All language subtitles for 1998_Rosamunde Pilcher - Heimkehr 2_2.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,000 . 2 00:00:02,040 --> 00:00:09,520 Das wird der beste Sommer unseres Lebens: Nancherrow,... Parties... 3 00:00:10,520 --> 00:00:15,520 Oscar Wildes Definition des Pferdes. - Ich kenne sie nicht. 4 00:00:16,040 --> 00:00:20,520 "Gefährlich an beiden Enden, unbequem in der Mitte." 5 00:00:21,520 --> 00:00:27,520 Schwimmen... fehlt nur noch ein Freund.Nicht unbedingt... 6 00:00:28,520 --> 00:00:34,520 Das sagst du nur, weil du schon einen hast.Edward? 7 00:00:36,040 --> 00:00:40,520 Ich hab' noch nie... Ich schon. 8 00:00:41,040 --> 00:00:46,040 Frohe Weihnachten! Gleichfalls, Sir!Jeremy! 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 Ein attraktives Paar... 10 00:00:52,040 --> 00:00:56,040 Ich liebe dich! Heirate mich! 11 00:01:06,040 --> 00:01:09,039 Edward wurde abgeschossen. 12 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 Ich bin blind... für immer! 13 00:01:27,039 --> 00:01:31,039 Judith Loveday 14 00:01:33,039 --> 00:01:37,039 Jeremy Diana 15 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Ich schaff' es allein. 16 00:02:37,040 --> 00:02:40,040 Edward... Hallo, Mutter. 17 00:02:48,040 --> 00:02:52,040 Willkommen daheim! - Hallo, Vater. 18 00:02:53,040 --> 00:02:58,040 Schwarzmarkt-Parfüm. Athena! - Falsch! Ich hatte noch welches. 19 00:03:00,040 --> 00:03:04,040 Schwanger? - Kann jeden Tag losgehen... 20 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Hallo, Edward. 21 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 Hallo, Kröte. 22 00:03:23,040 --> 00:03:26,040 Schon gut... Kopf hoch! 23 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 Also, dann! 24 00:03:43,040 --> 00:03:47,040 Willkommen daheim, Sir! - Danke, Dobson. 25 00:03:47,520 --> 00:03:51,520 Wie geht es Ihnen? - Wir halten durch. 26 00:03:55,040 --> 00:04:00,520 Ich geh' gleich hoch, wenn's dir recht ist!?Ja, soll ich... 27 00:04:01,040 --> 00:04:07,040 Nein... das schaffe ich schon. Danke. 28 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Darf ich reinkommen? Bitte. 29 00:04:55,040 --> 00:05:00,040 Nichts zerbrochen und alles ordentlich hingelegt. Beeindruckt? 30 00:05:00,520 --> 00:05:06,000 Ja, früher lag alles auf dem Boden. Was hast du da? 31 00:05:07,040 --> 00:05:12,040 Milch und Kekse. Verzeih, Frau Dobson besteht darauf... 32 00:05:13,040 --> 00:05:18,040 Kommt jetzt noch eine Gute-Nacht- Geschichte?Bestimmt nicht. 33 00:05:22,040 --> 00:05:25,520 Gut, dich wieder hier zu haben. 34 00:05:26,040 --> 00:05:30,040 Ich verspreche, mich nicht aufzudrängen. 35 00:05:31,040 --> 00:05:38,040 Meine alte Mama. Du verstehst es.. Ja, und "alte" überhöre ich. 36 00:05:41,040 --> 00:05:48,040 Gute Nacht. Ist ein Kuß erlaubt? Eben noch zu ertragen. 37 00:05:54,040 --> 00:05:56,520 Gib nicht auf! 38 00:05:58,040 --> 00:06:02,520 Iß die Kekse, sonst muß ich sie essen. 39 00:06:08,040 --> 00:06:11,040 Gute Nacht. Nacht, Mutter. 40 00:06:48,040 --> 00:06:51,040 Still halten! - Ist schwer... 41 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Kinn hoch! 42 00:06:56,040 --> 00:07:03,040 Tut mir leid... es nicht selbst zu können. Aber dann fließt Blut... 43 00:07:04,040 --> 00:07:08,520 Laß dir einen Bart wachsen. - Scheußlich! 44 00:07:09,040 --> 00:07:15,040 Stimmt, ich hatte mal einen. Aber nicht lange... 45 00:07:16,040 --> 00:07:22,040 Das hier ist auch keine Lösung. Du versuchst es morgen selbst. 46 00:07:22,520 --> 00:07:26,000 Ich wische das Blut ab. 47 00:07:28,520 --> 00:07:30,520 Fertig. 48 00:07:35,040 --> 00:07:41,040 Noch Schaum in den Ohren? - Nein. - Baby-Popo... 49 00:08:30,040 --> 00:08:36,039 "Liebe Mutter, lieber Vater. Ihr müßt mich verstehen..." 50 00:08:37,039 --> 00:08:43,039 "... ich bitte euch um Verzeihung. Aber als ich erfahren habe,... " 51 00:08:44,039 --> 00:08:50,040 "... daß ich für immer blind hin, stand mein Entschluß fest." 52 00:08:51,040 --> 00:08:56,040 " Ich hätte den Absturz nicht überleben dürfen." 53 00:08:57,040 --> 00:09:02,040 "Natürlich hatte ich Angst. Aber es war mir gleichgültig." 54 00:09:03,040 --> 00:09:08,040 "Es geschah für das, woran ich glaubte." 55 00:09:09,040 --> 00:09:14,040 "Der Krieg war für mich etwas Wunderbares." 56 00:09:16,040 --> 00:09:21,040 "Ich hatte eine Aufgabe... ich war etwas wert." 57 00:09:22,040 --> 00:09:28,040 "Ich kann nicht für immer nutzlos sein, anderen zur Last fallen." 58 00:09:47,040 --> 00:09:53,040 "Bitte denkt, ich sei an der Front gefallen... für mein Vaterland." 59 00:09:54,040 --> 00:09:59,040 (liest) "Denn so empfinde ich es. Danke für alles im Leben." 60 00:10:00,040 --> 00:10:04,040 "Euer euch liebender Edward." 61 00:10:38,040 --> 00:10:42,520 Diesen Brief hinterließ er für Judith. 62 00:10:44,040 --> 00:10:49,040 Es ist viel verlangt, aber ich... Natürlich... natürlich... 63 00:10:51,040 --> 00:10:56,040 Ich fahre über Portsmouth zum Schiff. - Weiß sie es schon? 64 00:10:58,040 --> 00:11:03,040 Nein, ich konnte es ihr einfach nicht sagen... 65 00:11:05,040 --> 00:11:12,040 Und Loveday schon gar nicht. Schon gut... ich sage es ihr. 66 00:11:19,040 --> 00:11:25,040 Ich hätte es ahnen müssen... Niemand hätte ihn abhalten können. 67 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Niemand! 68 00:11:46,040 --> 00:11:49,520 Edgar... Mein Herz. 69 00:11:55,040 --> 00:12:01,040 Ich wünschte, er wäre dir ähnlicher gewesen, weniger mir... 70 00:12:44,040 --> 00:12:49,040 Willst du ihn lesen? - Ich möchte es gern. 71 00:12:57,040 --> 00:13:02,040 Findest du feige, was er getan hat? Nein. 72 00:13:03,040 --> 00:13:08,040 Ich finde es sehr tapfer. Danke, daß du es so siehst. 73 00:13:09,040 --> 00:13:15,040 Das macht es leichter. Ich muß gehen. Wir legen bald ab. 74 00:13:16,040 --> 00:13:21,040 Ich lasse dich nicht gern allein. Tante Biddy hat ein Haus hier. 75 00:13:21,520 --> 00:13:27,520 Dort finde ich Trost. - Besser, du gehst jetzt. 76 00:13:44,040 --> 00:13:47,520 Viel Glück. Dir auch. 77 00:14:56,040 --> 00:15:03,040 Zutritt verboten. Regierungsgebäude. Schon gut. Das Haus gehört mir... 78 00:15:06,040 --> 00:15:13,040 Ich wohne jetzt auf Nancherrow... und wollte es nur mal wiedersehen. 79 00:15:21,040 --> 00:15:26,040 Hallo, Athena! Judith! Du bist schon da?! 80 00:15:27,040 --> 00:15:33,040 Ich hab' den Frühzug erwischt. Am Bahnhof war nur ein Rad zu kriegen. 81 00:15:34,040 --> 00:15:40,040 Das ist Clem?Sie ist ein kleines Scheusal. Ich muß zum Komitee. 82 00:15:40,520 --> 00:15:46,000 Ich bin jetzt "Lady". Und alle erwarten, daß ich organisieren kann. 83 00:15:46,520 --> 00:15:50,520 Aber es ist hoffnungslos. Nachricht von Rupert? 84 00:15:51,040 --> 00:15:57,040 Er ist noch in Nord-Afrika. Ich muß los. Bis heute abend. 85 00:15:57,560 --> 00:15:59,560 Bis dann! 86 00:16:14,040 --> 00:16:20,040 He, Judith! Du bist schon da?! Halt an! Das ist meine Freundin! 87 00:16:21,040 --> 00:16:24,040 Das ist Judith! 88 00:16:28,040 --> 00:16:33,040 Ich freu' mich so... Wie geht's dir?Gut. Und dir? 89 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Super. Kennst du Walter noch? Natürlich.Hallo. 90 00:16:40,040 --> 00:16:44,520 Wir bewirtschaften den Hof nur mit Landhelferinnen... 91 00:16:45,040 --> 00:16:50,040 Trotzdem werden wir den Krieg gewinnen.Hitler wird müde. 92 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 6 Uhr antreten zur Heuernte! Sklaventreiber! 93 00:17:08,040 --> 00:17:10,040 Weiter! 94 00:17:21,040 --> 00:17:24,520 Hallo, ihr Helden! Ja! 95 00:17:28,040 --> 00:17:32,520 Hallo, Vater. Hallo! - Judith, meine Liebe... 96 00:17:48,040 --> 00:17:50,520 Eine Wonne... 97 00:17:57,040 --> 00:18:02,520 Wieso ist er nicht Soldat? Walter? Er hatte als Kind TBC. 98 00:18:03,040 --> 00:18:08,040 Sein Vater hatte einen Unfall. Jetzt leiten wir das Gut. 99 00:18:09,040 --> 00:18:14,040 Keine echte Kriegsarbeit...Wieso? Ich meine Munitionsfabrik, Marine... 100 00:18:14,520 --> 00:18:17,520 Wie läuft's so? Gut. 101 00:18:18,040 --> 00:18:24,040 Ich möchte hier nicht weg. Ich tauge nicht für die Marine... 102 00:18:25,040 --> 00:18:30,040 Ja, ein schrecklicher Gedanke. Hast du von Gus gehört? 103 00:18:30,520 --> 00:18:35,520 Er ist noch in Malaya. Geschrieben hat er nur den Heiratsantrag. 104 00:18:36,040 --> 00:18:41,040 Ich hörte davon. Mußt du sehen, typisch Gus! 105 00:18:41,520 --> 00:18:45,000 Und dein Liebesleben? Nichts. 106 00:18:58,040 --> 00:19:03,040 Ich war zu Hause. Ich wurde fast verhaftet. Was ist da los? 107 00:19:03,520 --> 00:19:08,520 Alles ist geheim. Seht her! Sherry! 108 00:19:09,040 --> 00:19:15,040 Tommy war so nett... Tommy ist wichtig, vielleicht Spion. 109 00:19:16,040 --> 00:19:19,040 Schön, daß du da bist! 110 00:19:22,040 --> 00:19:26,040 Da liegt ein Brief für Sie! Danke. 111 00:19:29,040 --> 00:19:34,040 Tommy bewirkt Wunder! - Hallo, schön dich zu sehen! 112 00:19:35,040 --> 00:19:40,040 Clem machte Theater. Tommy wollte nach ihr sehen... 113 00:19:40,520 --> 00:19:45,000 Ist das Sherry? - Ja, noch ein Wunder... 114 00:19:45,520 --> 00:19:50,520 Jedenfalls hat Tommy ihr ein Schlaflied gesungen. 115 00:19:51,040 --> 00:19:56,520 Sie war sofort still! Du bist der geborene Vater, Tommy! 116 00:19:57,040 --> 00:20:01,040 Dafür bin ich zu alt. Dobson, danke... 117 00:20:02,040 --> 00:20:06,040 Wir gießen uns selbst ein. Danke, Madam. 118 00:20:07,040 --> 00:20:12,040 Noch etwas, Dobson? Wir haben wieder Läuse, Madam. 119 00:20:13,040 --> 00:20:18,040 Oh je...Ich will nicht klagen, aber es kostet mich viel Mühe,... 120 00:20:18,520 --> 00:20:22,520 ... stets für genügend Wasser zu sorgen. 121 00:20:23,040 --> 00:20:28,040 Deshalb sollte jemand darauf achten, daß es benutzt wird! 122 00:20:28,240 --> 00:20:33,240 Genau! Sie haben recht, Dobson. Danke. 123 00:20:34,040 --> 00:20:40,040 Keine Ursache. Schließlich kommt Reinlichkeit nach Gottseligkeit. 124 00:20:56,040 --> 00:21:01,040 Er ist von Gus' Mutter... vermißt, vermutlich tot. 125 00:21:23,040 --> 00:21:28,040 Loveday... Das ist sein Brief, mit dem Antrag. 126 00:21:38,040 --> 00:21:43,040 "Vermißt und vermutlich tot" ist nicht dasselbe wie "gefallen". 127 00:21:44,040 --> 00:21:49,040 Er ist tot.Sag das nicht... Ich weiß es: Er ist tot!! 128 00:22:06,040 --> 00:22:09,040 Es nimmt kein Ende. 129 00:22:14,040 --> 00:22:18,040 Ich bin froh, daß du hier bist. 130 00:22:27,040 --> 00:22:33,040 Wann hast du wieder Urlaub? Lange nicht und dann nur kurz. 131 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 Hast du Pläne? Noch nicht. 132 00:22:37,040 --> 00:22:43,040 Ich hab' noch eine Wohnung in London. Dort kannst du wohnen. 133 00:22:44,040 --> 00:22:49,040 Eine Putzfrau gibt's auch. Hier, ich verteile gerne Schlüssel... 134 00:22:50,040 --> 00:22:56,040 Danke.Nun mußt du los. Edgar könnte dich fahren. 135 00:22:57,040 --> 00:23:02,040 Nein, das Rad muß zurück. Das ist kein Problem. 136 00:23:03,040 --> 00:23:07,520 Danke für alles. Gut, daß du hier warst. 137 00:23:08,040 --> 00:23:14,040 Loveday ist so unvernünftig. - Komm bald wieder! 138 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 Wiedersehen! 139 00:23:29,040 --> 00:23:35,040 Das Handelsministerium prägt ein neues Symbol für die Ehe in Eheringe: 140 00:23:36,040 --> 00:23:41,040 2 sich überlappende Kreise in einem Rechteck. 141 00:23:42,040 --> 00:23:47,040 Die Ringe sollen einfach, leicht und billig sein. 142 00:23:48,040 --> 00:23:52,040 Dann kann Raymond schon sparen... 143 00:23:52,520 --> 00:23:56,520 (liest:) "Straßenkämpfe in Singapur". 144 00:23:57,040 --> 00:24:02,040 Was hat sie? - Ihre Familie ist in Singapur! 145 00:24:49,040 --> 00:24:55,040 Es tut mir leid... Aber die Bilder waren so schrecklich. 146 00:24:56,040 --> 00:25:00,520 Wein dich nur aus, das erleichtert sehr. 147 00:25:01,040 --> 00:25:06,040 Molly und Jess konnten doch auf dem Schiff fliehen... 148 00:25:06,520 --> 00:25:11,520 Der "Radja of Sarawak". - Aber von Vater wissen wir nichts! 149 00:25:12,040 --> 00:25:17,040 Er konnte bestimmt fliehen... Du weißt genau,... 150 00:25:17,520 --> 00:25:22,520 ... daß fast alle in japanischen Lagern sitzen! 151 00:25:23,040 --> 00:25:29,040 Du brauchst etwas von meinen Spezial-Stärkungstropfen! 152 00:25:31,040 --> 00:25:37,040 Auch Scotch-Whiskey genannt... Verflixt!... Fehlanzeige. 153 00:25:38,040 --> 00:25:44,040 Da muß ich an meinen Geheimvorrat. Ruhe täte dir gut! 154 00:25:45,040 --> 00:25:51,040 Nimm Dianas Angebot an, und mach Urlaub in London! 155 00:26:12,040 --> 00:26:18,040 Den ranghöchsten Offizier, bitte. Admiral Somervilles Frau. 156 00:26:20,040 --> 00:26:24,520 Ich bin die Tante von Judith Dunbar. 157 00:26:26,040 --> 00:26:32,040 Ich weiß, aber Judith ist völlig erschöpft und braucht Sonderurlaub. 158 00:27:43,040 --> 00:27:47,040 Jeremy!Judith! Nicht näher... ! 159 00:27:48,040 --> 00:27:53,040 Wie geht's dir? Ich lebe noch.Wieso? 160 00:27:53,520 --> 00:27:58,520 Alle reden davon... Ich hatte keinen Kontakt... 161 00:27:59,040 --> 00:28:03,040 Wir wurden torpediert... Mehr nicht... 162 00:28:03,520 --> 00:28:07,520 Los, erzähl alles! Bist du allein? 163 00:28:08,040 --> 00:28:13,040 Natürlich!... das Nachthemd... Ich bin krank! 164 00:28:13,240 --> 00:28:18,240 Das Bett ist besetzt! - Wie lange wirst du hier sein? 165 00:28:18,520 --> 00:28:23,520 Nur bis morgen früh. Ich war bei der Admiralität.Beförderung? 166 00:28:24,040 --> 00:28:29,040 Oberstabsarzt! Und ich werde versetzt... 167 00:28:30,040 --> 00:28:35,040 Ich gratuliere. Leider ist nichts zum Anstoßen da. 168 00:28:35,520 --> 00:28:42,520 Doch, ich hab' was... Beute. Und... bitte!Schokolade! 169 00:28:44,040 --> 00:28:48,040 Und Butter... und... 170 00:28:51,040 --> 00:28:56,040 Das kann nicht sein... Steak! Ich war bei meinen Eltern. 171 00:28:56,520 --> 00:29:00,520 Vom Schwarzmarkt? Von Patienten. 172 00:29:01,040 --> 00:29:06,040 Das reicht! Ab ins Bett! Ich koche. Wie möchtest du es? 173 00:29:06,520 --> 00:29:09,520 Ich weiß es nicht mehr... 174 00:29:15,040 --> 00:29:20,040 Sieh uns nur an! Schmeckt gut, oder? 175 00:29:21,040 --> 00:29:26,040 Himmlisch! - Wie war das also mit der Torpedierung? 176 00:29:27,520 --> 00:29:32,520 Es passierte am Tag. Hast du sie sinken sehen? 177 00:29:33,040 --> 00:29:38,040 Ich hing an einem Rettungsring. Sie sank sehr schnell. 178 00:29:38,520 --> 00:29:42,520 Wieviele Tote? Die halbe Besatzung. 179 00:29:44,040 --> 00:29:48,520 Warst du verletzt? Nur leichte Verbrennungen. 180 00:29:56,040 --> 00:29:59,040 Ich hol' dir Medizin. 181 00:30:09,040 --> 00:30:13,520 He, schnell wieder ins Bett! Ja, Sir! 182 00:30:22,040 --> 00:30:27,040 Hast du in deiner Not ans Sterben gedacht? 183 00:30:28,040 --> 00:30:33,040 Nicht wirklich. Ich fühlte, daß ich überlebe. Na, los! 184 00:30:43,040 --> 00:30:47,040 Du brauchst Schlaf. Jawohl, Herr Doktor. 185 00:30:48,040 --> 00:30:52,040 Und ich auch. Geh nicht! 186 00:30:54,040 --> 00:30:56,040 Schlaf hier! 187 00:30:58,040 --> 00:31:03,040 Das Problem ist... ich würde mit dir schlafen wollen. 188 00:31:04,040 --> 00:31:09,040 Wirklich? Ich wünsche es mir schon lange. 189 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 Ich auch... 190 00:31:13,040 --> 00:31:18,040 Wirklich? Es wäre nicht das erste Mal... 191 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 Edward... 192 00:31:24,040 --> 00:31:28,040 Würdest du dabei an ihn denken? Nein... 193 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 ... das werde ich nicht. 194 00:32:07,040 --> 00:32:11,520 Wie spät ist es? 5.40 Uhr.Schon?! 195 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 Engel! 196 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 Los jetzt! 197 00:32:28,040 --> 00:32:33,040 Ich schreibe dir. - Ich verspreche es. 198 00:32:47,040 --> 00:32:51,040 Ich muß gehen... ich muß gehen! 199 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 Telefon-klingeln. 200 00:33:18,040 --> 00:33:26,040 Hallo? - Tommy, hier ist Judith. Diana ist nicht hier. - Weshalb? 201 00:33:29,040 --> 00:33:35,040 Ja, ich kann kommen. Was ist denn los? ... ja, klar... 202 00:33:36,040 --> 00:33:40,520 Ich versteh' schon... in etwa einer Stunde? 203 00:33:45,040 --> 00:33:50,040 Okay, wir treffen uns dort. Bis dann. 204 00:34:13,040 --> 00:34:15,040 Judith! 205 00:34:17,040 --> 00:34:22,520 Verzeih, aber ich hab' wenig Zeit. Was ist denn los? 206 00:34:23,040 --> 00:34:28,040 Es geht um deine Mutter und Jess. Sie flohen auf einem Schiff... 207 00:34:28,520 --> 00:34:32,520 ... namens "Radja of Sarawak". Richtig. 208 00:34:33,040 --> 00:34:39,040 Es wurde torpediert. Es gibt Überlebende, sie sind bestimmt dabei. 209 00:34:40,040 --> 00:34:44,520 Gerettet von den Japanern? Ja. 210 00:34:50,040 --> 00:34:55,040 Mehr weißt du nicht? Wir haben keine Namensliste,... 211 00:34:55,520 --> 00:34:59,520 ... aber die Chancen stehen gut. 212 00:35:01,040 --> 00:35:07,520 Darf ich das wissen? Nein, aber ich will es so. 213 00:35:08,040 --> 00:35:13,040 Danke.Ich muß gehen. Essen wir heute abend zusammen? 214 00:35:13,240 --> 00:35:19,240 Darf meine Tante es wissen? Ja, aber nicht woher du es weißt. 215 00:35:20,040 --> 00:35:24,040 Verstehe. Dann geh' ich jetzt. 216 00:35:25,040 --> 00:35:28,040 Es tut mir leid. 217 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 Sei tapfer! 218 00:35:53,040 --> 00:35:58,040 Hast du noch nicht genug? Nein, hab' ich nicht! 219 00:35:59,040 --> 00:36:04,040 Rede nicht so mit mir! - Verzeih! 220 00:36:09,040 --> 00:36:11,040 Biddy... 221 00:36:16,040 --> 00:36:19,040 Sieh mich doch an! 222 00:36:21,040 --> 00:36:26,040 Die Wahrheit ist: Ich verkrafte diesen Krieg nicht. 223 00:36:27,040 --> 00:36:33,040 Eine Marine-Frau wie ich kennt jeden. Immer wieder Verluste... 224 00:36:34,040 --> 00:36:38,040 ... und jetzt auch das noch... 225 00:36:39,040 --> 00:36:44,520 Ein japanisches Lager überlebt Molly nicht!Oh doch! 226 00:36:45,040 --> 00:36:50,520 Genauso wie Jess. Ich bin dir keine große Hilfe... 227 00:36:51,520 --> 00:36:56,520 Ich hab' darüber nachgedacht. Jess ist erst 10 Jahre alt... 228 00:36:57,040 --> 00:37:02,040 ... und Mutter scheint schwach. Aber sie ist sehr stark. 229 00:37:03,040 --> 00:37:09,040 Ich bin wohl das Gegenteil: Harte Schale, weicher Kern. 230 00:37:12,040 --> 00:37:15,040 Das erkenne ich erst jetzt... 231 00:37:17,040 --> 00:37:23,040 "Liebste Judith, ich bin auf See und arbeite sehr hart." 232 00:37:25,040 --> 00:37:30,040 "Dich in London zu treffen, war wie ein Wunder." 233 00:37:31,040 --> 00:37:36,040 "Bisher hatte ich kaum Zeit, dir zu schreiben... " 234 00:37:37,040 --> 00:37:43,040 "Oder besser, ich wußte nicht, wie ich mich ausdrücken kann." 235 00:37:45,040 --> 00:37:51,040 "Die Wahrheit ist: Ich liebe dich. Und ich denke, schon immer... " 236 00:37:52,040 --> 00:37:57,040 "Nach dem Krieg möchte ich mit dir zusammen sein." 237 00:37:58,040 --> 00:38:03,040 "Eine Zukunft ohne dich kann ich mir nicht mehr vorstellen." 238 00:38:04,040 --> 00:38:09,040 "Schreibe mir auch bald von deinen Gefühlen. Ich liebe dich." 239 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 "Dein Jeremy." 240 00:38:19,040 --> 00:38:22,040 Für den nächsten Postsack. 241 00:38:26,040 --> 00:38:31,040 Jeremy, ein Drink gefällig? Denselben wie immer. 242 00:38:31,520 --> 00:38:35,520 Einen großen Pink Gin... schnell, hier rein! 243 00:38:57,040 --> 00:39:00,040 Leider nein, keiner liebt dich. 244 00:39:05,040 --> 00:39:10,520 Da bist du ja! Bei dir ist ständig besetzt...Was geht hier vor? 245 00:39:11,040 --> 00:39:15,520 Ich bin eine Freundin... Wer ist das, Dunbar? 246 00:39:16,040 --> 00:39:21,040 Haben Sie einen Passierschein? - Zivilisten haben keinen Zutritt! 247 00:39:21,520 --> 00:39:26,520 Hier ist absolutes Sperrgebiet! Das wußte ich nicht. 248 00:39:27,040 --> 00:39:29,520 Pfadfinder-Ehrenwort! 249 00:39:38,040 --> 00:39:43,040 Wie hältst du das aus? Das ist schlimmer als Schule... 250 00:39:43,520 --> 00:39:48,520 Was wohl aus der Ledingham wurde? Bestimmt Panzerkommandantin! 251 00:40:09,040 --> 00:40:12,040 Igitt, Büchsenfleisch! 252 00:40:24,040 --> 00:40:29,520 Ich werde heiraten. Ich wollte es dir persönlich sagen... 253 00:40:30,040 --> 00:40:35,040 Deshalb hab' ich mir einen freien Tag genommen. 254 00:40:36,040 --> 00:40:39,520 Du mußt kommen... Moment... 255 00:40:40,040 --> 00:40:45,040 Wen willst du heiraten? Walter natürlich!Wen? 256 00:40:45,520 --> 00:40:47,520 Walter Trevelyan. 257 00:40:50,040 --> 00:40:54,040 Sag es schon! Gus ist tot. 258 00:40:55,040 --> 00:41:00,040 Würdest du Walter auch heiraten, wenn Gus noch lebte? 259 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 Denkst du, deine Familie lebt noch? Ja.Das ist der Unterschied: 260 00:41:07,040 --> 00:41:14,040 Ich weiß, Gus ist tot.Man muß hoffen!Das hab' ich versucht. 261 00:41:15,040 --> 00:41:20,520 Aber es ist schon 1 Jahr her! Ich kenne Walter schon immer. 262 00:41:21,040 --> 00:41:27,040 Wir lieben beide Pferde... und die Farm. Er gehört nicht zu... 263 00:41:28,040 --> 00:41:34,040 ... unserer Schicht, aber besser als ein schwuler Oberschicht-Bubi. 264 00:41:36,040 --> 00:41:39,040 Außerdem bin ich schwanger. 265 00:41:43,040 --> 00:41:48,040 Noch mehr Schocks? Das war es erst mal. 266 00:41:49,040 --> 00:41:53,040 Wissen deine Eltern davon? Natürlich! 267 00:41:53,520 --> 00:41:58,520 Ich brauch' ihn nicht heiraten, aber ich will! Sie freuen sich. 268 00:41:59,040 --> 00:42:04,520 Sie sind keine Snobs! - Nur Dobson billigt es nicht. 269 00:42:05,040 --> 00:42:11,040 Kann ich mir denken. Und du? Du sagst, man muß hoffen... 270 00:42:13,040 --> 00:42:18,040 Verzeih, ich wollte nicht... Wenn es nun deine Familie wäre? 271 00:42:19,040 --> 00:42:24,040 Es tut mir leid. Es muß schrecklich für dich sein. 272 00:42:25,040 --> 00:42:31,040 Alles ist so gräßlich deprimierend. Ich will nur ein bißchen Glück. 273 00:42:33,040 --> 00:42:38,040 Walter ist mein Freund. Wir passen zusammen. 274 00:42:38,520 --> 00:42:43,520 Du kommst doch? - Ja, natürlich. 275 00:42:49,040 --> 00:42:52,040 Ja? - Augenblick, bitte. 276 00:42:53,040 --> 00:42:56,040 Dunbar! Telefon für Sie! 277 00:43:07,040 --> 00:43:12,040 Hallo? - Biddy! - Sei ganz ruhig. 278 00:43:13,040 --> 00:43:19,040 Ich komme sofort, so schnell ich kann... so schnell ich kann! 279 00:43:20,040 --> 00:43:25,040 Das war meine Tante. Kann ich früher Pause machen? 280 00:43:25,520 --> 00:43:30,520 Es geht ihr nicht gut. Sie ist Konteradmiral Somervilles Frau! 281 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 Also gut.... 282 00:43:47,040 --> 00:43:51,040 Biddy? - Biddy! 283 00:44:20,040 --> 00:44:25,520 Diana?Judith! Wo bist du? Ich bin noch in Portsmouth. 284 00:44:26,040 --> 00:44:31,040 Tante Biddy ist krank. Ich kann wohl nicht kommen. 285 00:44:31,520 --> 00:44:38,520 Was ist passiert?Sie kommt nicht.Ich will sie sprechen! 286 00:44:39,040 --> 00:44:45,040 Judith?Ich kann nicht weg. Sie stirbt doch nicht, oder? 287 00:44:45,520 --> 00:44:50,520 Man weiß es nicht. Verzeih mir! Du mußt kommen! 288 00:44:51,040 --> 00:44:56,040 Ich kann nicht.Du bist undankbar!Es reicht! 289 00:44:59,040 --> 00:45:04,040 Judith? - Sie ist etwas gereizt wegen der Hochzeit. 290 00:45:05,040 --> 00:45:12,040 Mach dir keine Sorgen. Ruf an! Mach ich. Bis dann. 291 00:45:15,040 --> 00:45:20,040 Es geht mir besser. Mir ist nicht mehr so schlecht. 292 00:45:21,040 --> 00:45:27,040 Schön, daß du da bist. Ich verspreche dir, es passiert nicht wieder. 293 00:45:31,040 --> 00:45:36,520 Onkel Bob! Wie kommst du hierher? Mit der Royal Air Force. 294 00:45:37,040 --> 00:45:43,040 Ich bin seit einer Stunde hier. Ich hab' dich absichtlich nicht geweckt. 295 00:45:44,040 --> 00:45:48,040 Du siehst besser aus. Eine Schwindlerin! 296 00:45:49,040 --> 00:45:54,040 Du mußt zur Hochzeit von Loveday! Draußen wartet ein Wagen. 297 00:45:54,520 --> 00:45:59,520 Nimm den Frühzug. Und nachher ein Taxi nach Nancherrow... 298 00:46:00,040 --> 00:46:05,040 Du fährst! Biddy hat nur zuviel getrunken und nichts gegessen. 299 00:46:05,520 --> 00:46:10,520 Die Trauung wirst du verpassen, aber zur Feier schaffst du es. 300 00:46:11,040 --> 00:46:16,040 Ihr kommt zurecht?Fahr schon, sonst erleide ich einen Rückfall! 301 00:46:17,040 --> 00:46:22,040 Auf geht's.Bin schon weg... Lebt wohl, ihr beiden! 302 00:46:23,040 --> 00:46:27,040 Mach's gut! Ich grüße sie von euch. 303 00:46:31,040 --> 00:46:36,040 Nun zu Ihnen, Gnädigste... - Ich fühle mich so erbärmlich... 304 00:46:37,040 --> 00:46:43,040 Ich kriege einen Schreibtisch-Job in London. Kommt gerade richtig... 305 00:46:44,040 --> 00:46:49,520 Doch nicht meinetwegen? - Bilde dir nichts ein! Beförderung. 306 00:46:50,040 --> 00:46:55,040 Du Närrin! Warum wußte ich nichts von deinem Zustand? 307 00:46:56,040 --> 00:47:01,040 Ich wollte dich nicht beunruhigen. - Wie soll ich kämpfen können,... 308 00:47:01,520 --> 00:47:07,000 ... wenn zu Hause alles schief geht? - Ich liebe dich. 309 00:47:07,520 --> 00:47:09,520 Na, hoffentlich! 310 00:47:42,040 --> 00:47:48,040 Zum Glück sieht der Junge gut aus... Schön, daß du kommen konntest. 311 00:47:48,520 --> 00:47:53,000 Ein Tag wurde genehmigt... noch 5 Minuten! 312 00:47:54,040 --> 00:47:59,040 Ich muß noch eine Rede halten... Dir fällt schon was ein. 313 00:48:00,040 --> 00:48:05,040 Geht's noch?Etwas noch... Sie sind doch alle nett... 314 00:48:06,040 --> 00:48:10,040 Muß ich unbedingt eine Rede halten? Sicher! 315 00:48:10,240 --> 00:48:13,720 Sag einfach, was dir einfällt! 316 00:48:16,040 --> 00:48:21,040 Jeremy! Du bist gekommen! Ich dachte schon, keiner meiner... 317 00:48:21,520 --> 00:48:26,520 ... alten Freunde kommt. Judith kommt auch nicht. 318 00:48:27,040 --> 00:48:32,520 Ihre Tante ist krank. Sie kommt nicht?Nein. 319 00:48:33,040 --> 00:48:38,040 Ich hatte mich auf sie gefreut... Ich doch auch, wo ich heirate... 320 00:48:38,520 --> 00:48:43,520 Na ja, ein anderes Mal... Ich muß jetzt auf's Schiff zurück. 321 00:48:44,040 --> 00:48:48,040 Ich verabschiede mich jetzt... 322 00:48:50,040 --> 00:48:57,040 Gratuliere,Walter... und viel Glück! Das brauch' ich!Mistkerle. 323 00:48:59,040 --> 00:49:05,040 Süß siehst du aus, kleine Schwester. Werde glücklich! 324 00:49:07,040 --> 00:49:09,040 Du auch! 325 00:49:14,040 --> 00:49:19,040 Geht's nicht schneller? Ich muß zu einer Hochzeit... 326 00:49:24,040 --> 00:49:28,520 Wir sollten fahren, Sir! Noch 5 Minuten. 327 00:49:29,040 --> 00:49:33,520 Das Schiff wartet nicht... Wir schaffen es schon... 328 00:49:36,040 --> 00:49:40,040 Alles okay? Mir ist schlecht... 329 00:49:40,520 --> 00:49:42,520 Komm mit! 330 00:49:51,040 --> 00:49:54,520 Es ist das Kriegsbenzin... 331 00:49:58,040 --> 00:50:01,520 Na also, er läuft wieder! 332 00:50:07,040 --> 00:50:11,040 Komisch, daß ich weinen muß... 333 00:50:13,040 --> 00:50:18,040 Alles in Ordnung... es war wohl die Aufregung... 334 00:50:19,040 --> 00:50:22,040 Ich muß gehen. 335 00:50:24,040 --> 00:50:29,040 Ich danke euch für das großartige Fest. 336 00:50:30,040 --> 00:50:35,040 Danke für die Rettung. Und vielen Dank für's Kommen. 337 00:50:36,040 --> 00:50:41,040 Wiedersehen, Edgar. Nicht den Mut verlieren! 338 00:50:51,040 --> 00:50:55,520 Zurück ins "Gefecht"? Zurück ins Gefecht! 339 00:50:56,040 --> 00:51:01,040 Ich hoffe, sie schaffen es... Loveday und Walter. 340 00:51:04,040 --> 00:51:07,040 Wir haben es geschafft. 341 00:51:08,040 --> 00:51:12,040 Ja, ... wir haben es geschafft! 342 00:51:39,040 --> 00:51:43,040 Dobson! Bin ich zu spät? Aber nein. 343 00:51:43,520 --> 00:51:47,520 Soll ich Sie offiziell ankündigen? Nein... 344 00:51:49,040 --> 00:51:55,040 Jeremy! Sagst du nicht "tschüs"? Tschüs! Und Küßchen für Clem. 345 00:51:58,040 --> 00:52:01,040 Ein eigenartiges Fest... 346 00:52:03,520 --> 00:52:05,520 Judith! 347 00:52:08,040 --> 00:52:10,040 Verzeih mir! 348 00:52:20,040 --> 00:52:25,040 Alle sind gekommen! Suchen wir Jeremy! Jeremy? 349 00:52:25,240 --> 00:52:30,240 Ja, er kam ganz unerwartet. Du hast ihn gerade verpaßt. 350 00:53:21,040 --> 00:53:27,040 Ich war bereits lange vor Lovedays Geburt Gast in diesem Hause. 351 00:53:28,040 --> 00:53:34,040 Ich gehöre zum Inventar - nur Schonbezug bekam ich keinen. 352 00:53:35,040 --> 00:53:39,520 Bei ihrer Taufe schrie sie wie verrückt... 353 00:53:40,040 --> 00:53:45,040 Ich seh' sie noch in der Wanne sitzen, aber das war letzten... 354 00:53:45,520 --> 00:53:50,520 ... Dienstag, und so schweige ich lieber. Ich komme zum Ende: 355 00:53:51,040 --> 00:53:56,520 Erheben Sie Ihre Gläser und trinken wir auf die Brautleute! 356 00:53:57,040 --> 00:54:02,040 Loveday und Walter! (alle) Loveday und Walter! 357 00:55:05,040 --> 00:55:11,040 Wohl etwas unangebracht... Ich kämpfe mit dem "Roten Kreuz". 358 00:55:11,520 --> 00:55:16,520 Ich weiß nichts über meine Familie! wissen nichts? 359 00:55:17,040 --> 00:55:20,040 Die Lage sei unübersichtlich! 360 00:55:24,040 --> 00:55:31,040 Versuch's hier mal! Ich ruf' ihn an. Vielleicht nützt das was... 361 00:55:36,040 --> 00:55:40,520 Vergessen wir die Sorgen. Auf den Frieden! 362 00:55:58,040 --> 00:56:02,520 Fräulein Dunbar ist da. - Soll hereinkommen. 363 00:56:12,040 --> 00:56:14,040 Fräulein Dunbar. 364 00:56:15,520 --> 00:56:22,520 Setzen Sie sich! - Mein Name ist Simpson. Sie schrieben uns. 365 00:56:24,040 --> 00:56:29,040 Sie hatten Kontakt mit dem Direktor. Das war nicht nötig. 366 00:56:29,520 --> 00:56:34,520 Ihr Fall wird bearbeitet. Das dauert schon so lange. 367 00:56:35,040 --> 00:56:40,040 Wir haben tausende von Anfragen. Ich habe Informationen für Sie. 368 00:56:41,040 --> 00:56:46,040 Soweit sie Ihren Vater betreffen, sind sie sehr schmerzlich. 369 00:56:47,040 --> 00:56:51,520 Er ist tot. Ja, es tut mir leid. 370 00:56:52,040 --> 00:56:58,040 Dies ist ein vorläufiger Bericht. Er starb im Mai 1942 im Gefängnis. 371 00:56:59,040 --> 00:57:05,040 Die näheren Umstände seines Todes müssen wir noch ermitteln. 372 00:57:06,040 --> 00:57:11,040 Es tut mir wirklich leid. Was ist mit Mutter und Jess? 373 00:57:11,240 --> 00:57:16,240 Wir haben Ihre Schwester gefunden. Sie war in Australien. 374 00:57:16,520 --> 00:57:21,520 In Australien? Sie kommt bald mit dem Schiff. 375 00:57:22,040 --> 00:57:26,040 Und Mutter? Wir wissen nichts über sie. 376 00:57:26,520 --> 00:57:31,520 Sie waren doch zusammen! Hat niemand mit Jess geredet? 377 00:57:32,040 --> 00:57:35,040 Lesen Sie den Bericht. 378 00:57:45,040 --> 00:57:51,040 Was stimmt nicht mit ihr? Ich weiß leider auch nicht mehr. 379 00:58:24,040 --> 00:58:30,040 Arme Jess! Jemand muß doch wissen, was mit ihr los ist! 380 00:58:30,520 --> 00:58:36,520 Nein, sie wissen es nicht. - Das Rote Kreuz hat sein Bestes getan... 381 00:58:38,040 --> 00:58:42,520 Bald ist sie zu Hause. Dann erfahren wir mehr. 382 00:58:43,040 --> 00:58:47,040 Dein Tee ist besser geworden... Beförderung! 383 00:58:47,520 --> 00:58:53,520 Nur entlassen werde ich nicht. Das kann nicht schwierig sein. 384 00:58:54,040 --> 00:58:58,440 Hilf mir dabei. Ich brauch' Zeit für Jess. 385 00:59:09,040 --> 00:59:12,040 Jess? - Jess! 386 00:59:15,040 --> 00:59:22,040 Weißt du noch, wer ich bin? - Ich bin Judith... deine Schwester. 387 00:59:32,040 --> 00:59:36,040 Wir haben uns lange nicht gesehen. 388 00:59:38,040 --> 00:59:43,040 Ihre Akte: Krankenberichte, Einwanderungs-Papiere,... 389 00:59:44,040 --> 00:59:49,520 ... vorläufiger Paß. Und ein Brief ihrer australischen Pflegemutter. 390 00:59:50,040 --> 00:59:55,040 Unterschreiben Sie bitte hier! Wir brauchen Ihre Unterschrift. 391 01:00:31,040 --> 01:00:37,040 Das Essen war köstlich, Tommy. Ich muß noch Einkäufe machen. 392 01:00:37,520 --> 01:00:41,000 Judith bringt Jess heute zu uns. 393 01:00:43,040 --> 01:00:47,520 Komm auch mal wieder zu Besuch! Aber ja... 394 01:01:07,040 --> 01:01:09,040 Gus? 395 01:01:13,040 --> 01:01:18,040 Gus! - Bleib stehen! Ich bin es, Diana! 396 01:01:19,520 --> 01:01:23,520 Ich weiß... Was ist passiert? 397 01:01:24,040 --> 01:01:30,040 Wir wußten nicht... Wo wohnst du? ... ist doch egal. 398 01:01:30,520 --> 01:01:35,520 Mir nicht. Komm mit! Ich frage nichts mehr. 399 01:01:36,040 --> 01:01:42,040 Meine Wohnung ist frei. - Keine Widerrede! - Na, komm! 400 01:02:00,040 --> 01:02:05,520 Wir sind da. - Willst du nicht aussteigen? 401 01:02:11,040 --> 01:02:16,040 Diana kommt erst morgen. - Hallo! 402 01:02:18,040 --> 01:02:20,520 Steig aus, Jess! 403 01:02:39,040 --> 01:02:44,040 Es gibt Milch und Kekse und dann ab ins Bett! 404 01:02:44,520 --> 01:02:51,520 Setz dich später runter zu uns, Judith. - Gute Nacht, Jess. 405 01:02:53,040 --> 01:02:55,040 Schlaf gut. 406 01:03:00,040 --> 01:03:03,040 Sollen wir auspacken? 407 01:03:05,040 --> 01:03:08,040 Laß uns auspacken! 408 01:03:23,040 --> 01:03:28,040 Was hast du da? - Sind da deine "Schätze" drin? 409 01:03:30,040 --> 01:03:33,040 Darf ich sie ansehen? 410 01:03:36,040 --> 01:03:38,520 Zeig sie mir! 411 01:03:52,040 --> 01:03:56,040 Schläft Jess? - Die beste Medizin... 412 01:03:57,040 --> 01:04:02,040 Ich mußte für sie unterschreiben, wie für ein Paket... 413 01:04:08,040 --> 01:04:13,040 Jess rettete sich in ein Rettungs- boot beim Untergang. 414 01:04:13,520 --> 01:04:18,520 Eine Australierin namens Ruth Mulaney kümmerte sich um sie. 415 01:04:19,040 --> 01:04:22,520 Nichts über deine Mutter? Nichts! 416 01:04:23,040 --> 01:04:30,040 In Java kamen sie in japanische Lager. 3 Jahre waren sie dort. 417 01:04:36,040 --> 01:04:41,040 Ruth Mulaney gab Jess als ihre Schwester aus. 418 01:04:42,040 --> 01:04:48,040 Deshalb dauerte es solange, bis man sie fand. 419 01:04:50,040 --> 01:04:57,040 Was ist nur mit ihr, Edgar? - Was ist nur mit ihr? 420 01:05:05,040 --> 01:05:10,040 Jess spricht im Schlaf japanisch. 421 01:05:14,040 --> 01:05:19,040 Jess... es ist alles gut. Sei still! Es ist alles gut! 422 01:05:20,040 --> 01:05:23,040 Du bist zu Hause... Jess! 423 01:05:23,520 --> 01:05:26,520 Wecke sie nicht! 424 01:05:39,040 --> 01:05:44,040 Es ist japanisch. Im letzten Krieg war ich in Tokio. 425 01:05:45,040 --> 01:05:50,040 Sie waren unsere Verbündeten. Schwer zu glauben... 426 01:05:52,040 --> 01:05:58,040 Der alte Dr.Wells sollte sie sich ansehen. Soll ich ihn anrufen? 427 01:06:01,040 --> 01:06:05,440 Danke, Edgar. Ab ins Bett mit dir! 428 01:06:40,040 --> 01:06:45,040 Das ist unser Haus. Die Regierung benutzt es noch. 429 01:06:46,040 --> 01:06:53,040 Ich hol' es uns zurück. Die Soldaten werden dann weg sein. 430 01:06:56,040 --> 01:07:01,040 Alles wird gut. Ich versprech's dir! 431 01:07:31,520 --> 01:07:36,520 Wir haben um 14 Uhr einen Termin. Carey-Lewis? 432 01:07:37,040 --> 01:07:42,040 Dunbar. Der Colonel hat den Termin für uns ausgemacht. 433 01:07:43,040 --> 01:07:49,040 Ich bin nur zur Aushilfe hier... Der Doktor ist da. Gehen Sie rein! 434 01:07:50,040 --> 01:07:53,040 Danke. - Komm mit, Jess! 435 01:07:58,040 --> 01:08:04,040 Jeremy!... Ich... ich hab' deinen Vater hier erwartet... 436 01:08:05,040 --> 01:08:10,040 Er hat die Grippe. Und eigentlich dachte ich, Edgar kommmt... 437 01:08:10,520 --> 01:08:15,520 Das ist meime Schwester Jess. Guten Tag. Kommt rein! 438 01:08:17,040 --> 01:08:22,520 Sie war 3 Jahre in japanischen Lagern. Ich muß wissen, was sie hat. 439 01:08:23,040 --> 01:08:26,040 Hier ist ihre Akte. 440 01:08:34,040 --> 01:08:37,040 Warte bitte draußen. 441 01:08:43,040 --> 01:08:47,040 So, dann mal los. Setz dich da hin! 442 01:08:55,040 --> 01:08:59,040 Warte hier, Jess. - Judith... 443 01:09:03,040 --> 01:09:07,040 Körperlich ist sie okay. Wie tröstlich... 444 01:09:07,520 --> 01:09:13,520 Sie muß etwas Schlimmes erlebt haben.Also ein Psychiater? 445 01:09:14,040 --> 01:09:19,040 Besser, sie würde reden. Wird sie das tun?Ja. 446 01:09:19,240 --> 01:09:23,720 Sie wäre nicht die erste... Ja, bestimmt. 447 01:09:25,040 --> 01:09:30,520 Kommt in ein paar Wochen wieder. Bis dahin gib ihr viel Essen,... 448 01:09:31,040 --> 01:09:35,040 ... frische Luft und... Liebe. Ja. 449 01:09:42,040 --> 01:09:47,520 Sorg dich nicht, die "Zeit heilt alle Wunden".Ja. 450 01:10:00,040 --> 01:10:04,520 Du hast was vergessen! Die gehören nicht mir. 451 01:10:06,040 --> 01:10:12,040 Ich bin so froh, daß du den Krieg heil überstanden hast. 452 01:10:13,040 --> 01:10:16,040 Tja, ich ebenfalls... 453 01:10:18,040 --> 01:10:24,040 Ich muß rein. Falls du Sorgen hast wegen ihr, ruf mich an! 454 01:10:48,040 --> 01:10:53,520 Tust du mir einen Gefallen? Nein, zwei? Ich will unser Haus zurück. 455 01:10:54,040 --> 01:10:59,040 Tommy hilft mir. Ich muß nach London.Hütest du Jess?Ja. 456 01:10:59,520 --> 01:11:06,000 Kann ich in deine Wohnung? Sonst zieh' ich ins Hotel... 457 01:11:07,040 --> 01:11:12,040 Sie ist belegt. Wer?Gus. 458 01:11:13,040 --> 01:11:20,040 Gus? - Lovedays Gus? Ja, ich traf ihn gestern in London. 459 01:11:22,040 --> 01:11:27,040 Er war fast verhungert und ist sehr heruntergekommen. 460 01:11:28,040 --> 01:11:33,520 Gus? - Wieso? Was ist passiert? Er sagte nicht viel. 461 01:11:34,040 --> 01:11:38,040 Das tat er nie. Eigentlich sagte er nichts. 462 01:11:39,040 --> 01:11:43,520 Es ist wundervoll, daß er lebt! Ja. 463 01:11:44,040 --> 01:11:49,520 Aber ich darf es niemandem sagen. Man muß ihm Zeit lassen. 464 01:11:50,040 --> 01:11:55,040 Ich gab ihm Geld und sagte ihm, daß er bleiben kann. 465 01:11:56,040 --> 01:11:59,040 Dann bin ich gegangen. 466 01:12:00,040 --> 01:12:06,520 Ich muß morgen nach London. Ich kann mit ihm reden. 467 01:12:07,040 --> 01:12:13,040 Vielleicht redet er mit dir offener. Du mußt es Edgar sagen. 468 01:12:14,040 --> 01:12:19,040 Ja, das muß ich wohl. - Und Loveday! 469 01:12:42,040 --> 01:12:46,040 Träumt auf japanisch. 470 01:13:55,040 --> 01:14:02,040 Wieso hast du dich nicht gemeldet? Bei wem? 471 01:14:03,040 --> 01:14:10,040 Meine Mutter ist 1944 gestorben. - Andere Verwandte hab' ich nicht. 472 01:14:11,040 --> 01:14:13,040 Die Carey-Lewis. 473 01:14:15,040 --> 01:14:19,040 Loveday. Welchen Sinn hätte das? 474 01:14:20,040 --> 01:14:23,040 Sie ist verheiratet! 475 01:14:25,040 --> 01:14:31,040 Ich fand unter Mutters Sachen einen Artikel über ihre Hochzeit. 476 01:14:32,040 --> 01:14:38,040 Sie muß ihn ausgeschnitten haben. Außerdem...Was? 477 01:14:40,040 --> 01:14:46,040 Nicht so wichtig. Ist sie glücklich? Ja, ich denke schon. 478 01:14:47,040 --> 01:14:52,040 Hat sie Kinder? Eines... einen Jungen. 479 01:14:56,040 --> 01:15:02,040 Du warst in Changi?Ja. So wie mein Vater, Bruce Dunbar. 480 01:15:03,040 --> 01:15:08,520 Es waren sehr viele dort... Er ist 1942 dort gestorben. 481 01:15:11,040 --> 01:15:17,040 Das tut mir leid. War es dort wirklich so furchtbar? 482 01:15:23,040 --> 01:15:26,520 Was ist mir dir geschehen? 483 01:15:28,040 --> 01:15:33,040 Ich meine... Diana sagte, du hättest überhaupt kein Geld? 484 01:15:34,040 --> 01:15:39,040 Ein bißchen was hab' ich geerbt, dazu mein Sondersold... 485 01:15:39,520 --> 01:15:45,520 Alles versoffen. Dann wollte ich ein paar Bilder verkaufen. 486 01:15:47,040 --> 01:15:52,040 Aber keiner will sie. Was hast du jetzt vor? 487 01:15:54,040 --> 01:16:00,040 Wenn ich vom Alkohol loskomme, werde ich nach Schottland gehen. 488 01:16:01,040 --> 01:16:07,040 ... Land pachten... malen. Du denkst, du kannst das? 489 01:16:07,520 --> 01:16:11,520 Malen? - Gute Frage... 490 01:16:12,040 --> 01:16:19,040 Nein,... aufhören zu trinken? Ein "Kinderspiel" dagegen! 491 01:16:29,040 --> 01:16:34,040 Loveday!Diana sagte es mir. Wo ist er? 492 01:17:17,040 --> 01:17:23,040 Ich dachte, du wärst tot! - Es ist nicht zu spät, Gus. 493 01:17:29,040 --> 01:17:36,040 Ich hab' einen Fehler gemacht. Muß ich dafür ein Leben lang büßen? 494 01:17:41,040 --> 01:17:48,040 Ich liebe dich. - Das war immer so und wird immer so sein! 495 01:17:50,040 --> 01:17:55,040 Ich kann Walter verlassen. Das kannst du nicht. 496 01:17:56,040 --> 01:17:58,520 Doch, ich kann. 497 01:17:59,040 --> 01:18:05,040 Du bist verheiratet, hast ein Kind. Ja, sicher... 498 01:18:06,040 --> 01:18:09,040 Wir finden eine Lösung. 499 01:18:16,040 --> 01:18:21,040 Du willst es nicht begreifen! Doch, ich war dumm... 500 01:18:22,040 --> 01:18:26,040 Aber es ist noch nicht zu spät! 501 01:18:28,040 --> 01:18:36,040 Sieh mich an! Was siehst du? Dich! ... Den Mann, den ich liebe! 502 01:18:41,040 --> 01:18:46,040 Nein, ich bin nicht der, den du gekannt hast,... 503 01:18:47,040 --> 01:18:53,040 ... und den du geliebt hast! Ich bin... ein anderer jetzt... 504 01:18:55,040 --> 01:18:57,040 Nein! 505 01:19:02,040 --> 01:19:04,040 Nein! 506 01:19:11,040 --> 01:19:17,040 Judith, verzeih die Verspätung! Wir ziehen um, müssen sparen. 507 01:19:18,520 --> 01:19:24,520 Versuch nicht, es zu verstehen. Aber du hast das "Dower Haus" wieder! 508 01:19:25,040 --> 01:19:29,520 Ein Wunder! Wie hast du das geschafft? 509 01:19:30,040 --> 01:19:35,040 Oder ist das geheim? Obwohl ich der Chef bin,... 510 01:19:35,520 --> 01:19:40,000 ... wußte ich nicht, was da lief. Ehrenwort! 511 01:19:40,520 --> 01:19:45,520 Manchmal ist etwas so geheim, daß keiner was weiß. 512 01:19:46,040 --> 01:19:51,040 Lächerlich - und peinlich! Aber ich will büßen : Gehen wir essen? 513 01:19:51,520 --> 01:19:54,520 Ja, aber ich bezahle. Sowieso... 514 01:19:56,040 --> 01:20:02,040 Was meint er nur? Gus ist "durch die Hölle" gegangen. 515 01:20:03,040 --> 01:20:08,040 Wir "Zivilisten" können das nicht nachempfinden. 516 01:20:08,520 --> 01:20:12,520 Es ist eine unüberbrückbare Kluft. 517 01:20:13,040 --> 01:20:18,040 Walter wird sich Sorgen machen. Geh jetzt heim!Ich kann nicht! 518 01:20:19,040 --> 01:20:24,520 Du hast einen Sohn und einen guten Mann, der dich sehr liebt! 519 01:20:25,040 --> 01:20:30,520 Und eines Tages werdet ihr hier glücklich sein!Wie du und Vater? 520 01:20:31,040 --> 01:20:37,520 Ja.Er ist der Zweitbeste... Ich weiß, Loveday. 521 01:20:53,040 --> 01:20:56,040 Hallo, mein Kleiner! 522 01:21:00,120 --> 01:21:06,120 Ich war schon beunruhigt. Verzeih, ich war auf Nancherrow. 523 01:21:08,040 --> 01:21:13,040 Was ist denn passiert? - Was beunruhigt dich so? 524 01:21:14,040 --> 01:21:18,040 Nichts... nicht das Geringste... 525 01:21:21,040 --> 01:21:26,040 Nichts von Bedeutung... ich bin zurück! 526 01:24:34,040 --> 01:24:41,040 Wir waren beide im Wasser. - Mama muß sich den Kopf gestoßen haben. 527 01:24:42,040 --> 01:24:46,040 Sie konnte auch nicht gut schwimmen. 528 01:24:47,040 --> 01:24:53,040 Ich wollte ihr helfen. - Aber sie sagte nur: "Schwimm, Jess!" 529 01:24:53,520 --> 01:24:58,520 "Schwimm zum Rettungsboot!" Also schwamm ich. 530 01:24:59,040 --> 01:25:04,040 Ich dachte, sie schwimmt hinter mir. Als ich zum Boot kam,... 531 01:25:05,040 --> 01:25:10,040 ... sah ich, daß sie nicht mehr da war. 532 01:25:11,040 --> 01:25:16,520 Ich wollte zurück ins Wasser, sie ließen mich nicht. Ich schrie,... 533 01:25:17,040 --> 01:25:22,040 ... aber sie hielten mich fest. Ruth sagte immerzu: 534 01:25:22,520 --> 01:25:26,520 "Es hilft nichts, sie ist weg!" 535 01:25:47,040 --> 01:25:51,040 Hallo! Hallo! Wie geht es Jess? 536 01:25:51,520 --> 01:25:54,520 Hallo, Jess! - Hallo! 537 01:25:55,040 --> 01:26:00,040 Sie spricht! Ja, wir hatten einen "Durchbruch". 538 01:26:00,240 --> 01:26:04,240 Die Zeit heilt viele Wunden... Tatsächlich? 539 01:26:10,040 --> 01:26:15,040 Wieso hast du nicht geschrieben? Hab' ich doch. 540 01:26:15,520 --> 01:26:21,520 Doch du hast nie geantwortet. Ich bekam nie einen Brief von dir. 541 01:26:22,040 --> 01:26:27,040 Wirklich nicht. - Was hast du geschrieben? 542 01:26:29,040 --> 01:26:35,040 Na ja,... daß ich dich liebe... solange ich denken kann. 543 01:26:36,040 --> 01:26:41,040 Und daß unsere gemeinsame Nacht wunderschön war... 544 01:26:42,040 --> 01:26:47,040 Daß ich nicht viel Hoffnung hatte, aber vielleicht nach dem Krieg,... 545 01:26:47,520 --> 01:26:53,520 ... wenn du noch "frei" bist... wir vielleicht... 546 01:26:54,040 --> 01:27:00,520 Der Krieg ist vorbei, und ich bin frei!So einfach ist das nicht... 547 01:27:01,040 --> 01:27:05,520 Weshalb? Ich bin älter, du bist reich... 548 01:27:06,040 --> 01:27:11,040 Mein Finanzberater ist anderer Meinung...Eben. 549 01:27:11,520 --> 01:27:16,520 Ich habe keinen "Finanzberater". Ich bin nur einfacher Landarzt... 550 01:27:17,040 --> 01:27:22,040 Jeremy,... sei einfach nur still! 551 01:28:23,040 --> 01:28:28,040 Kann ich die Hütte suchen? Verlauf dich nicht!Judith! 552 01:28:31,040 --> 01:28:35,040 VT-Untertitel: Birgit Brack, ZDF 66305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.