All language subtitles for A.Brighter.Summer.Day.1991.DVDRip.X264.AAC.HALFCD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:20,166 A BRIGHTER SUMMER DAY 2 00:00:24,083 --> 00:00:25,000 SUMMER 1959 3 00:00:25,625 --> 00:00:27,041 Chinese Literature is my son's strong field 4 00:00:27,666 --> 00:00:29,375 He couldn't have just scored 50. 5 00:00:30,333 --> 00:00:34,375 All other fields are close to 100. 6 00:00:35,583 --> 00:00:38,541 There must have been some mistakes. 7 00:00:39,375 --> 00:00:41,916 Wango is also my close friend. 8 00:00:42,458 --> 00:00:44,500 He'd understand my position. 9 00:00:45,083 --> 00:00:46,750 We'll double check your son's scores. 10 00:00:47,875 --> 00:00:51,958 I can't show you the exam papers. 11 00:00:52,291 --> 00:00:55,958 It is against our regulation. 12 00:00:56,625 --> 00:00:59,875 Hot tea for this weather? Stupid! 13 00:01:02,366 --> 00:01:03,450 I promise to double check his scoring. 14 00:01:03,875 --> 00:01:05,750 If the Examination Board made any mistakes 15 00:01:06,375 --> 00:01:08,958 we will make necessary compensations. 16 00:01:09,583 --> 00:01:12,458 You can trust in me. 17 00:01:13,000 --> 00:01:17,083 First Junior High school is not bad. 18 00:02:55,833 --> 00:02:58,125 For the Education Department... 19 00:02:58,666 --> 00:03:02,333 National Political Science University 20 00:03:02,916 --> 00:03:06,291 the above list totals 25 students qualified. 21 00:03:07,083 --> 00:03:09,958 Next the Political Science Department... 22 00:03:10,708 --> 00:03:13,666 National Political Science University 23 00:03:14,291 --> 00:03:18,208 ...28 students qualified. They are... 24 00:03:22,666 --> 00:03:25,791 Millions of mainland Chinese fled to Taiwan in 1949... 25 00:03:26,250 --> 00:03:29,083 ...with the Nationalist government after its civil war defeat... 26 00:03:29,625 --> 00:03:31,708 ...by the Chinese Communists. 27 00:03:32,166 --> 00:03:35,166 Their children were brought up in an uneasy atmosphere... 28 00:03:35,750 --> 00:03:38,416 ...created by their parents' own uncertainty about the future. 29 00:03:38,916 --> 00:03:41,750 Many formed street gangs to search for an identity... 30 00:03:42,208 --> 00:03:44,208 and to strengthen their sense of security. 31 00:03:47,541 --> 00:03:51,041 SEPTEMBER 1960 32 00:03:52,916 --> 00:03:56,416 Why this color? 33 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 Why worry about color? 34 00:04:01,583 --> 00:04:04,416 This is a black and white film! 35 00:04:05,041 --> 00:04:08,250 How can I wear such a terrible color? 36 00:04:08,750 --> 00:04:12,208 I told you to change, so change! 37 00:04:12,875 --> 00:04:14,541 There's no dressing room. 38 00:04:15,041 --> 00:04:17,416 I told you to change, not to go nude! 39 00:04:17,916 --> 00:04:22,666 So what are you so upset for? Move! 40 00:04:23,333 --> 00:04:25,083 Didn't we agree on the dress? 41 00:04:25,708 --> 00:04:30,791 Now you start changing things on the spot! 42 00:04:35,291 --> 00:04:38,041 Listen, everybody, this is our last shot. 43 00:04:38,708 --> 00:04:42,666 Let's get it over with 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,666 Who's that! 45 00:04:56,875 --> 00:04:59,875 Kid, what are you doing up there? 46 00:05:07,416 --> 00:05:10,791 You're not getting away, kid! 47 00:05:31,916 --> 00:05:33,916 See where you can run to, kid? 48 00:05:34,583 --> 00:05:37,833 You should be in school. What are you doing here? 49 00:05:38,375 --> 00:05:40,125 What's your name? 50 00:05:41,666 --> 00:05:44,500 Night school? Which class? 51 00:05:45,083 --> 00:05:48,166 I have ways to make you talk! 52 00:05:48,791 --> 00:05:51,333 86089. 53 00:05:53,250 --> 00:05:56,416 Who's that? Don't run! 54 00:05:58,625 --> 00:06:01,458 Stay where you are! 55 00:06:13,541 --> 00:06:16,375 Fuck you, kid! I'll kill you! 56 00:06:17,125 --> 00:06:20,333 Smooch, smooch! 57 00:06:21,791 --> 00:06:26,083 Have a kiss! Score a Miss! 58 00:06:33,125 --> 00:06:35,166 Attention. 59 00:06:36,625 --> 00:06:37,375 Salute. 60 00:06:37,833 --> 00:06:40,041 Be seated. 61 00:07:07,125 --> 00:07:12,500 Hey, Airplane! Fly over here! 62 00:07:13,083 --> 00:07:15,500 Where did you get that searchlight? 63 00:07:16,000 --> 00:07:18,750 Si'r snatched it from the film studio. 64 00:07:19,333 --> 00:07:23,041 Shut up, Panty! No exams talks! 65 00:07:23,625 --> 00:07:27,625 Panty, panty, flimsy and fancy! 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,833 Use it as a handky, if you get all sweaty! 67 00:07:31,375 --> 00:07:33,916 Get one for your mommy! 68 00:07:34,458 --> 00:07:35,625 Hush up, it's Red Bean. 69 00:07:36,083 --> 00:07:37,833 Use that on her. 70 00:07:38,333 --> 00:07:39,500 Flash it, yeah! 71 00:07:39,958 --> 00:07:41,291 How does it work? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,458 What's that for? Damn kids! 73 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 I bet you they're red! 74 00:07:45,375 --> 00:07:46,125 Bullshit! 75 00:07:46,400 --> 00:07:47,366 You want to bet? 76 00:07:47,483 --> 00:07:48,408 How much? 77 00:07:48,525 --> 00:07:49,508 How about 10 bucks? 78 00:07:49,625 --> 00:07:50,791 One dollar! 79 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 One dollar? 80 00:07:52,875 --> 00:07:53,916 You call that a bet? 81 00:07:54,416 --> 00:07:56,500 Shit, what a cheapskate! 82 00:07:57,000 --> 00:07:59,083 You're too cheap to bet with. 83 00:07:59,583 --> 00:08:01,791 Panty's always tight. 84 00:08:02,375 --> 00:08:03,791 Something's up, Si'r. 85 00:08:04,291 --> 00:08:05,583 Must be something bad. 86 00:08:06,041 --> 00:08:08,541 Not your damn business. 87 00:08:10,875 --> 00:08:12,791 Listen up, there's a fight! 88 00:08:13,333 --> 00:08:14,541 Sly's been cornered at the grade school. 89 00:08:15,000 --> 00:08:16,583 Si'r, let me have this. 90 00:08:17,000 --> 00:08:17,966 Okay. 91 00:08:18,083 --> 00:08:19,050 Sex Bomb, we need your help. 92 00:08:19,166 --> 00:08:19,958 Okay, no problem. 93 00:08:20,233 --> 00:08:21,300 I'm not going! 94 00:08:21,458 --> 00:08:22,541 Who's asked you to go? 95 00:08:23,083 --> 00:08:24,333 Leave him, let's go! 96 00:08:24,791 --> 00:08:25,958 He's visiting the porno stand again. 97 00:08:26,416 --> 00:08:28,800 Porno freak! 98 00:09:27,083 --> 00:09:30,291 Don't run. 99 00:09:51,375 --> 00:09:54,333 Sly, are you okay? 100 00:10:30,500 --> 00:10:33,916 Shit! What took you so long? 101 00:10:35,958 --> 00:10:40,458 Can't even take care of our own turf! 102 00:10:41,291 --> 00:10:45,041 Are we giving it up or what? 103 00:10:50,041 --> 00:10:53,500 Got a smoke on you? 104 00:10:57,041 --> 00:10:58,791 Hi, Deuce. 105 00:10:59,500 --> 00:11:02,458 Shit, how could this have happened? 106 00:11:03,000 --> 00:11:06,583 They found me alone. 107 00:11:07,250 --> 00:11:09,583 I've been holding out till now. 108 00:11:10,083 --> 00:11:12,333 Next time, you try holding out alone. 109 00:11:12,833 --> 00:11:16,166 I'm not blaming you. 110 00:11:17,000 --> 00:11:18,541 Why are you here... 111 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 at this late hour? 112 00:11:20,541 --> 00:11:23,958 Not your business. 113 00:11:27,541 --> 00:11:28,625 How could we let these... 114 00:11:29,125 --> 00:11:30,958 "217 village" boys mess with our turf? 115 00:11:31,541 --> 00:11:35,208 I tell you, everyone's picking on us. 116 00:11:35,708 --> 00:11:39,083 If it weren't those boys from "217", it'd be others. 117 00:11:39,750 --> 00:11:42,041 If your brother doesn't come back soon... 118 00:11:42,583 --> 00:11:44,208 ...we're through. 119 00:11:44,708 --> 00:11:46,250 Honey's not here, but I am. 120 00:11:46,875 --> 00:11:48,500 You are! 121 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Don't beat me, please! I beg you! 122 00:11:52,250 --> 00:11:55,916 I'm sorry, I'm sorry! Don't beat me! 123 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 It wasn't me. I was just tagging along! 124 00:11:58,958 --> 00:12:04,041 I'm not one of them. We're not enemies! 125 00:12:06,458 --> 00:12:08,916 So you two want to go big time? 126 00:12:09,458 --> 00:12:14,583 This guy's too noisy, silence him! 127 00:12:27,916 --> 00:12:30,583 Look closely! Look at me! 128 00:12:31,250 --> 00:12:34,250 Take a good look! 129 00:12:39,375 --> 00:12:43,250 We don't need chickenshit. 130 00:12:48,666 --> 00:12:50,875 Get up! 131 00:12:51,583 --> 00:12:54,750 Get up! 132 00:13:09,333 --> 00:13:11,916 Go back and tell your big brother! 133 00:13:12,791 --> 00:13:19,083 Never fuck with the Little Park boys! 134 00:13:56,958 --> 00:13:59,750 Why are you switching the lights on and off? 135 00:14:00,375 --> 00:14:03,708 My eyes go blurry. I don't know why. 136 00:14:04,541 --> 00:14:08,333 Go to bed earlier and you'll be okay. 137 00:14:13,041 --> 00:14:15,250 Why are you so late? 138 00:14:16,000 --> 00:14:20,791 We had a discussion after the exam. 139 00:14:49,166 --> 00:14:51,333 It won't work! I can't button it! 140 00:14:51,958 --> 00:14:55,625 Make it work for now, the bus is coming. 141 00:14:56,166 --> 00:15:01,958 Lao Er, why aren't you up? 142 00:15:05,791 --> 00:15:08,458 Want me to drag you out of bed everyday? 143 00:15:09,041 --> 00:15:10,583 Mom, it fell off! 144 00:15:11,166 --> 00:15:12,291 There's no time to sew. 145 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Let's use a pin for now. 146 00:15:15,291 --> 00:15:18,250 What's wrong? Outgrew your clothes again? 147 00:15:18,833 --> 00:15:23,500 Mom, where's the pin? I can't find it! 148 00:16:15,208 --> 00:16:16,125 I'm going! 149 00:16:16,583 --> 00:16:17,875 Where are you going so early? 150 00:16:18,250 --> 00:16:19,116 It's Saturday. 151 00:16:19,333 --> 00:16:20,291 It's too early even for Saturday. 152 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 It's our class's turn at the weekly meeting. 153 00:16:44,291 --> 00:16:45,875 You're wearing shoes into the house again! 154 00:16:46,458 --> 00:16:47,625 Need my compass for the math exam. 155 00:16:48,083 --> 00:16:49,125 Wow! A bathtub scene! 156 00:16:49,625 --> 00:16:51,125 Eat your heart out! 157 00:16:51,708 --> 00:16:53,833 You're like Americans, bathing in the morning! 158 00:16:54,333 --> 00:16:55,375 None of your business! 159 00:16:55,916 --> 00:16:57,166 Let's go. 160 00:16:57,458 --> 00:16:59,541 Good-bye. 161 00:17:02,125 --> 00:17:03,791 Every Saturday afternoon 162 00:17:04,375 --> 00:17:06,833 I'll be available at the infirmary. 163 00:17:07,375 --> 00:17:09,666 I owe so much to the alma mater 164 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 and Principle He 165 00:17:11,916 --> 00:17:14,625 for my achievements today 166 00:17:15,166 --> 00:17:16,833 I honestly feel this recognition 167 00:17:17,375 --> 00:17:19,583 is something I don't deserve 168 00:17:20,333 --> 00:17:21,958 I feel it is my duty... 169 00:17:22,500 --> 00:17:25,125 to volunteer this clinical service 170 00:17:25,666 --> 00:17:28,800 Thank you. 171 00:17:34,541 --> 00:17:37,583 Student 86089! 172 00:17:39,791 --> 00:17:42,791 Report to the Conduct Office at once! 173 00:17:43,583 --> 00:17:45,208 News for you, baseball lovers! 174 00:17:45,750 --> 00:17:49,583 Yesterday, a day school student... 175 00:17:50,250 --> 00:17:52,791 hurt Teacher Chen with a baseball bat. 176 00:17:53,041 --> 00:17:54,625 Have you all heard? 177 00:17:55,250 --> 00:17:57,125 Starting today... 178 00:17:57,268 --> 00:18:00,268 all baseball bats must be registered! 179 00:18:00,725 --> 00:18:06,425 Those that aren't will be confiscated! 180 00:18:07,583 --> 00:18:09,416 He's the one, I'm sure! 181 00:18:09,833 --> 00:18:11,250 I didn't take your flashlight. 182 00:18:11,750 --> 00:18:13,166 Where's the other one? 183 00:18:13,583 --> 00:18:14,541 Who's the other one? 184 00:18:14,958 --> 00:18:15,875 We didn't mean any harm. 185 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 He didn't take it, I swear. 186 00:18:18,500 --> 00:18:19,583 Were you with him yesterday? 187 00:18:20,041 --> 00:18:20,966 Yes. 188 00:18:21,083 --> 00:18:23,708 Get over here! 189 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 Were you the one who broke my window? 190 00:18:26,208 --> 00:18:26,916 No. 191 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 What's going on? 192 00:18:29,625 --> 00:18:30,916 Something was stolen from the film studio. 193 00:18:31,541 --> 00:18:33,333 These are the suspects. 194 00:18:34,000 --> 00:18:36,958 These students are getting trickier every year. 195 00:18:37,458 --> 00:18:41,708 But your film studio is right next door. 196 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 I can't solve this problem for you. 197 00:18:46,333 --> 00:18:49,375 Of course not. 198 00:18:49,875 --> 00:18:51,833 A student cracked a teacher's skull. 199 00:18:52,375 --> 00:18:54,166 ...with one of these yesterday. 200 00:18:54,666 --> 00:18:55,708 How terrible! 201 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 You'd better come down hard on them. 202 00:18:59,125 --> 00:19:00,083 Our Principle He 203 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 insists on developing their free spirits 204 00:19:02,666 --> 00:19:04,250 Our school gate is never locked! 205 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 You better lock your gates tight! 206 00:19:06,083 --> 00:19:07,208 You leave yours open! 207 00:19:07,625 --> 00:19:08,833 We leave ours open! 208 00:19:09,333 --> 00:19:11,416 Let's visit each other! 209 00:19:17,625 --> 00:19:19,375 What have you been telling people about me? 210 00:19:19,833 --> 00:19:20,916 What did I say? 211 00:19:21,416 --> 00:19:22,375 The night of the raid... 212 00:19:22,833 --> 00:19:24,291 ...you saw me with a girl? 213 00:19:24,791 --> 00:19:26,083 You didn't see nothing. 214 00:19:26,541 --> 00:19:27,416 Get off my seat. Exam time. 215 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Take mine in the back. 216 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 Attention. 217 00:19:31,416 --> 00:19:32,750 Salute. 218 00:19:33,291 --> 00:19:35,458 Let me copy off you. 219 00:19:37,916 --> 00:19:40,666 Watch out if you don't. 220 00:20:00,375 --> 00:20:01,583 Do you know question number 4? 221 00:20:02,125 --> 00:20:03,625 Forget it! Let's play ball! 222 00:20:04,166 --> 00:20:06,041 Yeah! 223 00:20:11,791 --> 00:20:14,621 Fuck you! 224 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 What are the eyeballs for? 225 00:20:17,833 --> 00:20:22,041 Not willing to let me copy off you, huh? 226 00:20:23,000 --> 00:20:30,250 Keep staring, gutsy boy! Think you're tough? 227 00:20:30,500 --> 00:20:35,333 Just try it, I dare you. 228 00:20:36,833 --> 00:20:38,916 Hello, Mr. Dean. 229 00:20:39,458 --> 00:20:42,550 We're just playing. 230 00:21:02,250 --> 00:21:05,625 Do you enjoy going to the Conduct Office? 231 00:21:05,958 --> 00:21:10,000 If you do, I'm at your service anytime. 232 00:21:21,333 --> 00:21:23,291 He's not your everyday good student. 233 00:21:23,708 --> 00:21:24,625 If you lock horns, 234 00:21:25,083 --> 00:21:29,125 he doesn't fuck around. 235 00:21:30,125 --> 00:21:33,250 What about my baseball bat? 236 00:21:33,875 --> 00:21:35,833 I'll get you another one. 237 00:21:36,291 --> 00:21:39,416 I just bought it. 238 00:21:40,291 --> 00:21:43,166 70 bucks! 239 00:21:49,291 --> 00:21:51,375 Please, deliver them, Uncle Fat. 240 00:21:52,166 --> 00:21:53,833 You've got men in the family! 241 00:21:54,250 --> 00:21:56,125 Pick'em up yourselves! 242 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 Si'r! 243 00:21:58,875 --> 00:22:03,416 Stop drinking, will you! 244 00:22:12,041 --> 00:22:14,958 You'd better go. 245 00:22:18,583 --> 00:22:20,750 What happened to your face? 246 00:22:21,250 --> 00:22:24,708 Hurt it from playing ball. 247 00:22:25,958 --> 00:22:29,958 Hurt it from playing ball? 248 00:22:40,958 --> 00:22:44,916 Let's not buy from Uncle Fat on credit any more. 249 00:22:45,750 --> 00:22:47,250 He's been real mean. 250 00:22:47,708 --> 00:22:49,125 Something's wrong with him. 251 00:22:49,541 --> 00:22:50,708 He's jealous of you going to the University. 252 00:22:51,166 --> 00:22:56,166 His daughter failed the exam again this year. 253 00:23:01,166 --> 00:23:02,708 The fruit stand's music again! 254 00:23:03,208 --> 00:23:07,833 It gets louder everyday. 255 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 Eight years of war with the Japanese 256 00:23:10,958 --> 00:23:16,625 Now we live in a Japanese house, listen to Japanese music! 257 00:23:20,750 --> 00:23:23,500 Wango is having us to dinner Sunday, don't forget. 258 00:23:24,000 --> 00:23:26,166 Do I have to go? 259 00:23:26,666 --> 00:23:27,583 Is it only from grown-ups? 260 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Why are you eating so little? 261 00:23:29,666 --> 00:23:30,791 There'll be many children. 262 00:23:31,291 --> 00:23:34,000 I'm full. 263 00:23:39,666 --> 00:23:44,375 "The score with Sly will be settled by this day." 264 00:24:17,500 --> 00:24:19,333 Here, 70 bucks. 265 00:24:19,833 --> 00:24:21,416 All right! 266 00:24:21,875 --> 00:24:22,916 Where'd you get them? 267 00:24:23,416 --> 00:24:27,208 Don't ask questions if you want them 268 00:24:28,083 --> 00:24:30,625 Kennedy's experience in Foreign Affairs... 269 00:24:31,125 --> 00:24:33,166 ...is rather limited. 270 00:24:33,625 --> 00:24:36,375 Facing the world's communist community... 271 00:24:36,833 --> 00:24:40,083 ...the American public won't entrust the Presidency. 272 00:24:40,583 --> 00:24:42,875 in a young punk like him 273 00:24:43,416 --> 00:24:46,791 Thomas, go the back. 274 00:24:47,500 --> 00:24:51,250 Come here, little girl, behind your mother. 275 00:24:52,166 --> 00:24:54,208 Wanwan, don't hide behind. 276 00:24:54,750 --> 00:24:56,250 You're always so shy. 277 00:24:56,708 --> 00:24:57,458 Wango! 278 00:24:57,958 --> 00:25:00,791 Why not treat us every time you return from official visits? 279 00:25:01,333 --> 00:25:05,125 "Official visits" are all made up, I go for fun. 280 00:25:05,833 --> 00:25:07,916 America is incredible. 281 00:25:08,208 --> 00:25:10,333 The Empires State building and... 282 00:25:10,791 --> 00:25:11,791 Of course not! 283 00:25:12,291 --> 00:25:14,083 The Empires State and Disneyland! 284 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Mickey Mouse, a great place for kids. 285 00:25:17,625 --> 00:25:20,125 They gave me a tour of an Atomic Bomb factory. 286 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 If I were an expert... 287 00:25:22,541 --> 00:25:23,291 I'd have learned something... 288 00:25:23,708 --> 00:25:25,208 to make my own A-bomb. 289 00:25:25,708 --> 00:25:27,666 Then I can blow the Communists to hell. 290 00:25:28,250 --> 00:25:29,625 Okay! Okay! Mr. Wang. 291 00:25:30,125 --> 00:25:31,916 Time for the picture 292 00:25:32,375 --> 00:25:34,083 Please all look this way 293 00:25:35,041 --> 00:25:36,791 Before official announcement, 294 00:25:37,291 --> 00:25:39,708 ...don't tell anyone. 295 00:25:40,541 --> 00:25:42,250 Thank you. 296 00:25:42,791 --> 00:25:44,583 What a nice surprise. 297 00:25:45,208 --> 00:25:48,375 Don't mention it. We're such old friends. 298 00:25:48,958 --> 00:25:52,000 But there's something I must remind you. 299 00:25:52,583 --> 00:25:55,291 Since we came from Shanghai, 300 00:25:55,958 --> 00:25:57,958 ...it's been 12 years. 301 00:25:58,458 --> 00:26:01,666 It's impossible that we'll ever go back. 302 00:26:02,208 --> 00:26:04,166 While there's still time. 303 00:26:04,791 --> 00:26:07,791 we must make some long term plans 304 00:26:08,541 --> 00:26:11,291 Your old Shanghai intellectual mentality 305 00:26:11,833 --> 00:26:13,666 ...throw it away! 306 00:26:14,166 --> 00:26:15,916 Watch your temper. 307 00:26:16,416 --> 00:26:20,333 You must learn to be flexible. 308 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 On the surface,... 309 00:26:23,083 --> 00:26:25,958 ...I'm helping you to get this promotion. 310 00:26:26,458 --> 00:26:29,458 Actually, you'll be helping me in the future. 311 00:26:30,000 --> 00:26:33,833 We're classmates, old friends, like in a gang. 312 00:26:34,375 --> 00:26:37,291 Understand? 313 00:26:40,791 --> 00:26:44,166 Si'r's transfer to day school... 314 00:26:44,916 --> 00:26:49,166 ...is no problem with my current connections. 315 00:26:49,916 --> 00:26:52,208 Thanks. 316 00:26:52,875 --> 00:26:57,708 The night school is awful. 317 00:26:58,875 --> 00:27:03,750 I worry about him turning bad. 318 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 What are you doing? 319 00:27:10,625 --> 00:27:14,083 Get lost! 320 00:27:16,208 --> 00:27:18,041 You picked a good spot to watch 321 00:27:18,666 --> 00:27:19,625 What was that? 322 00:27:20,125 --> 00:27:24,666 Get out of the way! 323 00:28:01,375 --> 00:28:04,083 Mom, it's so boring. Let's go home. 324 00:28:04,916 --> 00:28:07,708 Soon, soon. 325 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 It's still like new! 326 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 I rarely use it. 327 00:28:14,125 --> 00:28:18,666 Rarely have the occasion for such a nice watch. 328 00:28:19,416 --> 00:28:22,083 How time flies. 329 00:28:23,041 --> 00:28:26,833 When I gave you this watch... 330 00:28:29,833 --> 00:28:32,416 Why did you mention Prof. Xia in front of Mrs. Xia? 331 00:28:32,958 --> 00:28:34,166 I didn't 332 00:28:34,791 --> 00:28:38,166 She saw this watch. 333 00:28:38,791 --> 00:28:40,625 Why would Prof. Xia go back to Shanghai alone? 334 00:28:41,125 --> 00:28:44,083 To bring relatives must have been an excuse. 335 00:28:44,625 --> 00:28:48,208 Mrs. Xia was left like a widow since. 336 00:28:49,125 --> 00:28:51,000 What was Wango talking to you about? 337 00:28:52,000 --> 00:28:54,541 Oh, nothing. 338 00:28:55,333 --> 00:28:58,541 He can help Si'r's transfer to day school. 339 00:28:59,208 --> 00:29:01,583 There shouldn't be any problem. 340 00:29:02,125 --> 00:29:04,875 What about my Teacher's Certificate? 341 00:29:05,541 --> 00:29:08,500 You don't seem worried about my business. 342 00:29:09,083 --> 00:29:11,458 Luckily my letter of employment came early this year. 343 00:29:12,000 --> 00:29:14,208 Every year I go through the same stress. 344 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 You know what I'm talking about. 345 00:29:17,375 --> 00:29:19,166 Who can you blame? 346 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Before leaving Shanghai, I told you... 347 00:29:21,666 --> 00:29:24,416 to bring all your official papers. 348 00:29:24,958 --> 00:29:26,375 I put it in the candy box. 349 00:29:26,875 --> 00:29:29,666 We did bring the candy box. 350 00:29:36,916 --> 00:29:39,333 Don't read on the bus. You'll ruin your eyes! 351 00:29:39,875 --> 00:29:41,916 Is there an exam tomorrow? 352 00:29:42,791 --> 00:29:44,208 Those night classes. 353 00:29:44,250 --> 00:29:45,875 ...must be harming Si'r's eyes. 354 00:29:46,416 --> 00:29:49,958 They claim the free shots at school will help. 355 00:29:50,500 --> 00:29:53,875 Hope this can avoid buying him eyeglasses. 356 00:29:54,083 --> 00:29:56,458 He's got a secret to tell you. 357 00:29:57,000 --> 00:29:57,916 What secret? 358 00:29:58,458 --> 00:30:01,625 Tell her! She'll treat you 359 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 I come here often because you're so pretty. 360 00:30:06,541 --> 00:30:07,750 Now. I take this as your treat. 361 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 No, you have to pay! 362 00:30:09,875 --> 00:30:10,583 Give it back! 363 00:30:10,958 --> 00:30:11,791 I have no money. 364 00:30:12,291 --> 00:30:14,291 No money? Give it back to me! 365 00:30:16,125 --> 00:30:19,166 - No. - No? Don't unwrap it! 366 00:30:19,791 --> 00:30:22,208 Don't unwrap it! 367 00:30:23,041 --> 00:30:25,083 Give it back! 368 00:30:25,583 --> 00:30:26,958 It's red! It's red! 369 00:30:29,775 --> 00:30:30,958 You owe me 10 bucks! 370 00:30:47,041 --> 00:30:48,875 You're cheating, Tiger. 371 00:30:56,208 --> 00:30:59,208 Don't touch that! 372 00:31:02,958 --> 00:31:06,500 One at a time! Stay in line! 373 00:31:08,416 --> 00:31:09,166 Wang Junming. 374 00:31:09,266 --> 00:31:14,375 Four times a day, see if it helps. 375 00:31:14,500 --> 00:31:17,750 Stomach ache? really? 376 00:31:18,458 --> 00:31:19,416 You're not fooling me? 377 00:31:19,958 --> 00:31:20,666 No. 378 00:31:21,250 --> 00:31:26,416 It won't get you sick leaves. 379 00:31:36,625 --> 00:31:40,208 Come to my clinic tomorrow for another treatment. 380 00:31:40,750 --> 00:31:43,375 Miss Ling. 381 00:31:45,083 --> 00:31:46,333 Can you walk by yourself? 382 00:31:46,750 --> 00:31:47,541 I think so. 383 00:31:48,000 --> 00:31:49,625 Then try it! 384 00:31:50,125 --> 00:31:53,125 Let's do this. Hey, you! 385 00:31:53,750 --> 00:31:55,541 Please help her back to her classroom. 386 00:31:56,083 --> 00:31:59,350 It's okay. I can walk myself. 387 00:32:14,916 --> 00:32:17,291 It's okay, I can walk myself. 388 00:32:17,791 --> 00:32:22,791 You can go back to class. 389 00:32:22,958 --> 00:32:25,000 I'm fine! 390 00:32:32,583 --> 00:32:34,958 Our Military Adviser! 391 00:32:52,333 --> 00:32:53,791 Give me a pack of "New Paradises". 392 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 Three-fifty. 393 00:32:55,916 --> 00:32:56,666 You're new here. 394 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 Right. 395 00:32:58,458 --> 00:32:59,250 Where's your home? 396 00:32:59,666 --> 00:33:00,375 Taichung. 397 00:33:00,916 --> 00:33:02,916 He caught me once for cutting classes. 398 00:33:03,416 --> 00:33:06,041 I used to live there at CCK air base. 399 00:33:06,625 --> 00:33:09,041 It reminds me of Wuhan on the mainland. 400 00:33:09,625 --> 00:33:13,666 We can't stay here forever! 401 00:33:24,833 --> 00:33:29,333 I can't stay here forever, right? 402 00:33:29,940 --> 00:33:32,651 The Boss is taking me to Hong Kong next month. 403 00:33:32,791 --> 00:33:34,666 Do you want anything from Hong Kong? 404 00:33:35,208 --> 00:33:36,583 Let me think about it. 405 00:33:37,083 --> 00:33:38,375 I'll tell you tonight. 406 00:33:38,916 --> 00:33:41,375 Time for makeup. 407 00:33:41,916 --> 00:33:44,083 Oh, I can't make it tomorrow evening. 408 00:33:44,625 --> 00:33:46,291 Field Marshal Wong is taking me to dinner. 409 00:33:46,791 --> 00:33:50,666 We made the date yesterday... uh, last month. 410 00:33:51,458 --> 00:33:53,375 If you want to quit, tell the Boss. 411 00:33:53,958 --> 00:33:55,833 That'll save us both trouble, okay? 412 00:33:56,416 --> 00:34:00,291 I didn't say that. Don't look for excuses. 413 00:34:00,958 --> 00:34:02,291 Me look for excuses? 414 00:34:02,875 --> 00:34:05,250 You're the one that's looking for excuses! 415 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 Me look for excuses? 416 00:34:08,083 --> 00:34:09,833 What kind of makeup is this? 417 00:34:10,416 --> 00:34:11,750 This can't express my fine points! 418 00:34:12,250 --> 00:34:13,500 What fine points? Where? 419 00:34:14,000 --> 00:34:15,291 Besides the Boss likes you... 420 00:34:15,791 --> 00:34:16,958 ...what else you got? 421 00:34:17,416 --> 00:34:19,916 You... this is ridiculous! 422 00:34:22,083 --> 00:34:23,666 Did I say anything about your script? 423 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 Where did you copy it from? 424 00:34:26,583 --> 00:34:28,333 I'm telling the Boss. To hell with you! 425 00:34:28,875 --> 00:34:30,625 Get out! Get the hell out! 426 00:34:31,208 --> 00:34:33,166 Are you the director or am I the director? 427 00:34:33,666 --> 00:34:37,916 The makeup is too thick? What the hell? 428 00:34:38,958 --> 00:34:40,458 Look into the mirror! 429 00:34:40,958 --> 00:34:47,583 Will that face do with less makeup? 430 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 Little girl. 431 00:34:59,666 --> 00:35:01,125 What grade are you in? 432 00:35:01,583 --> 00:35:03,375 Eight. 433 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 Assistant! 434 00:35:09,541 --> 00:35:10,375 What is it? 435 00:35:10,875 --> 00:35:13,666 She's not bad! What do you think? 436 00:35:14,291 --> 00:35:17,583 Get her address. 437 00:35:18,416 --> 00:35:21,125 The role calls for a teenager to play. 438 00:35:21,708 --> 00:35:26,791 You are almost 40 and don't look a day younger. 439 00:35:28,041 --> 00:35:32,083 Will you be interested in a screen test? 440 00:35:32,666 --> 00:35:35,000 So you live by the Little Park too? 441 00:35:35,791 --> 00:35:40,458 Lots of my classmates live there. 442 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Will you go for the screen test? 443 00:35:45,583 --> 00:35:52,000 My boyfriend will be angry if he finds out. 444 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 Are you going back? 445 00:35:54,708 --> 00:35:58,833 Where else can we go? 446 00:36:03,833 --> 00:36:05,500 How did you know about this place? 447 00:36:06,041 --> 00:36:09,791 I used to live near here. 448 00:36:10,958 --> 00:36:14,333 I don't see no house. 449 00:36:17,583 --> 00:36:20,166 If I were a guy I'd love to be in the army. 450 00:36:21,250 --> 00:36:28,583 Why are you guys all afraid of the army? 451 00:36:39,333 --> 00:36:42,541 We're afraid of this. 452 00:37:58,958 --> 00:38:01,541 Oh, I see Dating! 453 00:38:02,125 --> 00:38:06,333 Dating one of our girls, eh? 454 00:38:06,875 --> 00:38:09,208 It'll cost you, you dig? 455 00:38:09,875 --> 00:38:10,875 Ignore him. 456 00:38:11,416 --> 00:38:14,833 Are you kidding? He wouldn't dare! 457 00:38:15,541 --> 00:38:17,500 Well, where's your wrist-watch? 458 00:38:18,083 --> 00:38:19,416 I don't have one. 459 00:38:19,958 --> 00:38:25,750 How shy? Asking for a frisk? 460 00:38:27,750 --> 00:38:29,875 Lousy pen. 461 00:38:30,500 --> 00:38:33,375 Dating a girl without the dough? 462 00:38:34,250 --> 00:38:35,333 Don't go! 463 00:38:35,791 --> 00:38:36,625 Don't! 464 00:38:37,041 --> 00:38:37,750 Hurry! 465 00:38:38,250 --> 00:38:42,583 Let's go, Si'r! 466 00:38:55,250 --> 00:38:57,083 I'll give you a lift. 467 00:38:57,666 --> 00:39:02,750 I'll take the bus. 468 00:39:06,458 --> 00:39:09,833 I'm heading for Little Park too! 469 00:39:14,250 --> 00:39:18,333 Don't quit while you're losing! 470 00:39:22,875 --> 00:39:27,791 Threads, where have you been? You're losing your shirt! 471 00:39:28,500 --> 00:39:31,750 So dark, why not turn on some lights? 472 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 Your debt is now 2.140. 473 00:39:34,875 --> 00:39:38,458 You want to pay up or try to win it back? 474 00:39:39,041 --> 00:39:42,250 Of course I'll win it back. 475 00:39:43,000 --> 00:39:46,166 Let him have a shot, okay? 476 00:39:48,166 --> 00:39:49,833 This bookworm? 477 00:39:50,375 --> 00:39:52,208 Wow, from the First High! 478 00:39:52,708 --> 00:39:56,666 So what? Afraid of losing? 479 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Set up the balls! 480 00:39:59,500 --> 00:40:01,291 That's it, let him learn from experience. 481 00:40:01,833 --> 00:40:03,375 Lao Er [slang for "Prick"], let's do it! 482 00:40:03,875 --> 00:40:07,208 Wait a minute. 483 00:40:08,125 --> 00:40:10,375 You're called "Prick"? 484 00:40:10,916 --> 00:40:12,916 Haven't you got one already? 485 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 This one's for you. 486 00:40:15,625 --> 00:40:18,041 Don't let him bother you. 487 00:40:18,500 --> 00:40:21,541 Baldy, this kid's called "Prick". 488 00:40:24,416 --> 00:40:25,541 What happened? 489 00:40:26,000 --> 00:40:27,083 Nothing! 490 00:40:27,625 --> 00:40:32,458 Nothing? Why do you look like shit? 491 00:40:39,291 --> 00:40:41,208 So, what's happening with you lately? 492 00:40:41,750 --> 00:40:45,291 Nothing. I'm in bad shape. 493 00:40:45,958 --> 00:40:48,583 I hear you're putting on a concert. 494 00:40:49,166 --> 00:40:50,916 There's no money in that! 495 00:40:51,416 --> 00:40:54,541 No comparison to this operation you have here. 496 00:40:55,041 --> 00:40:57,833 Got something going with those rock'n' roll boys again? 497 00:40:58,500 --> 00:41:00,708 That's about all they've got going. 498 00:41:01,291 --> 00:41:03,250 Not those Little Park boys again? 499 00:41:03,750 --> 00:41:06,750 Five-ball, side pocket. 500 00:41:22,083 --> 00:41:24,958 Seven-ball, end pocket. 501 00:41:44,041 --> 00:41:46,541 Four-ball, end pocket. 502 00:41:51,500 --> 00:41:55,208 What a fluke! 503 00:41:59,375 --> 00:42:01,583 Damn! Set up the balls! 504 00:42:02,083 --> 00:42:04,916 Come on set it up, set it up. 505 00:42:05,416 --> 00:42:09,500 Sorry, sorry! You guys must be letting up! 506 00:42:10,375 --> 00:42:12,958 Take your time, we'll win it all back. 507 00:42:13,458 --> 00:42:19,791 Keep your cool, this is fair. 508 00:42:22,708 --> 00:42:26,291 Take your time, take it easy. 509 00:42:26,750 --> 00:42:31,166 Plenty of time. 200 a game. 510 00:42:34,500 --> 00:42:36,333 Interesting... 511 00:42:36,833 --> 00:42:39,250 ...interesting. 512 00:43:43,625 --> 00:43:45,416 Didn't you cut class and go home? 513 00:43:45,958 --> 00:43:51,375 But I didn't go home. 514 00:43:53,041 --> 00:43:56,120 Come help me with this. 515 00:44:39,791 --> 00:44:42,333 What do you take me for? 516 00:44:43,000 --> 00:44:47,750 Why are you messing with my business? 517 00:44:48,625 --> 00:44:51,625 My old man is in charge of the auditorium. 518 00:44:52,291 --> 00:44:55,250 We share the profit from the concert. 519 00:44:56,083 --> 00:44:58,041 Why give Threads such a big cut? 520 00:44:58,541 --> 00:44:59,541 Threads is here to help! 521 00:44:59,958 --> 00:45:01,375 Help what? 522 00:45:01,916 --> 00:45:05,250 He's taking advantage of us Little Park gang. 523 00:45:05,708 --> 00:45:07,166 Let me tell you 524 00:45:07,708 --> 00:45:11,666 I dare to kick him out. 525 00:45:12,333 --> 00:45:16,291 The question is: Would you stop singing? 526 00:45:16,708 --> 00:45:19,750 What do you mean by that? 527 00:45:20,166 --> 00:45:23,500 Let's go. It's cool. It's cool. 528 00:45:24,208 --> 00:45:25,041 Fuck you. 529 00:45:25,500 --> 00:45:26,458 What do you mean? 530 00:45:27,000 --> 00:45:28,666 Fuck you, what do you mean? 531 00:45:29,166 --> 00:45:30,916 Jade, none of your business, get out! 532 00:45:31,333 --> 00:45:33,666 Get out! 533 00:45:36,833 --> 00:45:39,750 It's too far! 534 00:45:40,333 --> 00:45:43,041 What are you? 535 00:45:44,625 --> 00:45:47,333 Don't go in. 536 00:45:48,541 --> 00:45:49,875 You started it. 537 00:45:50,375 --> 00:45:51,333 Me? 538 00:45:51,750 --> 00:45:52,458 The night of the raid,... 539 00:45:52,958 --> 00:45:53,875 you said you saw Jade with Sly 540 00:45:54,333 --> 00:45:55,791 Now shit hits the fan! 541 00:45:56,250 --> 00:45:57,375 I didn't say it was Jade! 542 00:45:57,875 --> 00:46:00,500 Then who else could it be? 543 00:46:00,958 --> 00:46:02,708 Oh, my precious little baby. 544 00:46:03,208 --> 00:46:05,166 Let me swallow you in one bite. 545 00:46:05,666 --> 00:46:10,833 Blind Man's jealous of you already. 546 00:46:11,291 --> 00:46:13,333 ...then none of this would have happened. 547 00:46:13,833 --> 00:46:15,833 Threads wouldn't dare to take us lightly. 548 00:46:16,333 --> 00:46:18,791 Now both Deuce and Sly want to be the Boss. 549 00:46:19,375 --> 00:46:22,791 Cat, you're on! 550 00:46:28,416 --> 00:46:33,625 What do we do about this? 551 00:47:15,291 --> 00:47:18,625 Why did you say I was with Sly that night? 552 00:47:19,166 --> 00:47:24,458 I saw someone in the classroom but not clearly. 553 00:47:25,125 --> 00:47:29,000 It wasn't you, was it? 554 00:47:31,125 --> 00:47:34,300 It was! It was me! 555 00:48:24,833 --> 00:48:26,333 Sorry! I didn't mean it! 556 00:48:26,750 --> 00:48:28,041 I thought no one was home! 557 00:48:28,458 --> 00:48:32,125 Sneaking around like a thief, little jerk! 558 00:48:32,625 --> 00:48:33,500 Where's Si'r? 559 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 I didn't see him. 560 00:48:36,541 --> 00:48:37,666 What are you doing here? 561 00:48:38,083 --> 00:48:39,500 Please ask you big sister 562 00:48:39,916 --> 00:48:42,541 ...to transcribe the lyrics for me. 563 00:48:43,083 --> 00:48:45,500 Nig sister, can you help him? 564 00:48:46,666 --> 00:48:48,500 Transcribing the lyrics again? 565 00:48:49,000 --> 00:48:50,291 You don't know a word of English. 566 00:48:50,708 --> 00:48:52,250 ...and want to sing English songs! 567 00:48:52,916 --> 00:48:55,416 Don't get mad. I didn't peek on purpose. 568 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 I didn't see nothing. 569 00:48:58,333 --> 00:48:59,166 However... 570 00:48:59,666 --> 00:49:04,375 ...your new dress looks wonderful. 571 00:49:04,875 --> 00:49:07,750 Well, I don't have much time. 572 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 She bought it! 573 00:49:11,000 --> 00:49:15,333 Your sweet-talk worked again. 574 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 I forgot my lunch box. 575 00:49:20,208 --> 00:49:21,583 Mom wants you to heat it for me. 576 00:49:22,125 --> 00:49:23,166 Where's mom? 577 00:49:23,625 --> 00:49:25,625 Supervising an exam. 578 00:49:26,083 --> 00:49:30,125 Wow, a new dress! 579 00:49:30,833 --> 00:49:34,800 Strange. 580 00:49:39,133 --> 00:49:41,291 Did you plug it in? 581 00:49:41,391 --> 00:49:42,875 Sure. 582 00:49:43,458 --> 00:49:48,750 Damn, it's busted. 583 00:49:48,958 --> 00:49:51,333 What now? 584 00:49:51,433 --> 00:49:58,458 I know, bring me your radio. 585 00:50:01,875 --> 00:50:08,083 Wow, you copied this one! 586 00:50:14,333 --> 00:50:15,541 What are you doing? 587 00:50:16,041 --> 00:50:17,333 Nothing, just fixing it. 588 00:50:17,916 --> 00:50:19,208 Hmm... I'm going! 589 00:50:19,750 --> 00:50:21,625 Without your lunch? 590 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Don't spend it all on junk food! 591 00:50:24,875 --> 00:50:27,291 Save it up! 592 00:50:28,916 --> 00:50:32,041 Will this do? 593 00:50:32,541 --> 00:50:34,291 Don't you have a smaller one? 594 00:50:34,791 --> 00:50:35,875 Want to have lunch? 595 00:50:36,375 --> 00:50:37,500 Not right now. 596 00:50:37,958 --> 00:50:40,625 I ate. 597 00:50:46,625 --> 00:50:47,958 It's not working! 598 00:50:48,375 --> 00:50:49,708 It should. 599 00:50:50,208 --> 00:50:51,500 Did you put it back together right? 600 00:50:52,000 --> 00:50:56,791 Nonsense, I numbered everything. 601 00:50:58,375 --> 00:50:59,791 You fucked it up. 602 00:51:00,375 --> 00:51:03,500 Stay cool, man. 603 00:51:04,625 --> 00:51:06,750 See? 604 00:51:11,875 --> 00:51:16,541 Piece of shit. I'll find you a new one. 605 00:51:22,833 --> 00:51:26,125 Got any money? 606 00:51:26,916 --> 00:51:29,250 When have I ever had money? 607 00:51:29,750 --> 00:51:30,708 And you? 608 00:51:31,166 --> 00:51:33,666 Try to rip me off? 609 00:51:34,125 --> 00:51:36,708 Why not? Go get some! 610 00:51:37,250 --> 00:51:38,958 Do you see that? 611 00:51:39,375 --> 00:51:40,333 What? 612 00:51:40,833 --> 00:51:44,083 My old man is home. 613 00:51:44,458 --> 00:51:47,416 What a day, man. 614 00:52:08,958 --> 00:52:10,750 Tiger. 615 00:52:11,458 --> 00:52:13,708 What's the deal with Ming's injured leg? 616 00:52:14,250 --> 00:52:18,250 Didn't it happen when she was playing ball with you? 617 00:52:18,750 --> 00:52:21,500 Come on, let's talk over there. 618 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 Why can't we talk here? 619 00:52:24,125 --> 00:52:26,000 If we talk here... 620 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 it won't look good for you. 621 00:52:29,333 --> 00:52:30,541 Interesting. 622 00:52:31,083 --> 00:52:33,666 Let's see what won't look good. 623 00:52:34,375 --> 00:52:36,666 You should have a clear idea whose girl Ming is. 624 00:52:37,291 --> 00:52:38,500 I do. 625 00:52:39,083 --> 00:52:40,125 Good boy! 626 00:52:40,666 --> 00:52:43,083 If Honey found out he wouldn't be pleased. 627 00:52:43,708 --> 00:52:46,291 My job is not to let Honey find out. 628 00:52:46,958 --> 00:52:49,041 Honey won't find out. 629 00:52:49,583 --> 00:52:51,666 If that's so, fine. 630 00:52:52,208 --> 00:52:53,625 Keep it in mind. 631 00:52:54,125 --> 00:52:55,666 Hey, wait a minute, I'm not finished. 632 00:52:56,208 --> 00:52:57,583 Why are you so rude? 633 00:52:58,083 --> 00:52:59,666 What do you want? 634 00:53:00,291 --> 00:53:01,666 Stay out! This is between him and me. 635 00:53:02,166 --> 00:53:05,958 You two are classmates, why the fuss? 636 00:53:06,666 --> 00:53:07,833 This between him and me! 637 00:53:08,333 --> 00:53:09,833 This has to do with Ming? 638 00:53:10,333 --> 00:53:12,041 Isn't he going with Ming too? 639 00:53:12,541 --> 00:53:15,333 Someone saw them in a classroom one night. 640 00:53:15,791 --> 00:53:17,625 Tell us what's the matter! 641 00:53:18,208 --> 00:53:21,625 Tell us! We like to know. 642 00:53:47,208 --> 00:53:48,916 Go tell your Little Park gang. 643 00:53:49,375 --> 00:53:51,583 I knew Honey before you were born. 644 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 I take all of you sissies on any time! 645 00:53:54,875 --> 00:53:59,208 Let's go back to class. 646 00:54:08,291 --> 00:54:11,208 Let me use your ear-rings and the watch, mom. 647 00:54:11,833 --> 00:54:16,500 Surely. Be careful with the watch. 648 00:54:23,875 --> 00:54:25,708 How come there's only NT$800 left? 649 00:54:26,166 --> 00:54:27,875 I payed up our debts at Uncle Fat's. 650 00:54:28,333 --> 00:54:32,041 Quiet him up next time we buy from him on credit. 651 00:54:32,500 --> 00:54:34,250 Wango gave you a promotion,... 652 00:54:34,750 --> 00:54:38,416 ...but not a raise in pay. 653 00:54:38,916 --> 00:54:41,125 What's wrong? 654 00:54:41,583 --> 00:54:43,708 Nothing. 655 00:54:46,083 --> 00:54:49,958 What's with the radio? 656 00:55:04,875 --> 00:55:06,708 What's going on? 657 00:55:07,250 --> 00:55:11,958 I saw Si'r taking it apart at lunch time. 658 00:55:14,416 --> 00:55:15,541 Damn. 659 00:55:16,208 --> 00:55:18,416 Stand up, stand up! 660 00:55:18,958 --> 00:55:20,166 Where's your composition notebook? 661 00:55:20,791 --> 00:55:24,166 Why didn't you turn it in? Where is it? 662 00:55:24,875 --> 00:55:26,208 Excuse me. 663 00:55:26,750 --> 00:55:29,750 This is Ma, our new transfer student. 664 00:55:30,416 --> 00:55:35,041 Please, welcome him. 665 00:55:40,583 --> 00:55:42,041 As I was saying... 666 00:55:42,625 --> 00:55:45,625 ...Chinese characters hold the greatest logic 667 00:55:46,416 --> 00:55:48,291 Foreign languages cannot compare. 668 00:55:48,791 --> 00:55:51,333 26 letters mixed and matched, that's all. 669 00:55:51,916 --> 00:55:54,541 Monotonous and tedious. 670 00:55:55,166 --> 00:55:58,416 Take the character "SHAN" (mountain) 671 00:55:59,500 --> 00:56:03,250 Spell it in English for me. 672 00:56:16,416 --> 00:56:18,083 How tedious. 673 00:56:18,625 --> 00:56:20,500 He hacked someone at Banqiao High. 674 00:56:21,041 --> 00:56:22,375 It's him, Ma. 675 00:56:22,875 --> 00:56:25,375 Wang Mao, stand up! 676 00:56:26,500 --> 00:56:28,666 Do you have comments on this? 677 00:56:29,583 --> 00:56:30,958 None. 678 00:56:31,541 --> 00:56:34,291 None? What are you discussing then? 679 00:56:34,791 --> 00:56:36,958 Teacher, what should "I" do? 680 00:56:37,458 --> 00:56:39,583 What do you mean what should you do? 681 00:56:40,125 --> 00:56:41,291 According you, sir... 682 00:56:41,791 --> 00:56:44,958 ...what about the character "WO" (I)? 683 00:56:45,458 --> 00:56:47,583 Come up, come up! 684 00:56:48,125 --> 00:56:51,791 Come up here. 685 00:56:52,958 --> 00:56:54,416 You must know how to write the character "WO" (I). 686 00:56:54,916 --> 00:56:55,708 Of course! 687 00:56:56,291 --> 00:56:59,125 So write it. 688 00:57:02,208 --> 00:57:04,291 It seems you are fond of this word. 689 00:57:04,916 --> 00:57:07,583 Write it a hundred times. 690 00:57:08,125 --> 00:57:09,250 Write! 691 00:57:09,750 --> 00:57:15,208 You seem to have fun, keep writing! 692 00:57:17,000 --> 00:57:22,750 Number two. Good. Continue. 693 00:57:28,791 --> 00:57:31,250 Who's hissing? 694 00:57:31,875 --> 00:57:34,833 Zhang Zhen, stand up. 695 00:57:35,416 --> 00:57:38,041 Who's hissing me? 696 00:57:38,750 --> 00:57:40,458 I don't know. 697 00:57:41,125 --> 00:57:43,083 Who were you looking at then? 698 00:57:43,583 --> 00:57:45,750 Who was it? 699 00:57:46,291 --> 00:57:47,791 I didn't see anyone. 700 00:57:48,375 --> 00:57:51,791 Fine, if you don't tell, then it's you. 701 00:57:52,291 --> 00:57:54,041 Keep standing. 702 00:57:54,666 --> 00:58:00,250 Let's turn to page 33. 703 00:58:29,250 --> 00:58:31,375 Xiao Si'r. 704 00:58:35,583 --> 00:58:37,666 Xiao Si'r. 705 00:58:39,833 --> 00:58:41,375 Some porno books, please. 706 00:58:41,875 --> 00:58:45,458 Sure, here's some. 707 00:58:47,541 --> 00:58:49,791 Xiao Si'r! 708 00:58:52,666 --> 00:58:54,583 Xiao Si'r! 709 00:58:58,458 --> 00:59:00,083 Didn't you hear me call you? 710 00:59:00,666 --> 00:59:02,416 No. 711 00:59:03,000 --> 00:59:04,666 The screen test is tomorrow. 712 00:59:05,208 --> 00:59:06,375 Wanna come? 713 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 Sure. 714 00:59:10,833 --> 00:59:12,291 What's wrong? 715 00:59:12,750 --> 00:59:13,916 Nothing. 716 00:59:14,375 --> 00:59:16,041 You seem scared to see me. 717 00:59:16,250 --> 00:59:20,208 Are you afraid that we'll be seen together? 718 00:59:20,833 --> 00:59:23,916 Whoa, dating a girl! 719 00:59:24,500 --> 00:59:28,416 Come on, let's not talk here. 720 00:59:29,125 --> 00:59:30,791 Those porno books, please. 721 00:59:31,291 --> 00:59:33,500 Right here. 722 00:59:52,375 --> 00:59:53,916 I thought if you take the screen test... 723 00:59:54,583 --> 00:59:59,500 ...your boyfriend will be angry. 724 01:00:01,916 --> 01:00:03,958 Is that why you're afraid... 725 01:00:04,458 --> 01:00:07,833 ...of being seen with me? 726 01:00:08,333 --> 01:00:12,583 I just don't want to get in trouble. 727 01:00:13,375 --> 01:00:15,958 I know that your boyfriend is Honey. 728 01:00:16,541 --> 01:00:23,125 Still won't admit that you're afraid of me? 729 01:00:25,500 --> 01:00:28,875 You're funny. 730 01:00:30,125 --> 01:00:31,458 What are you laughing at? 731 01:00:31,916 --> 01:00:33,125 How straight you are! 732 01:00:33,625 --> 01:00:38,458 It'll get you in trouble. 733 01:00:42,458 --> 01:00:44,791 Why? 734 01:00:45,500 --> 01:00:47,083 Honey is like you. 735 01:00:47,625 --> 01:00:50,708 Everybody is scared of him. 736 01:00:51,208 --> 01:00:55,666 But he's straight as an arrow. 737 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 He can't stand thing unjust. 738 01:00:58,458 --> 01:01:02,875 He takes it to himself to straighten things out. 739 01:01:03,791 --> 01:01:05,916 I tried to convince him... 740 01:01:06,458 --> 01:01:09,833 ...that he can't change the world by himself. 741 01:01:10,666 --> 01:01:17,833 He'd argue, and blame me for discouraging him. 742 01:01:22,208 --> 01:01:23,791 But... 743 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 ...after he disappeared 744 01:01:26,416 --> 01:01:28,166 ...I miss him so much. 745 01:01:28,833 --> 01:01:32,166 I miss him so much I cry. 746 01:01:37,166 --> 01:01:39,916 I heard it was because of you. 747 01:01:40,625 --> 01:01:43,291 ...Honey fought the duel with Red Hair, the former 217 Boss... 748 01:01:43,791 --> 01:01:51,230 ...and went on the run after he killed him, is that true? 749 01:02:03,166 --> 01:02:05,666 Will you come to watch my screen test tomorrow? 750 01:02:06,208 --> 01:02:11,250 If I come, I'll be up there. 751 01:02:18,541 --> 01:02:21,291 Will you come? 752 01:02:40,833 --> 01:02:43,916 Will your Bible study and hymn chorus 753 01:02:44,583 --> 01:02:48,250 ...affect your grades at school? 754 01:02:57,916 --> 01:03:00,916 Did you have a good time? 755 01:03:01,625 --> 01:03:05,125 Be careful! 756 01:03:07,958 --> 01:03:09,666 Those days in Shanghai 757 01:03:10,291 --> 01:03:12,375 ...your dad and I met at a dance. 758 01:03:12,958 --> 01:03:17,125 We Teachers College girls were very westernized. 759 01:03:17,750 --> 01:03:23,041 Why did I get to meet this peasant boy? 760 01:03:23,708 --> 01:03:28,666 He just came from Guangzhou to Shanghai 761 01:03:29,333 --> 01:03:33,083 Luckily Wango took him around to see the real world. 762 01:03:37,875 --> 01:03:40,166 He was a real peasant. 763 01:03:40,916 --> 01:03:47,083 Many girls liked him, and he didn't even know. 764 01:03:47,916 --> 01:03:53,125 I thought he was real special. 765 01:04:00,208 --> 01:04:01,916 Si'r! 766 01:04:02,458 --> 01:04:05,916 Come with me. 767 01:04:20,166 --> 01:04:21,958 What's the matter? 768 01:04:22,541 --> 01:04:23,416 Where's the watch? 769 01:04:23,833 --> 01:04:24,541 What watch? 770 01:04:25,083 --> 01:04:27,125 Mom's watch! Did Cat steal it? 771 01:04:27,625 --> 01:04:29,416 Impossible! 772 01:04:29,958 --> 01:04:31,541 I had it at lunch time... 773 01:04:32,041 --> 01:04:33,541 ...but gone when I needed it tonight. 774 01:04:34,083 --> 01:04:35,625 He was here then, wasn't he? 775 01:04:36,083 --> 01:04:37,458 I took it, Sis! 776 01:04:38,083 --> 01:04:40,416 Damn! What's wrong with you? What for? 777 01:04:41,000 --> 01:04:42,208 I owe someone money. 778 01:04:42,750 --> 01:04:45,416 How could you? 779 01:04:46,875 --> 01:04:47,833 How much? 780 01:04:48,291 --> 01:04:49,458 400. 781 01:04:50,000 --> 01:04:52,125 You pawned it, didn't you? 782 01:04:53,333 --> 01:04:54,791 I'll die from saving your neck! 783 01:04:55,375 --> 01:04:59,791 Mom will skin you if she finds out! 784 01:05:00,458 --> 01:05:02,083 How could you owe so much? 785 01:05:02,666 --> 01:05:05,958 Threads took me to play snooker with the Village boys. 786 01:05:06,375 --> 01:05:07,375 We lost big. 787 01:05:07,958 --> 01:05:09,875 Now he's ripping off the Little Park boys. 788 01:05:10,333 --> 01:05:13,208 I better get off lean before the hell breaks loose. 789 01:05:14,000 --> 01:05:15,166 Mom never wears the watch, so... 790 01:05:15,750 --> 01:05:17,500 Take this! 791 01:05:18,291 --> 01:05:22,666 Get the watch back! 792 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 I'll tell mom I sent you for some language books. 793 01:05:25,958 --> 01:05:29,875 Don't forget to bring one back. 794 01:05:49,916 --> 01:05:52,000 Mrs. Fang. 795 01:06:27,666 --> 01:06:30,208 How long has she had her asthma condition? 796 01:06:30,666 --> 01:06:33,416 She's had attacks before, but never so serious. 797 01:06:33,958 --> 01:06:35,375 Most drugs for asthma... 798 01:06:35,916 --> 01:06:37,166 ...are no longer effective on her. 799 01:06:37,708 --> 01:06:40,458 She must be extra careful when the climate changes. 800 01:06:40,958 --> 01:06:42,500 Don't let her be in unventilated places. 801 01:06:43,000 --> 01:06:44,916 And don't let her be too tires. 802 01:06:45,416 --> 01:06:46,875 Is this your address? 803 01:06:47,416 --> 01:06:51,583 They live in my house. 804 01:06:52,208 --> 01:06:53,708 So expensive? 805 01:06:54,291 --> 01:06:56,083 Can you give a discount? 806 01:06:56,666 --> 01:06:59,166 Her daughter said she knows you. 807 01:06:59,583 --> 01:07:01,000 That's why I brought her here. 808 01:07:01,666 --> 01:07:04,916 You have treated her daughter, right? 809 01:07:05,750 --> 01:07:07,041 Yes. 810 01:07:07,625 --> 01:07:12,000 But I can't make decisions like this. 811 01:07:13,875 --> 01:07:19,625 Are you feeling sorry for yourself? 812 01:07:21,658 --> 01:07:26,058 Can you tell me about it? 813 01:07:26,375 --> 01:07:30,333 You don't know where to begin? 814 01:07:34,976 --> 01:07:37,976 Can you tell me now? 815 01:07:40,307 --> 01:07:42,107 Okay! 816 01:07:50,586 --> 01:07:51,766 Not bad! 817 01:07:53,291 --> 01:07:54,291 Very good! 818 01:07:55,500 --> 01:07:58,083 What do we do next, sir? 819 01:07:58,666 --> 01:08:02,541 Historical costume! Yes, try that! 820 01:08:03,000 --> 01:08:05,625 Are you sure? All right. 821 01:08:11,458 --> 01:08:15,000 Director, the boss lady is here! 822 01:08:22,125 --> 01:08:25,875 What's this with my leading lady? 823 01:08:26,958 --> 01:08:28,666 The part calls for a teenager. 824 01:08:28,958 --> 01:08:31,208 So we get a teenager to play it. 825 01:08:31,416 --> 01:08:33,833 What about my box-office? 826 01:08:36,291 --> 01:08:38,583 Well... time is hard... and... 827 01:08:39,166 --> 01:08:40,875 It's too obvious. 828 01:08:41,541 --> 01:08:43,416 The two of you made the exact same mistakes. 829 01:08:44,000 --> 01:08:46,041 He copied me. I didn't let him copy. 830 01:08:46,750 --> 01:08:48,208 Who are you trying to fool? 831 01:08:48,750 --> 01:08:50,208 Exact same mistakes. 832 01:08:50,750 --> 01:08:53,041 Not a word more, not a word less. 833 01:08:53,541 --> 01:08:55,291 No doubt! Demerits! 834 01:08:55,541 --> 01:08:57,916 I made mistakes on purpose! He copied my mistakes! 835 01:08:58,500 --> 01:09:00,250 Still you dare to argue? 836 01:09:00,875 --> 01:09:02,250 I didn't do anything wrong! 837 01:09:02,750 --> 01:09:04,541 Still don't admit your wrongs? 838 01:09:05,000 --> 01:09:06,333 I didn't do anything wrong! 839 01:09:06,791 --> 01:09:08,666 Keep talking back! 840 01:09:09,125 --> 01:09:09,916 You'll get another demerit! 841 01:09:10,566 --> 01:09:11,633 Why? 842 01:09:11,833 --> 01:09:16,833 Who's being so rude? 843 01:09:17,458 --> 01:09:20,250 You two again! 844 01:09:27,666 --> 01:09:31,125 We have our regulations. There's really nothing I can do. 845 01:09:36,375 --> 01:09:38,833 Try this new tea for a change. 846 01:09:38,933 --> 01:09:40,750 He was obviously a victim. 847 01:09:41,291 --> 01:09:44,166 And you're punishing him without an investigation. 848 01:09:44,666 --> 01:09:48,125 This isn't fair! 849 01:09:48,458 --> 01:09:50,625 I send my son to you. 850 01:09:50,958 --> 01:09:53,791 hoping that he becomes an honest, noble person. 851 01:09:54,291 --> 01:09:56,583 If he makes mistakes, I hope you correct him. 852 01:09:57,125 --> 01:09:58,875 But with actions like these... 853 01:09:59,541 --> 01:10:01,583 that's not justice! 854 01:10:02,166 --> 01:10:05,291 What's this shit, Lao Fan! 855 01:10:05,791 --> 01:10:07,125 What the hell is this? 856 01:10:07,625 --> 01:10:08,541 What's the matter? 857 01:10:09,000 --> 01:10:11,375 None of your business. 858 01:10:11,875 --> 01:10:13,125 Your son is lucky! 859 01:10:13,541 --> 01:10:14,708 The other has been expelled! 860 01:10:15,208 --> 01:10:17,666 That's for his accumulated Demerits 861 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 It has nothing to do with my son! 862 01:10:20,875 --> 01:10:22,541 You think your son is a model student, eh? 863 01:10:23,000 --> 01:10:24,500 Ask him. I've personally nabbed him many times. 864 01:10:25,041 --> 01:10:26,750 That has nothing to do with this! 865 01:10:27,375 --> 01:10:28,541 This is not education! 866 01:10:29,000 --> 01:10:29,791 You're mistreating the good students! 867 01:10:30,208 --> 01:10:31,000 Don't get excited! 868 01:10:31,458 --> 01:10:32,250 We have our regulations. 869 01:10:32,666 --> 01:10:33,958 There's nothing I can help. 870 01:10:34,458 --> 01:10:35,666 I'm here for a justice... 871 01:10:36,250 --> 01:10:37,666 not for your help! 872 01:10:38,208 --> 01:10:39,791 There's nothing between us. 873 01:10:40,250 --> 01:10:41,166 I don't need your help. 874 01:10:41,583 --> 01:10:43,125 How can you teach with such a bureaucratic attitude? 875 01:10:43,625 --> 01:10:47,791 It's ridiculous! 876 01:10:53,416 --> 01:10:56,708 It's my fault. I lost control. 877 01:10:58,500 --> 01:11:02,833 It's my bad habit. 878 01:11:03,416 --> 01:11:05,500 I can't help it, once I see these bureaucrats, I... 879 01:11:06,125 --> 01:11:09,166 He deserved it. 880 01:11:09,750 --> 01:11:11,583 Nevertheless, you surprised me. 881 01:11:12,083 --> 01:11:15,291 That's not what you should learn. 882 01:11:15,833 --> 01:11:18,750 Might as well get a Demerit. 883 01:11:19,208 --> 01:11:21,375 If a person will apologize... 884 01:11:21,875 --> 01:11:24,375 ...for the wrongs he didn't do. 885 01:11:24,833 --> 01:11:27,875 ...then he's capable of doing anything terrible. 886 01:11:28,458 --> 01:11:32,458 But the world seems filled with such poor souls. 887 01:11:33,000 --> 01:11:35,375 Exactly! 888 01:11:35,958 --> 01:11:37,208 The purpose of education 889 01:11:37,708 --> 01:11:38,708 ...is to search for the truth of life... 890 01:11:39,166 --> 01:11:41,083 ...to believe in. 891 01:11:41,666 --> 01:11:44,541 If you can't be brave enough to believe in it,... 892 01:11:45,083 --> 01:11:49,083 what then is the purpose of life? 893 01:11:50,958 --> 01:11:53,708 Si'r, you're so lucky. 894 01:11:54,208 --> 01:11:55,916 I hope this incident 895 01:11:56,458 --> 01:12:00,541 means something positive for you not a setback. 896 01:12:01,083 --> 01:12:03,041 You must believe that your own future 897 01:12:03,583 --> 01:12:08,458 ...is decided by your own hard work 898 01:12:10,625 --> 01:12:13,541 Are you still unhappy? 899 01:12:15,250 --> 01:12:17,416 About me getting you this Demerit? 900 01:12:17,916 --> 01:12:22,000 No, I worry about what mom will think. 901 01:12:22,625 --> 01:12:25,083 I'm worried for your sake. 902 01:12:25,541 --> 01:12:26,791 You should pity mom. 903 01:12:27,416 --> 01:12:31,541 All these years, she still worries about me. 904 01:12:32,083 --> 01:12:33,916 Remember... 905 01:12:34,625 --> 01:12:38,291 things with a hole in the middle bring headaches. 906 01:12:38,916 --> 01:12:41,541 What does that mean? 907 01:12:42,208 --> 01:12:45,416 Nothing! You'll find out when you grow up! 908 01:12:51,250 --> 01:12:54,416 What are you studying? 909 01:12:55,333 --> 01:12:56,541 At a cram school. 910 01:12:57,000 --> 01:12:58,083 Not that. 911 01:12:58,541 --> 01:13:00,333 I mean the book, it's so thick. 912 01:13:00,750 --> 01:13:02,541 Your daughter goes to the best college. 913 01:13:02,958 --> 01:13:05,625 is a fact we all know. 914 01:13:06,208 --> 01:13:07,416 I didn't mean that. 915 01:13:07,916 --> 01:13:09,958 I suppose not. 916 01:13:10,500 --> 01:13:12,000 It's not the point, right? 917 01:13:12,625 --> 01:13:15,541 My daughter never goes out with boys like others. 918 01:13:16,416 --> 01:13:18,500 hand in hand! 919 01:13:19,166 --> 01:13:22,916 Wait a second, we're all neighbors, why the... 920 01:13:23,625 --> 01:13:24,750 Exactly! 921 01:13:25,333 --> 01:13:26,416 I say this for your own good. 922 01:13:26,916 --> 01:13:29,250 Don't get me wrong. 923 01:13:29,750 --> 01:13:32,041 Kids nowadays aren't what you think. 924 01:13:32,583 --> 01:13:37,291 Dating, and street gangs... 925 01:13:37,958 --> 01:13:40,583 Take him for example... 926 01:13:41,083 --> 01:13:43,166 ...night school... he must be... 927 01:13:43,666 --> 01:13:46,000 ...tough to handle. 928 01:13:46,625 --> 01:13:47,625 Going to a good school... 929 01:13:48,125 --> 01:13:49,666 ...is not the point, is it? 930 01:13:50,250 --> 01:13:53,375 Find something better to do with your time? 931 01:13:53,916 --> 01:13:57,416 So I don't have an iron rice bowl like you 932 01:13:58,000 --> 01:13:59,208 Go ask someone... 933 01:13:59,791 --> 01:14:01,083 ...what was I with the National Rails? 934 01:14:01,666 --> 01:14:04,541 I quit myself! Who'd dare to fire me? 935 01:14:05,125 --> 01:14:06,291 So you have better things to do... 936 01:14:06,875 --> 01:14:07,708 with your salary. 937 01:14:08,166 --> 01:14:08,875 You turn it over to me! 938 01:14:09,250 --> 01:14:10,083 If I don't let you buy on credit... 939 01:14:10,441 --> 01:14:11,408 ...you'll starve! 940 01:14:11,625 --> 01:14:12,375 Sorry, Mr. Zhang. 941 01:14:12,791 --> 01:14:13,833 He doesn't mean it. 942 01:14:14,333 --> 01:14:16,333 What's going into you, father? 943 01:14:16,833 --> 01:14:18,666 You want another heart attack? 944 01:14:19,166 --> 01:14:20,458 You are drinking again. 945 01:14:20,875 --> 01:14:22,000 Stay out of my business! 946 01:14:22,416 --> 01:14:23,250 When people negotiate, 947 01:14:23,708 --> 01:14:25,625 ...they make big issues small. 948 01:14:26,166 --> 01:14:29,041 How is it possible to get him a major Demerit? 949 01:14:29,458 --> 01:14:31,125 The Demerit is beside the point. 950 01:14:31,666 --> 01:14:34,416 He must learn to be honest and noble. 951 01:14:35,041 --> 01:14:37,458 This is the time to insist on principles. 952 01:14:37,958 --> 01:14:40,041 And be a good model for the children. 953 01:14:40,625 --> 01:14:42,375 How could this be a time for your principles? 954 01:14:42,916 --> 01:14:45,375 I'm going to the bathroom. 955 01:14:45,916 --> 01:14:47,375 You always mess thing up! 956 01:14:47,958 --> 01:14:49,208 Nonsense! 957 01:14:49,708 --> 01:14:51,083 I've lived my life... 958 01:14:51,541 --> 01:14:53,625 ...at peace with myself. 959 01:14:54,125 --> 01:14:58,666 I've never messed things up. 960 01:14:59,333 --> 01:15:01,458 What's your problem? I was reading. 961 01:15:02,000 --> 01:15:04,750 Give me. 962 01:15:06,791 --> 01:15:08,041 Going out so late? 963 01:15:08,541 --> 01:15:12,250 Need to borrow a book from a friend. 964 01:15:14,916 --> 01:15:19,291 Don't come back late! Don't run around! 965 01:15:22,000 --> 01:15:24,416 Mrs. Fang was kind to us. 966 01:15:25,125 --> 01:15:27,291 My asthma condition did it again. 967 01:15:27,833 --> 01:15:31,700 I can't blame her for dismissing me. 968 01:15:44,000 --> 01:15:45,125 Ming... 969 01:15:45,666 --> 01:15:47,541 ...grow up quickly! 970 01:15:48,166 --> 01:15:50,416 My future depends on you. 971 01:15:51,125 --> 01:15:55,125 You made everyone wait! 972 01:15:56,625 --> 01:15:58,500 Get inside! 973 01:15:59,000 --> 01:16:00,166 Move! 974 01:16:00,625 --> 01:16:01,666 What are you staring at? 975 01:16:02,125 --> 01:16:03,041 Got a problem? 976 01:16:03,541 --> 01:16:04,875 Move! 977 01:16:05,375 --> 01:16:07,375 Hurry up! 978 01:16:07,916 --> 01:16:11,458 It's okay, Lao Er. They want you inside. 979 01:16:13,708 --> 01:16:15,750 Come on in, Lao Er. 980 01:16:16,416 --> 01:16:21,875 It's cool. Help him with the bike. 981 01:16:39,541 --> 01:16:43,625 You can't blame Mrs. Fang for this. 982 01:16:44,333 --> 01:16:46,375 You know my asthma condition. 983 01:16:46,916 --> 01:16:49,541 Who knows when it'll act up. 984 01:16:50,125 --> 01:16:52,916 Why make a big thing out of us moving back? 985 01:16:53,833 --> 01:16:56,000 Things are different now. 986 01:16:56,916 --> 01:17:00,708 Look at all these mouths I have to feed! 987 01:17:01,250 --> 01:17:04,125 You're the only relative we have. 988 01:17:04,750 --> 01:17:07,000 Where else can we move to? 989 01:17:07,500 --> 01:17:09,625 You took us to Taiwan with your regiment. 990 01:17:10,166 --> 01:17:13,416 Now you send us back. 991 01:17:14,083 --> 01:17:15,583 Why all the fuss this time? 992 01:17:16,166 --> 01:17:20,000 I always move out once I find a job. 993 01:17:20,708 --> 01:17:23,375 This house belongs to the Army. 994 01:17:24,000 --> 01:17:25,916 You've retired. It's not yours neither! 995 01:17:26,458 --> 01:17:28,291 Not mine? 996 01:17:28,791 --> 01:17:30,125 When I was her age 997 01:17:30,708 --> 01:17:33,458 ...I was fighting the Japs and the Commies! 998 01:17:34,000 --> 01:17:36,833 Let me tell you, I represent the army! 999 01:17:37,416 --> 01:17:39,000 This house belongs to the army, so it's mine! 1000 01:17:39,458 --> 01:17:41,291 What a joke! 1001 01:17:41,833 --> 01:17:43,625 So we'll count the 350 yours. 1002 01:17:44,125 --> 01:17:47,916 It's none of my business! 1003 01:17:51,166 --> 01:17:53,208 None of your business! 1004 01:17:53,750 --> 01:17:55,708 Oh, it's none of his business! 1005 01:17:56,291 --> 01:17:58,291 What do you take us 217s for? 1006 01:17:58,791 --> 01:18:01,125 I've been a little tight recently! 1007 01:18:01,708 --> 01:18:06,500 Shandong, you trust me, don't you? 1008 01:18:10,291 --> 01:18:13,291 Step this way, do as I say. 1009 01:18:13,833 --> 01:18:16,208 Don't get all excited like me. 1010 01:18:16,750 --> 01:18:21,041 Come, cool yourself. 1011 01:18:28,041 --> 01:18:30,041 I heard... 1012 01:18:31,666 --> 01:18:34,833 ...your concert tickets have been selling well. 1013 01:18:35,333 --> 01:18:39,708 Nonsense, someone's trying to pry us apart. 1014 01:18:40,291 --> 01:18:43,083 Your concert with the Little Park boys... 1015 01:18:43,791 --> 01:18:46,416 has made us look bad. 1016 01:18:47,083 --> 01:18:51,083 You always share the goodies with the other guys. 1017 01:18:51,875 --> 01:18:54,166 In this greasy little head of yours... 1018 01:18:54,750 --> 01:18:57,625 What are we really? Tell me! 1019 01:18:58,250 --> 01:19:00,083 I'm gonna kick your ass... 1020 01:19:00,541 --> 01:19:02,250 even if Shangdong spares you today. 1021 01:19:02,708 --> 01:19:03,916 Shit, the power went out again. 1022 01:19:04,250 --> 01:19:05,166 Threads, don't run! 1023 01:19:05,666 --> 01:19:09,083 Stay where you are! 1024 01:19:11,250 --> 01:19:13,500 How could a jerk like Sly have so much pull? 1025 01:19:14,083 --> 01:19:17,000 It's his old man who has all the pull, not him. 1026 01:19:17,625 --> 01:19:20,833 What do you expect me to do? 1027 01:19:25,625 --> 01:19:28,041 I tell you what... 1028 01:19:29,833 --> 01:19:37,500 ...I'll give you a break on the money you owe me. 1029 01:19:37,833 --> 01:19:43,100 Do me just one favour. 1030 01:19:48,916 --> 01:19:52,041 I want to meet Sly. 1031 01:19:52,750 --> 01:19:57,166 That's impossible! You two gangs are such rivals. 1032 01:20:03,208 --> 01:20:05,666 Where's the Independent News? 1033 01:20:06,375 --> 01:20:10,041 Orders from upstairs. Now we only have the Central Daily. 1034 01:20:10,625 --> 01:20:13,500 Going to the movies again, what about school work? 1035 01:20:14,208 --> 01:20:20,083 Play your chess! 1036 01:20:30,666 --> 01:20:34,750 Days seem long since they kicked you out of school, eh? 1037 01:20:37,166 --> 01:20:39,791 Shit, what are you doing here? 1038 01:20:42,416 --> 01:20:45,375 I've joined partnership with them in the concert. 1039 01:20:46,208 --> 01:20:48,583 Then I'm out. 1040 01:20:49,291 --> 01:20:51,625 Come on, don't be so rash! 1041 01:20:52,166 --> 01:20:54,000 Why leave such a beautiful auditorium vacant, right? 1042 01:20:54,541 --> 01:20:55,791 Look at it this way. 1043 01:20:56,416 --> 01:20:58,833 ...as long as the two of you can work together,... 1044 01:20:59,583 --> 01:21:03,500 there's no limit to the bucks that'll flow. 1045 01:21:04,041 --> 01:21:05,375 Think about it! 1046 01:21:06,041 --> 01:21:08,250 The entire 217s will be behind you. 1047 01:21:08,708 --> 01:21:13,416 Who else the Little Park boys will follow but you? 1048 01:21:14,000 --> 01:21:18,625 You want me to betray the brothers, not a chance! 1049 01:21:20,916 --> 01:21:23,750 Make peace over a smoke. 1050 01:21:24,291 --> 01:21:25,625 Come on, have one, have one. 1051 01:21:26,083 --> 01:21:30,833 Shit! You're playing the Indian, huh? 1052 01:21:45,000 --> 01:21:47,666 You seem to have... 1053 01:21:48,166 --> 01:21:52,250 ...woman problems. 1054 01:21:52,791 --> 01:21:55,833 Jade? No problem. 1055 01:21:58,333 --> 01:22:01,750 How could it be Jade? 1056 01:22:04,250 --> 01:22:07,500 I haven't been circulating the news. 1057 01:22:08,166 --> 01:22:14,333 Or else we couldn't be here talking, right? 1058 01:22:19,208 --> 01:22:22,541 Any problems? 1059 01:22:26,166 --> 01:22:29,875 I can solve them for you. 1060 01:22:32,041 --> 01:22:33,958 Not that one. 1061 01:22:34,458 --> 01:22:38,750 It's the first song on Side A. 1062 01:22:50,166 --> 01:22:53,041 Don't anyone move. 1063 01:22:53,500 --> 01:22:57,750 Which one is Tiger? Come out, Tiger! 1064 01:23:00,291 --> 01:23:02,250 So you don't dare show yourself? 1065 01:23:02,791 --> 01:23:05,125 Shit! What bullshit! 1066 01:23:05,625 --> 01:23:06,875 When can you give the lyrics to me? 1067 01:23:07,375 --> 01:23:09,375 I don't know, that's up to my big sister. 1068 01:23:09,875 --> 01:23:12,083 Tomorrow, okay? 1069 01:23:12,541 --> 01:23:13,666 Shit! Still faking it? 1070 01:23:14,166 --> 01:23:14,916 I'm not Tiger. 1071 01:23:15,416 --> 01:23:17,041 You're not? 1072 01:23:17,541 --> 01:23:18,250 No! 1073 01:23:18,566 --> 01:23:19,508 You're not? 1074 01:23:19,708 --> 01:23:20,500 It's not me! 1075 01:23:21,000 --> 01:23:21,833 Not you? 1076 01:23:22,375 --> 01:23:27,791 Then who was the guy with Ming at the shooting range? 1077 01:23:28,791 --> 01:23:32,166 Move your ass. 1078 01:23:36,166 --> 01:23:40,041 Wasn't it fun dating one of our girls? 1079 01:23:42,458 --> 01:23:43,416 Stand at attention! 1080 01:23:43,833 --> 01:23:46,000 Attention! 1081 01:23:46,583 --> 01:23:49,125 Don't you know how to stand at attention? 1082 01:23:49,625 --> 01:23:51,333 Where are you boys from? 1083 01:23:51,875 --> 01:23:54,916 Shit! What nerve! 1084 01:23:55,458 --> 01:23:58,083 Do you know whose turf you're on? 1085 01:23:58,625 --> 01:24:01,458 It's Ma, General Ma's son. 1086 01:24:01,916 --> 01:24:03,583 Fuck you, where's your turf? 1087 01:24:04,041 --> 01:24:07,291 Wherever I am! 1088 01:24:15,416 --> 01:24:18,291 It's all a misunderstanding. 1089 01:24:18,791 --> 01:24:22,375 Okay, it's all settled. 1090 01:24:23,125 --> 01:24:27,166 Let's go back to the village. 1091 01:24:32,833 --> 01:24:33,791 Thanks. 1092 01:24:34,333 --> 01:24:37,625 No problem. Some of them recognized me. 1093 01:24:38,375 --> 01:24:40,583 I thought you were a model student. 1094 01:24:41,250 --> 01:24:43,083 So you go out with girls and get into fights. 1095 01:24:43,666 --> 01:24:46,375 They tried to rip me off once. 1096 01:24:46,958 --> 01:24:49,375 Getting in trouble over a woman is the dumbest thing to do. 1097 01:24:49,875 --> 01:24:52,833 Understand? 1098 01:24:53,375 --> 01:24:54,291 Where did they go? 1099 01:24:54,791 --> 01:24:56,416 It's over. 1100 01:24:56,916 --> 01:24:59,833 Shit, what the hell is all this stuff? 1101 01:25:00,375 --> 01:25:02,000 We're here to save you! 1102 01:25:02,666 --> 01:25:08,083 You've actually used these in fights? Shit! 1103 01:25:09,958 --> 01:25:13,875 Want to fight? Take this. This is a real weapon. 1104 01:25:14,541 --> 01:25:17,208 Holy smoke! Cool, man... 1105 01:25:17,916 --> 01:25:19,541 So this is the one you used 1106 01:25:19,916 --> 01:25:22,708 ...on that guy at Banqiao High? 1107 01:25:23,458 --> 01:25:24,750 Where did you get it? 1108 01:25:25,391 --> 01:25:27,541 Here! Right above the ceiling. 1109 01:25:28,166 --> 01:25:31,000 This house used to be the home of a Japanese general. 1110 01:25:31,583 --> 01:25:33,125 Go home and search your ceiling 1111 01:25:33,708 --> 01:25:35,458 Likely you'll find one. 1112 01:25:35,958 --> 01:25:38,750 I once found a bullet for a Japanese rifle. 1113 01:25:39,416 --> 01:25:42,083 Shit! What's this now? 1114 01:25:42,791 --> 01:25:45,583 It's a tape recorder. That time Eisenhower came... 1115 01:25:46,166 --> 01:25:49,375 an American reporter left it to my old man. 1116 01:25:49,958 --> 01:25:54,350 It can record a barking dog ten miles away. 1117 01:26:27,291 --> 01:26:31,666 What are you doing, Cat? Tearing down the house? 1118 01:26:32,375 --> 01:26:36,900 No! I'm looking for rats! 1119 01:26:51,041 --> 01:26:54,583 You've moved back again. 1120 01:27:01,333 --> 01:27:07,708 They say that every time you move, you find a new boyfriend. 1121 01:27:08,625 --> 01:27:13,958 How about me this time? 1122 01:27:22,833 --> 01:27:28,375 You don't understand what I'm saying? 1123 01:27:37,291 --> 01:27:41,416 You understand this, don't you? 1124 01:27:55,750 --> 01:28:02,416 What guts! Moving back at a time like this. 1125 01:28:07,000 --> 01:28:11,791 Likely we'll all get in trouble for you. 1126 01:28:20,500 --> 01:28:26,083 Shit! Pretending to look pitiful again? 1127 01:28:41,208 --> 01:28:44,500 Any news from Honey? 1128 01:28:47,791 --> 01:28:49,291 Look who's here for school! 1129 01:28:49,750 --> 01:28:51,208 Was there a roll call? 1130 01:28:52,958 --> 01:28:55,291 What's that? 1131 01:28:55,791 --> 01:28:57,250 It's Cat's record player. 1132 01:28:58,625 --> 01:29:00,541 Can you get me some tickets? 1133 01:29:01,166 --> 01:29:04,416 The concert! Ask Cat. 1134 01:29:04,958 --> 01:29:07,750 He and Airplane both didn't show up. 1135 01:29:08,333 --> 01:29:12,208 I'll ask him for you. 1136 01:29:15,416 --> 01:29:16,958 Where do you come from? 1137 01:29:17,458 --> 01:29:18,250 Hualien. 1138 01:29:18,750 --> 01:29:20,583 Hualien? What a nice place. 1139 01:29:21,083 --> 01:29:23,666 I was stationed there for a month. 1140 01:29:24,166 --> 01:29:25,833 What made you come to Taipei? 1141 01:29:26,291 --> 01:29:28,041 There's a lot more happening in Taipei. 1142 01:29:28,583 --> 01:29:31,208 You young people! You go to where the crowds are. 1143 01:29:31,708 --> 01:29:33,541 It's true, a lot is happening in Taipei. 1144 01:29:34,125 --> 01:29:37,041 But compared to my hometown is nothing. 1145 01:29:37,583 --> 01:29:43,183 Take my hometown for example. I come from Qingdao. 1146 01:29:43,883 --> 01:29:46,783 Qingdao is a place that... 1147 01:29:47,283 --> 01:29:48,683 Need a shot for the eyes? 1148 01:29:49,041 --> 01:29:53,625 I've run out of eye shots. Try next week. 1149 01:29:54,041 --> 01:29:57,416 The architecture in Qingdao is very special! 1150 01:29:58,250 --> 01:29:59,291 The Germans built it. 1151 01:29:59,833 --> 01:30:01,666 The drainage system is remarkable. 1152 01:30:02,125 --> 01:30:04,000 The ducts are real large and wide. 1153 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 It doesn't matter how hard it rains. 1154 01:30:06,750 --> 01:30:07,791 ...once it stops 1155 01:30:08,333 --> 01:30:09,541 there's never any water on the ground. 1156 01:30:10,166 --> 01:30:11,583 Not like Taipei. 1157 01:30:12,083 --> 01:30:15,708 When it rains, there's water everywhere. 1158 01:30:27,541 --> 01:30:31,583 Didn't you say you'd come to my screen test? 1159 01:30:33,666 --> 01:30:35,833 Why didn't you show up? 1160 01:30:36,458 --> 01:30:39,333 Have you heard that I was given a major Demerit? 1161 01:30:40,000 --> 01:30:42,875 Remember the shooting range you took me to 1162 01:30:43,333 --> 01:30:45,416 ...and we were seen by the guys from your village? 1163 01:30:45,958 --> 01:30:50,166 They came for me in my class the other night. 1164 01:30:51,000 --> 01:30:56,250 I've had a string of bad luck lately. 1165 01:31:00,833 --> 01:31:03,208 Cat told me to go to the ice cream parlour this afternoon. 1166 01:31:03,791 --> 01:31:05,875 He seemed nervous, like something's brewing. 1167 01:31:06,791 --> 01:31:08,500 You saw Cat? 1168 01:31:09,250 --> 01:31:11,791 No wonder he and Airplane didn't come to class today. 1169 01:31:12,083 --> 01:31:13,125 I'll go with you. 1170 01:31:13,666 --> 01:31:15,166 I've got something for him! 1171 01:31:15,666 --> 01:31:18,291 Aren't you afraid of getting into bad luck again? 1172 01:31:18,833 --> 01:31:22,800 There's nothing between us, why feel afraid? 1173 01:32:19,875 --> 01:32:20,916 What are you doing here? 1174 01:32:21,500 --> 01:32:27,041 Returning this My sister wrote the lyrics. 1175 01:32:48,083 --> 01:32:49,041 What are you doing here? 1176 01:32:49,625 --> 01:32:50,375 Do you own this place? Can't I come? 1177 01:32:50,833 --> 01:32:54,000 It's cool, man. He's here to see me. 1178 01:32:54,833 --> 01:32:58,458 You seem gutsier since I last saw you! 1179 01:32:59,125 --> 01:33:01,000 I hear you two are... 1180 01:33:01,500 --> 01:33:03,125 having a real sweet time lately. 1181 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 Who are you talking about? 1182 01:33:05,916 --> 01:33:10,125 What an actor! Gregory Pecker. 1183 01:33:13,333 --> 01:33:17,000 Now you're in deep shit! 1184 01:33:19,291 --> 01:33:21,958 We're all brothers, forget it! 1185 01:33:22,458 --> 01:33:24,541 Tough guy, eh? 1186 01:33:25,041 --> 01:33:26,958 Where did you learn it from? 1187 01:33:27,500 --> 01:33:32,875 Fuck! Today I'm going to teach you a few lessons. 1188 01:33:33,583 --> 01:33:36,041 It doesn't hurt here anymore, huh? 1189 01:33:36,666 --> 01:33:41,125 Just itches, huh? 1190 01:33:41,708 --> 01:33:44,416 Aren't you a model student? How can you get angry? 1191 01:33:45,375 --> 01:33:47,958 No, he's not! 1192 01:33:48,750 --> 01:33:50,750 Do you like to take lessons too? 1193 01:33:51,291 --> 01:33:57,000 Picking on a kid like that, how disgraceful! 1194 01:34:03,375 --> 01:34:06,208 Come along. 1195 01:34:10,916 --> 01:34:14,875 I'm taking care of business for you. 1196 01:34:15,833 --> 01:34:17,375 You look like a good kid. 1197 01:34:17,875 --> 01:34:22,416 I'm here to see Cat. 1198 01:34:22,458 --> 01:34:27,458 You have no business here. 1199 01:34:27,875 --> 01:34:30,300 Get going! 1200 01:34:47,375 --> 01:34:51,958 Are you done talking? 1201 01:34:52,291 --> 01:34:54,333 This is the will of most of the brothers. 1202 01:34:54,666 --> 01:34:57,958 With you gone, some has to make decisions! 1203 01:34:58,666 --> 01:35:00,458 Someone has to take charge! 1204 01:35:01,083 --> 01:35:04,916 Without you, things have to go on. 1205 01:35:05,541 --> 01:35:09,791 Your problems with the 217 Village boys are personal. 1206 01:35:10,458 --> 01:35:13,708 They've come for peace on their own initiative. 1207 01:35:14,208 --> 01:35:17,541 The brothers all think we should consider it. 1208 01:35:18,083 --> 01:35:20,416 Think it over. 1209 01:35:21,083 --> 01:35:27,333 Let's hear your thoughts next time. 1210 01:35:35,916 --> 01:35:38,750 This is an open mutiny! 1211 01:35:39,375 --> 01:35:40,791 Brother! 1212 01:35:41,458 --> 01:35:44,500 Things aren't as simple as you think. 1213 01:35:45,041 --> 01:35:47,458 Go tell Eastgate Ling and Tri-circle Ye that... 1214 01:35:47,958 --> 01:35:50,208 ...I'm in town. 1215 01:35:50,833 --> 01:35:52,708 Tell them to come over. 1216 01:35:53,208 --> 01:35:56,875 Don't say nothing else. 1217 01:36:04,791 --> 01:36:06,875 Shit! Shandong and Threads... 1218 01:36:07,500 --> 01:36:09,750 have turned the concert into quite an affair! 1219 01:36:10,291 --> 01:36:14,375 Let's spice it up a little more. 1220 01:36:15,083 --> 01:36:18,666 Does it have to be during the concert? 1221 01:36:19,250 --> 01:36:23,208 Damn, no wonder you can't outdo Sly. 1222 01:36:23,833 --> 01:36:27,208 All you worry about is getting on stage and singing! 1223 01:36:27,750 --> 01:36:31,125 What else? 1224 01:36:31,666 --> 01:36:34,541 You're hopeless! 1225 01:37:03,875 --> 01:37:05,333 Didn't you say Lao Er knows? 1226 01:37:05,708 --> 01:37:06,458 About what? 1227 01:37:06,958 --> 01:37:11,125 About what Threads and the 217s are up to? 1228 01:37:14,666 --> 01:37:18,125 Lao Er, Lao Er. 1229 01:38:16,000 --> 01:38:19,375 No time for words! Let's kill them. 1230 01:38:19,875 --> 01:38:22,208 Fuck, no need to look for help from Eastgate and Tri-circle. 1231 01:38:22,916 --> 01:38:24,958 I've got enough brothers to do the job. 1232 01:38:25,441 --> 01:38:26,425 What? 1233 01:38:26,625 --> 01:38:28,666 Matches. 1234 01:38:30,416 --> 01:38:34,625 Shit, let's kill them. 1235 01:38:35,041 --> 01:38:37,166 How did you get mingled up with Threads? 1236 01:38:37,708 --> 01:38:42,083 I met him in a pool hall near school. 1237 01:38:42,541 --> 01:38:45,416 He said he had ways to make money. 1238 01:38:45,875 --> 01:38:48,291 I thought the money was cool... 1239 01:38:48,458 --> 01:38:50,000 After a few months in the south. 1240 01:38:50,500 --> 01:38:54,000 ...You guys in Taipei start a fad for making money... 1241 01:38:54,541 --> 01:38:58,041 Is life really that hard? 1242 01:38:58,708 --> 01:39:01,500 Sly used to beg me... 1243 01:39:02,083 --> 01:39:04,125 to take him into our gang. 1244 01:39:04,666 --> 01:39:06,208 If it weren't for you... 1245 01:39:06,708 --> 01:39:08,500 ...putting in a good word for him,... 1246 01:39:09,083 --> 01:39:11,083 saying his old man could fix the auditorium... 1247 01:39:11,625 --> 01:39:12,958 for your concerts. 1248 01:39:13,625 --> 01:39:17,333 I wouldn't give a shit for this asshole. 1249 01:39:17,916 --> 01:39:20,291 Now the 217 gang is behind him. 1250 01:39:20,875 --> 01:39:23,416 he reveals his true colors. 1251 01:39:25,166 --> 01:39:28,125 All for some bucks. 1252 01:39:28,708 --> 01:39:32,000 Now he's the boss of Little Park. 1253 01:39:32,541 --> 01:39:35,458 Understand? 1254 01:39:36,583 --> 01:39:39,083 Go tell the boys from Eastgate and Tri-circle... 1255 01:39:39,708 --> 01:39:41,625 we decided not to crash the concert. 1256 01:39:42,250 --> 01:39:44,750 Since Shandong and Threads both know I'm back,... 1257 01:39:45,291 --> 01:39:47,416 they'll take precautions. 1258 01:39:47,875 --> 01:39:52,500 I'll settle this score some other day. 1259 01:40:00,333 --> 01:40:02,583 Are you returning to Doggie's in Tainan? 1260 01:40:02,791 --> 01:40:05,458 You are welcome to hide out with us. 1261 01:40:05,958 --> 01:40:07,333 I'll return to Tainan. 1262 01:40:07,875 --> 01:40:10,500 It's no fun hanging out with these mainlander kids. 1263 01:40:10,958 --> 01:40:11,916 I now speak Taiwanese. 1264 01:40:12,416 --> 01:40:13,833 just like you locals. 1265 01:40:14,416 --> 01:40:16,375 I was like a mute in Tainan. 1266 01:40:16,875 --> 01:40:18,958 not to speak the native tongue. 1267 01:40:19,500 --> 01:40:21,166 Thanks for the hospitality. 1268 01:40:22,258 --> 01:40:23,416 Don't mention it, shit! 1269 01:40:23,833 --> 01:40:29,958 A friend of Doggie's is a friend of mine. 1270 01:40:30,208 --> 01:40:32,083 Deuce! 1271 01:40:32,958 --> 01:40:35,083 Singing is fun! 1272 01:40:35,583 --> 01:40:38,300 No big deal. Take it easy. 1273 01:40:38,875 --> 01:40:44,000 Enjoy yourself at the concert, okay? 1274 01:40:50,958 --> 01:40:56,208 Hey, you! 1275 01:41:13,416 --> 01:41:17,250 Ming tells me she likes you a lot. 1276 01:41:18,833 --> 01:41:23,958 I could tell right away when I first met you. 1277 01:41:28,541 --> 01:41:34,375 Ming has been waiting for your return. 1278 01:41:38,041 --> 01:41:41,416 When I was bored from hiding out... 1279 01:41:42,125 --> 01:41:45,583 ...I could read tens of swordsman novels a day. 1280 01:41:46,208 --> 01:41:51,583 Later I told them to rent the thickest novels they could find. 1281 01:41:54,500 --> 01:41:56,166 I found people in the past... 1282 01:41:56,875 --> 01:42:01,916 ...were just like us street gangs. 1283 01:42:03,083 --> 01:42:05,666 There was this dude. 1284 01:42:06,208 --> 01:42:09,583 Everyone thought he went cuckoo. 1285 01:42:11,458 --> 01:42:13,208 I remember... 1286 01:42:13,833 --> 01:42:17,208 ...everyone had run away... 1287 01:42:17,708 --> 01:42:20,000 and the city was set ablaze 1288 01:42:20,541 --> 01:42:24,625 He alone stayed to assassinate Napoleon. 1289 01:42:25,250 --> 01:42:30,458 In the end, he failed and was caught 1290 01:42:31,416 --> 01:42:34,375 "War and Peace". 1291 01:42:35,000 --> 01:42:37,750 I forgot the titles of all the other swordsman novels. 1292 01:42:38,375 --> 01:42:42,125 This is the only one I remember. 1293 01:42:43,250 --> 01:42:45,416 Well? Any problems? 1294 01:42:45,958 --> 01:42:48,208 No, come and sit. 1295 01:42:56,708 --> 01:42:58,500 This is Horsecart. Your name is...? 1296 01:42:59,000 --> 01:42:59,875 Xiao Si'r. 1297 01:43:00,333 --> 01:43:01,875 Xiao Si'r? 1298 01:43:03,000 --> 01:43:05,333 Ming will stay here for a few days. 1299 01:43:05,916 --> 01:43:08,791 They know I'm in Taipei, they'll put a tail on her. 1300 01:43:09,458 --> 01:43:14,625 She'll be very uncomfortable. 1301 01:43:16,208 --> 01:43:19,791 You know, if you had written back,... 1302 01:43:20,291 --> 01:43:22,375 ...none of this would have happened. 1303 01:43:23,041 --> 01:43:27,125 Write? Shit! I'd do a novel if I could write! 1304 01:43:27,875 --> 01:43:32,500 For people like me to read is the future 1305 01:43:34,791 --> 01:43:40,500 It's too late. I didn't study hard enough. 1306 01:44:12,833 --> 01:44:15,458 Si'r, it's Sly. 1307 01:44:16,083 --> 01:44:20,000 Just look at him, shit! 1308 01:44:21,000 --> 01:44:24,083 Sly, let me introduce you to a big time fellow. 1309 01:44:24,708 --> 01:44:29,166 None of your business, don't tag alone everywhere. 1310 01:44:30,500 --> 01:44:32,833 Officer, he's the one I told you about. 1311 01:44:33,416 --> 01:44:36,291 This is the manager's son. 1312 01:44:56,000 --> 01:44:57,916 What is it? 1313 01:44:58,583 --> 01:45:04,333 Shit! What are these Juvenile cops for? 1314 01:45:05,250 --> 01:45:07,666 I know you made your preparations 1315 01:45:08,166 --> 01:45:10,833 So did I. 1316 01:45:11,416 --> 01:45:15,291 Do you want to be responsible if something happens? 1317 01:45:26,208 --> 01:45:29,666 Students. 1318 01:45:32,541 --> 01:45:35,833 Extra-curricular activities like this... 1319 01:45:36,375 --> 01:45:38,500 ...are of course endorsed by us. 1320 01:45:39,041 --> 01:45:42,291 But as we have fun we must exercise restraint. 1321 01:45:42,875 --> 01:45:45,833 Don't spoil it for both you and me. 1322 01:45:46,500 --> 01:45:48,208 Is that clear? 1323 01:45:48,791 --> 01:45:52,166 That is clear! 1324 01:46:25,041 --> 01:46:27,541 It's the National Anthem! 1325 01:46:28,083 --> 01:46:31,300 Stand at attention, all of you! 1326 01:47:08,666 --> 01:47:10,666 Where's your ticket? 1327 01:47:11,208 --> 01:47:13,250 Who let you have this concert? 1328 01:47:13,833 --> 01:47:16,791 Dare asking me for a ticket. 1329 01:47:16,875 --> 01:47:20,500 without reporting to me first. 1330 01:47:25,875 --> 01:47:30,041 Don't smoke while I'm talking! 1331 01:47:31,000 --> 01:47:35,541 I've been through this number before. 1332 01:47:37,708 --> 01:47:44,833 Take me on, come on. 1333 01:47:46,833 --> 01:47:48,875 Where's Big Shot? 1334 01:47:49,416 --> 01:47:51,700 Tell Shandong to come out. 1335 01:48:30,875 --> 01:48:33,900 I'll be right back. 1336 01:48:41,155 --> 01:48:42,655 Get... 1337 01:48:43,083 --> 01:48:47,625 Get your ass over here! 1338 01:48:55,833 --> 01:49:00,041 Distinguished guest! Please come in and enjoy some music! 1339 01:49:00,666 --> 01:49:03,958 How kind of you! I hear you want a settlement. 1340 01:49:04,500 --> 01:49:08,625 Here I am! If you want a settlement, talk to me first! 1341 01:49:09,250 --> 01:49:11,708 Hey, it's a happy day! 1342 01:49:12,333 --> 01:49:15,125 Let's talk things over some other time. 1343 01:49:15,666 --> 01:49:17,375 There's nothing happy between the two of us. 1344 01:49:18,000 --> 01:49:19,041 If you have the balls,... 1345 01:49:19,625 --> 01:49:21,333 you play for the money. 1346 01:49:21,875 --> 01:49:23,875 Who let you have this concert on my turf? 1347 01:49:24,458 --> 01:49:26,416 Come on and play then! 1348 01:49:27,166 --> 01:49:34,875 The Juvenile Division's inside, play for me. 1349 01:49:39,916 --> 01:49:43,625 What's wrong? You outnumber me, huh? 1350 01:49:44,083 --> 01:49:45,625 Come on, all together now! 1351 01:49:46,125 --> 01:49:48,250 Want to do it one at a time? 1352 01:49:48,750 --> 01:49:52,416 Let him go, let him go. 1353 01:49:54,291 --> 01:49:56,583 Hold it! 1354 01:50:07,083 --> 01:50:09,833 Let's talk over there. 1355 01:50:11,750 --> 01:50:14,041 This is how you 217s always operate. 1356 01:50:14,583 --> 01:50:17,416 The Navy of the Republic! Shit! 1357 01:50:17,916 --> 01:50:19,041 I know this trick. 1358 01:50:19,583 --> 01:50:22,208 Chickenshit like him put on uniforms to avoid the cops. 1359 01:50:22,666 --> 01:50:23,958 See how long you can hide. 1360 01:50:24,341 --> 01:50:26,125 I'll turn you in later. 1361 01:50:26,875 --> 01:50:28,041 Autograph! Autograph! 1362 01:50:28,166 --> 01:50:29,083 Sorry, fellow students. 1363 01:50:29,500 --> 01:50:34,916 Come, this way please. 1364 01:50:36,458 --> 01:50:39,083 You want to go backstage? Not a chance. 1365 01:50:39,625 --> 01:50:41,875 Just let me in for a moment, is it gonna hurt? 1366 01:50:42,375 --> 01:50:46,000 Who the hell are you? You're not on the staff. 1367 01:50:46,625 --> 01:50:50,541 Do you really want to know who I am? 1368 01:50:54,750 --> 01:50:57,041 Okay, I'll pass a message for you. 1369 01:50:57,666 --> 01:50:59,541 Private business, no messages. 1370 01:51:00,083 --> 01:51:01,083 Cool it. 1371 01:51:01,666 --> 01:51:04,666 Tell us who you want and we'll send for him. 1372 01:51:05,208 --> 01:51:09,050 I want Airplane from Little Park. 1373 01:51:20,500 --> 01:51:24,000 So you get by because you have lots of people, huh? 1374 01:51:24,541 --> 01:51:28,708 If you want to swarm me and kick my ass, fine. 1375 01:51:30,708 --> 01:51:35,125 This is between me and you. Let's go over there. 1376 01:51:36,625 --> 01:51:39,541 I'm fine, let him loose. 1377 01:51:41,583 --> 01:51:42,958 This... 1378 01:51:43,500 --> 01:51:46,583 ...makes up for the deposit for the concert. 1379 01:51:47,000 --> 01:51:49,166 Okay, let's start talking. 1380 01:51:49,750 --> 01:51:54,500 This is a peace talk. You're the witnesses. 1381 01:51:58,208 --> 01:52:00,875 Come on! 1382 01:52:08,333 --> 01:52:11,125 Only two types of people scare me, Shandong. 1383 01:52:11,666 --> 01:52:13,583 One is the type that's not afraid to die. 1384 01:52:14,125 --> 01:52:17,500 The other is the type that knows no shame. 1385 01:52:18,208 --> 01:52:22,166 Which type are you? 1386 01:52:22,666 --> 01:52:23,875 Not talking? 1387 01:52:24,416 --> 01:52:27,958 Not willing to talk or afraid to talk? 1388 01:52:28,625 --> 01:52:32,916 You don't seem the type that's not afraid to die. 1389 01:52:33,458 --> 01:52:35,791 I guess not. 1390 01:52:36,333 --> 01:52:39,416 You look so dark and dreary. 1391 01:52:39,916 --> 01:52:42,208 Don't be so unhappy. 1392 01:52:42,750 --> 01:52:46,625 What's there to be afraid of? 1393 01:53:30,230 --> 01:53:35,130 Put it away! Are you too bored? 1394 01:53:41,063 --> 01:53:43,188 Can't find him. 1395 01:53:44,063 --> 01:53:48,146 Fuck you! Don't just go through the motions. 1396 01:53:48,730 --> 01:53:52,313 Don't let me catch you alone. 1397 01:54:00,438 --> 01:54:02,688 What business do you have to be out here? 1398 01:54:03,230 --> 01:54:07,080 Go back in. 1399 01:54:48,313 --> 01:54:51,188 Next time let me sing an Elvis song, okay? 1400 01:54:51,438 --> 01:54:53,688 Shit! You singing Elvis! 1401 01:54:53,793 --> 01:54:55,479 Then I'll sing Connie Francis! 1402 01:54:56,021 --> 01:54:58,188 Take a look at the mirror! 1403 01:54:58,230 --> 01:55:00,396 You only pick on your own people. 1404 01:55:00,688 --> 01:55:02,355 I'll show you I can. 1405 01:55:02,438 --> 01:55:07,200 Start your own band then! 1406 01:57:35,396 --> 01:57:37,271 Fine, I understand. 1407 01:57:37,813 --> 01:57:42,480 We doctors should have such charitable spirit. 1408 01:57:50,896 --> 01:57:53,021 I've told my father about the medical expenses. 1409 01:57:53,521 --> 01:57:55,438 He understands your financial condition. 1410 01:57:55,980 --> 01:57:57,730 So there's no need to worry. 1411 01:57:58,230 --> 01:57:58,980 Thank you! 1412 01:57:59,438 --> 01:58:00,396 You're welcome. 1413 01:58:00,938 --> 01:58:04,063 It appears her problem is only partly physical. 1414 01:58:04,605 --> 01:58:07,438 Let her rest for a few days. 1415 01:58:08,146 --> 01:58:10,400 I'll take good care of her. 1416 01:58:20,771 --> 01:58:23,438 They said Honey was killed by the 217s. 1417 01:58:24,271 --> 01:58:28,855 But the newspapers say it was a traffic accident. 1418 01:58:29,023 --> 01:58:31,261 Some people say he's AWOL from the military. 1419 01:58:31,813 --> 01:58:33,521 Didn't he go back to the south? 1420 01:58:33,980 --> 01:58:37,355 Stop nagging. None of your business! 1421 01:58:37,689 --> 01:58:38,916 Tell me! 1422 01:58:39,438 --> 01:58:41,730 I made a bet that the news is wrong. 1423 01:58:45,771 --> 01:58:46,480 How could he go AWOL? 1424 01:58:46,480 --> 01:58:50,105 Didn't you see it happen, Ma? 1425 01:58:50,291 --> 01:58:52,788 Not your fucking business. Don't shoot your mouth! 1426 01:58:53,355 --> 01:58:56,646 I'll beat the shit out of you. 1427 01:59:15,646 --> 01:59:17,563 Let's go, time for class. 1428 01:59:18,146 --> 01:59:21,355 So soon! 1429 01:59:26,896 --> 01:59:27,896 I need the bathroom. 1430 01:59:28,355 --> 01:59:31,480 Shit, why not between classes. 1431 01:59:42,855 --> 01:59:47,688 I've been looking for you and you didn't come to class. 1432 01:59:48,313 --> 01:59:52,396 Were you ill? 1433 01:59:56,438 --> 02:00:00,355 I thought he went back to the south. 1434 02:00:02,021 --> 02:00:06,646 Before leaving Taipei... 1435 02:00:07,230 --> 02:00:12,230 he left me with the address of his hide-out. 1436 02:00:12,980 --> 02:00:16,605 I was planning a trip to see him. 1437 02:00:17,146 --> 02:00:20,105 He even laughed at me. 1438 02:00:20,605 --> 02:00:25,771 for being so worried 1439 02:00:29,730 --> 02:00:32,730 It was strange. 1440 02:00:33,313 --> 02:00:36,688 For many days while I was sick in bed... 1441 02:00:37,188 --> 02:00:40,146 I couldn't recall Honey's face. 1442 02:00:40,688 --> 02:00:47,100 I was scared. It's so frightening... 1443 02:01:19,563 --> 02:01:22,146 Ming, don't be afraid! You must have courage! 1444 02:01:22,688 --> 02:01:24,646 I am with you. Don't need to be afraid! 1445 02:01:25,063 --> 02:01:25,980 I am with you always! 1446 02:01:26,438 --> 02:01:28,521 I'm your friend forever! 1447 02:01:29,021 --> 02:01:32,480 I'll protect you! 1448 02:01:35,813 --> 02:01:41,146 I need no one! No one's going to help! 1449 02:02:00,583 --> 02:02:02,478 Hey, it's Ming! Be herself. 1450 02:02:03,069 --> 02:02:04,172 You got ideas? 1451 02:02:04,725 --> 02:02:08,206 Shit! I wouldn't dare. 1452 02:02:09,111 --> 02:02:12,727 Hush, look! 1453 02:02:16,048 --> 02:02:18,313 Still blame me for you leg injury? 1454 02:02:18,855 --> 02:02:19,938 Wasn't Tiger going out with her? 1455 02:02:20,355 --> 02:02:21,105 She's not talking to him. 1456 02:02:21,896 --> 02:02:24,563 Here he comes. 1457 02:02:35,230 --> 02:02:38,521 Weren't you going out with her? 1458 02:02:39,938 --> 02:02:42,563 Honey's dead. 1459 02:02:43,188 --> 02:02:46,730 She's now everyone's game. 1460 02:02:47,271 --> 02:02:48,730 Honey's no problem, dead or alive. 1461 02:02:49,188 --> 02:02:50,855 How stupid he was. 1462 02:02:51,396 --> 02:02:55,313 ...to show his balls at the concert like that! 1463 02:02:55,771 --> 02:02:57,688 There was no traffic accident. 1464 02:02:58,230 --> 02:03:00,938 Got his shit kicked out by the 217 boys. 1465 02:03:02,105 --> 02:03:03,605 You got something to say? 1466 02:03:04,259 --> 02:03:05,607 Fuck! 1467 02:03:28,396 --> 02:03:30,730 Hurry up, I'm missing the last bus. 1468 02:03:31,271 --> 02:03:33,563 Take it easy. I'll give you a lift. 1469 02:03:34,063 --> 02:03:39,438 You fooled me last time saying the same thing. 1470 02:04:03,271 --> 02:04:10,646 Try throw it at me again, boy! 1471 02:04:10,688 --> 02:04:13,105 Look at this guy. 1472 02:04:13,771 --> 02:04:16,063 Is he for real? 1473 02:04:16,605 --> 02:04:20,000 I guess so. 1474 02:04:39,563 --> 02:04:44,900 Think it over. Don't feel pushed. 1475 02:04:56,938 --> 02:05:00,938 Got to go, it's late. 1476 02:05:06,813 --> 02:05:12,396 Si'r's transfer to day school is complicated. 1477 02:05:12,980 --> 02:05:15,063 I thought I could talk my way through... 1478 02:05:15,605 --> 02:05:17,646 ...without him taking the transfer exams. 1479 02:05:18,146 --> 02:05:21,021 I'll try my friends on the Board of education again. 1480 02:05:21,521 --> 02:05:23,771 Thank you. Thanks a lot. 1481 02:05:24,355 --> 02:05:26,646 I'm still working on your Teacher's Certificate. 1482 02:05:27,146 --> 02:05:29,730 It'll take time. 1483 02:05:30,355 --> 02:05:32,855 Good-bye. 1484 02:05:38,105 --> 02:05:43,938 How could he ask me for a favour like that? 1485 02:05:43,980 --> 02:05:48,563 Try to play along, don't be too hard-headed. 1486 02:05:49,188 --> 02:05:51,646 Don't let it bother your conscience. 1487 02:05:52,230 --> 02:05:55,730 Try not to make any enemies. 1488 02:05:56,563 --> 02:05:58,646 This is not Shanghai... 1489 02:05:59,146 --> 02:06:01,105 ...when you had Prof. Xia to back you up. 1490 02:06:01,605 --> 02:06:04,855 You'll be unpopular if you stay inflexible. 1491 02:06:05,480 --> 02:06:07,605 This time, the new office furnitures. 1492 02:06:08,230 --> 02:06:10,438 Next time, it'd be the new building's contract. 1493 02:06:11,021 --> 02:06:12,855 There'd be no end to this. 1494 02:06:13,355 --> 02:06:15,313 Haven't you read his mind? 1495 02:06:15,813 --> 02:06:17,230 You are the last person on his list. 1496 02:06:17,730 --> 02:06:20,438 God knows how many others are involved. 1497 02:06:20,938 --> 02:06:22,313 What do you women know? 1498 02:06:22,813 --> 02:06:24,646 He must be misled. 1499 02:06:25,021 --> 02:06:26,396 I'll try to talk him out of it. 1500 02:06:26,855 --> 02:06:29,938 Talk him out? Are you a fool? 1501 02:06:30,646 --> 02:06:33,188 You got the worst because you bit him. 1502 02:06:33,855 --> 02:06:37,938 Let's find him at the basketball court... 1503 02:06:38,855 --> 02:06:41,355 Shit, what's that? 1504 02:06:41,813 --> 02:06:43,396 Follow men if you have balls. 1505 02:06:43,438 --> 02:06:46,313 It's suicide, man! 1506 02:06:46,813 --> 02:06:49,813 Suicide? I'll show him! 1507 02:06:50,271 --> 02:06:51,605 Take this! 1508 02:06:52,063 --> 02:06:53,896 And this! 1509 02:06:54,771 --> 02:06:58,313 It's useless! 1510 02:07:00,730 --> 02:07:03,188 This sword is for ladies. 1511 02:07:03,730 --> 02:07:08,355 You'll get laughed at. 1512 02:07:09,105 --> 02:07:10,646 Where'd you get it? 1513 02:07:11,146 --> 02:07:12,730 Up above the ceiling. 1514 02:07:12,938 --> 02:07:16,813 And the rest of this.. 1515 02:07:17,480 --> 02:07:23,000 Cool it. Stick with your recordings.. 1516 02:07:26,688 --> 02:07:27,980 Good idea! 1517 02:07:28,438 --> 02:07:30,271 We should get help from Ma! 1518 02:07:30,730 --> 02:07:33,563 Si'r, he's closest to you. 1519 02:07:34,105 --> 02:07:35,480 Why ask others for favours? 1520 02:07:35,980 --> 02:07:38,563 Shit, we need to revenge. 1521 02:07:39,063 --> 02:07:44,771 *borrow his long samurai sword at least. 1522 02:07:45,063 --> 02:07:46,730 What is it? 1523 02:07:47,063 --> 02:07:51,980 I'm asking you! 1524 02:07:53,646 --> 02:07:54,563 Cat said you wanted me. 1525 02:07:54,813 --> 02:07:57,813 No, I didn't. 1526 02:08:06,146 --> 02:08:07,855 Why look so troubled? 1527 02:08:08,313 --> 02:08:10,480 Is it a girl? 1528 02:08:10,980 --> 02:08:13,105 No! 1529 02:08:13,646 --> 02:08:15,646 No! I said no! 1530 02:08:16,563 --> 02:08:18,230 The worst is to get worked up like this... 1531 02:08:18,771 --> 02:08:21,105 ...over some chick. 1532 02:08:21,646 --> 02:08:23,063 You dig? 1533 02:08:23,605 --> 02:08:26,730 Look at what happened to Honey. 1534 02:08:27,230 --> 02:08:30,563 Everyone in the streets was scared of him. 1535 02:08:31,021 --> 02:08:34,855 And then, all because of a chick made him. 1536 02:08:35,396 --> 02:08:37,480 Hey, is it Tiger? 1537 02:08:37,980 --> 02:08:39,146 No! 1538 02:08:39,646 --> 02:08:42,813 That's good. 1539 02:08:53,646 --> 02:08:55,063 Load it in. 1540 02:08:55,646 --> 02:08:59,063 Now hold on tight and aim up. 1541 02:09:01,438 --> 02:09:03,896 Go on! 1542 02:09:05,771 --> 02:09:07,646 Well? Feels great, huh? 1543 02:09:08,146 --> 02:09:10,813 Unload, put a new one in. 1544 02:11:01,646 --> 02:11:04,200 Over there, man! 1545 02:13:28,188 --> 02:13:30,938 Shit, this is a good time I'm showing you! 1546 02:13:31,438 --> 02:13:35,105 Well? Did you get a kiss out of her? 1547 02:13:35,771 --> 02:13:38,188 All this and not even a kiss? 1548 02:13:38,688 --> 02:13:44,021 She didn't let you do it? 1549 02:13:44,563 --> 02:13:48,021 Hey, go on! Take Jade to the back. 1550 02:13:49,688 --> 02:13:52,063 Hurry up. 1551 02:13:52,855 --> 02:13:55,271 She wouldn't mind! 1552 02:13:55,730 --> 02:13:57,521 Shit, what is this? 1553 02:13:58,105 --> 02:14:00,730 I'm bending over backwards for you, and you... 1554 02:14:01,271 --> 02:14:04,646 Shit! Forget it! 1555 02:14:29,021 --> 02:14:34,313 Dumplings and buns! 1556 02:14:48,230 --> 02:14:50,230 Where've you been, Si'r? 1557 02:14:52,188 --> 02:14:59,396 He's in a bad mood. 1558 02:15:01,646 --> 02:15:08,313 You, good for nothing punk! 1559 02:15:14,563 --> 02:15:21,438 I love night... I love night... 1560 02:15:25,813 --> 02:15:33,271 Nag, nag, nag! She always nags! 1561 02:15:36,605 --> 02:15:40,000 Tough shit! 1562 02:16:12,771 --> 02:16:14,980 You again? Working extra hours? 1563 02:16:15,480 --> 02:16:16,521 Any extra bucks? 1564 02:16:16,980 --> 02:16:18,396 Every penny counts! 1565 02:16:18,896 --> 02:16:23,563 Why make so much? Saving it for a wife? 1566 02:16:23,646 --> 02:16:31,000 Not a wife like yours. Can't even drink at home. 1567 02:17:11,105 --> 02:17:14,938 What are you doing to me? 1568 02:17:18,188 --> 02:17:21,271 Don't come near! 1569 02:17:26,646 --> 02:17:29,771 Sergeant Zhao! Sergeant Zhao! 1570 02:17:30,688 --> 02:17:31,855 What is it? 1571 02:17:32,271 --> 02:17:34,563 Hurry up! 1572 02:17:38,271 --> 02:17:42,355 Another heart attack. Take it easy. 1573 02:17:43,646 --> 02:17:46,188 You sure are heavy. 1574 02:17:55,021 --> 02:17:57,938 I thought you'd have trouble finding this place. 1575 02:17:58,480 --> 02:17:59,730 Xiao Si'r. 1576 02:18:00,271 --> 02:18:02,730 Let's kill Mao Zedong! Skin Zhou Enlai! 1577 02:18:03,230 --> 02:18:04,855 Let's recover the Mainland! 1578 02:18:05,396 --> 02:18:07,646 Horsecart! 1579 02:18:11,521 --> 02:18:12,730 How many vehicles do you have? 1580 02:18:13,188 --> 02:18:14,105 Plenty! 1581 02:18:14,563 --> 02:18:16,771 You must be careful. 1582 02:18:17,355 --> 02:18:18,730 Any problem with the drivers? 1583 02:18:19,271 --> 02:18:21,230 They're all our people. 1584 02:18:21,605 --> 02:18:23,438 Good. 1585 02:18:23,980 --> 02:18:26,188 Who's this kid? 1586 02:18:26,688 --> 02:18:29,355 He's with me. 1587 02:18:30,605 --> 02:18:32,730 Why turn it off? 1588 02:18:33,230 --> 02:18:35,896 I didn't. 1589 02:18:35,980 --> 02:18:38,063 Now I have to adjust it... 1590 02:18:38,563 --> 02:18:41,355 ...all over again. 1591 02:18:41,855 --> 02:18:44,105 Why did you stack under it... 1592 02:18:44,605 --> 02:18:46,896 with my comic books? 1593 02:18:47,396 --> 02:18:49,230 You know how long it takes to adjust it? 1594 02:18:49,730 --> 02:18:51,646 Go get it fixed, will you? 1595 02:18:52,230 --> 02:18:57,605 LITTLE PARK ICE CREAM PARLOUR 1596 02:18:58,271 --> 02:19:00,771 What's that for? 1597 02:19:01,521 --> 02:19:03,063 Damn you, Blind Man! 1598 02:19:03,355 --> 02:19:05,271 Well? 1599 02:19:05,480 --> 02:19:09,063 Go to hell! 1600 02:19:11,105 --> 02:19:15,313 Cheat! Cheat. You cheat me! 1601 02:19:15,938 --> 02:19:17,521 Take your records with you! 1602 02:19:17,980 --> 02:19:21,813 Take this! And this! And this! 1603 02:19:24,521 --> 02:19:26,230 You'll regret it when I'm dead! 1604 02:19:26,730 --> 02:19:30,605 Cheap, shameless, low jerk Blind Man! 1605 02:19:31,063 --> 02:19:33,980 Any woman who touches you is cursed! 1606 02:19:34,480 --> 02:19:40,438 Cheat, asshole, you're not a man! 1607 02:19:44,105 --> 02:19:46,271 What a nice day for initiation! 1608 02:19:46,813 --> 02:19:50,813 Night of a Typhoon! 1609 02:19:51,105 --> 02:19:52,980 Baldy himself hasn't shown. 1610 02:19:53,221 --> 02:19:54,426 Ka Wu's on his way to nab him. 1611 02:19:54,938 --> 02:20:01,021 Why are you so jittery? 1612 02:20:01,063 --> 02:20:02,938 Where are you going? 1613 02:20:03,313 --> 02:20:04,355 To take a shit. 1614 02:20:04,813 --> 02:20:08,271 Don't ditch out. 1615 02:20:08,980 --> 02:20:12,563 The typhoon's coming, why haven't you closed up? 1616 02:20:13,188 --> 02:20:16,980 Useless old mother, go home and jerk off! 1617 02:20:17,771 --> 02:20:20,188 Fuck you! 1618 02:21:00,730 --> 02:21:04,396 Relax. 1619 02:21:07,271 --> 02:21:09,813 It's a blackout. 1620 02:21:10,896 --> 02:21:14,396 How come there's nobody? 1621 02:22:17,896 --> 02:22:21,438 You two go watch the back door. 1622 02:22:33,230 --> 02:22:36,688 What do we do about this guy? 1623 02:22:38,396 --> 02:22:41,063 Time to call it a day? 1624 02:23:05,271 --> 02:23:07,800 Put that knife down. 1625 02:24:47,896 --> 02:24:48,813 Are you all right? 1626 02:24:49,271 --> 02:24:52,230 Go after them! 1627 02:24:57,980 --> 02:25:01,605 The ritual's starting and you're home sleeping. 1628 02:25:02,438 --> 02:25:03,355 It was Mahjong. 1629 02:25:03,813 --> 02:25:04,938 Mahjong my ass. 1630 02:25:05,480 --> 02:25:06,896 You still owe me Mahjong money, remember? 1631 02:25:07,396 --> 02:25:11,438 Let's have another game afterwards. 1632 02:25:12,396 --> 02:25:14,230 Ka Wu! 1633 02:25:16,646 --> 02:25:18,750 Ka Wu! 1634 02:25:39,605 --> 02:25:45,021 Do you know how lonely life can be? 1635 02:25:46,188 --> 02:25:48,730 Do you know how it feels... 1636 02:25:49,230 --> 02:25:52,896 ...to be at the bottom of despair? 1637 02:25:55,105 --> 02:25:56,896 So go kill yourself! 1638 02:25:57,730 --> 02:26:00,105 What a drag. 1639 02:26:04,521 --> 02:26:07,271 Nobody respects me. 1640 02:26:08,396 --> 02:26:13,200 What's the use of living? Death is better. 1641 02:26:13,800 --> 02:26:15,000 Please let me borrow that... 1642 02:26:15,550 --> 02:26:18,600 Otherwise help me, give me a... 1643 02:27:46,021 --> 02:27:48,230 Crazy. 1644 02:28:16,021 --> 02:28:19,563 Did you kill Honey? 1645 02:28:29,063 --> 02:28:30,896 Shandong... 1646 02:28:32,230 --> 02:28:34,980 Shandong. 1647 02:28:43,855 --> 02:28:45,938 Crazy! 1648 02:28:46,521 --> 02:28:49,480 Shandong. 1649 02:28:51,896 --> 02:28:55,396 Shandong, please get up! 1650 02:28:57,146 --> 02:29:00,813 On your feet! 1651 02:29:18,313 --> 02:29:21,480 Shandong! 1652 02:29:24,813 --> 02:29:27,396 Shandong! 1653 02:30:08,396 --> 02:30:09,271 I could swear that he's singing... 1654 02:30:09,771 --> 02:30:13,771 "A Brighter Summer Day" 1655 02:30:14,355 --> 02:30:16,438 But is it grammatically correct? 1656 02:30:16,938 --> 02:30:21,980 Brighter, bright summer day. 1657 02:30:36,730 --> 02:30:38,480 Mr. Zhang. 1658 02:30:38,938 --> 02:30:40,813 What is it? 1659 02:31:07,688 --> 02:31:10,563 Can we do this tomorrow during office hours? 1660 02:31:11,063 --> 02:31:14,771 This matter is rather unusual, so... 1661 02:31:15,313 --> 02:31:19,188 Then... let me get a jacket. 1662 02:31:28,230 --> 02:31:33,271 Is it something Si'r did? 1663 02:32:08,605 --> 02:32:14,105 You go to sleep, I'll wait for mom. 1664 02:32:21,563 --> 02:32:23,146 Mom went to Wango's. 1665 02:32:23,646 --> 02:32:25,771 She's been gone two hours. 1666 02:32:26,271 --> 02:32:27,896 People came and took dad away. 1667 02:32:28,396 --> 02:32:31,980 I think they were from the Secret Police. 1668 02:32:39,021 --> 02:32:40,396 What got you into this shape? 1669 02:32:40,980 --> 02:32:45,938 I forgot my raincoat. 1670 02:32:53,396 --> 02:32:56,438 You seem to lack an inner calm. 1671 02:32:57,355 --> 02:32:59,563 Don't give me your religion. 1672 02:33:02,355 --> 02:33:04,063 I have lived an honest life. 1673 02:33:04,605 --> 02:33:07,105 I have nothing to hide. 1674 02:33:07,646 --> 02:33:11,230 We don't have any doubt of that. 1675 02:33:11,771 --> 02:33:14,646 May I go then? 1676 02:33:14,855 --> 02:33:18,146 I have to go to work. 1677 02:33:20,105 --> 02:33:23,521 You'd better rest first. 1678 02:34:12,605 --> 02:34:14,063 Is it still... 1679 02:34:14,813 --> 02:34:16,480 Is it still about Prof. Xia? 1680 02:34:16,980 --> 02:34:18,980 What we discussed last night were still partial. 1681 02:34:20,146 --> 02:34:21,396 Here... 1682 02:34:22,105 --> 02:34:23,480 Relax. 1683 02:34:24,063 --> 02:34:28,646 Write what you feel, don't feel any pressure. 1684 02:34:29,188 --> 02:34:31,605 I studied music, a literary person. 1685 02:34:32,105 --> 02:34:35,605 You are really my elder. 1686 02:34:36,105 --> 02:34:39,605 I really can understand how educated people feel. 1687 02:34:40,271 --> 02:34:43,396 So, I'll leave you to yourself. 1688 02:34:45,146 --> 02:34:46,563 Oh, excuse me. 1689 02:34:47,146 --> 02:34:48,438 Though there is no actual sign... 1690 02:34:48,896 --> 02:34:50,605 ...smoking is not allowed in here. 1691 02:34:51,105 --> 02:34:53,438 Sorry, that's our regulation. 1692 02:34:53,938 --> 02:34:56,438 But just now... 1693 02:36:30,980 --> 02:36:32,980 Do you know Li Nantien? 1694 02:36:33,605 --> 02:36:34,980 Uh. 1695 02:36:35,605 --> 02:36:37,646 Yes. College classmate. 1696 02:36:38,188 --> 02:36:40,105 So why didn't you write it down? 1697 02:36:40,688 --> 02:36:43,396 He didn't come to Taiwan. We lost contact. 1698 02:36:43,938 --> 02:36:46,646 Didn't come to Taiwan? 1699 02:36:47,271 --> 02:36:49,146 Do you know Lang Jinchen? 1700 02:36:49,730 --> 02:36:52,521 Liang Jinchen? 1701 02:36:53,188 --> 02:36:55,271 I don't think I've heard the name before. 1702 02:36:55,730 --> 02:36:58,896 Think carefully to make sure. 1703 02:36:59,855 --> 02:37:01,521 I don't think so. 1704 02:37:02,063 --> 02:37:04,563 Think again carefully. 1705 02:37:06,813 --> 02:37:07,896 July 1939,... 1706 02:37:08,396 --> 02:37:09,771 you entered the Accounting unit in Shanghai... 1707 02:37:10,230 --> 02:37:13,230 ...your predecessor. 1708 02:37:13,896 --> 02:37:15,646 Oh, Mr. Liang. 1709 02:37:16,230 --> 02:37:18,605 Short, chubby guy with gold-rimmed glasses. 1710 02:37:19,105 --> 02:37:22,396 You remember! Why didn't you write it down? 1711 02:37:22,938 --> 02:37:24,146 I wasn't lying! 1712 02:37:24,688 --> 02:37:25,896 The reason we work so hard... 1713 02:37:26,355 --> 02:37:27,521 ...is for learning the truth. 1714 02:37:28,021 --> 02:37:29,646 Leaving out something you know,... 1715 02:37:30,105 --> 02:37:34,480 ...is the same as lying. 1716 02:37:35,313 --> 02:37:36,563 Do you know Zhao Nienlu? 1717 02:37:37,021 --> 02:37:37,846 No. 1718 02:37:38,063 --> 02:37:38,855 Sun Fenshih? 1719 02:37:39,271 --> 02:37:40,146 Guo Lian? 1720 02:37:40,563 --> 02:37:41,896 Yes. 1721 02:37:44,771 --> 02:37:46,313 Do you know Shi Junzhou? 1722 02:37:47,021 --> 02:37:48,646 Shi Junzhou? 1723 02:37:49,063 --> 02:37:50,355 Yes. 1724 02:37:50,813 --> 02:37:52,438 How could you know him? 1725 02:37:52,896 --> 02:37:54,480 He was a co-worker's friend. 1726 02:37:54,980 --> 02:37:56,605 When we first came to Taiwan... 1727 02:37:57,146 --> 02:37:59,605 ...I bought an old bicycle from him real cheap. 1728 02:38:00,063 --> 02:38:04,480 Need it to send the kids to school. Only met him once. 1729 02:38:05,430 --> 02:38:06,771 He was a reporter or something. 1730 02:38:07,271 --> 02:38:10,063 His name was kind of odd so I remember. 1731 02:38:10,646 --> 02:38:11,688 Is that all? 1732 02:38:12,146 --> 02:38:13,188 Yes. 1733 02:38:13,730 --> 02:38:16,563 Why didn't you write it down? Which co-worker was it? 1734 02:38:20,730 --> 02:38:23,063 Mr. Zen. 1735 02:38:23,730 --> 02:38:24,605 Zen Hongyuan. 1736 02:38:25,105 --> 02:38:26,396 Which "Hong" and which "yuan"? 1737 02:38:26,855 --> 02:38:27,855 The "Hong" with water, river and bird. 1738 02:38:28,313 --> 02:38:29,480 On May 23, 1940, in Shanghai... 1739 02:38:29,938 --> 02:38:31,855 ...you and your wife married secretly? 1740 02:38:32,396 --> 02:38:33,480 We had witnesses and a dinner party. 1741 02:38:33,980 --> 02:38:36,021 Without a marriage certificate, it's a secret marriage. 1742 02:38:36,563 --> 02:38:37,563 We registered at City Hall. 1743 02:38:38,063 --> 02:38:38,980 And we... 1744 02:38:39,480 --> 02:38:40,980 Did Prof. Xia introduce you to your wife? 1745 02:38:41,271 --> 02:38:43,813 No, no. We met at a dance. 1746 02:38:44,438 --> 02:38:45,605 Late June, 1942,... 1747 02:38:46,105 --> 02:38:47,521 your wife was teaching at Gi angming Elementary School. 1748 02:38:48,146 --> 02:38:49,688 Why did she resign? 1749 02:38:50,438 --> 02:38:52,938 My eldest daughter was born. 1750 02:38:53,480 --> 02:38:55,271 My salary was enough at the time. 1751 02:38:55,771 --> 02:38:58,480 It's better for her to take care of the baby. 1752 02:38:58,896 --> 02:39:01,730 Is that the only reason? 1753 02:39:02,521 --> 02:39:05,855 She left for her mother's brother in Shanghai at age 11. 1754 02:39:06,396 --> 02:39:07,813 Shouldn't it be... 1755 02:39:08,438 --> 02:39:11,355 ...her father's brother-in-law? 1756 02:39:12,271 --> 02:39:14,271 Well... I... 1757 02:39:14,813 --> 02:39:16,313 You're not well inspired. 1758 02:39:16,813 --> 02:39:18,480 You still can't remember several things. 1759 02:39:19,063 --> 02:39:23,396 Don't worry. We have all the time in the world. 1760 02:40:07,396 --> 02:40:11,271 You grow so fast. Hold your breath! 1761 02:40:12,646 --> 02:40:13,355 Remind me... 1762 02:40:13,855 --> 02:40:18,063 ...to let it out for you tonight. 1763 02:40:34,563 --> 02:40:36,521 What happened with your old man? 1764 02:40:36,980 --> 02:40:37,688 What do you mean? 1765 02:40:38,146 --> 02:40:38,855 That night after the fight 1766 02:40:39,271 --> 02:40:41,188 did he notice anything when you got home? 1767 02:40:41,646 --> 02:40:45,146 Uh, no. He went to a movie with my mom. 1768 02:40:46,063 --> 02:40:52,146 Wow, your sister is really cool! 1769 02:40:52,605 --> 02:40:54,146 Thanks. 1770 02:40:54,438 --> 02:40:57,200 Move. 1771 02:41:21,438 --> 02:41:23,563 I found this picture with the sword. 1772 02:41:24,146 --> 02:41:28,771 She must have used it in a love suicide. 1773 02:41:29,730 --> 02:41:31,021 Quit looking at it. 1774 02:41:31,480 --> 02:41:35,105 I'll give it to you if you like. 1775 02:41:37,438 --> 02:41:39,146 Hey, I've talked to Horsecart! 1776 02:41:39,688 --> 02:41:40,521 What for? 1777 02:41:41,063 --> 02:41:44,563 I told him I'm your buddy. He'll help us! 1778 02:41:45,480 --> 02:41:52,563 Stand straight! 1779 02:41:53,355 --> 02:41:56,869 Did I make myself clear? 1780 02:43:41,920 --> 02:43:44,376 There's no one here 1781 02:44:00,438 --> 02:44:05,480 I knew you'd be here. 1782 02:44:07,021 --> 02:44:09,021 About what you told me last time, 1783 02:44:09,521 --> 02:44:12,521 do you really mean it? 1784 02:44:24,730 --> 02:44:27,438 I hope it was all true. 1785 02:44:27,938 --> 02:44:31,355 I couldn't bear it if it wasn't. 1786 02:44:54,688 --> 02:45:00,021 It's Saturday again! Want to cut class? 1787 02:45:01,105 --> 02:45:05,980 No, we have all the time in the world. 1788 02:45:32,646 --> 02:45:36,181 Want your shot? Go over there! 1789 02:46:07,611 --> 02:46:09,777 Apologize to them! 1790 02:46:10,410 --> 02:46:11,616 Come on! 1791 02:46:12,225 --> 02:46:14,974 Want me to use force? 1792 02:46:15,611 --> 02:46:17,700 God damn it! 1793 02:46:19,733 --> 02:46:20,854 Will this do? 1794 02:46:21,480 --> 02:46:23,980 Never mind, let's go. 1795 02:46:24,271 --> 02:46:28,105 Not a chance! 1796 02:46:29,146 --> 02:46:34,480 Just watch your steps from now on. 1797 02:46:41,813 --> 02:46:44,813 What's making you so high? 1798 02:47:17,855 --> 02:47:21,813 Fix me up with Airplane! 1799 02:47:30,438 --> 02:47:31,521 Cat is cuter. 1800 02:47:32,021 --> 02:47:33,771 I want to meet Airplane! 1801 02:47:34,230 --> 02:47:40,063 I want one too! 1802 02:47:50,396 --> 02:47:53,605 You need to be more aggressive on defense! 1803 02:47:54,146 --> 02:47:55,396 Hold him back, don't let him pass. 1804 02:47:56,071 --> 02:47:57,021 Next pair! 1805 02:47:57,605 --> 02:47:58,980 Spread your arms on defense! 1806 02:47:59,980 --> 02:48:01,605 Okay, go! 1807 02:48:56,480 --> 02:48:59,730 How is Wang Guozheng related to you? 1808 02:49:01,105 --> 02:49:03,438 Wango? 1809 02:49:08,438 --> 02:49:10,188 Eh... a classmate. 1810 02:49:10,730 --> 02:49:12,521 "Wango"? 1811 02:49:13,355 --> 02:49:17,146 You seem to know him well, don't you? 1812 02:49:19,521 --> 02:49:21,688 Well... not really... 1813 02:49:22,271 --> 02:49:28,355 Once in a while, I see him... class reunion... 1814 02:49:31,813 --> 02:49:33,605 Here! 1815 02:49:39,146 --> 02:49:42,480 More* 1816 02:49:53,521 --> 02:49:55,355 Be* dawn 1817 02:49:55,938 --> 02:49:59,188 ...I'll be back for it. 1818 02:50:19,605 --> 02:50:22,521 I'm almost done! 1819 02:50:23,146 --> 02:50:26,146 Give me a little more time! 1820 02:50:26,980 --> 02:50:31,813 Alright! You may go now, hurry! 1821 02:51:33,271 --> 02:51:34,146 Hurry up. 1822 02:51:34,605 --> 02:51:36,313 The button fell off again. 1823 02:51:36,855 --> 02:51:38,105 Didn't your sister just fix it for you? 1824 02:51:38,563 --> 02:51:40,480 She did. 1825 02:52:26,313 --> 02:52:28,730 Mrs. Zhang. 1826 02:52:36,813 --> 02:52:41,938 Do you have safety pins? 1827 02:52:42,230 --> 02:52:45,400 You better hurry. It's late. 1828 02:53:04,396 --> 02:53:12,146 Is my shirt ironed? 1829 02:53:13,938 --> 02:53:17,270 I must be at work. 1830 02:53:38,605 --> 02:53:41,230 It's better this way. 1831 02:53:41,855 --> 02:53:45,230 They found someone at the bureau to take over my work. 1832 02:53:45,771 --> 02:53:49,355 Less work for me means less trouble. 1833 02:53:50,021 --> 02:53:54,896 It must be related to your arrest. 1834 02:53:57,230 --> 02:54:01,313 Don't say things without proof. 1835 02:54:04,688 --> 02:54:06,480 How stupid can you be! 1836 02:54:06,980 --> 02:54:08,271 Didn't they want your confession on Wango? 1837 02:54:08,730 --> 02:54:11,730 ...before they released you? 1838 02:54:12,438 --> 02:54:16,063 I thought he was trying to help us. 1839 02:54:16,730 --> 02:54:18,230 I think... 1840 02:54:18,771 --> 02:54:20,938 ...he was trying to dissociate with you. 1841 02:54:21,438 --> 02:54:28,188 You are too honest to cover up his corruption. 1842 02:54:28,730 --> 02:54:31,480 What kind of crazy idea is that? 1843 02:54:32,230 --> 02:54:34,855 Didn't you go to him while I was being held? 1844 02:54:36,063 --> 02:54:38,605 Didn't he do his best to help? 1845 02:54:39,105 --> 02:54:40,313 Maybe he's behind the whole thing. 1846 02:54:40,896 --> 02:54:43,105 ...and just acted to help. 1847 02:54:43,896 --> 02:54:45,146 And that promotion he got for you... 1848 02:54:45,605 --> 02:54:46,396 I'm right about... 1849 02:54:46,855 --> 02:54:48,563 You women! 1850 02:54:49,063 --> 02:54:51,688 You know nothing about friendship between men! 1851 02:54:52,188 --> 02:54:58,188 Besides being suspicious, what else are you good for? 1852 02:56:26,730 --> 02:56:30,980 It's been tough enough for us. 1853 02:56:33,855 --> 02:56:39,188 You and the kids are all I have left. 1854 02:56:44,896 --> 02:56:49,146 Please don't frighten me anymore. 1855 02:57:02,605 --> 02:57:06,480 We have only each other now. 1856 02:57:08,146 --> 02:57:12,396 I fear nothing if you don't. 1857 02:58:20,105 --> 02:58:23,646 What's the matter, Tiger? 1858 02:58:29,146 --> 02:58:32,980 Come on, speak up! 1859 02:58:48,563 --> 02:58:51,938 You should talk to him at least. 1860 02:58:54,063 --> 02:58:58,188 Are you worried about him fighting back? He won't! 1861 02:59:00,063 --> 02:59:02,021 It's over! 1862 02:59:02,605 --> 02:59:06,688 Let's drop him, okay? 1863 02:59:09,188 --> 02:59:12,730 How come you never told me about him? 1864 02:59:13,230 --> 02:59:15,188 What about? 1865 02:59:15,771 --> 02:59:17,771 Many guys have ideas about me. 1866 02:59:18,271 --> 02:59:22,105 Haven't you heard enough? 1867 02:59:23,730 --> 02:59:27,521 Take the young doctor for example. 1868 02:59:28,230 --> 02:59:31,521 Couldn't you tell? 1869 02:59:32,980 --> 02:59:37,480 How does this make you feel? 1870 02:59:39,021 --> 02:59:42,563 Can't you just ignore them? 1871 02:59:43,355 --> 02:59:45,021 You can't ask others to do... 1872 02:59:45,605 --> 02:59:51,646 what you think is right. 1873 03:00:08,021 --> 03:00:12,105 People will look down on you. 1874 03:00:12,855 --> 03:00:17,563 Will you look down on me? 1875 03:00:40,855 --> 03:00:43,480 Who's there? 1876 03:00:44,563 --> 03:00:50,063 Lao Er, Si'r, get up! There's a thief! 1877 03:00:51,438 --> 03:00:53,563 Lao Er, get up, hurry! 1878 03:00:54,146 --> 03:00:55,771 Lao Er! 1879 03:00:56,313 --> 03:01:00,980 See if the front door's been opened, hurry! 1880 03:01:01,896 --> 03:01:03,438 The front door is fine. 1881 03:01:04,021 --> 03:01:04,896 Are you sure? 1882 03:01:05,355 --> 03:01:06,355 Yes. 1883 03:01:06,855 --> 03:01:09,605 Take this, Lao Er! 1884 03:01:10,230 --> 03:01:12,271 He's hiding! 1885 03:01:12,771 --> 03:01:13,730 He's hiding outside. 1886 03:01:14,188 --> 03:01:15,688 Bring in the ladder. 1887 03:01:16,188 --> 03:01:17,188 Check the roof! 1888 03:01:17,605 --> 03:01:18,771 Lao Er, get me the flashlight. 1889 03:01:19,130 --> 03:01:19,855 Where is it? 1890 03:01:20,230 --> 03:01:20,955 Hurry! 1891 03:01:21,230 --> 03:01:21,938 Where is it? 1892 03:01:22,313 --> 03:01:23,688 In the kitchen drawer. Hurry! 1893 03:01:24,146 --> 03:01:25,146 I can't find it! 1894 03:01:25,646 --> 03:01:28,563 Why don't you turn on some lights? 1895 03:01:29,230 --> 03:01:32,605 Why the noise, I'm sleeping! 1896 03:01:39,521 --> 03:01:42,813 He's hiding under the bed, under the bed. 1897 03:01:44,396 --> 03:01:49,480 He was standing right here, suddenly he vanished! 1898 03:01:51,188 --> 03:01:53,438 Impossible. I saw him right here! 1899 03:01:53,980 --> 03:01:56,063 How could he vanish like that? 1900 03:01:56,605 --> 03:01:59,355 Impossible. He couldn't have gotten away! 1901 03:02:20,396 --> 03:02:24,396 Let her rest for now. Everything's under control. 1902 03:02:27,938 --> 03:02:30,700 Luckily you rushed her over in time. 1903 03:02:31,350 --> 03:02:37,000 Didn't I warn her about charcoal smoke? 1904 03:02:42,605 --> 03:02:46,313 Since ancient times we Chinese have loved the camellia. 1905 03:02:46,413 --> 03:02:52,438 Because it's so noble and refined. 1906 03:02:53,271 --> 03:02:59,396 My kids used to play around it. 1907 03:03:00,396 --> 03:03:03,271 This reminds me of you Grandfather. 1908 03:03:04,063 --> 03:03:09,063 It's blossom brings back my fine memory of him. 1909 03:03:35,271 --> 03:03:38,480 Who's that lady? 1910 03:03:39,438 --> 03:03:41,563 You mean Xiangli? 1911 03:03:42,146 --> 03:03:47,730 We're getting married in September. 1912 03:03:51,438 --> 03:03:55,480 I don't like her. She's strange. 1913 03:03:56,605 --> 03:04:03,355 There's no love between you. She's not for you. 1914 03:04:05,771 --> 03:04:09,938 You kids don't understand such things. 1915 03:04:11,230 --> 03:04:17,355 You don't have to say anything if you don't want to. 1916 03:04:17,980 --> 03:04:22,563 Why do you think I don't understand? 1917 03:04:26,021 --> 03:04:31,230 Love is not fun and games. 1918 03:04:31,730 --> 03:04:33,813 Many say they love me. 1919 03:04:34,271 --> 03:04:36,396 But... 1920 03:04:37,521 --> 03:04:44,355 once there's trouble they all run away. 1921 03:04:47,730 --> 03:04:49,230 If you have trouble like this 1922 03:04:49,938 --> 03:04:55,521 you must tell me before I can help you. 1923 03:05:02,313 --> 03:05:04,313 I won't tell you. 1924 03:05:04,938 --> 03:05:12,563 For you wouldn't tell me about yours either, right? 1925 03:05:14,938 --> 03:05:18,521 Don't worry about your mother's medical expenses. 1926 03:05:19,021 --> 03:05:26,396 We are too close to worry about such things. 1927 03:05:34,688 --> 03:05:38,855 Still don't want to tell me? 1928 03:05:45,896 --> 03:05:47,230 Zhang Zhen! 1929 03:05:47,730 --> 03:05:50,855 Come here a minute. 1930 03:05:59,188 --> 03:06:02,980 It's for your own good. 1931 03:06:03,563 --> 03:06:04,855 I don't mean to be nosy. 1932 03:06:05,313 --> 03:06:06,813 To have a love affair at your age, 1933 03:06:07,313 --> 03:06:11,021 you need correct guidance. 1934 03:06:11,605 --> 03:06:13,896 Behaving like a hooligan, eh? 1935 03:06:14,521 --> 03:06:18,813 Stand up straight while the doctor speaks! 1936 03:06:19,480 --> 03:06:22,105 Motherfucking bitch, what are you? 1937 03:06:22,730 --> 03:06:26,771 The Secret police? 1938 03:06:29,063 --> 03:06:30,688 What? What did you just say? 1939 03:06:31,188 --> 03:06:33,271 Say it again. What did you just say? What? 1940 03:06:33,771 --> 03:06:35,355 I said you're the Secret Police. 1941 03:06:35,896 --> 03:06:37,438 The sentence before! The sentence before that! 1942 03:06:37,896 --> 03:06:38,646 What about my mother? 1943 03:06:39,146 --> 03:06:40,355 What comes after my mother? 1944 03:06:40,771 --> 03:06:42,438 Fucking bitch! 1945 03:06:43,021 --> 03:06:44,855 What's going on? 1946 03:06:44,938 --> 03:06:45,980 What's this here? 1947 03:06:46,563 --> 03:06:49,688 Look at your student, everyone's like a hooligan. 1948 03:06:49,771 --> 03:06:54,230 Foul-mouthed and violent! 1949 03:06:54,480 --> 03:06:55,688 and messing with relationships! 1950 03:06:55,821 --> 03:06:56,605 None of your fucking business. 1951 03:06:56,771 --> 03:06:57,496 Zhang Zhen! 1952 03:06:57,896 --> 03:06:59,105 Out! To the Conduct Office! 1953 03:06:59,563 --> 03:07:03,813 So what! 1954 03:07:06,563 --> 03:07:08,771 You had some harsh words about us last time. 1955 03:07:09,355 --> 03:07:10,896 What about your parental guidance? 1956 03:07:11,521 --> 03:07:15,188 A mouth full of foul language. Even I was embarrassed. 1957 03:07:15,855 --> 03:07:17,480 You parents don't do your job. 1958 03:07:17,980 --> 03:07:20,855 and try to blame it on us. What nerve! 1959 03:07:25,438 --> 03:07:27,688 Please, give him another chance. 1960 03:07:30,688 --> 03:07:31,771 He's already in this shape. 1961 03:07:32,313 --> 03:07:33,021 If we don't punish him properly 1962 03:07:33,313 --> 03:07:34,480 If we don't punish him properly 1963 03:07:35,021 --> 03:07:37,105 you'll blame us again for not doing our job. 1964 03:07:38,355 --> 03:07:41,480 I don't want to be responsible for that. 1965 03:07:42,063 --> 03:07:43,855 It's my negligence. 1966 03:07:44,521 --> 03:07:46,646 Kids sometimes lose their heads. 1967 03:07:47,271 --> 03:07:50,688 Please excuse him just this once. 1968 03:07:51,646 --> 03:07:53,438 If he gets another Demerit for this, 1969 03:07:54,021 --> 03:07:57,563 he won't be able to reach the next grade. 1970 03:07:58,105 --> 03:08:00,646 That would be... 1971 03:08:01,355 --> 03:08:02,480 too, too unfair for him. 1972 03:08:05,146 --> 03:08:06,896 Didn't you think we were unfair last time? 1973 03:08:07,438 --> 03:08:11,896 Didn't you say you don't care about the Demerits? 1974 03:08:12,146 --> 03:08:15,688 How come you in this time? 1975 03:08:16,563 --> 03:08:18,396 We all work for the same government. 1976 03:08:19,230 --> 03:08:24,355 What makes you so different? 1977 03:08:50,188 --> 03:08:55,021 Mr. Zhang, buy some buns! 1978 03:08:55,105 --> 03:08:59,480 What's wrong? A bad mood? 1979 03:09:00,146 --> 03:09:02,646 Go to bed! The sun will rise again tomorrow! 1980 03:09:03,146 --> 03:09:07,021 A lively soul is never stifled by a fart, right? 1981 03:09:07,896 --> 03:09:09,771 Dumplings and buns! 1982 03:09:10,480 --> 03:09:12,063 Don't worry, dad! 1983 03:09:12,605 --> 03:09:14,438 Getting expelled is not all that bad. 1984 03:09:15,105 --> 03:09:17,646 This way I can take the transfer exam this summer. 1985 03:09:18,230 --> 03:09:21,730 I'll get into day school for you. 1986 03:09:23,771 --> 03:09:26,813 Don't worry about me, dad. 1987 03:09:27,563 --> 03:09:29,938 I remember everything you said. 1988 03:09:30,521 --> 03:09:34,646 I've always believed in you. 1989 03:09:35,605 --> 03:09:37,480 I remember you said that... 1990 03:09:37,938 --> 03:09:39,146 one's own future... 1991 03:09:39,730 --> 03:09:43,771 ...can be decided by one's own efforts. 1992 03:09:46,605 --> 03:09:48,688 I hit him with a baseball bat 1993 03:09:49,230 --> 03:09:54,500 he was simply too much like the last time you... 1994 03:10:03,855 --> 03:10:06,105 If I quit smoking... 1995 03:10:06,646 --> 03:10:10,063 the money I save every month... 1996 03:10:10,521 --> 03:10:13,188 will be enough to buy you glasses... 1997 03:10:14,855 --> 03:10:17,021 on an installment plan. 1998 03:10:22,813 --> 03:10:26,146 When shall we meet again then? 1999 03:10:28,313 --> 03:10:30,896 Not until I've taken the transfer exams. 2000 03:10:31,563 --> 03:10:34,771 You can always come to school to see me. 2001 03:10:35,438 --> 03:10:37,105 The next time I pass through the school gate... 2002 03:10:37,646 --> 03:10:41,021 ...I'll be a day school student. 2003 03:10:41,688 --> 03:10:45,355 Sounds like Honey when he said he was going back to Tainan 2004 03:10:45,938 --> 03:10:48,271 You're not happy. 2005 03:10:51,605 --> 03:10:53,980 That worries me. 2006 03:10:54,563 --> 03:10:56,605 Don't be silly. Study hard. 2007 03:10:57,105 --> 03:10:59,146 You have my total support. 2008 03:10:59,730 --> 03:11:02,438 So let's not go today, okay? 2009 03:11:02,980 --> 03:11:04,730 They've already prepared. 2010 03:11:05,355 --> 03:11:08,300 Plus. Cat and Airplane are both invited. 2011 03:11:17,063 --> 03:11:19,938 My dear, our servant has quit. 2012 03:11:20,646 --> 03:11:23,813 Excuse me for the lack of attention, kids! 2013 03:11:24,396 --> 03:11:27,563 Don't worry, we'll help ourselves. 2014 03:11:28,105 --> 03:11:30,563 Is this your schoolmate? How pretty! 2015 03:11:31,438 --> 03:11:34,396 When I was carrying him, I wanted a girl. 2016 03:11:35,063 --> 03:11:36,355 Look how big he is now! 2017 03:11:36,896 --> 03:11:38,688 Here you go again! 2018 03:11:39,313 --> 03:11:41,813 Take your feet off the table! 2019 03:11:42,313 --> 03:11:45,605 Where are the others? 2020 03:11:46,105 --> 03:11:47,230 700 yards. 2021 03:11:47,730 --> 03:11:49,105 How many? 2022 03:11:49,105 --> 03:11:50,355 A platoon. 2023 03:11:50,855 --> 03:11:52,063 Too far, it won't reach. 2024 03:11:52,563 --> 03:11:55,771 Use mine. 2025 03:11:56,271 --> 03:11:57,646 Shit, they've got tanks! 2026 03:11:58,188 --> 03:12:00,396 Cool, we have grenades. 2027 03:12:02,438 --> 03:12:04,063 Who goes there? Password. 2028 03:12:04,355 --> 03:12:06,146 Commie woman. 2029 03:12:06,296 --> 03:12:07,063 Put up your hands. 2030 03:12:07,521 --> 03:12:09,188 What are you doing? 2031 03:12:09,188 --> 03:12:10,355 You girls are not into this. 2032 03:12:10,646 --> 03:12:12,230 Stay away! 2033 03:12:21,313 --> 03:12:24,355 Brighten up, will you? 2034 03:12:24,896 --> 03:12:26,730 Doesn't my thoughtfulness mean anything? 2035 03:12:27,355 --> 03:12:29,313 Getting expelled from school is no big deal! 2036 03:12:29,813 --> 03:12:32,028 Don't even look after your own girlfriend 2037 03:14:32,480 --> 03:14:35,021 Your father's government career 2038 03:14:35,563 --> 03:14:37,563 ...is doomed because of it. 2039 03:14:38,105 --> 03:14:43,105 and his relations with Prof. Xia 2040 03:14:43,980 --> 03:14:46,938 I'm proud of all my children. 2041 03:14:47,438 --> 03:14:50,605 in a time like this. Especially Si'r. 2042 03:14:51,063 --> 03:14:56,146 ...and his determination to regain honor after all the hardship 2043 03:14:57,730 --> 03:15:01,480 After graduation, I'll take a job going abroad. 2044 03:15:02,063 --> 03:15:05,813 No, you go as soon as you get your scholarship. 2045 03:15:06,396 --> 03:15:08,230 Lao Er's going to college. 2046 03:15:08,771 --> 03:15:10,021 ...plus Si'r and the sister. 2047 03:15:10,521 --> 03:15:12,188 That's too heavy a load for you. 2048 03:15:12,646 --> 03:15:14,355 We've survived this long. 2049 03:15:14,896 --> 03:15:17,605 Don't worry until you've made it in America. 2050 03:15:18,188 --> 03:15:19,271 4 pounds of rice. 2051 03:15:19,938 --> 03:15:22,396 Can you put his on credit, Uncle Fat? 2052 03:15:22,896 --> 03:15:24,230 No problem! 2053 03:15:24,730 --> 03:15:25,938 Let me cut in. 2054 03:15:26,438 --> 03:15:28,355 Many people say I'm too nosy. 2055 03:15:28,855 --> 03:15:30,563 But I respect your husband a lot. 2056 03:15:31,021 --> 03:15:32,771 Do you have preserved eggs? 2057 03:15:33,271 --> 03:15:35,813 Over there! 2058 03:15:37,980 --> 03:15:41,146 Your Si'r saved my life. 2059 03:15:41,855 --> 03:15:45,355 I think it's my turn to help you. 2060 03:15:50,105 --> 03:15:52,521 Uncle Fat said Mr. Ling is a native Taiwanese 2061 03:15:53,021 --> 03:15:54,563 A very honest man. 2062 03:15:55,188 --> 03:15:57,605 He's building a fruit export network. 2063 03:15:58,063 --> 03:16:04,938 He needs someone with formal education as a partner. 2064 03:16:06,313 --> 03:16:08,730 The starting salary may not be much 2065 03:16:09,396 --> 03:16:15,563 But if you work hard you're your own man. 2066 03:16:20,355 --> 03:16:23,605 What if he goes bankrupt the next day? 2067 03:16:24,188 --> 03:16:27,438 Tal to him first. Feel each other out. 2068 03:16:27,896 --> 03:16:32,605 You can't doubt a guy without knowing him. 2069 03:16:35,896 --> 03:16:38,813 I've worked for the government all my life. 2070 03:16:39,396 --> 03:16:41,730 I'm used to this stability and security. 2071 03:16:42,313 --> 03:16:46,521 Do you really think this is stable and secure? 2072 03:16:51,313 --> 03:16:55,021 I would have mailed it if you didn't show up today. 2073 03:16:55,521 --> 03:16:59,896 Did you bring your friend some slippers, Cat? 2074 03:17:17,480 --> 03:17:19,313 What was I doing out there? 2075 03:17:19,938 --> 03:17:21,313 Why did you turn it off? 2076 03:17:21,688 --> 03:17:23,771 Sounds terrible! Whom are you mailing it to? 2077 03:17:23,813 --> 03:17:28,438 I'll let you know later. 2078 03:17:28,938 --> 03:17:30,521 How's school, everything cool? 2079 03:17:31,021 --> 03:17:35,188 It won't get any better, it won't get any worse. 2080 03:17:35,938 --> 03:17:37,813 Have you seen Ming lately? 2081 03:17:38,480 --> 03:17:40,146 She's fine! 2082 03:17:40,605 --> 03:17:42,063 Mind you books! 2083 03:17:42,563 --> 03:17:47,896 Me and Airplane will look after her. 2084 03:18:04,980 --> 03:18:07,605 Qiong, come give me a hand. 2085 03:18:08,063 --> 03:18:12,646 Uncle Fat's family will be here at 7. 2086 03:18:14,813 --> 03:18:18,396 Clear the table for me, please. 2087 03:18:20,521 --> 03:18:21,688 Where's Si'r? 2088 03:18:22,188 --> 03:18:26,188 I sent him to the movies. 2089 03:18:40,480 --> 03:18:42,021 The score with Sly. 2090 03:18:42,730 --> 03:18:47,021 ...will be settled by this day. 2091 03:18:50,563 --> 03:18:55,313 Sly? He hasn't shown up for years! 2092 03:18:55,855 --> 03:19:00,855 He disappeared after he escaped the massacre. 2093 03:19:01,605 --> 03:19:05,313 They fired his old man because of him. 2094 03:19:06,063 --> 03:19:09,396 They closed down the auditorium to the public. 2095 03:19:10,021 --> 03:19:12,563 Absolutely off-limit! 2096 03:19:13,188 --> 03:19:15,146 I got the worst! 2097 03:19:15,688 --> 03:19:17,646 My business has gone to pits since. 2098 03:19:18,188 --> 03:19:22,646 The damn cops come patrolling all the time. 2099 03:19:25,105 --> 03:19:26,563 Closing up already? 2100 03:19:27,230 --> 03:19:32,480 Shit, look who's here! 2101 03:19:35,313 --> 03:19:37,396 Si'r! 2102 03:19:49,605 --> 03:19:53,688 Jade said she's been seeing you at the library 2103 03:19:54,271 --> 03:19:58,355 You got kicked out of school, too? 2104 03:20:00,605 --> 03:20:02,271 You seem changed a lot. 2105 03:20:02,771 --> 03:20:05,438 Move it! 2106 03:20:11,646 --> 03:20:14,771 I was too much then. 2107 03:20:15,230 --> 03:20:17,396 Being so uptight day in and day out 2108 03:20:17,938 --> 03:20:22,480 How laughable it was! 2109 03:20:24,063 --> 03:20:27,021 Don't let the past bug you, okay? 2110 03:20:29,105 --> 03:20:33,646 I feel embarrassed. 2111 03:20:36,730 --> 03:20:42,063 Come on, man. It was all my fault. Let it go. 2112 03:20:43,480 --> 03:20:45,605 Which school are you trying to get in? 2113 03:20:46,146 --> 03:20:49,896 The day school through transfer exams. 2114 03:20:50,688 --> 03:20:52,813 You have the balls! 2115 03:20:54,730 --> 03:20:58,980 Punks like me are only good for the military academies. 2116 03:20:59,896 --> 03:21:01,813 We used to kill each other. 2117 03:21:02,313 --> 03:21:03,980 Now we're in the same boat. 2118 03:21:04,438 --> 03:21:08,188 Even our fates with our girlfriends are identical. 2119 03:21:09,021 --> 03:21:11,271 What do you mean? 2120 03:21:11,855 --> 03:21:13,646 That Ma. 2121 03:21:14,396 --> 03:21:17,146 coldest ass around 2122 03:21:18,105 --> 03:21:19,521 I figure you'd be like me. 2123 03:21:20,021 --> 03:21:22,063 ...not to hold grudges against him. 2124 03:21:22,938 --> 03:21:29,730 He stole Jade from me. Now he's fooling with Ming. 2125 03:21:31,271 --> 03:21:33,105 When are you signing up for the exams? 2126 03:21:33,730 --> 03:21:36,313 My Math and English are the pits... 2127 03:21:36,813 --> 03:21:38,980 Si'r. 2128 03:21:40,771 --> 03:21:43,230 Let's stay in touch. 2129 03:21:44,521 --> 03:21:46,271 What's this? What's this for? 2130 03:21:46,771 --> 03:21:48,063 Trying to wreck this joint, asshole? 2131 03:21:48,605 --> 03:21:50,438 I'll call the cops on you if you try to mess with me. 2132 03:21:50,980 --> 03:21:51,730 Motherfucking chicken shit! 2133 03:21:52,230 --> 03:21:55,313 Forget it, forget it. 2134 03:21:56,271 --> 03:21:57,521 What can I do for you? 2135 03:21:57,980 --> 03:21:59,313 Is Ma home, please? 2136 03:21:59,771 --> 03:22:03,730 Wait here! 2137 03:22:05,188 --> 03:22:06,688 What's your name? 2138 03:22:07,188 --> 03:22:10,146 Si'r. 2139 03:22:35,313 --> 03:22:38,230 Shit, it's been a long time. What've you been up to? 2140 03:22:38,813 --> 03:22:40,730 That's what I want to ask you. 2141 03:22:41,438 --> 03:22:43,938 I'm the same old me, what else? 2142 03:22:44,521 --> 03:22:46,021 Hey, do you know... 2143 03:22:46,563 --> 03:22:48,230 Ming is now living in our house? 2144 03:22:48,813 --> 03:22:50,563 Remember when I invited you guys over... 2145 03:22:51,146 --> 03:22:52,646 our maid had quit? 2146 03:22:53,438 --> 03:22:54,730 Ming came to my mom... 2147 03:22:55,396 --> 03:22:57,563 to see if her mother could fill the job. 2148 03:22:58,105 --> 03:23:00,355 My mom really likes her and gave the job to her mother. 2149 03:23:01,230 --> 03:23:03,563 Ming's not bad. 2150 03:23:04,188 --> 03:23:07,063 She's inside. Want to come in? 2151 03:23:07,855 --> 03:23:10,355 What's this between you and her? 2152 03:23:10,938 --> 03:23:12,521 What do you mean? 2153 03:23:13,105 --> 03:23:14,938 It's the same old shit. 2154 03:23:15,521 --> 03:23:17,938 Dress them nice, feed them nice, fool around a bit. 2155 03:23:18,438 --> 03:23:21,938 What else is there? 2156 03:23:25,313 --> 03:23:28,021 You don't look too happy. 2157 03:23:28,980 --> 03:23:32,563 Don't let a stupid girl get between us, buddy! 2158 03:23:33,813 --> 03:23:35,730 It's okay. 2159 03:23:37,146 --> 03:23:38,230 When she was fooling with you, 2160 03:23:38,730 --> 03:23:42,355 did she mention Honey a lot? 2161 03:23:42,771 --> 03:23:45,521 And say you weren't giving her a sense of security? 2162 03:23:46,396 --> 03:23:47,438 What's the matter with you? 2163 03:23:48,146 --> 03:23:48,980 You're not getting bent out of shape. 2164 03:23:49,396 --> 03:23:50,730 ...over some girls, are you? 2165 03:23:51,230 --> 03:23:53,896 Come on in. Let's shoot a few rounds. 2166 03:23:54,355 --> 03:23:57,480 Never mind, I have a movie to catch. 2167 03:24:16,105 --> 03:24:17,480 Got any money on you? 2168 03:24:17,980 --> 03:24:19,271 Some. 2169 03:24:19,771 --> 03:24:20,688 How much? 2170 03:24:21,188 --> 03:24:23,688 How much you need? 2171 03:24:24,438 --> 03:24:27,813 Never mind. 2172 03:25:03,313 --> 03:25:04,855 Don't be hesitant. 2173 03:25:05,355 --> 03:25:07,146 Look at it as meeting a new friend over a dinner. 2174 03:25:07,646 --> 03:25:10,105 Be relaxed. 2175 03:25:11,063 --> 03:25:13,396 Juan, I need my watch. 2176 03:25:13,896 --> 03:25:15,688 I've put it back. 2177 03:25:16,230 --> 03:25:18,271 But it's not here. 2178 03:25:18,855 --> 03:25:21,438 Uncle Fat is here! 2179 03:25:33,396 --> 03:25:34,896 I want to go with you. 2180 03:25:35,438 --> 03:25:36,605 I'll bring you bubble gums if you be good. 2181 03:25:37,063 --> 03:25:40,105 Bubble gum, who needs it. 2182 03:25:49,063 --> 03:25:51,605 How many for dinner? 2183 03:25:52,146 --> 03:25:55,563 Si'r studying at the library. 2184 03:25:56,438 --> 03:25:57,438 How about Lao Er? 2185 03:25:57,980 --> 03:26:00,980 I don't know. 2186 03:26:02,771 --> 03:26:06,980 He seems to have excessive appetite lately. 2187 03:26:10,230 --> 03:26:12,605 What's wrong? 2188 03:26:17,271 --> 03:26:19,313 You're out in the streets whenever mom's out. 2189 03:26:19,896 --> 03:26:20,771 Get in here and eat your supper! 2190 03:26:21,230 --> 03:26:24,646 I'm not hungry yet. 2191 03:26:25,563 --> 03:26:26,980 Now you're asking for it! 2192 03:26:27,438 --> 03:26:28,163 I'm coming. 2193 03:26:28,688 --> 03:26:29,896 You make stealing the watch a habit, huh? 2194 03:26:30,313 --> 03:26:32,063 What? I didn't take it. 2195 03:26:32,521 --> 03:26:36,355 Mom found out! What are you going to do? 2196 03:26:37,105 --> 03:26:38,646 What's it about? 2197 03:26:39,271 --> 03:26:41,313 Don't stick your noses into this! 2198 03:26:41,855 --> 03:26:43,855 You're so mean! 2199 03:26:44,313 --> 03:26:45,730 Where are you going? 2200 03:26:46,271 --> 03:26:48,313 Are the folks home? 2201 03:26:48,771 --> 03:26:49,563 They went out to dinner. 2202 03:26:50,021 --> 03:26:50,855 What's with Lao Er? 2203 03:26:51,313 --> 03:26:52,146 Oh, nothing. 2204 03:26:52,646 --> 03:26:54,813 How are they? It's been so long. 2205 03:26:55,355 --> 03:26:57,730 I'll stay a while. 2206 03:27:02,313 --> 03:27:06,230 Where are all the ash trays? 2207 03:27:10,605 --> 03:27:13,313 Dad quit smoking. 2208 03:27:19,355 --> 03:27:22,230 Still using this thing? 2209 03:27:27,563 --> 03:27:30,271 It's useless! 2210 03:27:30,896 --> 03:27:35,105 You know, I took you dad to buy this radio. 2211 03:27:36,396 --> 03:27:39,438 At Shaghai's Wing on Department Store 2212 03:27:40,021 --> 03:27:45,146 Your mom wasn't even as old as you are. 2213 03:27:49,396 --> 03:27:53,230 This kind of useless junk should be thrown away! 2214 03:27:53,605 --> 03:27:55,063 What brought you to the church library? 2215 03:27:55,563 --> 03:27:57,563 My sister told me, how about you? 2216 03:27:58,105 --> 03:27:59,105 I play when it's time to play 2217 03:27:59,646 --> 03:28:02,730 Study when it's time to study. 2218 03:28:03,396 --> 03:28:06,563 So Zhang Qiong is your sister. 2219 03:28:07,938 --> 03:28:09,730 She's really religious. 2220 03:28:10,313 --> 03:28:14,146 We were both in the church choir together once. 2221 03:28:15,980 --> 03:28:17,896 What'll we do after the movie? 2222 03:28:18,730 --> 03:28:19,605 Some rock'n'roll joint? 2223 03:28:20,063 --> 03:28:21,521 No, it's too expensive! 2224 03:28:22,021 --> 03:28:25,021 Want to be like Ma? Stupid. 2225 03:28:28,271 --> 03:28:31,188 Didn't you quit? 2226 03:28:37,688 --> 03:28:39,980 How about 300 a game? 2227 03:28:41,730 --> 03:28:45,188 Shit, you need money this bad? 2228 03:28:53,730 --> 03:28:55,646 This is a real opportunity for you! 2229 03:28:56,146 --> 03:28:59,688 I was impressed with Mr. Lang, straight and honest. 2230 03:29:00,230 --> 03:29:02,146 Don't hesitate any more. 2231 03:29:02,688 --> 03:29:06,896 Wango's been here, dad! 2232 03:29:11,188 --> 03:29:12,730 Golly, I forgot your bubble gum. 2233 03:29:13,230 --> 03:29:16,063 I'll make it up next time. 2234 03:29:17,521 --> 03:29:18,730 Why are you so unhappy? 2235 03:29:19,230 --> 03:29:20,188 Big sister bawled me out. 2236 03:29:20,730 --> 03:29:22,271 Is it because you haven't been good? 2237 03:29:22,813 --> 03:29:23,896 No. 2238 03:29:24,355 --> 03:29:26,730 Why'd she do that then? 2239 03:29:32,480 --> 03:29:33,688 Where's Lao Er? 2240 03:29:34,146 --> 03:29:35,105 He's out. 2241 03:29:35,646 --> 03:29:38,355 Where did he go? 2242 03:29:39,313 --> 03:29:43,855 You, good for nothing little snitch! 2243 03:29:47,855 --> 03:29:50,896 I saw Sly last night. 2244 03:29:51,396 --> 03:29:54,355 He's totally changed. 2245 03:29:54,896 --> 03:29:57,730 So people do change. 2246 03:29:58,313 --> 03:30:01,605 It was a mellow feeling. I felt consoled. 2247 03:30:02,188 --> 03:30:05,188 What are you on about? 2248 03:30:06,480 --> 03:30:10,188 Can we be close to each other, Jade? 2249 03:30:12,105 --> 03:30:15,896 Maybe I could help with your troubles. 2250 03:30:16,521 --> 03:30:20,021 Don't you sometimes need this mellow feeling? 2251 03:30:20,605 --> 03:30:22,480 You're a serious one, aren't you? 2252 03:30:23,063 --> 03:30:25,313 Didn't you use to look down on me? 2253 03:30:25,813 --> 03:30:26,521 Actually... 2254 03:30:27,021 --> 03:30:30,188 You seem eager to change me just now, huh? 2255 03:30:30,730 --> 03:30:33,688 Are you treating me as your Biology lab? 2256 03:30:34,230 --> 03:30:39,021 You seem to have a lot of philosophy in you. 2257 03:30:40,688 --> 03:30:45,521 I am happy with the way I am, but are you? 2258 03:30:48,271 --> 03:30:49,188 What if I don't change? 2259 03:30:50,021 --> 03:30:52,313 What if I don't change to accommodate your ideas? 2260 03:30:52,855 --> 03:30:56,813 Would you still take me as I am? 2261 03:30:57,355 --> 03:31:04,355 You're so selfish! Who do you think you are? 2262 03:31:13,563 --> 03:31:16,938 Jade, I didn't mean any harm. 2263 03:31:20,188 --> 03:31:23,230 By the way, thanks for the rumors you started last time. 2264 03:31:23,980 --> 03:31:26,563 What rumors? What last time? 2265 03:31:27,188 --> 03:31:28,938 Are you playing dumb? 2266 03:31:29,521 --> 03:31:31,855 Remember when Sly was rescued from the 217s long time ago? 2267 03:31:32,355 --> 03:31:33,521 Didn't you see clearly... 2268 03:31:34,021 --> 03:31:36,188 ...it was Ming he was with? 2269 03:31:36,771 --> 03:31:39,605 Sly was scared that Honey might find out. 2270 03:31:40,396 --> 03:31:42,855 He made me tell everyone the girl was me. 2271 03:31:43,355 --> 03:31:45,896 How stupid I was then. 2272 03:31:46,646 --> 03:31:48,646 Why don't you lecture Ming with your philosophy? 2273 03:31:49,230 --> 03:31:55,355 I'm nothing compared to her! 2274 03:32:15,271 --> 03:32:18,396 Shameless! Futureless! 2275 03:32:19,938 --> 03:32:23,396 Tell dad you're sorry. 2276 03:32:24,396 --> 03:32:27,646 That's enough, dad. 2277 03:32:28,646 --> 03:32:32,438 That's enough, dad. 2278 03:32:33,188 --> 03:32:36,855 That's enough! 2279 03:32:40,021 --> 03:32:43,438 Please stop, dad! 2280 03:32:44,271 --> 03:32:48,355 Please stop! 2281 03:33:32,105 --> 03:33:34,855 You better not get in the house. 2282 03:33:35,396 --> 03:33:38,688 They thought you were still studying at the library. 2283 03:33:39,230 --> 03:33:42,480 If they found out that you took the watch,... 2284 03:33:43,063 --> 03:33:46,896 ...they'll be even more heart-broken. 2285 03:33:47,521 --> 03:33:51,063 Lao Er came up with a load of cash. 2286 03:33:51,646 --> 03:33:55,146 He wanted to buy back the watch for you. 2287 03:33:55,688 --> 03:33:59,938 But mom found the money before he did. 2288 03:34:00,730 --> 03:34:05,480 Don't feel alone, I am always with you. 2289 03:34:06,313 --> 03:34:08,688 Please, I need your trust. 2290 03:34:09,230 --> 03:34:14,105 Let God into your heart. You'll receive strength... 2291 03:34:14,771 --> 03:34:18,105 But... there's too much suffering,... 2292 03:34:19,230 --> 03:34:22,646 ...too much injustice. 2293 03:34:23,188 --> 03:34:26,813 Aren't you being too narrow-minded? 2294 03:34:27,271 --> 03:34:30,355 Aren't you always only thinking of yourself? 2295 03:34:30,855 --> 03:34:35,563 Christ gave up his life for our sins. 2296 03:34:36,105 --> 03:34:41,313 Even Lao Er received punishments for your wrongs. 2297 03:34:42,105 --> 03:34:45,313 You must show gratitude to what others have done for you. 2298 03:34:45,938 --> 03:34:49,688 Have you ever done anything for anyone? 2299 03:34:50,396 --> 03:34:53,480 You must think this over carefully. 2300 03:34:56,980 --> 03:34:58,896 Honey told me the same thing. 2301 03:34:59,355 --> 03:35:00,521 Who? 2302 03:35:01,438 --> 03:35:03,063 Never mind. 2303 03:35:03,730 --> 03:35:07,188 A close friend. 2304 03:35:10,230 --> 03:35:14,605 Have you read War and Peace? 2305 03:35:16,271 --> 03:35:20,855 Why don't you talk over with Rev. Chen tomorrow? 2306 03:35:32,480 --> 03:35:33,313 What's up? 2307 03:35:33,855 --> 03:35:34,605 I'm not through with you yet. 2308 03:35:35,063 --> 03:35:35,855 What about, man? 2309 03:35:36,355 --> 03:35:37,896 Bullshit, don't play dumb! 2310 03:35:38,438 --> 03:35:39,605 Fuck you! 2311 03:35:40,188 --> 03:35:41,605 You let a girl get between us! 2312 03:35:42,188 --> 03:35:43,396 Aren't you my buddy? 2313 03:35:43,896 --> 03:35:45,688 Don't yap like an old lady! 2314 03:35:46,271 --> 03:35:48,271 You said you've given up girls for books. 2315 03:35:48,896 --> 03:35:50,730 Now you start bitching, what nerve! 2316 03:35:51,355 --> 03:35:52,396 I've always been good to you. 2317 03:35:52,896 --> 03:35:54,105 Shut your mouth! 2318 03:35:54,646 --> 03:35:56,230 Shout your mouth and listen good! 2319 03:35:56,730 --> 03:35:58,813 I'm tired of hearing your dandy boy theories 2320 03:35:59,355 --> 03:36:00,730 From this day on, 2321 03:36:01,355 --> 03:36:03,563 if you keep hanging out with Ming... 2322 03:36:04,063 --> 03:36:07,980 You'll find me in your way till you give her up. 2323 03:36:12,188 --> 03:36:13,396 You motherfucking punk! 2324 03:36:13,980 --> 03:36:15,355 I took you as my best friend! 2325 03:36:15,896 --> 03:36:17,021 Who the fuck are you? 2326 03:36:17,480 --> 03:36:19,480 Don't forget whom you're messing with! 2327 03:36:20,063 --> 03:36:22,563 You better make it stick! Don't chicken out! 2328 03:36:23,105 --> 03:36:26,438 You'll get kicked each time you come! 2329 03:36:27,063 --> 03:36:28,521 I've been looking all over for you. 2330 03:36:29,021 --> 03:36:30,855 Cool it, we're all good friends. 2331 03:36:31,396 --> 03:36:33,896 Cool it for my sake, okay? 2332 03:36:34,438 --> 03:36:36,646 Let's talk it over, I'll bring him to you. 2333 03:36:37,230 --> 03:36:41,230 Come on, man. Don't act this way. 2334 03:36:41,980 --> 03:36:44,021 It makes us look bad. 2335 03:36:44,480 --> 03:36:45,730 Wait at the film studio! 2336 03:36:46,271 --> 03:36:48,396 I'll go talk to him, I'll bring him to you. 2337 03:36:48,980 --> 03:36:51,021 Cool it for my sake. 2338 03:36:51,605 --> 03:36:56,521 Come on, cool it for my sake. 2339 03:37:04,980 --> 03:37:06,771 Damn, let's leave it at that for today. 2340 03:37:07,271 --> 03:37:08,438 I need time to talk to him. 2341 03:37:08,938 --> 03:37:11,146 He's brought his long samurai sword to class. 2342 03:37:11,646 --> 03:37:14,271 Let's do this tomorrow, okay? 2343 03:37:14,688 --> 03:37:16,105 Go home and cool it down first. 2344 03:37:16,646 --> 03:37:19,146 Do it for my sake, okay? 2345 03:37:20,021 --> 03:37:21,855 Tomorrow, let's make it tomorrow, okay? 2346 03:37:22,188 --> 03:37:25,188 Do you agree? You do? For sure? 2347 03:37:25,730 --> 03:37:29,730 I'm late for my class, I must go now. 2348 03:38:21,730 --> 03:38:23,313 So, your brother's not here yet? 2349 03:38:23,813 --> 03:38:25,980 My family said he was already on his way. 2350 03:38:26,521 --> 03:38:28,105 Well... 2351 03:38:28,646 --> 03:38:30,355 Let's wait for another half hour. 2352 03:38:30,855 --> 03:38:32,063 I'm sorry, Rev. Chen. 2353 03:38:32,563 --> 03:38:34,105 It's okay. 2354 03:38:34,980 --> 03:38:38,021 Well... excuse me. 2355 03:39:03,980 --> 03:39:05,730 Hello! 2356 03:39:07,646 --> 03:39:09,396 The little girl you were with last time... 2357 03:39:09,896 --> 03:39:11,480 ...can you help me look her up? 2358 03:39:12,021 --> 03:39:14,355 She moved after the screen test. 2359 03:39:14,813 --> 03:39:16,563 Do you know where she moved to? 2360 03:39:17,105 --> 03:39:19,855 She cries and laughs just like that! A natural! 2361 03:39:20,605 --> 03:39:22,188 Natural? 2362 03:39:22,855 --> 03:39:24,730 You can't even tell real from fake. 2363 03:39:25,230 --> 03:39:28,146 How can you make a film? 2364 03:39:29,105 --> 03:39:34,105 Do you know what you are doing? 2365 03:39:39,480 --> 03:39:40,896 Cat is at school. 2366 03:39:41,396 --> 03:39:42,730 I'm here to borrow a book. 2367 03:39:43,230 --> 03:39:44,230 Which book? 2368 03:39:44,688 --> 03:39:49,063 I know where it is. 2369 03:40:43,771 --> 03:40:45,980 How come his bike is still here? 2370 03:40:46,480 --> 03:40:51,855 Strange, he's always the first one here every night. 2371 03:40:55,646 --> 03:40:58,800 Si'r. 2372 03:40:59,750 --> 03:41:02,000 Si'r. 2373 03:41:16,646 --> 03:41:18,855 What's the matter with you? 2374 03:41:19,730 --> 03:41:23,771 What brought you here to school? 2375 03:41:24,771 --> 03:41:26,855 What's that? 2376 03:41:28,855 --> 03:41:33,313 What's the matter, what's that? 2377 03:41:41,855 --> 03:41:45,188 You're here for Ma. 2378 03:41:46,355 --> 03:41:48,980 Tell me, are you? 2379 03:41:50,355 --> 03:41:53,230 How can you do a thing like that? 2380 03:41:54,063 --> 03:41:56,646 I won't let anyone look down on you. 2381 03:41:57,313 --> 03:42:00,521 What are you talking about? 2382 03:42:02,646 --> 03:42:06,605 Aren't you supposed to be home studying? 2383 03:42:12,480 --> 03:42:15,396 Ming, I know everything there is about you. 2384 03:42:15,980 --> 03:42:17,605 But I don't mind. 2385 03:42:18,105 --> 03:42:19,855 For only I know... 2386 03:42:20,355 --> 03:42:22,521 ...I am the only one who can help you. 2387 03:42:22,980 --> 03:42:27,480 I am the only hope you have left. 2388 03:42:28,563 --> 03:42:31,938 This is why you still can't forget Honey. 2389 03:42:32,896 --> 03:42:37,938 For, right now, I am another Honey. 2390 03:42:41,146 --> 03:42:44,813 You mean you're the only one who can help change me, right? 2391 03:42:45,563 --> 03:42:47,855 Why are you like all the rest? 2392 03:42:48,730 --> 03:42:49,980 I was wrong about you. 2393 03:42:50,480 --> 03:42:51,813 You're just like the others. 2394 03:42:52,313 --> 03:42:53,063 You are nice to me... 2395 03:42:53,563 --> 03:42:56,646 only because you want me to be nice to you. 2396 03:42:57,230 --> 03:42:59,313 Then you would feel secure, right? 2397 03:42:59,980 --> 03:43:01,813 You are too selfish! 2398 03:43:02,730 --> 03:43:04,521 You want to change me? 2399 03:43:05,021 --> 03:43:06,521 I'm like this world. 2400 03:43:06,980 --> 03:43:09,230 It will never change! 2401 03:43:09,771 --> 03:43:13,605 Who do you think you are? 2402 03:43:14,188 --> 03:43:16,230 You're hopeless! 2403 03:43:16,771 --> 03:43:21,313 Shameless and hopeless! 2404 03:43:44,313 --> 03:43:45,730 Ming. 2405 03:43:46,730 --> 03:43:48,605 Stand up! 2406 03:43:50,271 --> 03:43:52,355 Hurry up, get up! 2407 03:43:52,938 --> 03:43:54,980 Get on your feet, get up! 2408 03:43:55,605 --> 03:43:59,896 You won't die, believe me! 2409 03:44:01,313 --> 03:44:04,188 Hurry up, get up! 2410 03:44:05,021 --> 03:44:07,563 You can do it. 2411 03:44:10,188 --> 03:44:13,438 Please stand up. 2412 03:44:15,063 --> 03:44:17,938 Please I beg you. 2413 03:44:21,105 --> 03:44:23,688 Why don't you listen to me? 2414 03:44:28,355 --> 03:44:32,105 Where is he? Where is he? 2415 03:44:32,313 --> 03:44:34,730 I'm looking for my brother, you got the wrong person! 2416 03:44:35,396 --> 03:44:38,896 You've made a mistake! 2417 03:44:47,605 --> 03:44:50,771 You got the wrong person! 2418 03:44:52,771 --> 03:44:57,021 Where's Si'r? Where is he? 2419 03:45:11,313 --> 03:45:13,271 So that's the one 2420 03:45:14,063 --> 03:45:16,021 Weird, I don't know this one. 2421 03:45:16,646 --> 03:45:19,896 Which gang is he from? 2422 03:45:20,521 --> 03:45:25,980 Shit, I know every one of these assholes in town. 2423 03:45:34,646 --> 03:45:38,021 Found this in his pocket. 2424 03:45:38,938 --> 03:45:43,063 "I am sorry, I know you are the only one that understands" 2425 03:45:43,980 --> 03:45:47,563 "Please help me explain it to mom and dad..." 2426 03:45:48,355 --> 03:45:51,771 ...if I won't ever see you again." 2427 03:45:52,896 --> 03:45:55,105 What's the little jerk's name? 2428 03:45:55,730 --> 03:45:58,271 Don't even know how to write his own name. Drew a funny face! 2429 03:46:00,563 --> 03:46:02,813 "Xiao Si'r" 2430 03:46:12,313 --> 03:46:15,021 Get up! Time to change! 2431 03:46:15,896 --> 03:46:19,813 Get up and get changed! What are you... 2432 03:46:20,230 --> 03:46:20,930 Get up and get changed! 2433 03:46:21,438 --> 03:46:22,188 You little punk! 2434 03:46:22,646 --> 03:46:24,396 She is mine, you can't take her away! 2435 03:46:24,938 --> 03:46:27,896 No! 2436 03:46:30,105 --> 03:46:33,896 You can't do this! 2437 03:46:43,813 --> 03:46:45,563 It belongs to my old man. 2438 03:46:46,105 --> 03:46:47,980 Ask him where he got it from. 2439 03:46:48,480 --> 03:46:50,521 I didn't ask him. I am asking you! 2440 03:46:51,021 --> 03:46:54,980 Why did you bring this samurai sword to class? 2441 03:46:55,563 --> 03:46:58,771 You must have something to do with the murder! 2442 03:46:59,313 --> 03:47:01,021 We're on good terms with your father. 2443 03:47:01,521 --> 03:47:03,271 Can't you just cooperate with us a little? 2444 03:47:03,771 --> 03:47:05,896 That's my son, what are you doing to him? 2445 03:47:06,105 --> 03:47:07,146 Ridiculous! 2446 03:47:07,688 --> 03:47:09,355 We are a respectable family. 2447 03:47:09,813 --> 03:47:11,605 Arresting an innocent child like this. 2448 03:47:12,146 --> 03:47:13,313 The latest report. 2449 03:47:13,813 --> 03:47:15,938 The girl's mother just committed suicide. 2450 03:47:16,396 --> 03:47:17,480 Who's in charge here? 2451 03:47:18,021 --> 03:47:19,771 I'm in charge! I am the Boss here! 2452 03:47:20,313 --> 03:47:21,396 Now you get out! 2453 03:47:21,896 --> 03:47:23,271 What's your name? Dare talk to me like that? 2454 03:47:23,771 --> 03:47:24,730 Get out! 2455 03:47:25,271 --> 03:47:26,688 Who's he? Give me his name! 2456 03:47:26,896 --> 03:47:28,646 What's his name? 2457 03:47:29,146 --> 03:47:31,855 Write down his name! 2458 03:47:32,355 --> 03:47:34,021 How could you arrest an innocent boy? 2459 03:47:34,521 --> 03:47:37,688 I want a full explanation from you! 2460 03:47:41,896 --> 03:47:45,146 He was the only friend I had. 2461 03:47:46,230 --> 03:47:49,438 ...and now. 2462 03:48:15,271 --> 03:48:17,313 We heard the girl's mother tried to kill herself. 2463 03:48:17,855 --> 03:48:20,021 Tell us about it! 2464 03:48:20,563 --> 03:48:22,021 Let's talk to her. 2465 03:48:22,521 --> 03:48:25,188 We all like to learn the truth. 2466 03:48:25,771 --> 03:48:28,188 She thought she'll die by swallowing her golden ring. 2467 03:48:28,688 --> 03:48:30,480 I don't know much else. 2468 03:48:31,105 --> 03:48:32,230 Please be considerate. 2469 03:48:32,730 --> 03:48:34,646 Do you know the boy? 2470 03:48:35,105 --> 03:48:37,938 Relax, the mother survived. No big deal. 2471 03:48:38,396 --> 03:48:41,105 I heard you had a love affair with the girl too... 2472 03:48:41,563 --> 03:48:42,563 what's you comment on that? 2473 03:48:43,021 --> 03:48:43,980 That's right! We've heard it too. 2474 03:48:44,438 --> 03:48:45,480 What? 2475 03:48:45,855 --> 03:48:47,396 Are you human? 2476 03:48:47,896 --> 03:48:53,438 Get out! All of you! 2477 03:48:53,938 --> 03:48:55,688 It's his guilty conscience. 2478 03:48:56,230 --> 03:48:58,855 What's wrong with some comments? 2479 03:48:59,688 --> 03:49:03,896 Let's check out the police Department again. 2480 03:50:01,980 --> 03:50:03,605 In the summer of 1961, 2481 03:50:04,271 --> 03:50:06,105 ...Xiao Si'r received death sentence... 2482 03:50:06,605 --> 03:50:08,938 from the District Court of Taipei. 2483 03:50:09,480 --> 03:50:11,646 Since it was the first juvenile homicide case in Taiwan... 2484 03:50:12,188 --> 03:50:14,105 ...under the Nationalist government rule... 2485 03:50:14,563 --> 03:50:16,480 the case was widely publized, and the sentence debated. 2486 03:50:16,688 --> 03:50:18,146 District High Court later commuted the sentence... 2487 03:50:18,646 --> 03:50:19,896 ...to 15 years in prison. 2488 03:50:20,396 --> 03:50:22,146 Xiao Si'r was released from prison... 2489 03:50:22,605 --> 03:50:24,146 ...a few months before his 30th birthday. 2490 03:50:24,605 --> 03:50:26,355 Two months after the incident 2491 03:50:27,396 --> 03:50:32,563 The other gentlemen said you accept recording tapes. 2492 03:50:33,313 --> 03:50:35,605 Who would say that? 2493 03:50:36,521 --> 03:50:38,521 You are making it up. 2494 03:50:39,146 --> 03:50:40,980 We never accept recording tapes. 2495 03:50:41,480 --> 03:50:42,855 last time, I wanted to leave a letter. 2496 03:50:43,438 --> 03:50:46,271 He said letters get lost easily in the mail check. 2497 03:50:46,813 --> 03:50:50,563 ...and suggested the recording tape. 2498 03:50:54,480 --> 03:50:55,646 Are you a convict's family? 2499 03:50:56,146 --> 03:50:57,688 No. 2500 03:50:58,396 --> 03:51:03,646 Mister, didn't you say you accept recording tapes? 2501 03:51:05,521 --> 03:51:07,021 Please, do you accept recording tapes? 2502 03:51:07,521 --> 03:51:08,355 Who is it for? 2503 03:51:08,813 --> 03:51:10,230 Zhang Zhen. 2504 03:51:10,688 --> 03:51:12,771 All right. 2505 03:51:17,605 --> 03:51:20,230 That's all. Just leave it! 2506 03:51:23,896 --> 03:51:26,521 Si'r, remember this song I recorded? 2507 03:51:27,146 --> 03:51:28,980 Guess who I mailed it to. 2508 03:51:29,521 --> 03:51:31,063 I mailed it to Elvis! 2509 03:51:31,521 --> 03:51:33,188 He even wrote me back! 2510 03:51:33,688 --> 03:51:34,938 He was surprised. 2511 03:51:35,480 --> 03:51:37,396 ...to learn that his music is so popular 2512 03:51:37,896 --> 03:51:39,480 ...on this unknown small island. 2513 03:51:40,063 --> 03:51:43,355 He was moved. He even send me a gift. 2514 03:51:43,980 --> 03:51:46,313 Too bad that you can't see it. 2515 03:51:46,855 --> 03:51:49,105 I wear the ring he sent me everyday. 2516 03:51:49,646 --> 03:51:53,188 It's real cool! But... 2517 03:51:54,188 --> 03:51:58,313 Don't know when I can show it to you. 2518 03:51:59,480 --> 03:52:01,730 What is it? 2519 03:52:02,271 --> 03:52:04,450 Shit! 2520 03:52:49,855 --> 03:52:52,146 The radio is working! 2521 03:52:52,646 --> 03:52:55,700 Keep it still! It's touchy! 173088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.