Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,724 --> 00:00:16,249
Alto!
Cazador.
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,125
Veamos.
3
00:00:18,832 --> 00:00:20,266
Adelante, adelante.
4
00:00:21,504 --> 00:00:24,373
Damas y Caballeros,
las reglas de la Gran Caza
5
00:00:24,475 --> 00:00:29,109
la instituci�n moral global,
que han moralizado este siglo
6
00:00:29,218 --> 00:00:32,588
la cual ha unido y
legalizado la violencia:
7
00:00:32,959 --> 00:00:33,949
Regla no. 1:
8
00:00:34,595 --> 00:00:37,931
todo miembro tiene que
participar en diez cacer�as.
9
00:00:38,034 --> 00:00:42,236
Cinco como cazador y cinco
como v�ctima, alternando,
10
00:00:42,343 --> 00:00:47,080
siendo elegido cada vez por una
computadora en Ginebra.
11
00:00:57,204 --> 00:01:00,231
Regla no. 2: el cazador lo sabe
todo sobre su v�ctima,
12
00:01:00,341 --> 00:01:03,643
nombre, direcci�n, h�bitos.
13
00:01:28,160 --> 00:01:29,526
Regla no. 3:
14
00:01:29,897 --> 00:01:33,700
La v�ctima no sabe qui�n
es su cazador.
15
00:01:33,870 --> 00:01:37,036
�l debe localizarla y aplastarla.
16
00:01:54,442 --> 00:01:55,876
Regla no. 4:
17
00:01:56,045 --> 00:01:58,277
el ganador de cada cacer�a
18
00:01:58,383 --> 00:02:00,649
tiene derecho a un premio.
19
00:02:00,854 --> 00:02:04,088
La persona que salga viva
20
00:02:04,528 --> 00:02:07,090
despu�s de la d�cima cacer�a
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,898
ser� considerada un decatleta.
22
00:02:10,406 --> 00:02:14,505
Ser� aclamado y recibir�
un mill�n de d�lares!
23
00:02:44,100 --> 00:02:51,478
LA V�CTIMA N�MERO DIEZ
24
00:03:54,597 --> 00:03:56,191
Qu� quiere?
25
00:03:57,936 --> 00:04:02,673
Amigos, nos alegramos de ofrecerles
un espect�culo �nico.
26
00:04:02,778 --> 00:04:05,648
Aqu� est�, por primera vez
en Nueva York,
27
00:04:05,751 --> 00:04:09,816
El espect�culo m�s excitante y
emocionante de nuestra vida.
28
00:05:54,151 --> 00:05:56,053
Qu�tame el antifaz.
29
00:06:25,409 --> 00:06:26,638
Un recuerdo.
30
00:06:30,887 --> 00:06:32,355
Est� muerto?
S�.
31
00:06:32,456 --> 00:06:34,824
Todo en orden?
Eso parece.
32
00:06:36,397 --> 00:06:37,990
Enhorabuena.
33
00:06:39,970 --> 00:06:41,369
Su identificaci�n.
34
00:06:42,540 --> 00:06:45,444
Por favor, silencio, silencio.
35
00:06:45,546 --> 00:06:46,980
Cazadora o v�ctima?
36
00:06:47,082 --> 00:06:48,949
V�ctima. Novena cacer�a.
37
00:06:49,387 --> 00:06:51,220
Asesinato regulado.
38
00:06:51,324 --> 00:06:53,020
Ponga el premio en mi cuenta.
39
00:06:53,127 --> 00:06:55,222
S�lo en el club Masoch, amigos,
40
00:06:55,331 --> 00:06:58,029
pueden tener extraordinarios
espect�culos de excepci�n
41
00:06:58,137 --> 00:06:59,833
y los m�s inusuales sobre la tierra.
42
00:06:59,940 --> 00:07:03,674
Una persecuci�n genuina, una v�ctima
genuina y un asesinato genuino.
43
00:07:03,780 --> 00:07:07,014
Estoy feliz de tener la oportunidad
de agradecer p�blicamente
44
00:07:07,119 --> 00:07:08,952
al Ministerio de la Gran Caza,
45
00:07:09,057 --> 00:07:12,223
que ha concedido autorizaci�n
a la Srta. Caroline Meredith
46
00:07:12,330 --> 00:07:15,734
para matar a este caballero en
este club para nuestra diversi�n.
47
00:07:15,836 --> 00:07:17,134
Salud!
48
00:07:18,341 --> 00:07:20,402
Me firma un aut�grafo?
49
00:07:27,891 --> 00:07:29,758
Permiso, permiso.
50
00:07:30,162 --> 00:07:31,425
D�jenme pasar.
51
00:07:31,531 --> 00:07:33,091
Srta. Meredith!
Qu� quiere?
52
00:07:33,202 --> 00:07:36,002
Soy Morton de Vitt, de la Compa��a
Ming Tea de San Francisco.
53
00:07:36,107 --> 00:07:38,908
La mayor importadora de t� en Am�rica.
S�, la mayor!
54
00:07:39,013 --> 00:07:41,210
Me ha impresionado de veras,
ha sido muy lista.
55
00:07:41,317 --> 00:07:42,751
Muchas gracias.
56
00:07:42,986 --> 00:07:44,683
Tengo una oferta muy
beneficiosa para usted.
57
00:07:44,790 --> 00:07:47,784
Le gustar�a vincular su
d�cima cacer�a
58
00:07:47,895 --> 00:07:49,728
a un gran programa de televisi�n?
59
00:07:49,832 --> 00:07:51,528
Es una contrata de millones.
60
00:07:51,703 --> 00:07:54,401
Sabe, los anuncios de
Ming Tea los ven
61
00:07:54,508 --> 00:07:56,273
cien millones de americanos.
62
00:07:56,378 --> 00:07:58,848
Podr�a suponer una oportunidad
maravillosa para usted.
63
00:07:59,016 --> 00:08:00,712
Cree en sus fans?
64
00:08:00,819 --> 00:08:04,189
Despu�s de este programa
ser� incluso m�s popular.
65
00:08:04,326 --> 00:08:06,887
Depende del precio.
Hablar� con mi agente.
66
00:08:06,997 --> 00:08:08,761
Bien, querida, bien.
67
00:08:47,639 --> 00:08:51,442
El pr�ximo en irrumpir en la arena,
el bar�n de Charliis, Sr. del Corso,
68
00:08:51,713 --> 00:08:54,378
y el Bar�n Von Ranchenberg.
69
00:09:03,969 --> 00:09:05,062
Botas!
70
00:10:02,210 --> 00:10:04,305
Bar�n?
No, gracias, no voy a jugar.
71
00:10:04,414 --> 00:10:07,648
S�lo quer�a decirle que su turno
es dentro de un minuto.
72
00:10:07,954 --> 00:10:10,823
Dos caballos m�s y luego su turno.
Buena suerte.
73
00:10:34,704 --> 00:10:37,699
El bar�n Von Ranchenberg
se ha retirado.
74
00:10:38,010 --> 00:10:41,710
Ha sido sustituido por el
marqu�s Guicciardini Guidi,
75
00:10:41,817 --> 00:10:44,653
que monta el caballo no. 22.
76
00:10:48,396 --> 00:10:49,557
V�ctima o cazador?
77
00:10:49,665 --> 00:10:54,299
Cazador: IT/2929, sexta caza.
Verif�quelo.
78
00:10:55,709 --> 00:10:57,736
Enhorabuena.
Gracias.
79
00:10:59,750 --> 00:11:01,378
Est� muerto.
80
00:11:04,725 --> 00:11:06,627
Hola, Ministerio de la Caza?
S�.
81
00:11:06,696 --> 00:11:09,166
Asesinato regulado.
Localidad?
82
00:11:09,267 --> 00:11:11,168
Ocurri� en la Piazza di Siena.
83
00:11:11,471 --> 00:11:14,465
V�ctima n�mero 113562.
84
00:11:26,599 --> 00:11:28,660
Por qu� no matarle en Hamburgo,
su lugar de nacimiento?
85
00:11:28,770 --> 00:11:32,106
No me gusta viajar. Sab�a que
estar�a aqu� para lo de los caballos.
86
00:11:32,210 --> 00:11:34,772
Por qu� de una manera tan
brutal, con un explosivo?
87
00:11:34,881 --> 00:11:36,748
Para un bar�n acorazado,
vale un explosivo.
88
00:11:36,852 --> 00:11:38,912
Prefiere ser cazador
o v�ctima?
89
00:11:39,022 --> 00:11:39,921
Cazador.
90
00:11:40,024 --> 00:11:41,185
Por qu�?
Es m�s f�cil.
91
00:11:41,293 --> 00:11:44,094
Y c�mo se siente al ser
su turno como v�ctima?
92
00:11:44,199 --> 00:11:45,861
No s� me las arreglar�.
93
00:11:45,968 --> 00:11:47,460
Qu� vitamina prefiere?
94
00:11:48,407 --> 00:11:50,376
ZB 1002.
95
00:11:50,577 --> 00:11:53,572
Es la Gran Caza una forma
de eliminar sentimientos agresivos?
96
00:11:53,783 --> 00:11:54,773
Bastante.
97
00:11:54,885 --> 00:11:56,582
Sus comics favoritos?
98
00:11:56,689 --> 00:11:58,590
El hombre enmascarado.
Soy un rom�ntico.
99
00:11:58,792 --> 00:12:01,992
Parece cualquier cosa menos
violento y agresivo.
100
00:12:02,098 --> 00:12:03,088
As� es.
101
00:12:03,200 --> 00:12:05,033
Cree en Dios?
Por supuesto.
102
00:12:05,137 --> 00:12:06,400
Y en la familia?
Menos.
103
00:12:06,507 --> 00:12:08,477
Es su meta convertirse
en decatleta?
104
00:12:08,677 --> 00:12:10,442
Si mis nervios pueden soportarlo.
105
00:12:10,548 --> 00:12:13,713
Entonces es un cobarde,
tiene miedo de morir, adm�talo.
106
00:12:13,820 --> 00:12:14,981
Claro, tengo miedo.
107
00:12:15,090 --> 00:12:17,959
Por qu� se ha te�ido de rubio?
Fuera!Ya hab�is tenido bastante!
108
00:12:18,095 --> 00:12:21,465
Qu� grosero! Qu� es esto?
Qui�n se cree que es?
109
00:12:26,442 --> 00:12:29,539
Esto fue una entrevista con
Marcello Poletti, quien ha
110
00:12:30,284 --> 00:12:34,383
Vamos, querido Tomaso,
amigo m�o.
111
00:12:34,491 --> 00:12:37,224
Eres el �nico que me
entiende. Venga,
112
00:12:37,397 --> 00:12:38,626
Deprisa.
113
00:12:38,966 --> 00:12:40,731
Vamos, ven a m�.
114
00:12:40,970 --> 00:12:43,497
Vamos, Tomaso, deprisa!
115
00:12:44,743 --> 00:12:46,440
Me haces cosquillas.
116
00:12:55,330 --> 00:12:56,662
Hola?
117
00:12:59,871 --> 00:13:01,500
Marcello
118
00:13:02,009 --> 00:13:04,138
Sabes lo que he so�ado?
119
00:13:04,413 --> 00:13:07,977
Que ya consegu�as la anulaci�n,
pero no me lo dec�as.
120
00:13:08,087 --> 00:13:10,250
Los sue�os son extra�os, verdad?
121
00:13:10,358 --> 00:13:13,660
Creo que voy a llamar a tu mujer,
al menos ella me dir� la verdad.
122
00:13:13,764 --> 00:13:15,597
Contigo no hay
quien entienda nada.
123
00:13:16,402 --> 00:13:17,700
Hola?
124
00:13:17,972 --> 00:13:19,338
Marcello!
125
00:13:22,380 --> 00:13:25,750
Recordamos a todos los
miembros de la organizaci�n
126
00:13:26,054 --> 00:13:31,428
que el plazo para la licencia
de caza est� a punto de expirar.
127
00:13:31,530 --> 00:13:34,468
Para evitar el peligro
de grandes guerras,
128
00:13:34,569 --> 00:13:37,062
inscr�base en la Gran Caza.
129
00:13:37,174 --> 00:13:41,478
S�lo la Gran Caza puede
darle una gran sensaci�n de seguridad.
130
00:13:41,649 --> 00:13:43,744
Vamos, vamos!
131
00:13:47,794 --> 00:13:49,023
Qu� hizo este?
132
00:13:49,130 --> 00:13:51,360
En lugar de un Borsini
ha matado a un Corsini.
133
00:13:51,361 --> 00:13:53,592
Eso supone 30 a�os de prisi�n.
134
00:13:53,805 --> 00:13:57,801
Un estudio de la historia confirma la
validez de la teor�a de la Gran Caza
135
00:13:57,912 --> 00:14:00,975
es la v�lvula de seguridad
de la humanidad.
136
00:14:01,085 --> 00:14:04,580
Y que si la Gran Caza
hubiera existido en 1940
137
00:14:04,691 --> 00:14:09,689
Hitler habr�a sido un miembro
y podr�amos haber evitado la II GM.
138
00:14:10,001 --> 00:14:12,403
Ahora todo se ha
resuelto, las guerras han
139
00:14:12,404 --> 00:14:14,806
terminado y los instintos
violentos del hombre
140
00:14:14,910 --> 00:14:19,476
Se pueden expresar ahora por medio
de una sencilla competici�n.
141
00:14:21,355 --> 00:14:24,725
Marcello Poletti. Vengo a
cobrar la sexta cacer�a.
142
00:14:49,809 --> 00:14:52,245
EL PREMIO FUE RETIRADO
POR LA SRA. LIDIA POLETTI
143
00:14:52,346 --> 00:14:54,976
La anulaci�n fue hace seis d�as.
No se lo comunicaron?
144
00:14:55,386 --> 00:14:56,410
No.
145
00:14:57,623 --> 00:14:59,285
Cu�ndo lo recogi�?
146
00:15:03,033 --> 00:15:04,331
Hace una hora.
147
00:15:06,072 --> 00:15:09,408
Para evitar el peligro
de las grandes guerras,
148
00:15:09,679 --> 00:15:12,479
inscr�base en la Gran Caza.
149
00:15:14,387 --> 00:15:17,084
Legalice sus homicidios.
150
00:15:17,559 --> 00:15:22,762
S�lo la Gran Caza puede
darle una sensaci�n de seguridad.
151
00:15:23,035 --> 00:15:27,032
Un enemigo al d�a mantiene
alejado al doctor.
152
00:15:27,110 --> 00:15:29,478
No me rechaces.
Sigue bes�ndome!
153
00:15:29,581 --> 00:15:30,810
Por favor!
154
00:15:31,585 --> 00:15:33,417
Va contra las normas.
155
00:15:35,894 --> 00:15:36,883
No!
156
00:15:38,231 --> 00:15:43,229
Por qu� controlar los nacimientos
cuando podemos incrementar las muertes?
157
00:15:44,242 --> 00:15:47,908
Viva peligrosamente,
aunque dentro de la ley.
158
00:15:48,016 --> 00:15:51,477
Los suicidios en la Gran Caza
159
00:15:51,622 --> 00:15:53,592
tambi�n tienen cabida.
160
00:15:53,693 --> 00:15:55,925
Estaci�n? Agente 819.
161
00:15:56,031 --> 00:15:58,365
Voy a informar de un asesinato
regulado a las 10:34.
162
00:15:58,468 --> 00:16:00,768
Lugar?
Escaleras del Ministerio de la Caza.
163
00:16:00,873 --> 00:16:03,070
Puedo irme?
Un momento.
164
00:16:03,177 --> 00:16:06,809
Viva peligrosamente, pero
dentro de la ley.
165
00:16:07,585 --> 00:16:09,281
Ese coche es suyo?
166
00:16:10,057 --> 00:16:11,047
S�.
167
00:16:11,225 --> 00:16:13,855
Est� violando las normas.
Aparcado en mal sitio.
168
00:16:14,598 --> 00:16:17,194
GINEBRA
169
00:16:19,240 --> 00:16:22,542
Las computadoras
siete y ocho
170
00:16:22,647 --> 00:16:27,520
hemos combinado a la
Sta. Caroline Meredith,
171
00:16:27,622 --> 00:16:29,319
que es americana,
172
00:16:29,493 --> 00:16:34,696
cazadora no. 14332,
173
00:16:35,337 --> 00:16:39,333
con el Sr. Marcello Poletti,
que es italiano,
174
00:16:39,444 --> 00:16:45,250
v�ctima no. 14879.
175
00:16:46,089 --> 00:16:49,687
Lugar de residencia
de la v�ctima: Roma, Italia.
176
00:16:49,829 --> 00:16:52,129
Comuniquen a la cazadora
177
00:16:52,234 --> 00:16:56,038
todos los datos referentes
a la v�ctima.
178
00:18:41,135 --> 00:18:43,037
No podemos conseguir
San Pedro?
179
00:18:43,139 --> 00:18:45,268
Despu�s de todo, el Papa
es americano, moderno.
180
00:18:45,377 --> 00:18:47,005
Y yo vestida de monja?
181
00:18:47,113 --> 00:18:48,878
Yo he venido a rodar al estudio.
182
00:18:48,984 --> 00:18:51,147
Qu�tate esa idea de la cabeza.
183
00:18:51,288 --> 00:18:54,727
Mientras vemos las plazas de Roma,
c�pulas, fuentes, ruinas
184
00:18:54,828 --> 00:18:57,196
T� quieres encerrarte
en un teatro?
185
00:18:57,299 --> 00:19:00,294
No nos enga�emos, el
Vaticano no lo permitir�a.
186
00:19:00,405 --> 00:19:02,101
est�n en contra de
la Gran Caza.
187
00:19:02,208 --> 00:19:05,544
S�, pero tengo amigos, podr�amos
intentar pedir una dispensa.
188
00:19:05,648 --> 00:19:08,518
Ser�a genial desenvolverse
por una plaza como esa.
189
00:19:08,620 --> 00:19:12,081
Fui all� de luna de miel
con mi 18� mujer.
190
00:19:12,260 --> 00:19:15,357
Lo siento, pero prefiero el estudio.
191
00:19:15,466 --> 00:19:17,298
Oh, vaya!
Para ya, venga!
192
00:19:17,403 --> 00:19:20,341
Es un disparate venir a Roma
y rodar en un plat�!
193
00:19:20,776 --> 00:19:24,306
Estar�a genial en esa plaza!
Claro! Se puede hacer.
194
00:19:24,416 --> 00:19:27,183
Imaginaos el cad�ver de Poletti
en la fuente del centro.
195
00:19:29,526 --> 00:19:30,926
Un momento!
196
00:19:31,028 --> 00:19:33,657
Tengo una gran idea
197
00:19:33,966 --> 00:19:35,093
El Coliseo!
198
00:19:35,202 --> 00:19:38,469
Muy bien! As� tambi�n tendr�amos
gladiadores por TV.
199
00:19:38,608 --> 00:19:40,577
Pero no podemos pasarnos
del presupuesto.
200
00:19:40,678 --> 00:19:42,944
Los gladiadores no costar�n mucho
201
00:19:43,049 --> 00:19:45,885
adem�s, la Roma Antigua siempre
funcion� bien en el mercado americano.
202
00:19:45,988 --> 00:19:49,222
s�, y los gladiadores sobrantes
podr�an matarse entre s�.
203
00:19:49,328 --> 00:19:51,058
para entretener a los romanos.
204
00:19:51,231 --> 00:19:54,067
O�dme, no compliquemos las cosas.
205
00:19:54,170 --> 00:19:56,197
es mejor que rodemos en el estudio.
206
00:19:56,308 --> 00:19:58,710
Adem�s no olvid�is que el
vestuario ya est� listo.
207
00:19:58,812 --> 00:20:00,907
Pues me encantar�a ser Cleopatra.
208
00:20:00,983 --> 00:20:03,647
Qu� tiene que ver Cleopatra
con el Coliseo?
209
00:20:03,755 --> 00:20:06,021
Adem�s, C�mo podr�amos filmar ah�?
210
00:20:06,126 --> 00:20:09,098
Mirad ah� abajo.
Todo est� lleno de agujeros
211
00:20:09,198 --> 00:20:11,532
S�, s�. Quiz� tengas raz�n.
212
00:20:11,669 --> 00:20:13,001
Est� demasiado ruinoso.
213
00:20:13,105 --> 00:20:16,168
C�mo van a luchar?
No son un reba�o de ovejas!
214
00:20:16,278 --> 00:20:18,271
Tenemos que encontrar otro sitio!
215
00:20:18,382 --> 00:20:20,545
Un momento!Mirad!
Ah�, Caroline.
216
00:20:20,653 --> 00:20:23,123
Ah� es donde tienes que matarle!
Perfecto!
217
00:20:23,224 --> 00:20:26,685
Tendremos el Coliseo de fondo
y el espacio que necesitamos!
218
00:20:26,798 --> 00:20:27,788
C�mo se llama?
219
00:20:27,900 --> 00:20:29,802
El templo de Venus
Lo matar� aqu�.
220
00:20:31,239 --> 00:20:33,232
Permiso.
221
00:20:33,777 --> 00:20:35,747
Qui�nes son?
No se asuste.
222
00:20:35,848 --> 00:20:38,648
Somos nosotros! Confiscaci�n.
C�mo est�, Sr. Poletti?
223
00:20:38,753 --> 00:20:40,723
Bien. P�nganse c�modos.
224
00:20:42,561 --> 00:20:44,929
Al menos podr�an haberme avisado.
225
00:20:51,343 --> 00:20:52,606
Qu� tal?
226
00:20:52,712 --> 00:20:55,114
La cama se queda conmigo por ley.
227
00:20:55,218 --> 00:20:59,156
Tambi�n tiene derecho a una silla
y una mesa. Como la �ltima vez.
228
00:20:59,257 --> 00:21:01,386
Si no les importa, dejen
el televisor para el final.
229
00:21:01,495 --> 00:21:03,727
El televisor para el final,
como quiera.
230
00:21:03,832 --> 00:21:08,170
Siempre est� cazando, no, Sr.
Poletti? soy un fan de esas cacer�as.
231
00:21:08,274 --> 00:21:10,608
Lo s� todo sobre usted
qu� afortunado!
232
00:21:11,145 --> 00:21:16,247
Washington. En Am�rica se ha lanzado
al mercado una galleta explosiva
233
00:21:16,356 --> 00:21:18,849
Qu� est�n haciendo?
Confiscaci�n ejecutiva.
234
00:21:18,960 --> 00:21:20,725
Ah, entonces d�jenme ayudarle.
235
00:21:20,831 --> 00:21:24,201
Marcello! Ya era hora!
Cambiemos de estilo!
236
00:21:24,304 --> 00:21:26,672
Paris. La Asociaci�n
Nacional de Homosexuales
237
00:21:26,775 --> 00:21:29,405
Ha retirado finalmente el
veto a la Gran Caza
238
00:21:29,513 --> 00:21:30,606
Eh, no!
239
00:21:30,882 --> 00:21:33,615
No, los comics no!
Marcello!
240
00:21:35,324 --> 00:21:38,319
Marcello, eso est� prohibido!
Vamos, haz algo!
241
00:21:38,697 --> 00:21:41,395
No se pueden llevar los comics!
No nos queda nada m�s para leer!
242
00:21:41,535 --> 00:21:44,701
Se�orita, esta es una colecci�n
de gran valor.
243
00:21:44,808 --> 00:21:46,106
Muy secuestrable.
244
00:21:46,210 --> 00:21:49,410
Marcello, d�selo.
Espere, que le ayudo.
245
00:21:54,493 --> 00:21:57,191
Un "Gordon of the
Empire of Aura" del 35.
246
00:21:57,298 --> 00:21:59,291
Lo s�, lo s� por eso mismo.
247
00:21:59,569 --> 00:22:02,700
Chultze, tercer ciudadano
de nuestro hemisferio
248
00:22:02,809 --> 00:22:06,111
quien ha completado las
diez cacer�as victoriosas
249
00:22:06,816 --> 00:22:08,581
Estas cazas!
Calla.
250
00:22:08,686 --> 00:22:12,625
Buenas tardes, queridos espectadores
italianos. Les hablo desde Hong Kong.
251
00:22:12,727 --> 00:22:15,426
Hoy celebra China
su nuevo h�roe:
252
00:22:15,532 --> 00:22:19,335
recibir� todos los privilegios
que le concede nuestra sociedad
253
00:22:19,439 --> 00:22:22,171
por su grandeza, su valor,
254
00:22:22,412 --> 00:22:24,644
tendr� total exenci�n fiscal,
255
00:22:24,849 --> 00:22:26,374
autom�viles,
256
00:22:26,551 --> 00:22:29,284
entrada gratis a todos los espect�culos,
257
00:22:29,391 --> 00:22:31,360
y descuentos en los viajes.
258
00:22:31,460 --> 00:22:33,988
Miren, ah� est�, pasando
entre la multitud,
259
00:22:34,099 --> 00:22:38,232
Chu Tze, el decatleta, bajo un
enorme sombrero con la forma del sol,
260
00:22:38,340 --> 00:22:40,401
que simboliza la gloria
261
00:22:45,721 --> 00:22:48,487
Bueno, ya le veremos en
la pr�xima confiscaci�n.
262
00:22:48,592 --> 00:22:51,359
Lo siento por los comics, se�ora
263
00:22:51,465 --> 00:22:53,263
Se�orita!
264
00:22:54,203 --> 00:22:56,070
Y feliz cacer�a!
265
00:22:56,507 --> 00:22:59,171
Hola? mobiliario neog�tico
para cinco habitaciones.
266
00:22:59,279 --> 00:23:01,476
Y qui�n pagar� eso?
T�, con la pr�xima cacer�a.
267
00:23:01,583 --> 00:23:03,815
Y si muero?
El seguro
268
00:23:03,921 --> 00:23:08,659
S�, perd�n, estamos en
149 Lungote vere Fellini.
269
00:23:08,864 --> 00:23:11,994
S�, en la �ltima planta.
Gracias.
270
00:23:12,270 --> 00:23:15,241
D�jame, juega con Tomaso
271
00:23:20,652 --> 00:23:22,918
Cu�ntos a�os tiene ese Poletti?
Cuarenta.
272
00:23:23,023 --> 00:23:25,050
Casado?
Por supuesto.
273
00:23:25,328 --> 00:23:28,163
S�, ya lo s�, pero cu�ntas veces?
Una.
274
00:23:28,467 --> 00:23:29,765
Una.
275
00:23:33,910 --> 00:23:36,541
Es normal?
As�, as�
276
00:23:36,816 --> 00:23:39,844
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
277
00:23:39,954 --> 00:23:41,651
Rico?
As�, as�.
278
00:23:41,758 --> 00:23:43,557
Cu�l es su signo?
279
00:23:43,729 --> 00:23:44,719
G�minis.
280
00:23:45,031 --> 00:23:47,331
Cuidado, son unos impostores.
281
00:23:47,435 --> 00:23:50,964
Aunque tiene unas manos bonitas.
Lo hemos localizado en el monitor.
282
00:23:51,810 --> 00:23:53,642
Hola, hola, hola!
283
00:23:53,846 --> 00:23:56,043
C�mara m�vil n�mero 1.
284
00:23:56,150 --> 00:24:00,523
Informando sobre sujeto en
cuesti�n, que acaba de salir. Cambio.
285
00:24:03,030 --> 00:24:05,797
D�nde estamos?
Trinita dei Monti.
286
00:24:05,902 --> 00:24:07,268
Seguro que se acaba de levantar
287
00:24:07,371 --> 00:24:11,140
Es el t�pico italiano, le gusta
estar al sol, como un gato.
288
00:24:12,882 --> 00:24:14,077
Parece cansado.
289
00:24:14,184 --> 00:24:16,313
Quiz�s es porque duerme demasiado.
290
00:24:16,422 --> 00:24:17,913
Es la v�ctima perfecta.
291
00:24:18,024 --> 00:24:21,428
No me f�o de los holgazanes.
Una nunca sabe c�mo atraparlos.
292
00:24:25,305 --> 00:24:28,071
Qu� est� cogiendo?
una mu�eca?
293
00:24:29,112 --> 00:24:31,810
Oh, vaya, es un man�aco sexual?
Ah, podr�a ser.
294
00:24:31,917 --> 00:24:34,616
Qu� est� pasando?
Se est�n pegando!
295
00:24:35,490 --> 00:24:36,925
Mira lo calmado que est�.
296
00:24:37,027 --> 00:24:40,488
Pero, qui�n es esa gente?
Estudiantes discutiendo sobre pintura.
297
00:24:42,570 --> 00:24:44,563
Seguro que fue notificado?
298
00:24:44,674 --> 00:24:46,268
D�jame comprobarlo.
299
00:24:46,378 --> 00:24:50,876
Mirad, va al lugar habitual.
Justo lo previsto.
300
00:24:51,220 --> 00:24:53,486
Si te das prisa, puedes pillarlo ah�.
301
00:24:53,925 --> 00:24:55,724
Informaci�n del Ministerio de la Caza?
302
00:24:55,828 --> 00:24:59,961
Podr�a decirme si el
n�mero B 2738
303
00:25:00,170 --> 00:25:03,665
Poletti, Marcello, recibi�
su aviso de caza?
304
00:25:03,910 --> 00:25:05,538
Ha sido notificado.
305
00:25:05,713 --> 00:25:08,276
Todo est� preparado.
Este sitio es s�lo para hombres?
306
00:25:09,487 --> 00:25:11,217
No lo s�.
307
00:25:11,524 --> 00:25:16,022
Hay un bar arriba
donde come todos los d�as.
308
00:25:16,132 --> 00:25:17,532
Cualquiera puede entrar all�.
309
00:25:17,768 --> 00:25:19,259
Ve all�, deprisa.
310
00:25:20,440 --> 00:25:22,876
S�guelos, Chet.
Vale.
311
00:25:23,612 --> 00:25:25,478
Hola, hola! Aqu� Chet!
312
00:25:25,582 --> 00:25:29,579
Aqu� Martin. Cu�l es el status?
Est�n frente al bar.
313
00:25:29,690 --> 00:25:33,595
Poletti ha llegado y Caroline
se le ha unido en la terraza. Cambio.
314
00:25:33,697 --> 00:25:37,501
Bien, vig�lalos. Cambio.
Vale, cambio y corto.
315
00:25:52,566 --> 00:25:54,091
Qu� quieres?
316
00:25:55,705 --> 00:25:57,971
Soy americana. Me siento sola.
317
00:25:58,076 --> 00:26:01,344
Quiero alguien con quien hablar,
pero si te molesto
318
00:26:01,449 --> 00:26:04,148
Has acertado, me
est�s molestando.
319
00:26:05,157 --> 00:26:08,356
Me llamo Caroline Meredith.
Y?
320
00:26:09,097 --> 00:26:10,896
Est�s ocupado esta noche?
321
00:26:11,935 --> 00:26:14,702
Seguramente estar�
muerto esta noche.
322
00:26:19,817 --> 00:26:22,687
Eres muy valiente para
exponerte as�.
323
00:26:22,789 --> 00:26:26,922
No, simplemente no tengo bastante
dinero para defenderme.
324
00:26:28,800 --> 00:26:31,566
Bueno, cuando se trata de
salvar tu vida, creo
325
00:26:33,642 --> 00:26:35,042
Buena suerte!
326
00:26:54,413 --> 00:26:55,472
Perdona.
327
00:26:56,618 --> 00:26:58,611
Alto, alto! No puede.
328
00:26:58,722 --> 00:27:01,056
No puede no se puede disparar aqu�.
329
00:27:02,529 --> 00:27:04,931
No se puede disparar en los bares?
Por favor, se�or.
330
00:27:05,033 --> 00:27:07,367
Desde cu�ndo?
Desde principios de mes.
331
00:27:07,471 --> 00:27:09,168
Incluso hemos puesto un anuncio.
332
00:27:09,275 --> 00:27:11,643
F�jense antes de
ponerse a cazar!
333
00:27:14,150 --> 00:27:16,552
Te doy un minuto de ventaja.
334
00:27:17,323 --> 00:27:19,793
Qu� clase de vida es esta
335
00:27:20,228 --> 00:27:23,064
No puedes disparar en hospitales,
ni en restaurantes.
336
00:27:23,167 --> 00:27:26,002
No puedes disparar en las iglesias,
ni en las barber�as.
337
00:27:26,105 --> 00:27:28,086
No puedes disparar en las escuelas de
338
00:27:28,087 --> 00:27:30,068
enfermer�a No puedes
disparar en ning�n sitio!
339
00:27:30,180 --> 00:27:32,012
Esto acabar� con las cacer�as!
340
00:27:32,218 --> 00:27:33,652
Bien, adi�s.
341
00:27:33,753 --> 00:27:36,189
Buena suerte!
Gracias, igualmente.
342
00:27:44,840 --> 00:27:46,173
Perd�n
343
00:27:47,312 --> 00:27:51,479
Pero una vez vi una
cargada con una Colt 45.
344
00:27:51,853 --> 00:27:54,825
En Am�rica no hay muchas
restricciones para los cazadores.
345
00:27:54,926 --> 00:27:58,695
Todo el mundo puede disparar f�cilmente
donde quiera y cuando quiera.
346
00:27:59,868 --> 00:28:02,031
America es otra cosa.
347
00:28:02,807 --> 00:28:04,366
Responde.
348
00:28:05,679 --> 00:28:08,013
Hola.
Marcello Poletti?
349
00:28:10,655 --> 00:28:12,647
No, lo siento, el
Sr. Poletti no est� aqu�.
350
00:28:12,758 --> 00:28:14,022
Maldici�n!
351
00:28:16,599 --> 00:28:18,694
Ha ido bien?
Gracias.
352
00:28:24,814 --> 00:28:26,248
Sr. Poletti!
353
00:29:31,070 --> 00:29:32,436
Quiero relajarme.
354
00:29:32,540 --> 00:29:34,406
Oriental o n�rdica?
N�rdica.
355
00:29:34,509 --> 00:29:36,479
Abonado?
No, en met�lico.
356
00:29:36,647 --> 00:29:37,740
Firme aqu�.
357
00:30:08,405 --> 00:30:09,600
Hola.
358
00:30:12,212 --> 00:30:15,150
Fuerte, pop o m�sica suave?
359
00:30:15,252 --> 00:30:16,743
Te�ida, eh?
360
00:30:16,854 --> 00:30:19,621
Es la primera vez
que te veo aqu�.
361
00:30:22,031 --> 00:30:24,558
Me llamo Astrid. A qu�
est�s habituado?
362
00:30:24,669 --> 00:30:26,605
Quieres alg�n escenario especial?
363
00:30:26,706 --> 00:30:30,167
Tengo un aullido de lobo
en la tormenta muy estimulante.
364
00:30:31,415 --> 00:30:35,788
O preferir�as el despegue
de un enorme misil?
365
00:30:35,890 --> 00:30:39,590
O puedo ofrecerte un bonito
sonido susurrante de ropa interior?
366
00:30:42,035 --> 00:30:44,062
Eres dif�cil, verdad?
367
00:30:44,339 --> 00:30:47,368
Vamos, querido, descansa
tu cabeza en mi pecho.
368
00:30:47,478 --> 00:30:51,645
Conozco un cuento, el de
Caperucita. quieres escucharlo?
369
00:30:51,752 --> 00:30:54,155
Te he pedido que hables?
No.
370
00:30:54,558 --> 00:30:56,790
He venido aqu�
a pensar y ya est�.
371
00:30:56,896 --> 00:31:00,527
S�lo quer�a complacerte,
pero si el silencio te estimula
372
00:31:00,635 --> 00:31:02,035
Har� lo que desees.
373
00:31:20,105 --> 00:31:23,008
Por qu� me sigues?
Qu� quieres de m�?
374
00:31:23,110 --> 00:31:25,911
Tienes un par de minutos?
No, no tengo.
375
00:31:26,016 --> 00:31:27,211
Escucha
Estoy ocupado.
376
00:31:27,418 --> 00:31:32,155
Vine a Roma para hacer una indagaci�n sobre
la conducta sexual de los hombres italianos.
377
00:31:32,293 --> 00:31:33,853
Por eso le sigo.
378
00:31:33,964 --> 00:31:35,762
No quiero hablar.
379
00:31:42,813 --> 00:31:43,872
Por qu�?
380
00:31:44,450 --> 00:31:47,319
Porque no hay conducta sexual,
ni hombre.
381
00:31:47,756 --> 00:31:51,718
Mira, represento a millones
de americanas insatisfechas.
382
00:31:52,398 --> 00:31:55,928
Esto es una entrevista en directo,
querr�a preguntarte algo
383
00:31:56,372 --> 00:32:00,311
Tener una experiencia, entrevistarte
para la TV en el templo de Venus.
384
00:32:01,147 --> 00:32:02,810
Vamos, diga que s�!
385
00:32:03,118 --> 00:32:04,916
Pero por qu� yo?
386
00:32:07,693 --> 00:32:12,191
Porque prefiero a hombres
dif�ciles como t�.
387
00:32:23,890 --> 00:32:27,487
Por favor, no me decepciones.
Vendr�s al templo de Venus?
388
00:33:05,400 --> 00:33:07,096
Toma, ya est�.
389
00:33:08,238 --> 00:33:11,608
Noventa pulsaciones. No est� mal.
390
00:33:12,346 --> 00:33:15,146
Cu�ntas pulsaciones
has contado, Marcello?
391
00:33:16,086 --> 00:33:18,648
Cu�ntas pulsaciones
has contado?
392
00:33:18,757 --> 00:33:19,918
Veinticinco.
393
00:33:20,026 --> 00:33:22,724
Sol�an ser cincuenta.
Est�s en baja forma.
394
00:33:22,832 --> 00:33:24,494
S�, s�, lo s�.
395
00:33:30,212 --> 00:33:32,682
Quieres entrenar?
No sirve de nada.
396
00:33:37,058 --> 00:33:40,690
Marcello, eres un manojo de nervios.
397
00:33:44,705 --> 00:33:46,868
Voy a morir,
No est�s contento?
398
00:33:47,211 --> 00:33:49,407
Ya s� que vas a morir,
399
00:33:50,951 --> 00:33:53,682
pero lo importante es
c�mo muere uno.
400
00:33:53,788 --> 00:33:56,521
Como un conejo, o como un samurai?
401
00:34:02,203 --> 00:34:04,731
Apunta alto, imb�cil!
402
00:34:10,887 --> 00:34:14,291
Despu�s de 48 horas de caza
nada ha pasado, estoy nervioso.
403
00:34:14,393 --> 00:34:16,158
Hay dos posibilidades:
404
00:34:16,264 --> 00:34:20,704
O est� en camino, o est� ya
aqu�, volvi�ndote loco.
405
00:34:20,806 --> 00:34:23,105
Llevas alg�n blindaje?
406
00:34:23,510 --> 00:34:25,172
Est�s armado?
407
00:34:26,850 --> 00:34:28,910
Tienes demasiada l�stima
de ti mismo.
408
00:34:29,121 --> 00:34:34,062
Eres indiferente, recuerda
que la selecci�n es cruel.
409
00:34:34,163 --> 00:34:37,693
S�lo quince cazadores
en todo el mundo
410
00:34:37,803 --> 00:34:40,205
han conseguido superar
las diez cacer�as.
411
00:34:41,143 --> 00:34:42,372
Marcello
412
00:34:43,080 --> 00:34:46,382
Marcello, espera!
Tienes que pagarme.
413
00:34:46,487 --> 00:34:50,153
Tienes que pagarme por 15 sesiones
de entrenamiento en el gimnasio.
414
00:34:50,260 --> 00:34:53,163
Tienes que darme el dinero!
Vas a pagar?
415
00:34:53,265 --> 00:34:54,255
La pr�xima vez.
416
00:34:54,367 --> 00:34:57,464
Ah, la pr�xima vez Como si fuera
a haber una pr�xima vez!
417
00:34:57,573 --> 00:35:00,203
Toca el hierro,
toca el hierro.
418
00:35:06,357 --> 00:35:08,087
La mano buena no!
419
00:35:08,193 --> 00:35:09,422
No tiene curare.
420
00:35:09,529 --> 00:35:13,435
Cabr�n!
La mano buena, claro.
421
00:35:25,057 --> 00:35:26,821
Hola, Caroline?
S�.
422
00:35:26,927 --> 00:35:28,590
La hab�amos perdido de vista..
423
00:35:29,264 --> 00:35:33,432
Quiz� eso est� bien. Todav�a
no estamos preparados. Cambio.
424
00:35:34,208 --> 00:35:37,442
Esto es un gran ejemplo de
desorganizaci�n. Cambio.
425
00:35:37,547 --> 00:35:40,347
Un poco de desorganizaci�n
nunca hace da�o. Cambio.
426
00:35:40,686 --> 00:35:43,419
Bueno, quiz� se deba
al aire romano. Cambio.
427
00:35:43,525 --> 00:35:45,859
Algo pasar�. Cambio.
428
00:35:45,963 --> 00:35:47,761
Eso espero. Corto.
429
00:36:02,627 --> 00:36:04,654
He llamado a todos los hoteles.
430
00:36:04,831 --> 00:36:06,892
Dos mexicanos fueron
al Excelsior.
431
00:36:07,002 --> 00:36:08,630
La camarera dice que
est�n desarmados.
432
00:36:08,906 --> 00:36:10,841
Quiz� son refugiados.
433
00:36:11,477 --> 00:36:14,209
En el Ambasciatori
unos 20 rusos
434
00:36:14,415 --> 00:36:17,285
de las sociedades cooperativas
fueron a ver al Papa.
435
00:36:17,855 --> 00:36:19,484
Escucha, yo
436
00:36:20,259 --> 00:36:24,165
Por qu� no recogen
los cad�veres? Mira eso.
437
00:36:24,401 --> 00:36:26,462
Dormir� en tu casa
durante unas pocas noches.
438
00:36:26,572 --> 00:36:29,509
Peleaste con Olga?
No, pero quiero terminar esto.
439
00:36:29,610 --> 00:36:32,673
Necesito recuperarme
Ponme una inyecci�n, venga
440
00:36:33,050 --> 00:36:34,747
Le hablaste de la anulaci�n?
441
00:36:34,887 --> 00:36:37,221
No, c�mo se te ocurre?
Vamos.
442
00:36:40,130 --> 00:36:43,624
Una americana quiere entrevistarme
en el templo. Pagar�.
443
00:36:43,736 --> 00:36:45,968
C�mo se llama?
Caroline Meredith.
444
00:36:46,975 --> 00:36:48,467
Parece extra�a.
445
00:36:51,751 --> 00:36:53,413
Sabes algo?
446
00:36:53,520 --> 00:36:54,954
S�
447
00:36:55,358 --> 00:36:58,227
Que se hospeda en el Hilton
con un grupo de americanos.
448
00:36:58,329 --> 00:37:00,799
Trabajan para las noticias.
Est�n desarmados.
449
00:37:00,900 --> 00:37:02,335
Est�s seguro?
450
00:37:02,437 --> 00:37:05,135
Si te lo estoy diciendo,
significa que lo s�.
451
00:37:05,644 --> 00:37:07,943
El izquierdo o el derecho?
No lo recuerdo.
452
00:37:08,048 --> 00:37:11,509
D�jame hacer cuentas. Hace
una semana fue en el izquierdo,
453
00:37:11,621 --> 00:37:15,082
Lunes, martes, mi�rcoles,
jueves, viernes, s�bado, domingo
454
00:37:15,194 --> 00:37:16,890
En el izquierdo, listo?
455
00:37:27,684 --> 00:37:29,017
Volvisteis a encontrarlo?
456
00:37:29,120 --> 00:37:31,215
S�, lo encontramos.
Est� en la playa.
457
00:37:31,325 --> 00:37:32,292
D�nde?
458
00:37:32,393 --> 00:37:34,989
Con los adoradores del sol.
Al este de Fiumicino?
459
00:37:35,098 --> 00:37:35,997
S�.
460
00:37:36,100 --> 00:37:39,162
Entonces, Mando a Caroline de vuelta?
s�, h�zselo saber.
461
00:37:39,740 --> 00:37:44,147
Pero hay tiempo, Poletti est� descansando
y a�n necesita estar preparado.
462
00:37:44,215 --> 00:37:46,378
Hay tiempo hasta la puesta del sol.
Vale.
463
00:37:46,653 --> 00:37:50,319
De acuerdo. Seguiremos en contacto.
Corto y cierro.
464
00:37:50,593 --> 00:37:51,754
Hola, Caroline.
465
00:37:51,862 --> 00:37:52,955
Dime, querido.
466
00:37:53,064 --> 00:37:55,398
En cuanto puedas,
da la vuelta.
467
00:37:55,502 --> 00:37:57,905
Poletti ha ido donde los
adoradores de la puesta del sol.
468
00:37:58,007 --> 00:38:00,033
D�nde est�n esos adoradores
de la puesta del sol?
469
00:38:00,144 --> 00:38:02,114
M�ralo en el mapa que te dimos.
470
00:38:02,215 --> 00:38:06,485
Este de Fiumicino, hay una flecha
que se�ala el lugar exacto.
471
00:38:06,823 --> 00:38:09,692
Tienes hasta la puesta del sol.
Corto y cierro.
472
00:38:10,864 --> 00:38:12,162
Buenas tardes.
473
00:38:21,917 --> 00:38:23,511
Hermanos.
474
00:38:23,621 --> 00:38:27,355
Vas a seguir insistiendo en
esa est�pida indagaci�n?
475
00:38:28,296 --> 00:38:31,233
Eres tan impredecible
que quiero seguirte.
476
00:38:31,334 --> 00:38:33,736
Si quieres algo bueno,
ve con ellos.
477
00:38:33,839 --> 00:38:36,777
Un evento muy emocional,
no tiene nada de divertido.
478
00:38:36,878 --> 00:38:38,210
Buen trabajo.
479
00:38:47,231 --> 00:38:50,431
Hoy la luz del d�a se ir�
hacia las 7:30 pm.
480
00:38:51,238 --> 00:38:53,333
Contemplaci�n de la
puesta del sol.
481
00:38:54,411 --> 00:38:56,904
Nacimos por casualidad.
482
00:38:57,150 --> 00:38:59,176
Pero, afortunadamente,
moriremos por casualidad.
483
00:39:00,021 --> 00:39:05,726
Este rayo de luz nos llega
desde 149.000.000 kms.
484
00:39:07,168 --> 00:39:11,233
Nuestro Padre se va, le vemos
morir con nuestros propios ojos.
485
00:39:11,343 --> 00:39:13,404
Pero no podemos desesperarnos.
486
00:39:13,480 --> 00:39:17,886
Nuestras l�grimas son purificadoras,
nos libran de la angustia cotidiana,
487
00:39:18,189 --> 00:39:23,324
y mientras miramos el tr�nsito
de nuestro bienamado amigo,
488
00:39:23,431 --> 00:39:27,804
nuestros hermanos de California est�n dando
la bienvenida a su nacimiento por la ma�ana.
489
00:39:28,007 --> 00:39:30,136
Ahora, concentr�monos.
490
00:39:30,311 --> 00:39:33,306
El m�gico momento est�
a punto de producirse.
491
00:39:34,618 --> 00:39:36,109
En diez,
492
00:39:37,323 --> 00:39:38,450
nueve,
493
00:39:39,294 --> 00:39:40,421
ocho,
494
00:39:40,930 --> 00:39:42,091
siete,
495
00:39:42,867 --> 00:39:43,994
seis,
496
00:39:44,536 --> 00:39:45,834
cinco,
497
00:39:46,040 --> 00:39:47,030
cuatro,
498
00:39:47,242 --> 00:39:48,437
tres,
499
00:39:49,078 --> 00:39:50,239
dos,
500
00:39:50,648 --> 00:39:51,637
uno.
501
00:39:52,284 --> 00:39:54,379
Pervertidos! Fuera!
502
00:39:55,724 --> 00:39:59,789
Tomad puesta de sol!Imb�ciles!
503
00:40:01,602 --> 00:40:05,041
Iros a casa!no os queremos aqu�!
Estamos hartos de vosotros!
504
00:40:05,175 --> 00:40:09,275
Iros, iros! no volv�is nunca m�s!
Vais a llorar de verdad!
505
00:40:18,567 --> 00:40:20,297
No, hermanos
506
00:40:20,603 --> 00:40:24,771
no os preocup�is por esos
desagradables neorrealistas.
507
00:40:25,413 --> 00:40:27,279
Llorad, hermanos, llorad!
508
00:40:27,383 --> 00:40:30,184
Liberaos! liberaos!
509
00:40:37,969 --> 00:40:40,964
Qu� pasa, est�s gritando?
Nunca has visto una puesta de sol?
510
00:40:42,010 --> 00:40:44,412
S�, cuando ni�a, pero lo hab�a olvidado.
511
00:40:44,515 --> 00:40:46,542
Hermanos, hermanas!
512
00:40:48,723 --> 00:40:49,952
Gracias.
513
00:40:50,927 --> 00:40:54,661
Ahora iros, hermanos m�os, iros al mar.
Purificaos!
514
00:40:54,767 --> 00:40:57,830
Marcello, Vas a nadar
con nosotros?
515
00:40:57,940 --> 00:41:01,309
No, no puedo esta noche. Pero
estar� con vosotros en esp�ritu.
516
00:41:01,412 --> 00:41:04,076
Id, id.
517
00:41:04,985 --> 00:41:06,749
Veo que t� tambi�n lloras.
518
00:41:06,855 --> 00:41:11,159
Claro, tom� dos p�ldoras para llorar.
Duran al menos 15 minutos.
519
00:41:11,263 --> 00:41:13,358
No crees en lo que dices,
verdad?
520
00:41:13,468 --> 00:41:16,463
Tengo que creer en ello.
Recibo el 20% de los beneficios.
521
00:41:16,574 --> 00:41:19,067
Deber�as haber visto lo que
ocurri� en la inauguraci�n.
522
00:41:19,178 --> 00:41:22,673
Incluso los terapeutas lo vieron.
La televisi�n, los peri�dicos
523
00:41:22,785 --> 00:41:26,315
Esos malvados neorrealistas
me arruinaron completamente!
524
00:41:27,360 --> 00:41:29,159
Bueno, y entonces,
Por qu� no lo dejas?
525
00:41:29,531 --> 00:41:32,001
Qu� es esto, una entrevista
o simple curiosidad?
526
00:41:32,102 --> 00:41:33,536
Lo uno y lo otro.
527
00:41:33,772 --> 00:41:37,267
Ah, s�? Todo tiene un precio?
Cu�nto pagar�s?
528
00:41:39,683 --> 00:41:41,777
Trescientos d�lares.
529
00:41:43,757 --> 00:41:47,196
Cuatrocientos, quinientos.
Si quieres, incluso mil.
530
00:41:49,601 --> 00:41:52,094
Cu�nto tiempo llevar� esto?
531
00:41:53,776 --> 00:41:55,642
Una hora. Quiz� dos.
532
00:41:56,281 --> 00:41:58,147
Y d�nde tendr� lugar esto?
533
00:41:58,251 --> 00:42:00,847
En el templo de Venus,
junto al Coliseo.
534
00:42:01,891 --> 00:42:03,883
Pero no es tarde ya?
535
00:42:03,995 --> 00:42:08,025
No, trabajamos toda la noche.
Tenemos mucho que hacer.
536
00:42:08,136 --> 00:42:10,299
No hay un anticipo?
537
00:42:12,578 --> 00:42:14,775
Oh, ya veo que
conf�as en m�.
538
00:42:16,384 --> 00:42:18,183
500 d�lares.
539
00:42:18,755 --> 00:42:22,216
Bien. Me arreglar� ahora mismo
e iremos a Roma, Vale?
540
00:42:41,564 --> 00:42:42,725
Espera.
541
00:42:43,902 --> 00:42:44,961
Mira.
542
00:42:45,204 --> 00:42:48,335
Est� haciendo se�ales.
Ser�a ideal matarla ahora.
543
00:42:48,443 --> 00:42:50,675
Si no es tu cazadora,
son 30 a�os de prisi�n.
544
00:42:50,781 --> 00:42:52,079
Si es mi cazadora, genial.
545
00:42:52,183 --> 00:42:54,983
Si no, la tomar�n por una
adoradora del sol ahogada.
546
00:42:55,089 --> 00:42:56,284
Ha funcionado antes.
547
00:42:56,392 --> 00:42:59,090
Entonces dime por qu� no ha
intentado matarte a�n.
548
00:42:59,230 --> 00:43:02,100
No lo s�. Pero es la �nica que
me est� siguiendo.
549
00:43:02,202 --> 00:43:05,766
Por qu� nadie m�s ha intentado matarme?
Podr�a ser una t�ctica.
550
00:43:05,876 --> 00:43:09,872
La clave est� en el templo de Venus.
Ella insiste en llevarme all�.
551
00:43:10,016 --> 00:43:11,883
De acuerdo, Marcello, hag�moslo
552
00:43:11,987 --> 00:43:14,457
Ir� al templo y echar�
un vistazo.
553
00:43:14,558 --> 00:43:16,118
Nos vemos en Lidia's.
554
00:43:16,228 --> 00:43:18,197
Dentro de una hora.
Vale.
555
00:43:23,842 --> 00:43:26,541
Puedo preguntarte por qu� te
apuntaste a la Gran Caza?
556
00:43:26,648 --> 00:43:28,640
Por dinero, obviamente.
557
00:43:28,952 --> 00:43:31,684
Y siempre he pensado que
la vida es demasiado larga
558
00:43:31,857 --> 00:43:33,520
Edad?
Media.
559
00:43:33,728 --> 00:43:35,857
Profesi�n?
Todas.
560
00:43:36,799 --> 00:43:37,732
Casado?
561
00:43:37,835 --> 00:43:39,828
Sabes lo que es la
Sagrada Rota Romana?
562
00:43:40,039 --> 00:43:41,770
Es el tribunal matrimonial.
563
00:43:41,876 --> 00:43:44,142
C�sate en Italia.
Te enterar�s.
564
00:43:44,447 --> 00:43:47,213
Hace tres d�as consegu� la
anulaci�n de mi matrimonio.
565
00:43:47,320 --> 00:43:49,255
He esperado 6 a�os a ese fallo.
566
00:43:49,556 --> 00:43:51,116
Te volver�s a casar?
567
00:43:51,460 --> 00:43:53,793
No, no lo har�a ni muerto.
Por qu�?
568
00:43:53,897 --> 00:43:55,388
Ya lo he experimentado.
569
00:43:55,501 --> 00:43:57,835
No ves a lo que me ha reducido?
570
00:44:10,261 --> 00:44:12,754
Bueno, debe ser a causa de
esta particular
571
00:44:12,866 --> 00:44:15,837
circunstancia familiar que
no te defiendas.
572
00:44:15,938 --> 00:44:17,236
De verdad quieres morir?
573
00:44:17,340 --> 00:44:20,278
No intentes comprender
todo a la vez.
574
00:44:22,016 --> 00:44:24,579
Podr�as decirme al menos
d�nde estoy?
575
00:44:24,822 --> 00:44:28,352
En casa de mi mujer. S�lo
necesito un par de minutos.
576
00:44:28,462 --> 00:44:30,192
Has o�do eso? Un par de minutos.
577
00:44:30,299 --> 00:44:32,792
Di a todos que est�n listo.
Vamos, deprisa.
578
00:44:33,637 --> 00:44:35,038
Espera, espera.
579
00:44:35,608 --> 00:44:38,478
Parece como si todo fuera m�o.
Ahora, todo es de mi mujer.
580
00:44:38,581 --> 00:44:39,810
Lidia!
581
00:44:42,488 --> 00:44:44,958
Quieres m�sica ligera
o muy ligera?
582
00:44:45,059 --> 00:44:46,688
S�lo m�sica de piano.
583
00:44:47,764 --> 00:44:51,225
Te apetece un afrodis�aco?
Uno suave, si tienes.
584
00:44:51,805 --> 00:44:53,137
Qu� haces?
585
00:44:53,241 --> 00:44:54,573
Lo guardas en la caja fuerte?
586
00:44:54,677 --> 00:44:57,842
No, busco algo m�s
excitante: dinero.
587
00:45:11,975 --> 00:45:13,569
Ya basta con este juego.
588
00:45:13,712 --> 00:45:15,271
S�rvete t�.
589
00:45:16,150 --> 00:45:19,212
Perdona, pero estas puestas
de sol me dejan agotado.
590
00:45:19,689 --> 00:45:22,923
No s� qu� m�s hacer para
conseguir dinero.
591
00:45:23,396 --> 00:45:25,263
Tres minutos de relax.
592
00:45:30,710 --> 00:45:32,872
C�mo? Tres minutos
de relax?
593
00:45:38,324 --> 00:45:41,194
Mira, tenemos que ir
al templo de Venus.
594
00:45:47,241 --> 00:45:49,107
Poletti eh!
595
00:45:50,045 --> 00:45:51,308
Poletti!
596
00:46:37,600 --> 00:46:41,734
Dios m�o, qu� hermosa criatura.
Adelante, se�orita, no sea cumplida.
597
00:46:41,842 --> 00:46:44,471
Le apetece un caf�?
Claro, un caf�
598
00:46:44,579 --> 00:46:46,742
Podr�a ser una esp�a!
Qu� esp�a?!
599
00:46:46,917 --> 00:46:48,443
C�lmate, mam�.
600
00:46:48,554 --> 00:46:51,491
Lo sab�a, eres una
esp�a de la cl�nica!
601
00:46:51,592 --> 00:46:53,653
Marcello, no le hagas da�o!
602
00:46:57,503 --> 00:46:59,473
Eso no es verdad!
Soy periodista.
603
00:46:59,574 --> 00:47:02,010
Por qu� iban a importarme
tus padres?
604
00:47:02,212 --> 00:47:04,182
El premio es �til para todos!
605
00:47:04,984 --> 00:47:08,150
Qu� est�s haciendo con
tus padres? No lo entiendo.
606
00:47:08,557 --> 00:47:11,426
Por qu� no los has entregado
al Estado todav�a?
607
00:47:12,564 --> 00:47:15,502
En Italia creemos en el
sistema de familia patriarcal.
608
00:47:15,637 --> 00:47:18,005
Casi nadie los entrega
al Estado.
609
00:47:18,108 --> 00:47:20,840
Los mantenemos escondidos.
A menudo los arreglamos
610
00:47:20,947 --> 00:47:23,679
para que parezcan adolescentes.
Adolescentes?
611
00:47:24,421 --> 00:47:28,417
Es incre�ble un amor filial tan intenso.
De verdad los quieres tanto?
612
00:47:28,528 --> 00:47:31,192
No. Es la obligaci�n
lo que me fastidia.
613
00:47:35,707 --> 00:47:39,077
Si no eres una agente del gobierno,
eres mi cazadora.
614
00:47:40,183 --> 00:47:42,483
Adelante, dec�dete.
615
00:47:43,823 --> 00:47:44,950
Adelante
616
00:47:45,426 --> 00:47:46,894
acabemos con esto.
617
00:47:46,995 --> 00:47:48,429
Que sea r�pido.
618
00:47:52,372 --> 00:47:55,241
Por qu� diantres tienes
que dramatizarlo todo?
619
00:47:55,344 --> 00:47:58,839
Venga Por qu� crees
que querr�a matarte?
620
00:47:58,951 --> 00:48:02,982
Comprendo tu situaci�n.
La caza, la esposa, el dinero
621
00:48:03,226 --> 00:48:07,530
Si quieres ganar, debes estar
m�s calmado y m�s sereno.
622
00:48:07,634 --> 00:48:10,229
No te alteres tanto.
No es bueno para ti.
623
00:48:10,638 --> 00:48:13,872
Quieres un masajito?
Soy buena en esto.
624
00:48:15,715 --> 00:48:18,584
C�mo resolviste el problema
de tus padres?
625
00:48:19,021 --> 00:48:23,120
Soy de Hoboken, el centro
de fecundaci�n artificial.
626
00:48:24,297 --> 00:48:26,290
Eres buena dando masaje.
627
00:48:26,401 --> 00:48:27,801
Tienes cosquillas?
628
00:48:29,106 --> 00:48:32,476
Eres muy sexual, verdad?
Un aut�ntico cicl�n.
629
00:48:32,879 --> 00:48:34,439
C�mo te envidio.
630
00:48:37,054 --> 00:48:39,650
Vamos a tener
la experiencia?
631
00:48:41,596 --> 00:48:42,757
�chate.
632
00:48:51,949 --> 00:48:53,577
No puedo sentir nada.
633
00:48:53,685 --> 00:48:57,523
Cuenta hasta 100 si quieres.
Soy una monta�a de hielo.
634
00:49:08,212 --> 00:49:10,273
S�, cierto,
635
00:49:10,483 --> 00:49:12,680
tienes una buena t�cnica, pero
636
00:49:12,988 --> 00:49:15,823
Deber�a ir a un curso
de er�tica ligera.
637
00:49:16,427 --> 00:49:17,918
Pero es tan desmoralizante.
638
00:49:18,030 --> 00:49:20,900
Especialmente la parte
te�rica. Muchos fallan.
639
00:49:21,003 --> 00:49:24,737
Por qu� no te callas. C�mo voy
a hacerlo si hablas?
640
00:49:38,534 --> 00:49:39,832
Marcello
641
00:49:51,893 --> 00:49:54,159
Perdona si te molesto.
642
00:49:56,000 --> 00:49:58,630
Oh, Lidia, eres t�. No te
preocupes, qu�date.
643
00:49:58,738 --> 00:50:01,141
Caroline, d�jame presentarte
a mi mujer, Lidia.
644
00:50:01,243 --> 00:50:03,475
Ex ex-mujer.
As� es.
645
00:50:03,614 --> 00:50:05,742
Al menos podr�as hab�rmelo anunciado.
646
00:50:05,852 --> 00:50:07,878
Sabes qu� pas�?
647
00:50:08,423 --> 00:50:10,187
Olga me llam�
648
00:50:10,293 --> 00:50:14,290
y le dije que consegu�
la anulaci�n Hice mal?
649
00:50:20,579 --> 00:50:24,211
Cu�ndo te vas a callar?
Tendr� preparadas sus cartas!
650
00:50:24,553 --> 00:50:26,989
Por supuesto, despu�s de
todos estos a�os.
651
00:50:28,393 --> 00:50:31,627
Adem�s, le prometiste que
te casar�as con ella.
652
00:50:31,733 --> 00:50:34,636
Incluso nos obligaste a que
nos hici�ramos amigas.
653
00:50:34,806 --> 00:50:36,069
Siempre est� aqu� conmigo.
654
00:50:36,175 --> 00:50:38,201
Te obligu�?
Vosotras dos sois las enfermas!
655
00:50:38,312 --> 00:50:40,908
Me cae bien por querer
casarse contigo.
656
00:50:41,017 --> 00:50:44,217
Buscas algo?
Mi dinero del premio.
657
00:50:44,323 --> 00:50:47,818
Te dije que ya me lo gast�.
Todo?
658
00:50:47,930 --> 00:50:50,162
Por supuesto, todo.
659
00:50:50,535 --> 00:50:52,562
Para poder volver a casarme
660
00:50:52,672 --> 00:50:55,472
Necesito comprar algo
para m�, verdad?
661
00:50:56,012 --> 00:50:59,507
Adem�s, tengo que cuidar
de tus padres.
662
00:50:59,985 --> 00:51:02,785
No creer�s que esto
no cuesta nada!
663
00:51:03,691 --> 00:51:05,160
Dos personas mayores.
664
00:51:05,495 --> 00:51:07,863
Vamos a entregarlas
al Estado?
665
00:51:31,176 --> 00:51:32,439
Marcello!
666
00:52:30,652 --> 00:52:32,815
Y t� qui�n eres?
�l est� aqu� contigo.
667
00:52:32,923 --> 00:52:35,450
Por eso se esconde, verdad?
668
00:52:35,929 --> 00:52:38,832
No me responde al tel�fono.
No me habla de la anulaci�n.
669
00:52:38,934 --> 00:52:41,428
Perdone, qu� quiere de m�?
670
00:52:41,539 --> 00:52:44,032
He estado esperando a�os
a esta anulaci�n entiendes?
671
00:52:44,144 --> 00:52:46,979
Y ahora sales tu. Te crees
que puedes cambiar su vida
672
00:52:47,117 --> 00:52:48,278
Os voy a matar a los dos!
673
00:52:48,386 --> 00:52:51,255
Debe ser alg�n error
Gast� millones por esta historia!
674
00:52:51,357 --> 00:52:53,122
Era muy joven cuando
todo empez�!
675
00:52:53,228 --> 00:52:55,197
En mi casa no, calma, calma.
676
00:52:55,298 --> 00:52:56,596
Est�peda!
677
00:52:56,768 --> 00:52:59,364
Marcello manda saludos.
Acaba de irse.
678
00:53:02,445 --> 00:53:05,884
No es una simple investigaci�n
lo que quiere que creas.
679
00:53:06,218 --> 00:53:09,018
Creo que planea algo raro.
680
00:53:09,123 --> 00:53:10,387
Creo que es una trampa.
681
00:53:10,493 --> 00:53:13,225
Pronto lo descubrir�s.
Pero ten cuidado!
682
00:53:19,009 --> 00:53:20,375
Esp�rame aqu�.
683
00:53:23,150 --> 00:53:24,550
Ten cuidado!
684
00:53:39,714 --> 00:53:41,911
Perdone, es �ste
el templo de Venus?
685
00:53:42,219 --> 00:53:44,348
S�, claro.
Claro.
686
00:53:59,617 --> 00:54:02,714
Sabes si llam� Caroline?
Ahora viene. Mantenle ocupado.
687
00:54:16,014 --> 00:54:19,077
Perdone, uno de sus agentes
me pag� para una entrevista, pero
688
00:54:19,187 --> 00:54:22,956
nos hemos perdido de vista y
no hemos podido reencontrarnos
689
00:54:23,060 --> 00:54:25,053
Podemos hacer la entrevista
sin la chica?
690
00:54:25,164 --> 00:54:28,432
Lo siento, no. Pero Caroline
llegar� aqu� en cualquier momento.
691
00:54:28,537 --> 00:54:30,165
Martin, sabes algo?
692
00:54:30,273 --> 00:54:33,643
S�, s� que va a venir,
y suele ser puntual.
693
00:54:34,715 --> 00:54:38,780
Bueno, ya que no est�n
preparados, devolver� el anticipo.
694
00:54:38,890 --> 00:54:41,793
Oh, no tiene importancia si la
entrevista no se hace ahora.
695
00:54:41,895 --> 00:54:45,163
No tenemos prisa, verdad, Cole?
Ciertamente. Esta noche, ma�ana
696
00:54:45,268 --> 00:54:47,738
Siempre estamos aqu�.
Le apetece tomar algo?
697
00:54:47,907 --> 00:54:49,808
S�, tomemos algo Whisky?
698
00:54:49,910 --> 00:54:51,470
Vodka?
Sambuca?
699
00:54:51,580 --> 00:54:54,517
Sea como sea, en caso de que
Caroline todav�a me necesite,
700
00:54:54,619 --> 00:54:56,714
puede encontrarme en el
Club de la Gran Caza.
701
00:54:56,856 --> 00:54:59,692
Pero ser� cuesti�n de pocos minutos.
Escuche
702
00:54:59,962 --> 00:55:02,125
En el Club de la Gran Caza, a medianoche.
703
00:55:06,808 --> 00:55:08,003
Corten!
704
00:55:15,357 --> 00:55:16,655
Tienes raz�n.
705
00:55:17,461 --> 00:55:22,026
La entrevista era una excusa
para matarme para la publicidad
706
00:55:22,136 --> 00:55:24,800
Un torneo, eh?
Si, como un torneo.
707
00:55:24,907 --> 00:55:27,743
S�, los americanos siempre
nos llevan la delantera.
708
00:55:34,592 --> 00:55:37,757
Me dijeron que intentaron
lo mismo en Mil�n.
709
00:55:37,865 --> 00:55:41,234
El �nico que puede entusiasmarse por
una idea como esta es Silvestri.
710
00:55:41,305 --> 00:55:42,500
Qu� idea?
711
00:55:42,574 --> 00:55:45,340
Yo tambi�n la matar� por
un producto, entiendes?
712
00:55:45,446 --> 00:55:47,848
C�mo puedo organizar todo
en una noche?
713
00:55:47,917 --> 00:55:49,249
Me da igual.
714
00:55:49,387 --> 00:55:51,652
Yo te pago para esto.
715
00:55:51,758 --> 00:55:54,228
Ya, claro. Hace meses que
no veo un c�ntimo.
716
00:55:54,329 --> 00:55:57,790
Sigue conmigo, conseguir�s el porcentaje
Ya, el porcentaje.
717
00:56:02,043 --> 00:56:04,879
Pero es dif�cil en una noche.
C�mo se puede hacer?
718
00:56:08,789 --> 00:56:10,018
Hola?
719
00:56:10,158 --> 00:56:11,889
Quiero hablar con el comendador.
720
00:56:11,995 --> 00:56:14,557
Ahora mismo le pongo, un segundo.
Gracias.
721
00:56:14,700 --> 00:56:16,101
Tenemos suerte, Chet.
722
00:56:17,906 --> 00:56:19,499
S�, hola, aqu� estoy.
723
00:56:19,610 --> 00:56:22,809
Comendador, soy el abogado
Rossi, ayudante de Poletti.
724
00:56:22,915 --> 00:56:24,817
habr� o�do hablar de �l
Ah, la caza.
725
00:56:24,919 --> 00:56:26,650
Exacto, la Gran Caza
726
00:56:26,956 --> 00:56:30,952
Me gustar�a proponerle un gran
golpe publicitario para su producto
727
00:56:31,063 --> 00:56:34,969
con su piscina, un cocodrilo
y el asesinato
728
00:56:35,105 --> 00:56:36,767
de una chica americana.
729
00:56:36,841 --> 00:56:38,970
Para m�, la idea
de matar a alguien
730
00:56:39,078 --> 00:56:43,212
para la publicidad siempre me
ha parecido una idea muy divertida.
731
00:56:43,353 --> 00:56:46,813
Sabe lo que me preocupa?
Que puedan matar a una mujer.
732
00:56:46,959 --> 00:56:49,088
Por qu�?
Podr�a no ser bueno para las ventas.
733
00:56:49,230 --> 00:56:50,220
Insisto en ello
734
00:56:50,365 --> 00:56:52,301
Si pudi�ramos matar a alg�n otro
735
00:56:52,436 --> 00:56:53,870
Eso es imposible.
736
00:56:53,972 --> 00:56:57,467
Mire, este a�o se lleva
matar mujeres.
737
00:56:57,579 --> 00:57:00,049
No es importante qui�n muere,
sino c�mo muere.
738
00:57:00,218 --> 00:57:02,312
Dile que la gente quiere
el espect�culo.
739
00:57:02,454 --> 00:57:05,255
Como sabe, hoy d�a la gente s�lo
quiere el espect�culo.
740
00:57:05,360 --> 00:57:07,592
S�, cierto, pero
me gustar�a pens�rmelo.
741
00:57:07,698 --> 00:57:10,635
Comendador, le preferimos a usted,
pero no podemos perder m�s tiempo.
742
00:57:10,737 --> 00:57:12,069
S� o no.
743
00:57:12,607 --> 00:57:14,839
Entonces de acuerdo. Vengan
a verme ahora mismo.
744
00:57:14,944 --> 00:57:16,709
Estupendo!
Pero que sea ahora mismo.
745
00:57:16,815 --> 00:57:17,805
De acuerdo.
746
00:57:17,917 --> 00:57:20,114
Nos espera en la villa.
Vamos.
747
00:57:20,221 --> 00:57:22,190
Despejen, por favor, despejen.
748
00:57:22,292 --> 00:57:25,024
D�jennos pasar, por favor, despejen.
749
00:57:25,130 --> 00:57:29,901
Cuidado, no se acerquen. Es
peligroso. No me hago responsable.
750
00:57:30,006 --> 00:57:33,410
Este animal es genial!
S�, s�. Venga, Poletti.
751
00:57:33,546 --> 00:57:34,878
Precioso, verdad?
752
00:57:36,150 --> 00:57:38,211
Cuidado, por favor.
753
00:57:38,321 --> 00:57:41,691
Bien, aqu�, bajadlo.
Despacio, despacio.
754
00:57:42,930 --> 00:57:48,396
Tiene que comerse una chica? No
se preocupe, puede comerse tres. Es terrible
755
00:57:48,840 --> 00:57:50,332
Seguro?
Ciertamente,
756
00:57:50,444 --> 00:57:53,142
le romper� la espina dorsal.
Perfecto.
757
00:57:53,249 --> 00:57:56,050
Adem�s, tiene otra
caracter�stica excepcional.
758
00:57:56,155 --> 00:57:59,149
Es el �nico cocodrilo que
no llora despu�s de las comidas.
759
00:57:59,260 --> 00:58:00,250
Velocidad?
760
00:58:00,362 --> 00:58:02,559
80 kms. en el momento
de inmersi�n.
761
00:58:02,666 --> 00:58:05,729
Lo van a meter ahora?
Ahora no. En el �ltimo momento.
762
00:58:06,841 --> 00:58:08,834
Ma�ana por la ma�ana voy a Mil�n.
763
00:58:08,945 --> 00:58:11,642
La filmaci�n tiene que estar
acabada esta noche.
764
00:58:11,749 --> 00:58:13,719
De acuerdo.
Puede contar con ello.
765
00:58:13,920 --> 00:58:16,390
Marcello, el contrato
llega tarde
766
00:58:17,226 --> 00:58:20,392
Pongan el cocodrilo en
la glorieta de momento.
767
00:58:22,469 --> 00:58:24,200
Olvido un detalle.
768
00:58:24,306 --> 00:58:27,004
Qu� slogan va a leer, Poletti?
769
00:58:28,848 --> 00:58:30,510
L�alo.
Ah, s�.
770
00:58:30,852 --> 00:58:31,911
Veamos
771
00:58:32,187 --> 00:58:35,022
Al matar a la cazadora,
Caroline Meredith,
772
00:58:35,126 --> 00:58:37,221
el abajo firmante, Marcello Poletti
773
00:58:37,330 --> 00:58:41,498
alza la copa llena con nuestro producto
y repite claramente
774
00:58:41,605 --> 00:58:44,941
el siguiente slogan con una
cort�s e invitadora sonrisa:
775
00:58:45,045 --> 00:58:47,311
"Con Coca 80 se gana siempre. "
776
00:58:47,416 --> 00:58:48,441
Bien.
777
00:58:48,818 --> 00:58:50,481
Estamos listos.
778
00:58:50,755 --> 00:58:51,780
Vamos.
779
00:58:59,538 --> 00:59:01,405
El anticipo!
780
00:59:02,210 --> 00:59:04,510
Miss Caroline tiene que sentarse aqu�.
781
00:59:08,321 --> 00:59:10,291
Est� seguro de que funcionar�?
782
00:59:10,392 --> 00:59:11,324
Seguro.
783
00:59:11,894 --> 00:59:13,727
Hagamos una prueba.
Como desee.
784
00:59:15,367 --> 00:59:17,131
T� har�s de la chica.
785
00:59:17,238 --> 00:59:19,902
Bueno, yo realmente
Si�ntate ah�!
786
00:59:20,009 --> 00:59:22,241
Estamos seguros de que el
cocodrilo no est� ah� dentro?
787
00:59:22,347 --> 00:59:24,043
Venga, la m�quina est� aqu�.
788
00:59:24,151 --> 00:59:26,713
Tranquilo, es una prueba
C�mo quieres que te lo diga?
789
00:59:26,822 --> 00:59:29,019
S�lo tiene que apretar este bot�n.
790
00:59:29,127 --> 00:59:30,117
Venga.
791
00:59:30,262 --> 00:59:31,855
Se lo suplico, comendador.
792
00:59:33,635 --> 00:59:35,627
Poletti, apriete el bot�n.
793
00:59:35,773 --> 00:59:37,138
Por favor, se�or.
794
00:59:42,016 --> 00:59:46,046
No, Caroline, creo que todav�a no
est� seguro de que t� seas su cazadora.
795
00:59:46,157 --> 00:59:48,457
Admito que pueda sospechar
796
00:59:48,562 --> 00:59:51,727
Bien, si es as�, dime entonces por
qu� me llev� a casa de su mujer
797
00:59:51,834 --> 00:59:54,031
y fue al templo por su cuenta.
798
00:59:54,138 --> 00:59:56,769
Se escap�. Tiene un
mont�n de problemas.
799
00:59:56,877 --> 00:59:58,675
con esas mujeres atorment�ndole
800
00:59:58,780 --> 01:00:01,718
t� deber�as saberlos,
tambi�n has recibido lo tuyo.
801
01:00:01,820 --> 01:00:05,954
�l sab�a muy bien d�nde estaba yo,
pero pregunt� por m� de todas maneras.
802
01:00:06,161 --> 01:00:09,189
No, �l no pregunt� por ti.
Dijo que te hab�a perdido de vista.
803
01:00:09,300 --> 01:00:11,668
Supuso que sin ti no
se har�a nada.
804
01:00:11,772 --> 01:00:13,502
Incluso intent� devolver el dinero.
805
01:00:13,608 --> 01:00:16,409
Sabe lo que le digo?
Podemos hacer lo que queramos.
806
01:00:16,514 --> 01:00:19,884
Es como si lo tuvi�ramos en el saco.
Es bastante est�pido.
807
01:00:19,987 --> 01:00:22,958
Pues yo estoy segura de que,
en cuanto me vea, me disparar�.
808
01:00:23,059 --> 01:00:26,327
El �nico sitio donde no puede
dispararte es en el Club de la Caza.
809
01:00:26,432 --> 01:00:28,231
Puedes ir all� sin ning�n problema.
810
01:00:30,340 --> 01:00:31,706
Bien, ir� all�.
811
01:00:31,809 --> 01:00:33,072
Dame mi ropa.
812
01:00:37,686 --> 01:00:40,350
Necesitamos inventar algo
para confundirle,
813
01:00:40,458 --> 01:00:43,294
para hacerle creer que el
cazador es alg�n otro.
814
01:00:45,200 --> 01:00:46,395
Pistola.
815
01:00:47,271 --> 01:00:49,833
Chet, tienes que dispararle sin darle.
816
01:00:49,942 --> 01:00:50,875
De acuerdo?
817
01:00:50,977 --> 01:00:51,910
Bien. Vale.
818
01:00:52,013 --> 01:00:54,415
Ten cuidado de que no reconozcan.
Naturalmente.
819
01:00:54,517 --> 01:00:57,284
Act�a como si fueras su cazador.
Entendido.
820
01:00:57,390 --> 01:00:59,360
Vamos, Carolina, date prisa.
Vamos!
821
01:00:59,460 --> 01:01:01,326
Tengo otra idea.
822
01:01:04,835 --> 01:01:07,397
Conseguidme un chico
joven y guapo.
823
01:01:12,850 --> 01:01:14,444
"Club de la Gran Caza"
824
01:01:31,685 --> 01:01:34,316
Aqu� Chet. Cambio.
Aqu� Martin. Cambio.
825
01:01:34,424 --> 01:01:36,256
Misi�n cumplida. Ahora qu�?
826
01:01:39,433 --> 01:01:41,494
No voy salir m�s contigo
a ning�n sitio.
827
01:01:42,306 --> 01:01:44,036
No creo a este tipo.
828
01:01:44,509 --> 01:01:46,758
Lo han enviado aqu� para enga�arnos.
829
01:01:46,759 --> 01:01:49,007
Un verdadero cazador no habr�a
fallado a esta distancia.
830
01:01:51,857 --> 01:01:55,159
Carolina debe haber llegado.
Qu�date aqu� vigilando.
831
01:03:05,559 --> 01:03:08,690
Marcello, viene con otro.
832
01:03:08,798 --> 01:03:10,665
Con otro?
S�.
833
01:03:10,769 --> 01:03:12,601
Y no es americano.
834
01:03:13,407 --> 01:03:14,534
Tienes poco tiempo.
835
01:03:14,643 --> 01:03:17,011
A las 4:00 tendremos el cocodrilo.
L�rgate!
836
01:03:36,150 --> 01:03:39,121
Eres un pelele y un cobarde
837
01:03:40,992 --> 01:03:46,400
Tu vida no vale un c�ntimo.
838
01:04:20,163 --> 01:04:22,360
Debo considerarme libre?
839
01:04:25,807 --> 01:04:27,242
Depende de ti.
840
01:04:30,817 --> 01:04:33,481
Y la entrevista en
el templo de Venus?
841
01:04:33,655 --> 01:04:35,352
Est�s demasiado ocupado.
842
01:04:35,726 --> 01:04:37,524
Adem�s, prefiero a Rudy.
843
01:04:39,800 --> 01:04:41,929
Quiz� no sea tan interesante.
844
01:04:42,037 --> 01:04:44,736
Verdad, Rudy, que eres
menos interesante?
845
01:04:49,017 --> 01:04:51,750
Pero es agradable y sencillo.
846
01:04:55,596 --> 01:04:57,964
Eso lo resuelve todo, verdad?
847
01:04:58,167 --> 01:05:00,501
Te dejo que te quedes
con el anticipo.
848
01:05:23,414 --> 01:05:24,575
Pobre Marcello,
849
01:05:24,682 --> 01:05:28,052
atrapado entre sus problemas con
mujeres, amantes,
850
01:05:28,222 --> 01:05:30,124
curas, cazadores.
851
01:05:31,295 --> 01:05:35,759
Y yo que te consideraba
el s�mbolo del gran macho.
852
01:05:49,596 --> 01:05:52,499
Est�s de broma?
No, no estoy de broma.
853
01:05:53,736 --> 01:05:56,731
Decepcionada, eh?
S�, mucho.
854
01:05:56,843 --> 01:06:00,577
Por un instante me ense�aste
algo nuevo en tu casa.
855
01:06:00,683 --> 01:06:05,021
Luego llegaron tu mujer y esa otra,
y t� huiste como un ni�o.
856
01:06:07,462 --> 01:06:09,796
Tengo una propuesta para ti, escucha
857
01:06:09,900 --> 01:06:12,872
Quiz�, en un escenario m�s rom�ntico
858
01:06:13,707 --> 01:06:18,307
Vente. Hay una villa en Appia
Antica, con una gran piscina.
859
01:06:18,415 --> 01:06:20,214
Vamos all�, vale?
860
01:06:30,872 --> 01:06:31,862
No.
861
01:06:32,275 --> 01:06:35,247
El hechizo se ha roto, no crees?
862
01:06:38,420 --> 01:06:40,048
Oh, qu� encantos.
863
01:06:42,761 --> 01:06:44,390
El cocodrilo.
864
01:06:46,568 --> 01:06:48,834
Me gusta los tipos afeminados.
865
01:06:48,939 --> 01:06:51,375
Son amigos ideales para las mujeres.
866
01:06:51,476 --> 01:06:54,937
Te hacen compa��a.
Lo has sido alguna vez?
867
01:06:55,083 --> 01:06:56,916
Por qu� desprecias
tanto a los hombres?
868
01:06:57,054 --> 01:06:59,114
No, en realidad me gustan mucho,
869
01:07:00,292 --> 01:07:04,164
Pero cuando llegas a cierto punto,
se vuelven imposibles.
870
01:07:04,267 --> 01:07:05,633
D�nde vas?
871
01:07:06,304 --> 01:07:07,293
A trabajar.
872
01:07:07,773 --> 01:07:09,469
Al templo de Venus.
873
01:07:23,502 --> 01:07:24,766
Qu� ocurre?
874
01:07:24,872 --> 01:07:27,536
Est� haciendo la entrevista
con el otro.
875
01:07:28,545 --> 01:07:32,507
Bien, entonces es realmente una entrevista,
no tiene nada que ver con la cacer�a.
876
01:07:33,154 --> 01:07:36,854
Al final, tu cazador era de verdad
el que te dispar�.
877
01:07:39,032 --> 01:07:42,664
Mantente en guardia, Marcello.
Yo te vigilar� toda la noche.
878
01:07:44,676 --> 01:07:47,238
Os est�is enamorando los dos.
879
01:08:11,558 --> 01:08:14,120
T� Ming hace amar m�s!
880
01:08:14,229 --> 01:08:16,426
T� Ming hace amar m�s!
881
01:08:16,533 --> 01:08:19,060
S�, s�lo el t� Ming hace amar m�s!
882
01:08:23,213 --> 01:08:26,310
No, ella no tiene nada que ver
con la caza, ten paciencia.
883
01:08:26,419 --> 01:08:28,411
Qu� puede hacer ella?
Ten cuidado, piensa.
884
01:08:28,522 --> 01:08:32,292
La entrevista con Rudy puede ser una
trampa. Las mujeres son astutas, Marcello
885
01:08:32,396 --> 01:08:35,994
Pi�nsalo bien. Ella llega,
te sigue, te paga,
886
01:08:36,103 --> 01:08:38,369
La ves haciendo se�ales
por la noche, y luego
887
01:08:38,474 --> 01:08:40,501
hace todo para traerte aqu�.
888
01:08:40,612 --> 01:08:41,511
No, no, no.
889
01:08:41,614 --> 01:08:45,348
Si no estuvieras convencido al 100%
Por qu� no lo dijiste?
890
01:08:45,621 --> 01:08:48,525
C�mo iba a hacerlo?
S�lo era una suposici�n.
891
01:08:48,660 --> 01:08:51,290
Una v�ctima nunca tiene
la informaci�n exacta.
892
01:08:51,498 --> 01:08:54,493
Qu� les vamos a decir?
Recibiste el anticipo!
893
01:08:54,604 --> 01:08:56,870
Nos est�n esperando,
tienes que decidirte
894
01:08:56,975 --> 01:09:00,004
Di lo que quieras, inv�ntate
algo, retr�salo.
895
01:09:00,115 --> 01:09:02,745
Tengo que estar seguro antes
de matarla, entiendes?
896
01:09:02,853 --> 01:09:04,789
O son 30 a�os de c�rcel para m�.
897
01:09:06,159 --> 01:09:08,254
Vete. All� est� ella. Esc�ndete.
898
01:09:21,120 --> 01:09:22,213
Caroline!
899
01:09:30,271 --> 01:09:32,001
Ha picado, ve, ve.
900
01:09:39,487 --> 01:09:42,720
Seg�n t� soy un pelele
y un cobarde.
901
01:09:43,060 --> 01:09:46,054
Est� claro. Tienes miedo.
De qui�n?
902
01:09:46,199 --> 01:09:47,224
De m�.
903
01:09:48,103 --> 01:09:49,765
Quieres dar una vuelta?
904
01:10:07,606 --> 01:10:11,375
Eh, chicos, venid aqu�, volved!
905
01:10:11,546 --> 01:10:12,605
Venga!
906
01:10:12,848 --> 01:10:14,477
Los seguir� en coche.
907
01:10:15,119 --> 01:10:16,280
Deprisa!
908
01:10:29,714 --> 01:10:31,376
La quieres?
A qui�n?
909
01:10:31,483 --> 01:10:33,112
A Olga, tu amante.
910
01:10:33,587 --> 01:10:34,520
No.
911
01:10:34,656 --> 01:10:38,288
Entonces por qu� no se lo dices?
Ser�a mucho m�s simple y limpio.
912
01:10:38,429 --> 01:10:40,126
Las relaciones deber�an ser sinceras.
913
01:10:40,233 --> 01:10:43,797
Pero, qui�n quiere la verdad?
A nadie le gusta la verdad.
914
01:10:44,040 --> 01:10:46,670
Es mejor as�, con las
mentiras y las decepciones.
915
01:10:46,979 --> 01:10:48,948
Me sonrojo cuando digo la verdad.
916
01:10:51,220 --> 01:10:52,917
Te gusta la verdad?
917
01:10:53,057 --> 01:10:54,252
Espera.
918
01:11:19,037 --> 01:11:20,369
Hola?
919
01:11:20,774 --> 01:11:21,969
Hola, Olga.
920
01:11:22,477 --> 01:11:25,347
Marcello, d�nde est�s?
Llevo todo el d�a busc�ndote.
921
01:11:25,550 --> 01:11:26,950
Esc�chame.
922
01:11:27,352 --> 01:11:30,256
Aunque parezca raro, esta noche
quiero decirte la verdad.
923
01:11:30,358 --> 01:11:31,348
C�mo es eso?
924
01:11:31,461 --> 01:11:33,123
Esc�chame bien.
925
01:11:33,631 --> 01:11:36,067
Como sabes, he conseguido
la anulaci�n.
926
01:11:36,169 --> 01:11:38,036
S�, Lidia me lo dijo.
Vale
927
01:11:38,140 --> 01:11:39,938
Pero no voy a casarme contigo.
928
01:11:40,076 --> 01:11:41,443
Cuando te encuentre, Marcello
929
01:11:41,546 --> 01:11:44,517
vas a pagar por esto. Todo esto
es culpa de esa mujer americana.
930
01:11:44,618 --> 01:11:48,388
Despu�s de tantos a�os,
y ahora me dejas tirada!
931
01:11:48,493 --> 01:11:49,859
Os matar� a los dos!
932
01:11:49,962 --> 01:11:52,831
Voy a comprar una metralleta
y os matar�!
933
01:12:02,218 --> 01:12:04,984
Ahora que he dicho la verdad,
hay un premio?
934
01:12:28,899 --> 01:12:31,302
Qu� noche m�s hermosa, Marcello!
935
01:13:16,221 --> 01:13:17,713
Me siento genial.
936
01:13:18,960 --> 01:13:21,453
Puedo decirte algo?
Qu�?
937
01:13:21,631 --> 01:13:24,193
Sabes, en Nueva York, despu�s
de una noche como esta
938
01:13:24,303 --> 01:13:26,637
se mete una moneda en una m�quina,
939
01:13:26,740 --> 01:13:28,972
y luego, dos como nosotros
940
01:13:29,479 --> 01:13:31,711
Bingo! Son marido y mujer.
941
01:13:31,950 --> 01:13:34,216
Pero no estamos en Nueva York.
942
01:13:34,722 --> 01:13:38,058
Perdona, Caroline,
seamos claros..
943
01:13:38,863 --> 01:13:42,267
En Italia casi nadie se casa,
no merece la pena.
944
01:13:42,370 --> 01:13:43,998
El divorcio ni siquiera existe aqu�.
945
01:13:44,106 --> 01:13:46,576
Convivimos. Somos muy religiosos.
946
01:13:48,648 --> 01:13:50,550
Quiero un hijo tuyo.
947
01:13:51,152 --> 01:13:55,023
La verdad es que quiero dos o tres.
S�, te los puedo dar.
948
01:13:55,126 --> 01:13:57,858
Tres, ocho, nueve, diez,
tantos como quieras.
949
01:13:57,964 --> 01:13:59,957
Pero sin matrimonio, eh?
950
01:14:00,068 --> 01:14:01,730
Venga, no bromees.
951
01:14:01,905 --> 01:14:04,239
Es la primera que se lo
pido a alguien.
952
01:14:10,588 --> 01:14:12,285
Atenci�n!Atenci�n!
953
01:14:12,759 --> 01:14:15,628
Poletti y Caroline van
por buen camino.
954
01:14:16,065 --> 01:14:18,331
Seguir� aqu�. Cambio y corto.
955
01:14:36,703 --> 01:14:39,674
Me siento contigo como
una mujer normal.
956
01:15:34,944 --> 01:15:38,280
Por aqu� tiene que pasar
un cami�n. No lo deshag�is.
957
01:15:38,384 --> 01:15:40,250
Tambi�n habr� una gr�a.
958
01:16:19,693 --> 01:16:20,683
Vamos!
959
01:17:47,389 --> 01:17:48,652
Vale, as�.
960
01:17:56,273 --> 01:17:57,741
Buenos d�as, cari�o.
961
01:18:12,936 --> 01:18:15,566
Cu�nto tiempo llevo dormido?
Seis horas.
962
01:18:15,674 --> 01:18:17,268
Son ahora las once en punto.
963
01:18:17,811 --> 01:18:19,074
Es extra�o.
964
01:18:19,180 --> 01:18:21,514
Ya no oigo el rumor del mar.
965
01:18:21,618 --> 01:18:24,215
Lo s�, el mar se ha calmado.
966
01:18:30,969 --> 01:18:32,028
Caroline
967
01:18:38,950 --> 01:18:41,147
Sabes qu� estaba pensando?
968
01:18:41,856 --> 01:18:44,725
Por qu� no nos vamos,
los dos solos?
969
01:18:46,632 --> 01:18:48,795
Lejos de todo el mundo, a una isla.
970
01:18:55,347 --> 01:18:57,715
S�, quiz� tengas raz�n.
971
01:18:58,387 --> 01:19:01,518
He cometido un error.
Quiero cambiar. Debo cambiar.
972
01:19:03,095 --> 01:19:05,292
No te creo, eres un mentiroso.
973
01:19:07,170 --> 01:19:10,039
Puedo demostrarte que soy sincero,
974
01:19:10,142 --> 01:19:11,805
que digo la verdad.
975
01:19:12,948 --> 01:19:15,316
La verdad, que tanto te gusta.
976
01:19:15,585 --> 01:19:18,522
Ya te he presentado a Tomaso?
No.
977
01:19:18,624 --> 01:19:20,821
Ve, Tomaso, ve a Caroline.
978
01:19:20,962 --> 01:19:22,795
No tengas miedo.
979
01:19:24,869 --> 01:19:27,738
Mu�strale si soy sincero o no.
980
01:19:29,043 --> 01:19:31,377
Tomaso es mi �nico amigo.
981
01:19:31,916 --> 01:19:35,116
T�cale la nariz
Ver�s qu� encanto.
982
01:19:41,065 --> 01:19:42,192
Mira qu� bueno es.
983
01:19:42,835 --> 01:19:44,668
Es muy sensible.
984
01:19:46,174 --> 01:19:47,403
�brelo.
985
01:19:50,416 --> 01:19:52,784
Hay una pistola dentro.
Es m�a.
986
01:19:56,394 --> 01:19:58,830
No tengo deseo de matarte.
987
01:19:58,998 --> 01:20:01,264
Te quiero. Quiero vivir contigo.
988
01:20:01,403 --> 01:20:03,430
Lo siento, siempre he sentido
989
01:20:03,540 --> 01:20:05,601
que t� eras mi cazadora.
990
01:20:08,082 --> 01:20:10,279
En serio?
Desde el primer momento.
991
01:20:12,290 --> 01:20:13,588
Qu� es eso?
992
01:20:28,987 --> 01:20:31,014
Pero es fant�stico, Caroline.
993
01:20:31,325 --> 01:20:33,921
Atenci�n, acci�n.
Rodando, empieza a grabar.
994
01:20:34,097 --> 01:20:36,762
Beba t� Ming y vivir� m�s.
995
01:20:37,103 --> 01:20:38,469
Oh, hola.
996
01:20:39,574 --> 01:20:42,444
Vivir� m�s.
Me has preparado una muerte estupenda!
997
01:20:42,546 --> 01:20:43,741
Vivir�s m�s.
998
01:20:50,461 --> 01:20:52,761
Esto es genial!
999
01:20:54,435 --> 01:20:55,698
Por qu� te r�es?
1000
01:20:56,204 --> 01:20:58,106
Me r�o porque
1001
01:20:58,242 --> 01:21:01,237
estoy encantado de tu plan.
1002
01:21:04,486 --> 01:21:06,421
Gracias.
1003
01:21:08,360 --> 01:21:09,885
Gracias!
1004
01:21:10,264 --> 01:21:13,326
No, no, apartaos
un poco, por favor.
1005
01:21:17,610 --> 01:21:20,547
Beba t� Ming y vivir� m�s.
1006
01:21:20,716 --> 01:21:24,621
Cierto. Beba t� Ming y vivir� m�s
1007
01:21:30,801 --> 01:21:33,830
Beba t� Ming y vivir� m�s.
M�s alto!
1008
01:21:34,208 --> 01:21:36,941
Beba t� Ming y vivir� m�s!
1009
01:21:37,480 --> 01:21:40,714
Este espect�culo se lo ofrece
la Ming Tea Company.
1010
01:21:43,993 --> 01:21:44,755
Fuego!
1011
01:21:46,164 --> 01:21:48,224
Venga!Dispara!
1012
01:21:48,367 --> 01:21:50,735
Caroline, qu� quieres, que escape?
1013
01:21:50,839 --> 01:21:51,828
Dispara!
1014
01:22:03,128 --> 01:22:05,360
Bravo!
1015
01:22:06,201 --> 01:22:08,933
Oh, has estado genial!
1016
01:22:10,208 --> 01:22:12,201
Maravillosa, maravillosa!
1017
01:22:12,980 --> 01:22:16,441
Ahora ya eres decatleta
Un mill�n de d�lares1
1018
01:22:16,553 --> 01:22:19,183
Enhorabuena.
Lo mismo digo.
1019
01:22:19,292 --> 01:22:22,731
Venga, vamos a recoger. No perdamos
m�s tiempo, deprisa.
1020
01:22:23,667 --> 01:22:27,162
Lo conseguimos. Venga, ocup�monos
del cad�ver.
1021
01:22:31,781 --> 01:22:32,942
Cole?
1022
01:22:33,684 --> 01:22:36,588
D�nde est� el muerto? No s�.
Estaba ah�. No s�. Estaba ah�.
1023
01:22:37,123 --> 01:22:39,059
C�mo voy a saber
d�nde est� el muerto?
1024
01:22:39,161 --> 01:22:41,563
Yo estaba ah�, no es culpa m�a
1025
01:22:50,215 --> 01:22:51,706
Eh, Caroline!
1026
01:22:58,130 --> 01:23:00,657
Marcello! Marcello, perd�name.
1027
01:23:00,835 --> 01:23:03,772
Me has disparado. Era verdad
que no me quer�as.
1028
01:23:03,873 --> 01:23:05,308
Quieta ah�.
1029
01:23:05,910 --> 01:23:07,436
Lo siento.
1030
01:23:07,748 --> 01:23:09,341
Te amo tanto, tanto!
1031
01:23:09,584 --> 01:23:12,454
Es demasiado tarde, Caroline,
demasiado tarde.
1032
01:23:12,590 --> 01:23:15,756
Y has sido tan ingenua
de contar con mi pistola.
1033
01:23:19,136 --> 01:23:21,606
Cuando una se enamora,
comete errores.
1034
01:23:21,707 --> 01:23:23,175
Eso crees?
S�.
1035
01:23:24,880 --> 01:23:27,214
No. No, querida, no.
1036
01:23:28,286 --> 01:23:29,982
Lo siento, querida.
1037
01:23:30,089 --> 01:23:34,223
Eres la �nica mujer que habr�a
podido amar. No has entendido nada.
1038
01:23:43,781 --> 01:23:46,752
Enhorabuena!Perfecto!
Diga el slogan.
1039
01:23:46,853 --> 01:23:49,848
Diez mil. Mi abogado est� aqu�.
De acuerdo, diez mil d�lares.
1040
01:23:50,694 --> 01:23:53,187
Sonr�a sonr�a
1041
01:23:53,867 --> 01:23:58,431
Ha fallado porque no ha tomado
una raci�n doble de t� Ming.
1042
01:24:04,017 --> 01:24:06,510
La pistola, la pistola!
1043
01:24:29,498 --> 01:24:31,331
Caroline, basta!
1044
01:24:32,237 --> 01:24:34,069
Basta, est� bien, me rindo
1045
01:24:38,949 --> 01:24:41,249
Estoy en tus manos, O.K.
1046
01:24:41,488 --> 01:24:44,425
Me est�s rompiendo los
t�mpanos. Basta.
1047
01:24:44,526 --> 01:24:46,462
Las mujeres nunca mueren.
1048
01:24:46,630 --> 01:24:48,623
Maldici�n, deb� imaginarlo.
1049
01:24:48,734 --> 01:24:51,569
Con la armadura de cuero,
la �nica del mundo.
1050
01:24:51,673 --> 01:24:53,142
Producto personal.
1051
01:24:53,743 --> 01:24:55,940
No puedes destruirme, Caroline.
1052
01:24:56,048 --> 01:24:57,950
Sin la televisi�n delante es in�til.
1053
01:24:58,052 --> 01:25:00,454
No te preocupes. Quiero vengarme.
1054
01:25:08,771 --> 01:25:10,239
Bien, ya est�.
1055
01:25:25,802 --> 01:25:28,967
Marcello! Esta es tu �ltima cacer�a!
1056
01:25:29,075 --> 01:25:30,270
Marcello!
1057
01:25:30,578 --> 01:25:33,174
Voy a matar hasta a
tus padres, lo juro!
1058
01:25:33,449 --> 01:25:35,100
Te voy a matar como a un perro!
1059
01:25:35,101 --> 01:25:36,751
Maldici�n, van a por
nosotros!R�pido!esc�ndete!
1060
01:25:38,960 --> 01:25:41,796
Qu� haces? su�ltame!
1061
01:25:41,966 --> 01:25:43,161
La loca de Olga!
1062
01:25:43,268 --> 01:25:44,293
R�pido, ah�.
1063
01:25:55,825 --> 01:25:56,952
All�!
1064
01:25:57,795 --> 01:26:00,460
Venga, d�mela, no
sirves para nada!
1065
01:26:01,234 --> 01:26:02,463
Espera
1066
01:26:03,138 --> 01:26:05,870
Dame el fusil! Vas a
hacer que me maten!
1067
01:26:10,051 --> 01:26:12,487
Esto es asunto m�o!
d�jame!
1068
01:26:15,394 --> 01:26:17,557
Yo fui quien mat� a tu
primera v�ctima!
1069
01:26:17,665 --> 01:26:21,264
Y la idea de poner dinamita
en las botas fue m�a!
1070
01:26:21,539 --> 01:26:24,203
No, eso no es verdad!
S�, fue idea suya!
1071
01:26:24,344 --> 01:26:27,578
Cobardes, carro�a!
Os destrozar� con mis propias manos!
1072
01:26:27,684 --> 01:26:29,745
Baja! est�s loco?
te van a matar!
1073
01:26:51,961 --> 01:26:53,088
Te han herido?
1074
01:26:53,197 --> 01:26:54,928
No, es una dislocaci�n.
1075
01:26:55,701 --> 01:26:57,169
Venga, v�monos!
1076
01:26:57,272 --> 01:26:59,503
Ya basta con tu fusil, no puedo
Deprisa!
1077
01:26:59,609 --> 01:27:01,601
No pierdas m�s el tiempo, venga!
1078
01:27:04,117 --> 01:27:07,248
R�pido, r�pido! corre, corre!
1079
01:27:09,694 --> 01:27:11,254
Vamos!
Desgraciadas!
1080
01:27:13,602 --> 01:27:15,571
Corre, Marcello, corre!
1081
01:27:21,851 --> 01:27:23,319
Y t� qui�n eres?
1082
01:27:23,420 --> 01:27:25,185
Pareces un antiguo romano.
1083
01:27:25,290 --> 01:27:26,918
Soy un antiguo romano.
1084
01:27:27,661 --> 01:27:29,425
C�mo te llamas?
Otelo.
1085
01:27:29,531 --> 01:27:31,558
Eres moreno natural?
Por supuesto.
1086
01:27:31,668 --> 01:27:33,034
No dejes que nos vea, est� loca
1087
01:27:33,137 --> 01:27:35,904
Esp�rame! D�nde vas?
1088
01:27:37,246 --> 01:27:40,741
Oye, ven conmigo, tengo que
decirte una cosa. Ven!
1089
01:27:47,331 --> 01:27:49,961
Olga? yo tambi�n, yo tambi�n!
1090
01:28:10,040 --> 01:28:11,669
Bienvenidos a bordo.
1091
01:28:13,512 --> 01:28:16,450
D�nde vamos? d�nde me llevas?
1092
01:28:25,835 --> 01:28:27,701
Necesito dormir.
1093
01:28:40,495 --> 01:28:41,964
Qu� es todo eso?
1094
01:28:42,065 --> 01:28:44,831
Un "avi�n matrimonial"?
1095
01:28:45,839 --> 01:28:47,239
Est�n locos.
1096
01:28:50,214 --> 01:28:52,275
Por tanto os uno en matrimonio,
1097
01:28:52,418 --> 01:28:56,380
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
1098
01:29:02,169 --> 01:29:05,266
Ahora aqu�.
Quieres, Caroline Meredith
1099
01:29:05,442 --> 01:29:08,573
esposarte con el aqu�
presente, Marcello Poletti?
1100
01:29:08,715 --> 01:29:09,740
S�.
1101
01:29:14,993 --> 01:29:16,724
Perdone, c�mo dice?
1102
01:29:18,967 --> 01:29:21,836
C�mo dice?
No es Marcello Poletti?
1103
01:29:24,310 --> 01:29:26,041
Pero tiene que ser un error.
1104
01:29:26,681 --> 01:29:30,211
Estamos aqu� por accidente. La verdad
es que quiero irme, ahora.
1105
01:29:30,321 --> 01:29:32,621
Pero, no es usted Marcello Poletti?
S�.
1106
01:29:32,927 --> 01:29:34,555
Entonces tiene que casarse.
1107
01:29:34,663 --> 01:29:38,966
No podr�a terminar esta historia
mejor que con esta se�orita.
1108
01:29:41,541 --> 01:29:45,503
Caroline, has preparado t� esto?
1109
01:29:45,816 --> 01:29:50,723
Quieres, Marcello Poletti, esposarte
con la aqu� presente, Caroline Meredith?
1110
01:29:50,892 --> 01:29:52,258
Mire
1111
01:29:53,163 --> 01:29:55,099
Me gustar�a pens�rmelo, padre.
1112
01:29:55,200 --> 01:29:56,498
No.
1113
01:29:56,669 --> 01:30:00,472
No tiene que pensarlo, s�lo casarse.
1114
01:30:05,152 --> 01:30:07,384
Quieres, Marcello Poletti
1115
01:30:07,489 --> 01:30:11,554
esposarte con la aqu� presente,
Caroline Meredith?
1116
01:30:11,697 --> 01:30:15,101
Creo que no tengo otra
elecci�n, padre. S�.
1117
01:30:15,204 --> 01:30:16,797
Yo os declaro marido y mujer.
1118
01:30:16,907 --> 01:30:19,470
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu santo. Am�n.
1119
01:30:19,579 --> 01:30:20,808
Puede besar a la novia.
1120
01:30:20,981 --> 01:30:26,082
Caroline, por qu� quisiste arruinar
esta maravillosa historia de amor?
1121
01:30:49,056 --> 01:30:52,061
THE END
85306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.