396 --> 03:44:38,896
You've made a mistake!
2417
03:44:47,605 --> 03:44:50,771
You got the wrong person!
2418
03:44:52,771 --> 03:44:57,021
Where's Si'r?
Where is he?
2419
03:45:11,313 --> 03:45:13,271
So that's the one
2420
03:45:14,063 --> 03:45:16,021
Weird, I don't know this one.
2421
03:45:16,646 --> 03:45:19,896
Which gang is he from?
2422
03:45:20,521 --> 03:45:25,980
Shit, I know every one of these
assholes in town.
2423
03:45:34,646 --> 03:45:38,021
Found this in his pocket.
2424
03:45:38,938 --> 03:45:43,063
"I am sorry, I know you are
the only one that understands"
2425
03:45:43,980 --> 03:45:47,563
"Please help me explain it
to mom and dad..."
2426
03:45:48,355 --> 03:45:51,771
...if I won't ever see you again."
2427
03:45:52,896 --> 03:45:55,105
What's the little jerk's name?
2428
03:45:55,730 --> 03:45:58,271
Don't even know how to write
his own name. Drew a funny face!
2429
03:46:00,563 --> 03:46:02,813
"Xiao Si'r"
2430
03:46:12,313 --> 03:46:15,021
Get up! Time to change!
2431
03:46:15,896 --> 03:46:19,813
Get up and get changed!
What are you...
2432
03:46:20,230 --> 03:46:20,930
Get up and get changed!
2433
03:46:21,438 --> 03:46:22,188
You little punk!
2434
03:46:22,646 --> 03:46:24,396
She is mine, you can't take her away!
2435
03:46:24,938 --> 03:46:27,896
No!
2436
03:46:30,105 --> 03:46:33,896
You can't do this!
2437
03:46:43,813 --> 03:46:45,563
It belongs to my old man.
2438
03:46:46,105 --> 03:46:47,980
Ask him where he got it from.
2439
03:46:48,480 --> 03:46:50,521
I didn't ask him. I am asking you!
2440
03:46:51,021 --> 03:46:54,980
Why did you bring
this samurai sword to class?
2441
03:46:55,563 --> 03:46:58,771
You must have something
to do with the murder!
2442
03:46:59,313 --> 03:47:01,021
We're on good terms
with your father.
2443
03:47:01,521 --> 03:47:03,271
Can't you just cooperate with us a little?
2444
03:47:03,771 --> 03:47:05,896
That's my son,
what are you doing to him?
2445
03:47:06,105 --> 03:47:07,146
Ridiculous!
2446
03:47:07,688 --> 03:47:09,355
We are a respectable family.
2447
03:47:09,813 --> 03:47:11,605
Arresting an innocent child like this.
2448
03:47:12,146 --> 03:47:13,313
The latest report.
2449
03:47:13,813 --> 03:47:15,938
The girl's mother
just committed suicide.
2450
03:47:16,396 --> 03:47:17,480
Who's in charge here?
2451
03:47:18,021 --> 03:47:19,771
I'm in charge!
I am the Boss here!
2452
03:47:20,313 --> 03:47:21,396
Now you get out!
2453
03:47:21,896 --> 03:47:23,271
What's your name?
Dare talk to me like that?
2454
03:47:23,771 --> 03:47:24,730
Get out!
2455
03:47:25,271 --> 03:47:26,688
Who's he?
Give me his name!
2456
03:47:26,896 --> 03:47:28,646
What's his name?
2457
03:47:29,146 --> 03:47:31,855
Write down his name!
2458
03:47:32,355 --> 03:47:34,021
How could you arrest
an innocent boy?
2459
03:47:34,521 --> 03:47:37,688
I want a full explanation from you!
2460
03:47:41,896 --> 03:47:45,146
He was the only friend I had.
2461
03:47:46,230 --> 03:47:49,438
...and now.
2462
03:48:15,271 --> 03:48:17,313
We heard the girl's mother
tried to kill herself.
2463
03:48:17,855 --> 03:48:20,021
Tell us about it!
2464
03:48:20,563 --> 03:48:22,021
Let's talk to her.
2465
03:48:22,521 --> 03:48:25,188
We all like to learn the truth.
2466
03:48:25,771 --> 03:48:28,188
She thought she'll die by
swallowing her golden ring.
2467
03:48:28,688 --> 03:48:30,480
I don't know much else.
2468
03:48:31,105 --> 03:48:32,230
Please be considerate.
2469
03:48:32,730 --> 03:48:34,646
Do you know the boy?
2470
03:48:35,105 --> 03:48:37,938
Relax, the mother survived.
No big deal.
2471
03:48:38,396 --> 03:48:41,105
I heard you had a love affair
with the girl too...
2472
03:48:41,563 --> 03:48:42,563
what's you comment on that?
2473
03:48:43,021 --> 03:48:43,980
That's right! We've heard it too.
2474
03:48:44,438 --> 03:48:45,480
What?
2475
03:48:45,855 --> 03:48:47,396
Are you human?
2476
03:48:47,896 --> 03:48:53,438
Get out! All of you!
2477
03:48:53,938 --> 03:48:55,688
It's his guilty conscience.
2478
03:48:56,230 --> 03:48:58,855
What's wrong with some comments?
2479
03:48:59,688 --> 03:49:03,896
Let's check out the police
Department again.
2480
03:50:01,980 --> 03:50:03,605
In the summer of 1961,
2481
03:50:04,271 --> 03:50:06,105
...Xiao Si'r received death sentence...
2482
03:50:06,605 --> 03:50:08,938
from the District Court of Taipei.
2483
03:50:09,480 --> 03:50:11,646
Since it was the first juvenile
homicide case in Taiwan...
2484
03:50:12,188 --> 03:50:14,105
...under the Nationalist
government rule...
2485
03:50:14,563 --> 03:50:16,480
the case was widely publized,
and the sentence debated.
2486
03:50:16,688 --> 03:50:18,146
District High Court later
commuted the sentence...
2487
03:50:18,646 --> 03:50:19,896
...to 15 years in prison.
2488
03:50:20,396 --> 03:50:22,146
Xiao Si'r was released from prison...
2489
03:50:22,605 --> 03:50:24,146
...a few months before
his 30th birthday.
2490
03:50:24,605 --> 03:50:26,355
Two months after the incident
2491
03:50:27,396 --> 03:50:32,563
The other gentlemen said you
accept recording tapes.
2492
03:50:33,313 --> 03:50:35,605
Who would say that?
2493
03:50:36,521 --> 03:50:38,521
You are making it up.
2494
03:50:39,146 --> 03:50:40,980
We never accept recording tapes.
2495
03:50:41,480 --> 03:50:42,855
last time, I wanted to leave a letter.
2496
03:50:43,438 --> 03:50:46,271
He said letters get lost
easily in the mail check.
2497
03:50:46,813 --> 03:50:50,563
...and suggested the recording tape.
2498
03:50:54,480 --> 03:50:55,646
Are you a convict's family?
2499
03:50:56,146 --> 03:50:57,688
No.
2500
03:50:58,396 --> 03:51:03,646
Mister, didn't you say you
accept recording tapes?
2501
03:51:05,521 --> 03:51:07,021
Please, do you accept recording tapes?
2502
03:51:07,521 --> 03:51:08,355
Who is it for?
2503
03:51:08,813 --> 03:51:10,230
Zhang Zhen.
2504
03:51:10,688 --> 03:51:12,771
All right.
2505
03:51:17,605 --> 03:51:20,230
That's all. Just leave it!
2506
03:51:23,896 --> 03:51:26,521
Si'r, remember this song I recorded?
2507
03:51:27,146 --> 03:51:28,980
Guess who I mailed it to.
2508
03:51:29,521 --> 03:51:31,063
I mailed it to Elvis!
2509
03:51:31,521 --> 03:51:33,188
He even wrote me back!
2510
03:51:33,688 --> 03:51:34,938
He was surprised.
2511
03:51:35,480 --> 03:51:37,396
...to learn that his music
is so popular
2512
03:51:37,896 --> 03:51:39,480
...on this unknown small island.
2513
03:51:40,063 --> 03:51:43,355
He was moved.
He even send me a gift.
2514
03:51:43,980 --> 03:51:46,313
Too bad that you can't see it.
2515
03:51:46,855 --> 03:51:49,105
I wear the ring he sent me everyday.
2516
03:51:49,646 --> 03:51:53,188
It's real cool! But...
2517
03:51:54,188 --> 03:51:58,313
Don't know when I can show it to you.
2518
03:51:59,480 --> 03:52:01,730
What is it?
2519
03:52:02,271 --> 03:52:04,450
Shit!
2520
03:52:49,855 --> 03:52:52,146
The radio is working!
2521
03:52:52,646 --> 03:52:55,700
Keep it still!
It's touchy!
173088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.