Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,000
.
2
00:00:02,040 --> 00:00:09,520
Das wird der beste Sommer unseres
Lebens: Nancherrow,... Parties...
3
00:00:10,520 --> 00:00:15,520
Oscar Wildes Definition des Pferdes.
- Ich kenne sie nicht.
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,520
"Gefährlich an beiden Enden,
unbequem in der Mitte."
5
00:00:21,520 --> 00:00:27,520
Schwimmen... fehlt nur noch ein
Freund.Nicht unbedingt...
6
00:00:28,520 --> 00:00:34,520
Das sagst du nur, weil du schon
einen hast.Edward?
7
00:00:36,040 --> 00:00:40,520
Ich hab' noch nie...
Ich schon.
8
00:00:41,040 --> 00:00:46,040
Frohe Weihnachten!
Gleichfalls, Sir!Jeremy!
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
Ein attraktives Paar...
10
00:00:52,040 --> 00:00:56,040
Ich liebe dich! Heirate mich!
11
00:01:06,040 --> 00:01:09,039
Edward wurde abgeschossen.
12
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
Ich bin blind... für immer!
13
00:01:27,039 --> 00:01:31,039
Judith
Loveday
14
00:01:33,039 --> 00:01:37,039
Jeremy
Diana
15
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Ich schaff' es allein.
16
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
Edward...
Hallo, Mutter.
17
00:02:48,040 --> 00:02:52,040
Willkommen daheim!
- Hallo, Vater.
18
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Schwarzmarkt-Parfüm. Athena!
- Falsch! Ich hatte noch welches.
19
00:03:00,040 --> 00:03:04,040
Schwanger?
- Kann jeden Tag losgehen...
20
00:03:06,040 --> 00:03:08,040
Hallo, Edward.
21
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
Hallo, Kröte.
22
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Schon gut... Kopf hoch!
23
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
Also, dann!
24
00:03:43,040 --> 00:03:47,040
Willkommen daheim, Sir!
- Danke, Dobson.
25
00:03:47,520 --> 00:03:51,520
Wie geht es Ihnen?
- Wir halten durch.
26
00:03:55,040 --> 00:04:00,520
Ich geh' gleich hoch, wenn's dir
recht ist!?Ja, soll ich...
27
00:04:01,040 --> 00:04:07,040
Nein... das schaffe ich schon.
Danke.
28
00:04:47,040 --> 00:04:50,520
Darf ich reinkommen?
Bitte.
29
00:04:55,040 --> 00:05:00,040
Nichts zerbrochen und alles
ordentlich hingelegt. Beeindruckt?
30
00:05:00,520 --> 00:05:06,000
Ja, früher lag alles auf dem Boden.
Was hast du da?
31
00:05:07,040 --> 00:05:12,040
Milch und Kekse. Verzeih,
Frau Dobson besteht darauf...
32
00:05:13,040 --> 00:05:18,040
Kommt jetzt noch eine Gute-Nacht-
Geschichte?Bestimmt nicht.
33
00:05:22,040 --> 00:05:25,520
Gut, dich wieder hier zu haben.
34
00:05:26,040 --> 00:05:30,040
Ich verspreche, mich nicht
aufzudrängen.
35
00:05:31,040 --> 00:05:38,040
Meine alte Mama. Du verstehst es..
Ja, und "alte" überhöre ich.
36
00:05:41,040 --> 00:05:48,040
Gute Nacht. Ist ein Kuß erlaubt?
Eben noch zu ertragen.
37
00:05:54,040 --> 00:05:56,520
Gib nicht auf!
38
00:05:58,040 --> 00:06:02,520
Iß die Kekse, sonst muß ich
sie essen.
39
00:06:08,040 --> 00:06:11,040
Gute Nacht.
Nacht, Mutter.
40
00:06:48,040 --> 00:06:51,040
Still halten!
- Ist schwer...
41
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
Kinn hoch!
42
00:06:56,040 --> 00:07:03,040
Tut mir leid... es nicht selbst
zu können. Aber dann fließt Blut...
43
00:07:04,040 --> 00:07:08,520
Laß dir einen Bart wachsen.
- Scheußlich!
44
00:07:09,040 --> 00:07:15,040
Stimmt, ich hatte mal einen.
Aber nicht lange...
45
00:07:16,040 --> 00:07:22,040
Das hier ist auch keine Lösung.
Du versuchst es morgen selbst.
46
00:07:22,520 --> 00:07:26,000
Ich wische das Blut ab.
47
00:07:28,520 --> 00:07:30,520
Fertig.
48
00:07:35,040 --> 00:07:41,040
Noch Schaum in den Ohren?
- Nein. - Baby-Popo...
49
00:08:30,040 --> 00:08:36,039
"Liebe Mutter, lieber Vater.
Ihr müßt mich verstehen..."
50
00:08:37,039 --> 00:08:43,039
"... ich bitte euch um Verzeihung.
Aber als ich erfahren habe,... "
51
00:08:44,039 --> 00:08:50,040
"... daß ich für immer blind hin,
stand mein Entschluß fest."
52
00:08:51,040 --> 00:08:56,040
" Ich hätte den Absturz nicht
überleben dürfen."
53
00:08:57,040 --> 00:09:02,040
"Natürlich hatte ich Angst.
Aber es war mir gleichgültig."
54
00:09:03,040 --> 00:09:08,040
"Es geschah für das, woran
ich glaubte."
55
00:09:09,040 --> 00:09:14,040
"Der Krieg war für mich
etwas Wunderbares."
56
00:09:16,040 --> 00:09:21,040
"Ich hatte eine Aufgabe...
ich war etwas wert."
57
00:09:22,040 --> 00:09:28,040
"Ich kann nicht für immer nutzlos
sein, anderen zur Last fallen."
58
00:09:47,040 --> 00:09:53,040
"Bitte denkt, ich sei an der Front
gefallen... für mein Vaterland."
59
00:09:54,040 --> 00:09:59,040
(liest) "Denn so empfinde ich es.
Danke für alles im Leben."
60
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
"Euer euch liebender Edward."
61
00:10:38,040 --> 00:10:42,520
Diesen Brief hinterließ
er für Judith.
62
00:10:44,040 --> 00:10:49,040
Es ist viel verlangt, aber ich...
Natürlich... natürlich...
63
00:10:51,040 --> 00:10:56,040
Ich fahre über Portsmouth zum
Schiff. - Weiß sie es schon?
64
00:10:58,040 --> 00:11:03,040
Nein, ich konnte es ihr
einfach nicht sagen...
65
00:11:05,040 --> 00:11:12,040
Und Loveday schon gar nicht.
Schon gut... ich sage es ihr.
66
00:11:19,040 --> 00:11:25,040
Ich hätte es ahnen müssen...
Niemand hätte ihn abhalten können.
67
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Niemand!
68
00:11:46,040 --> 00:11:49,520
Edgar...
Mein Herz.
69
00:11:55,040 --> 00:12:01,040
Ich wünschte, er wäre dir
ähnlicher gewesen, weniger mir...
70
00:12:44,040 --> 00:12:49,040
Willst du ihn lesen? - Ich
möchte es gern.
71
00:12:57,040 --> 00:13:02,040
Findest du feige, was er getan hat?
Nein.
72
00:13:03,040 --> 00:13:08,040
Ich finde es sehr tapfer.
Danke, daß du es so siehst.
73
00:13:09,040 --> 00:13:15,040
Das macht es leichter.
Ich muß gehen. Wir legen bald ab.
74
00:13:16,040 --> 00:13:21,040
Ich lasse dich nicht gern allein.
Tante Biddy hat ein Haus hier.
75
00:13:21,520 --> 00:13:27,520
Dort finde ich Trost. - Besser,
du gehst jetzt.
76
00:13:44,040 --> 00:13:47,520
Viel Glück.
Dir auch.
77
00:14:56,040 --> 00:15:03,040
Zutritt verboten. Regierungsgebäude.
Schon gut. Das Haus gehört mir...
78
00:15:06,040 --> 00:15:13,040
Ich wohne jetzt auf Nancherrow...
und wollte es nur mal wiedersehen.
79
00:15:21,040 --> 00:15:26,040
Hallo, Athena!
Judith! Du bist schon da?!
80
00:15:27,040 --> 00:15:33,040
Ich hab' den Frühzug erwischt. Am
Bahnhof war nur ein Rad zu kriegen.
81
00:15:34,040 --> 00:15:40,040
Das ist Clem?Sie ist ein kleines
Scheusal. Ich muß zum Komitee.
82
00:15:40,520 --> 00:15:46,000
Ich bin jetzt "Lady". Und alle
erwarten, daß ich organisieren kann.
83
00:15:46,520 --> 00:15:50,520
Aber es ist hoffnungslos.
Nachricht von Rupert?
84
00:15:51,040 --> 00:15:57,040
Er ist noch in Nord-Afrika.
Ich muß los. Bis heute abend.
85
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
Bis dann!
86
00:16:14,040 --> 00:16:20,040
He, Judith! Du bist schon da?!
Halt an! Das ist meine Freundin!
87
00:16:21,040 --> 00:16:24,040
Das ist Judith!
88
00:16:28,040 --> 00:16:33,040
Ich freu' mich so...
Wie geht's dir?Gut. Und dir?
89
00:16:34,040 --> 00:16:39,040
Super. Kennst du Walter noch?
Natürlich.Hallo.
90
00:16:40,040 --> 00:16:44,520
Wir bewirtschaften den Hof
nur mit Landhelferinnen...
91
00:16:45,040 --> 00:16:50,040
Trotzdem werden wir den Krieg
gewinnen.Hitler wird müde.
92
00:16:50,520 --> 00:16:54,520
6 Uhr antreten zur Heuernte!
Sklaventreiber!
93
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
Weiter!
94
00:17:21,040 --> 00:17:24,520
Hallo, ihr Helden!
Ja!
95
00:17:28,040 --> 00:17:32,520
Hallo, Vater.
Hallo! - Judith, meine Liebe...
96
00:17:48,040 --> 00:17:50,520
Eine Wonne...
97
00:17:57,040 --> 00:18:02,520
Wieso ist er nicht Soldat?
Walter? Er hatte als Kind TBC.
98
00:18:03,040 --> 00:18:08,040
Sein Vater hatte einen Unfall.
Jetzt leiten wir das Gut.
99
00:18:09,040 --> 00:18:14,040
Keine echte Kriegsarbeit...Wieso?
Ich meine Munitionsfabrik, Marine...
100
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
Wie läuft's so?
Gut.
101
00:18:18,040 --> 00:18:24,040
Ich möchte hier nicht weg.
Ich tauge nicht für die Marine...
102
00:18:25,040 --> 00:18:30,040
Ja, ein schrecklicher Gedanke.
Hast du von Gus gehört?
103
00:18:30,520 --> 00:18:35,520
Er ist noch in Malaya. Geschrieben
hat er nur den Heiratsantrag.
104
00:18:36,040 --> 00:18:41,040
Ich hörte davon.
Mußt du sehen, typisch Gus!
105
00:18:41,520 --> 00:18:45,000
Und dein Liebesleben?
Nichts.
106
00:18:58,040 --> 00:19:03,040
Ich war zu Hause. Ich wurde fast
verhaftet. Was ist da los?
107
00:19:03,520 --> 00:19:08,520
Alles ist geheim.
Seht her! Sherry!
108
00:19:09,040 --> 00:19:15,040
Tommy war so nett...
Tommy ist wichtig, vielleicht Spion.
109
00:19:16,040 --> 00:19:19,040
Schön, daß du da bist!
110
00:19:22,040 --> 00:19:26,040
Da liegt ein Brief für Sie!
Danke.
111
00:19:29,040 --> 00:19:34,040
Tommy bewirkt Wunder!
- Hallo, schön dich zu sehen!
112
00:19:35,040 --> 00:19:40,040
Clem machte Theater. Tommy
wollte nach ihr sehen...
113
00:19:40,520 --> 00:19:45,000
Ist das Sherry?
- Ja, noch ein Wunder...
114
00:19:45,520 --> 00:19:50,520
Jedenfalls hat Tommy ihr
ein Schlaflied gesungen.
115
00:19:51,040 --> 00:19:56,520
Sie war sofort still! Du bist
der geborene Vater, Tommy!
116
00:19:57,040 --> 00:20:01,040
Dafür bin ich zu alt.
Dobson, danke...
117
00:20:02,040 --> 00:20:06,040
Wir gießen uns selbst ein.
Danke, Madam.
118
00:20:07,040 --> 00:20:12,040
Noch etwas, Dobson?
Wir haben wieder Läuse, Madam.
119
00:20:13,040 --> 00:20:18,040
Oh je...Ich will nicht klagen,
aber es kostet mich viel Mühe,...
120
00:20:18,520 --> 00:20:22,520
... stets für genügend Wasser
zu sorgen.
121
00:20:23,040 --> 00:20:28,040
Deshalb sollte jemand darauf achten,
daß es benutzt wird!
122
00:20:28,240 --> 00:20:33,240
Genau!
Sie haben recht, Dobson. Danke.
123
00:20:34,040 --> 00:20:40,040
Keine Ursache. Schließlich kommt
Reinlichkeit nach Gottseligkeit.
124
00:20:56,040 --> 00:21:01,040
Er ist von Gus' Mutter... vermißt,
vermutlich tot.
125
00:21:23,040 --> 00:21:28,040
Loveday...
Das ist sein Brief, mit dem Antrag.
126
00:21:38,040 --> 00:21:43,040
"Vermißt und vermutlich tot" ist
nicht dasselbe wie "gefallen".
127
00:21:44,040 --> 00:21:49,040
Er ist tot.Sag das nicht...
Ich weiß es: Er ist tot!!
128
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
Es nimmt kein Ende.
129
00:22:14,040 --> 00:22:18,040
Ich bin froh, daß du hier bist.
130
00:22:27,040 --> 00:22:33,040
Wann hast du wieder Urlaub?
Lange nicht und dann nur kurz.
131
00:22:33,520 --> 00:22:36,520
Hast du Pläne?
Noch nicht.
132
00:22:37,040 --> 00:22:43,040
Ich hab' noch eine Wohnung in
London. Dort kannst du wohnen.
133
00:22:44,040 --> 00:22:49,040
Eine Putzfrau gibt's auch. Hier,
ich verteile gerne Schlüssel...
134
00:22:50,040 --> 00:22:56,040
Danke.Nun mußt du los.
Edgar könnte dich fahren.
135
00:22:57,040 --> 00:23:02,040
Nein, das Rad muß zurück.
Das ist kein Problem.
136
00:23:03,040 --> 00:23:07,520
Danke für alles.
Gut, daß du hier warst.
137
00:23:08,040 --> 00:23:14,040
Loveday ist so unvernünftig. -
Komm bald wieder!
138
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
Wiedersehen!
139
00:23:29,040 --> 00:23:35,040
Das Handelsministerium prägt ein
neues Symbol für die Ehe in Eheringe:
140
00:23:36,040 --> 00:23:41,040
2 sich überlappende Kreise
in einem Rechteck.
141
00:23:42,040 --> 00:23:47,040
Die Ringe sollen einfach, leicht
und billig sein.
142
00:23:48,040 --> 00:23:52,040
Dann kann Raymond schon sparen...
143
00:23:52,520 --> 00:23:56,520
(liest:) "Straßenkämpfe in
Singapur".
144
00:23:57,040 --> 00:24:02,040
Was hat sie?
- Ihre Familie ist in Singapur!
145
00:24:49,040 --> 00:24:55,040
Es tut mir leid... Aber die Bilder
waren so schrecklich.
146
00:24:56,040 --> 00:25:00,520
Wein dich nur aus, das
erleichtert sehr.
147
00:25:01,040 --> 00:25:06,040
Molly und Jess konnten doch
auf dem Schiff fliehen...
148
00:25:06,520 --> 00:25:11,520
Der "Radja of Sarawak". - Aber
von Vater wissen wir nichts!
149
00:25:12,040 --> 00:25:17,040
Er konnte bestimmt fliehen...
Du weißt genau,...
150
00:25:17,520 --> 00:25:22,520
... daß fast alle in
japanischen Lagern sitzen!
151
00:25:23,040 --> 00:25:29,040
Du brauchst etwas von meinen
Spezial-Stärkungstropfen!
152
00:25:31,040 --> 00:25:37,040
Auch Scotch-Whiskey genannt...
Verflixt!... Fehlanzeige.
153
00:25:38,040 --> 00:25:44,040
Da muß ich an meinen Geheimvorrat.
Ruhe täte dir gut!
154
00:25:45,040 --> 00:25:51,040
Nimm Dianas Angebot an,
und mach Urlaub in London!
155
00:26:12,040 --> 00:26:18,040
Den ranghöchsten Offizier, bitte.
Admiral Somervilles Frau.
156
00:26:20,040 --> 00:26:24,520
Ich bin die Tante von
Judith Dunbar.
157
00:26:26,040 --> 00:26:32,040
Ich weiß, aber Judith ist völlig
erschöpft und braucht Sonderurlaub.
158
00:27:43,040 --> 00:27:47,040
Jeremy!Judith!
Nicht näher... !
159
00:27:48,040 --> 00:27:53,040
Wie geht's dir?
Ich lebe noch.Wieso?
160
00:27:53,520 --> 00:27:58,520
Alle reden davon...
Ich hatte keinen Kontakt...
161
00:27:59,040 --> 00:28:03,040
Wir wurden torpediert...
Mehr nicht...
162
00:28:03,520 --> 00:28:07,520
Los, erzähl alles!
Bist du allein?
163
00:28:08,040 --> 00:28:13,040
Natürlich!... das Nachthemd...
Ich bin krank!
164
00:28:13,240 --> 00:28:18,240
Das Bett ist besetzt! - Wie
lange wirst du hier sein?
165
00:28:18,520 --> 00:28:23,520
Nur bis morgen früh. Ich war bei
der Admiralität.Beförderung?
166
00:28:24,040 --> 00:28:29,040
Oberstabsarzt! Und ich
werde versetzt...
167
00:28:30,040 --> 00:28:35,040
Ich gratuliere. Leider ist nichts
zum Anstoßen da.
168
00:28:35,520 --> 00:28:42,520
Doch, ich hab' was... Beute.
Und... bitte!Schokolade!
169
00:28:44,040 --> 00:28:48,040
Und Butter... und...
170
00:28:51,040 --> 00:28:56,040
Das kann nicht sein... Steak!
Ich war bei meinen Eltern.
171
00:28:56,520 --> 00:29:00,520
Vom Schwarzmarkt?
Von Patienten.
172
00:29:01,040 --> 00:29:06,040
Das reicht! Ab ins Bett! Ich
koche. Wie möchtest du es?
173
00:29:06,520 --> 00:29:09,520
Ich weiß es nicht mehr...
174
00:29:15,040 --> 00:29:20,040
Sieh uns nur an!
Schmeckt gut, oder?
175
00:29:21,040 --> 00:29:26,040
Himmlisch! - Wie war das
also mit der Torpedierung?
176
00:29:27,520 --> 00:29:32,520
Es passierte am Tag.
Hast du sie sinken sehen?
177
00:29:33,040 --> 00:29:38,040
Ich hing an einem Rettungsring.
Sie sank sehr schnell.
178
00:29:38,520 --> 00:29:42,520
Wieviele Tote?
Die halbe Besatzung.
179
00:29:44,040 --> 00:29:48,520
Warst du verletzt?
Nur leichte Verbrennungen.
180
00:29:56,040 --> 00:29:59,040
Ich hol' dir Medizin.
181
00:30:09,040 --> 00:30:13,520
He, schnell wieder ins Bett!
Ja, Sir!
182
00:30:22,040 --> 00:30:27,040
Hast du in deiner Not ans
Sterben gedacht?
183
00:30:28,040 --> 00:30:33,040
Nicht wirklich. Ich fühlte, daß
ich überlebe. Na, los!
184
00:30:43,040 --> 00:30:47,040
Du brauchst Schlaf.
Jawohl, Herr Doktor.
185
00:30:48,040 --> 00:30:52,040
Und ich auch.
Geh nicht!
186
00:30:54,040 --> 00:30:56,040
Schlaf hier!
187
00:30:58,040 --> 00:31:03,040
Das Problem ist... ich würde
mit dir schlafen wollen.
188
00:31:04,040 --> 00:31:09,040
Wirklich?
Ich wünsche es mir schon lange.
189
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
Ich auch...
190
00:31:13,040 --> 00:31:18,040
Wirklich?
Es wäre nicht das erste Mal...
191
00:31:19,040 --> 00:31:21,040
Edward...
192
00:31:24,040 --> 00:31:28,040
Würdest du dabei an ihn denken?
Nein...
193
00:31:30,040 --> 00:31:33,040
... das werde ich nicht.
194
00:32:07,040 --> 00:32:11,520
Wie spät ist es?
5.40 Uhr.Schon?!
195
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Engel!
196
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
Los jetzt!
197
00:32:28,040 --> 00:32:33,040
Ich schreibe dir. -
Ich verspreche es.
198
00:32:47,040 --> 00:32:51,040
Ich muß gehen... ich muß
gehen!
199
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
Telefon-klingeln.
200
00:33:18,040 --> 00:33:26,040
Hallo? - Tommy, hier ist Judith.
Diana ist nicht hier. - Weshalb?
201
00:33:29,040 --> 00:33:35,040
Ja, ich kann kommen. Was ist
denn los? ... ja, klar...
202
00:33:36,040 --> 00:33:40,520
Ich versteh' schon... in etwa
einer Stunde?
203
00:33:45,040 --> 00:33:50,040
Okay, wir treffen uns dort.
Bis dann.
204
00:34:13,040 --> 00:34:15,040
Judith!
205
00:34:17,040 --> 00:34:22,520
Verzeih, aber ich hab' wenig Zeit.
Was ist denn los?
206
00:34:23,040 --> 00:34:28,040
Es geht um deine Mutter und Jess.
Sie flohen auf einem Schiff...
207
00:34:28,520 --> 00:34:32,520
... namens "Radja of Sarawak".
Richtig.
208
00:34:33,040 --> 00:34:39,040
Es wurde torpediert. Es gibt
Überlebende, sie sind bestimmt dabei.
209
00:34:40,040 --> 00:34:44,520
Gerettet von den Japanern?
Ja.
210
00:34:50,040 --> 00:34:55,040
Mehr weißt du nicht?
Wir haben keine Namensliste,...
211
00:34:55,520 --> 00:34:59,520
... aber die Chancen stehen gut.
212
00:35:01,040 --> 00:35:07,520
Darf ich das wissen?
Nein, aber ich will es so.
213
00:35:08,040 --> 00:35:13,040
Danke.Ich muß gehen. Essen
wir heute abend zusammen?
214
00:35:13,240 --> 00:35:19,240
Darf meine Tante es wissen?
Ja, aber nicht woher du es weißt.
215
00:35:20,040 --> 00:35:24,040
Verstehe. Dann geh' ich jetzt.
216
00:35:25,040 --> 00:35:28,040
Es tut mir leid.
217
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
Sei tapfer!
218
00:35:53,040 --> 00:35:58,040
Hast du noch nicht genug?
Nein, hab' ich nicht!
219
00:35:59,040 --> 00:36:04,040
Rede nicht so mit mir! - Verzeih!
220
00:36:09,040 --> 00:36:11,040
Biddy...
221
00:36:16,040 --> 00:36:19,040
Sieh mich doch an!
222
00:36:21,040 --> 00:36:26,040
Die Wahrheit ist: Ich verkrafte
diesen Krieg nicht.
223
00:36:27,040 --> 00:36:33,040
Eine Marine-Frau wie ich kennt
jeden. Immer wieder Verluste...
224
00:36:34,040 --> 00:36:38,040
... und jetzt auch das noch...
225
00:36:39,040 --> 00:36:44,520
Ein japanisches Lager überlebt
Molly nicht!Oh doch!
226
00:36:45,040 --> 00:36:50,520
Genauso wie Jess.
Ich bin dir keine große Hilfe...
227
00:36:51,520 --> 00:36:56,520
Ich hab' darüber nachgedacht.
Jess ist erst 10 Jahre alt...
228
00:36:57,040 --> 00:37:02,040
... und Mutter scheint schwach.
Aber sie ist sehr stark.
229
00:37:03,040 --> 00:37:09,040
Ich bin wohl das Gegenteil: Harte
Schale, weicher Kern.
230
00:37:12,040 --> 00:37:15,040
Das erkenne ich erst jetzt...
231
00:37:17,040 --> 00:37:23,040
"Liebste Judith, ich bin auf
See und arbeite sehr hart."
232
00:37:25,040 --> 00:37:30,040
"Dich in London zu treffen,
war wie ein Wunder."
233
00:37:31,040 --> 00:37:36,040
"Bisher hatte ich kaum Zeit,
dir zu schreiben... "
234
00:37:37,040 --> 00:37:43,040
"Oder besser, ich wußte nicht,
wie ich mich ausdrücken kann."
235
00:37:45,040 --> 00:37:51,040
"Die Wahrheit ist: Ich liebe dich.
Und ich denke, schon immer... "
236
00:37:52,040 --> 00:37:57,040
"Nach dem Krieg möchte ich
mit dir zusammen sein."
237
00:37:58,040 --> 00:38:03,040
"Eine Zukunft ohne dich kann ich
mir nicht mehr vorstellen."
238
00:38:04,040 --> 00:38:09,040
"Schreibe mir auch bald von
deinen Gefühlen. Ich liebe dich."
239
00:38:10,040 --> 00:38:12,040
"Dein Jeremy."
240
00:38:19,040 --> 00:38:22,040
Für den nächsten Postsack.
241
00:38:26,040 --> 00:38:31,040
Jeremy, ein Drink gefällig?
Denselben wie immer.
242
00:38:31,520 --> 00:38:35,520
Einen großen Pink Gin... schnell,
hier rein!
243
00:38:57,040 --> 00:39:00,040
Leider nein, keiner liebt dich.
244
00:39:05,040 --> 00:39:10,520
Da bist du ja! Bei dir ist ständig
besetzt...Was geht hier vor?
245
00:39:11,040 --> 00:39:15,520
Ich bin eine Freundin...
Wer ist das, Dunbar?
246
00:39:16,040 --> 00:39:21,040
Haben Sie einen Passierschein? -
Zivilisten haben keinen Zutritt!
247
00:39:21,520 --> 00:39:26,520
Hier ist absolutes Sperrgebiet!
Das wußte ich nicht.
248
00:39:27,040 --> 00:39:29,520
Pfadfinder-Ehrenwort!
249
00:39:38,040 --> 00:39:43,040
Wie hältst du das aus? Das
ist schlimmer als Schule...
250
00:39:43,520 --> 00:39:48,520
Was wohl aus der Ledingham wurde?
Bestimmt Panzerkommandantin!
251
00:40:09,040 --> 00:40:12,040
Igitt, Büchsenfleisch!
252
00:40:24,040 --> 00:40:29,520
Ich werde heiraten. Ich wollte es
dir persönlich sagen...
253
00:40:30,040 --> 00:40:35,040
Deshalb hab' ich mir einen
freien Tag genommen.
254
00:40:36,040 --> 00:40:39,520
Du mußt kommen...
Moment...
255
00:40:40,040 --> 00:40:45,040
Wen willst du heiraten?
Walter natürlich!Wen?
256
00:40:45,520 --> 00:40:47,520
Walter Trevelyan.
257
00:40:50,040 --> 00:40:54,040
Sag es schon! Gus ist tot.
258
00:40:55,040 --> 00:41:00,040
Würdest du Walter auch heiraten,
wenn Gus noch lebte?
259
00:41:00,520 --> 00:41:06,000
Denkst du, deine Familie lebt noch?
Ja.Das ist der Unterschied:
260
00:41:07,040 --> 00:41:14,040
Ich weiß, Gus ist tot.Man muß
hoffen!Das hab' ich versucht.
261
00:41:15,040 --> 00:41:20,520
Aber es ist schon 1 Jahr her!
Ich kenne Walter schon immer.
262
00:41:21,040 --> 00:41:27,040
Wir lieben beide Pferde... und
die Farm. Er gehört nicht zu...
263
00:41:28,040 --> 00:41:34,040
... unserer Schicht, aber besser
als ein schwuler Oberschicht-Bubi.
264
00:41:36,040 --> 00:41:39,040
Außerdem bin ich schwanger.
265
00:41:43,040 --> 00:41:48,040
Noch mehr Schocks?
Das war es erst mal.
266
00:41:49,040 --> 00:41:53,040
Wissen deine Eltern davon?
Natürlich!
267
00:41:53,520 --> 00:41:58,520
Ich brauch' ihn nicht heiraten,
aber ich will! Sie freuen sich.
268
00:41:59,040 --> 00:42:04,520
Sie sind keine Snobs! - Nur
Dobson billigt es nicht.
269
00:42:05,040 --> 00:42:11,040
Kann ich mir denken.
Und du? Du sagst, man muß hoffen...
270
00:42:13,040 --> 00:42:18,040
Verzeih, ich wollte nicht...
Wenn es nun deine Familie wäre?
271
00:42:19,040 --> 00:42:24,040
Es tut mir leid. Es muß
schrecklich für dich sein.
272
00:42:25,040 --> 00:42:31,040
Alles ist so gräßlich deprimierend.
Ich will nur ein bißchen Glück.
273
00:42:33,040 --> 00:42:38,040
Walter ist mein Freund.
Wir passen zusammen.
274
00:42:38,520 --> 00:42:43,520
Du kommst doch? -
Ja, natürlich.
275
00:42:49,040 --> 00:42:52,040
Ja? - Augenblick, bitte.
276
00:42:53,040 --> 00:42:56,040
Dunbar! Telefon für Sie!
277
00:43:07,040 --> 00:43:12,040
Hallo? - Biddy! - Sei ganz
ruhig.
278
00:43:13,040 --> 00:43:19,040
Ich komme sofort, so schnell ich
kann... so schnell ich kann!
279
00:43:20,040 --> 00:43:25,040
Das war meine Tante. Kann ich
früher Pause machen?
280
00:43:25,520 --> 00:43:30,520
Es geht ihr nicht gut. Sie ist
Konteradmiral Somervilles Frau!
281
00:43:31,040 --> 00:43:33,040
Also gut....
282
00:43:47,040 --> 00:43:51,040
Biddy? - Biddy!
283
00:44:20,040 --> 00:44:25,520
Diana?Judith! Wo bist du?
Ich bin noch in Portsmouth.
284
00:44:26,040 --> 00:44:31,040
Tante Biddy ist krank.
Ich kann wohl nicht kommen.
285
00:44:31,520 --> 00:44:38,520
Was ist passiert?Sie kommt
nicht.Ich will sie sprechen!
286
00:44:39,040 --> 00:44:45,040
Judith?Ich kann nicht weg.
Sie stirbt doch nicht, oder?
287
00:44:45,520 --> 00:44:50,520
Man weiß es nicht. Verzeih mir!
Du mußt kommen!
288
00:44:51,040 --> 00:44:56,040
Ich kann nicht.Du bist
undankbar!Es reicht!
289
00:44:59,040 --> 00:45:04,040
Judith? - Sie ist etwas
gereizt wegen der Hochzeit.
290
00:45:05,040 --> 00:45:12,040
Mach dir keine Sorgen. Ruf an!
Mach ich. Bis dann.
291
00:45:15,040 --> 00:45:20,040
Es geht mir besser. Mir ist nicht
mehr so schlecht.
292
00:45:21,040 --> 00:45:27,040
Schön, daß du da bist. Ich verspreche
dir, es passiert nicht wieder.
293
00:45:31,040 --> 00:45:36,520
Onkel Bob! Wie kommst du hierher?
Mit der Royal Air Force.
294
00:45:37,040 --> 00:45:43,040
Ich bin seit einer Stunde hier. Ich
hab' dich absichtlich nicht geweckt.
295
00:45:44,040 --> 00:45:48,040
Du siehst besser aus.
Eine Schwindlerin!
296
00:45:49,040 --> 00:45:54,040
Du mußt zur Hochzeit von Loveday!
Draußen wartet ein Wagen.
297
00:45:54,520 --> 00:45:59,520
Nimm den Frühzug. Und nachher
ein Taxi nach Nancherrow...
298
00:46:00,040 --> 00:46:05,040
Du fährst! Biddy hat nur zuviel
getrunken und nichts gegessen.
299
00:46:05,520 --> 00:46:10,520
Die Trauung wirst du verpassen,
aber zur Feier schaffst du es.
300
00:46:11,040 --> 00:46:16,040
Ihr kommt zurecht?Fahr schon,
sonst erleide ich einen Rückfall!
301
00:46:17,040 --> 00:46:22,040
Auf geht's.Bin schon weg...
Lebt wohl, ihr beiden!
302
00:46:23,040 --> 00:46:27,040
Mach's gut!
Ich grüße sie von euch.
303
00:46:31,040 --> 00:46:36,040
Nun zu Ihnen, Gnädigste...
- Ich fühle mich so erbärmlich...
304
00:46:37,040 --> 00:46:43,040
Ich kriege einen Schreibtisch-Job
in London. Kommt gerade richtig...
305
00:46:44,040 --> 00:46:49,520
Doch nicht meinetwegen?
- Bilde dir nichts ein! Beförderung.
306
00:46:50,040 --> 00:46:55,040
Du Närrin! Warum wußte ich
nichts von deinem Zustand?
307
00:46:56,040 --> 00:47:01,040
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
- Wie soll ich kämpfen können,...
308
00:47:01,520 --> 00:47:07,000
... wenn zu Hause alles schief geht?
- Ich liebe dich.
309
00:47:07,520 --> 00:47:09,520
Na, hoffentlich!
310
00:47:42,040 --> 00:47:48,040
Zum Glück sieht der Junge gut aus...
Schön, daß du kommen konntest.
311
00:47:48,520 --> 00:47:53,000
Ein Tag wurde genehmigt...
noch 5 Minuten!
312
00:47:54,040 --> 00:47:59,040
Ich muß noch eine Rede halten...
Dir fällt schon was ein.
313
00:48:00,040 --> 00:48:05,040
Geht's noch?Etwas noch...
Sie sind doch alle nett...
314
00:48:06,040 --> 00:48:10,040
Muß ich unbedingt eine Rede halten?
Sicher!
315
00:48:10,240 --> 00:48:13,720
Sag einfach, was dir einfällt!
316
00:48:16,040 --> 00:48:21,040
Jeremy! Du bist gekommen!
Ich dachte schon, keiner meiner...
317
00:48:21,520 --> 00:48:26,520
... alten Freunde kommt.
Judith kommt auch nicht.
318
00:48:27,040 --> 00:48:32,520
Ihre Tante ist krank.
Sie kommt nicht?Nein.
319
00:48:33,040 --> 00:48:38,040
Ich hatte mich auf sie gefreut...
Ich doch auch, wo ich heirate...
320
00:48:38,520 --> 00:48:43,520
Na ja, ein anderes Mal...
Ich muß jetzt auf's Schiff zurück.
321
00:48:44,040 --> 00:48:48,040
Ich verabschiede mich jetzt...
322
00:48:50,040 --> 00:48:57,040
Gratuliere,Walter... und viel Glück!
Das brauch' ich!Mistkerle.
323
00:48:59,040 --> 00:49:05,040
Süß siehst du aus, kleine Schwester.
Werde glücklich!
324
00:49:07,040 --> 00:49:09,040
Du auch!
325
00:49:14,040 --> 00:49:19,040
Geht's nicht schneller?
Ich muß zu einer Hochzeit...
326
00:49:24,040 --> 00:49:28,520
Wir sollten fahren, Sir!
Noch 5 Minuten.
327
00:49:29,040 --> 00:49:33,520
Das Schiff wartet nicht...
Wir schaffen es schon...
328
00:49:36,040 --> 00:49:40,040
Alles okay?
Mir ist schlecht...
329
00:49:40,520 --> 00:49:42,520
Komm mit!
330
00:49:51,040 --> 00:49:54,520
Es ist das Kriegsbenzin...
331
00:49:58,040 --> 00:50:01,520
Na also, er läuft wieder!
332
00:50:07,040 --> 00:50:11,040
Komisch, daß ich weinen muß...
333
00:50:13,040 --> 00:50:18,040
Alles in Ordnung... es war
wohl die Aufregung...
334
00:50:19,040 --> 00:50:22,040
Ich muß gehen.
335
00:50:24,040 --> 00:50:29,040
Ich danke euch für das
großartige Fest.
336
00:50:30,040 --> 00:50:35,040
Danke für die Rettung. Und
vielen Dank für's Kommen.
337
00:50:36,040 --> 00:50:41,040
Wiedersehen, Edgar.
Nicht den Mut verlieren!
338
00:50:51,040 --> 00:50:55,520
Zurück ins "Gefecht"?
Zurück ins Gefecht!
339
00:50:56,040 --> 00:51:01,040
Ich hoffe, sie schaffen es...
Loveday und Walter.
340
00:51:04,040 --> 00:51:07,040
Wir haben es geschafft.
341
00:51:08,040 --> 00:51:12,040
Ja, ... wir haben es geschafft!
342
00:51:39,040 --> 00:51:43,040
Dobson! Bin ich zu spät?
Aber nein.
343
00:51:43,520 --> 00:51:47,520
Soll ich Sie offiziell ankündigen?
Nein...
344
00:51:49,040 --> 00:51:55,040
Jeremy! Sagst du nicht "tschüs"?
Tschüs! Und Küßchen für Clem.
345
00:51:58,040 --> 00:52:01,040
Ein eigenartiges Fest...
346
00:52:03,520 --> 00:52:05,520
Judith!
347
00:52:08,040 --> 00:52:10,040
Verzeih mir!
348
00:52:20,040 --> 00:52:25,040
Alle sind gekommen! Suchen wir
Jeremy! Jeremy?
349
00:52:25,240 --> 00:52:30,240
Ja, er kam ganz unerwartet.
Du hast ihn gerade verpaßt.
350
00:53:21,040 --> 00:53:27,040
Ich war bereits lange vor Lovedays
Geburt Gast in diesem Hause.
351
00:53:28,040 --> 00:53:34,040
Ich gehöre zum Inventar - nur
Schonbezug bekam ich keinen.
352
00:53:35,040 --> 00:53:39,520
Bei ihrer Taufe schrie sie
wie verrückt...
353
00:53:40,040 --> 00:53:45,040
Ich seh' sie noch in der Wanne
sitzen, aber das war letzten...
354
00:53:45,520 --> 00:53:50,520
... Dienstag, und so schweige ich
lieber. Ich komme zum Ende:
355
00:53:51,040 --> 00:53:56,520
Erheben Sie Ihre Gläser und
trinken wir auf die Brautleute!
356
00:53:57,040 --> 00:54:02,040
Loveday und Walter!
(alle) Loveday und Walter!
357
00:55:05,040 --> 00:55:11,040
Wohl etwas unangebracht...
Ich kämpfe mit dem "Roten Kreuz".
358
00:55:11,520 --> 00:55:16,520
Ich weiß nichts über meine Familie!
wissen nichts?
359
00:55:17,040 --> 00:55:20,040
Die Lage sei unübersichtlich!
360
00:55:24,040 --> 00:55:31,040
Versuch's hier mal! Ich ruf' ihn
an. Vielleicht nützt das was...
361
00:55:36,040 --> 00:55:40,520
Vergessen wir die Sorgen.
Auf den Frieden!
362
00:55:58,040 --> 00:56:02,520
Fräulein Dunbar ist da.
- Soll hereinkommen.
363
00:56:12,040 --> 00:56:14,040
Fräulein Dunbar.
364
00:56:15,520 --> 00:56:22,520
Setzen Sie sich! - Mein Name
ist Simpson. Sie schrieben uns.
365
00:56:24,040 --> 00:56:29,040
Sie hatten Kontakt mit dem
Direktor. Das war nicht nötig.
366
00:56:29,520 --> 00:56:34,520
Ihr Fall wird bearbeitet.
Das dauert schon so lange.
367
00:56:35,040 --> 00:56:40,040
Wir haben tausende von Anfragen.
Ich habe Informationen für Sie.
368
00:56:41,040 --> 00:56:46,040
Soweit sie Ihren Vater betreffen,
sind sie sehr schmerzlich.
369
00:56:47,040 --> 00:56:51,520
Er ist tot.
Ja, es tut mir leid.
370
00:56:52,040 --> 00:56:58,040
Dies ist ein vorläufiger Bericht.
Er starb im Mai 1942 im Gefängnis.
371
00:56:59,040 --> 00:57:05,040
Die näheren Umstände seines
Todes müssen wir noch ermitteln.
372
00:57:06,040 --> 00:57:11,040
Es tut mir wirklich leid.
Was ist mit Mutter und Jess?
373
00:57:11,240 --> 00:57:16,240
Wir haben Ihre Schwester gefunden.
Sie war in Australien.
374
00:57:16,520 --> 00:57:21,520
In Australien?
Sie kommt bald mit dem Schiff.
375
00:57:22,040 --> 00:57:26,040
Und Mutter?
Wir wissen nichts über sie.
376
00:57:26,520 --> 00:57:31,520
Sie waren doch zusammen!
Hat niemand mit Jess geredet?
377
00:57:32,040 --> 00:57:35,040
Lesen Sie den Bericht.
378
00:57:45,040 --> 00:57:51,040
Was stimmt nicht mit ihr?
Ich weiß leider auch nicht mehr.
379
00:58:24,040 --> 00:58:30,040
Arme Jess! Jemand muß doch wissen,
was mit ihr los ist!
380
00:58:30,520 --> 00:58:36,520
Nein, sie wissen es nicht. - Das
Rote Kreuz hat sein Bestes getan...
381
00:58:38,040 --> 00:58:42,520
Bald ist sie zu Hause.
Dann erfahren wir mehr.
382
00:58:43,040 --> 00:58:47,040
Dein Tee ist besser geworden...
Beförderung!
383
00:58:47,520 --> 00:58:53,520
Nur entlassen werde ich nicht.
Das kann nicht schwierig sein.
384
00:58:54,040 --> 00:58:58,440
Hilf mir dabei.
Ich brauch' Zeit für Jess.
385
00:59:09,040 --> 00:59:12,040
Jess? - Jess!
386
00:59:15,040 --> 00:59:22,040
Weißt du noch, wer ich bin?
- Ich bin Judith... deine Schwester.
387
00:59:32,040 --> 00:59:36,040
Wir haben uns lange nicht gesehen.
388
00:59:38,040 --> 00:59:43,040
Ihre Akte: Krankenberichte,
Einwanderungs-Papiere,...
389
00:59:44,040 --> 00:59:49,520
... vorläufiger Paß. Und ein Brief
ihrer australischen Pflegemutter.
390
00:59:50,040 --> 00:59:55,040
Unterschreiben Sie bitte hier!
Wir brauchen Ihre Unterschrift.
391
01:00:31,040 --> 01:00:37,040
Das Essen war köstlich, Tommy.
Ich muß noch Einkäufe machen.
392
01:00:37,520 --> 01:00:41,000
Judith bringt Jess heute zu uns.
393
01:00:43,040 --> 01:00:47,520
Komm auch mal wieder zu Besuch!
Aber ja...
394
01:01:07,040 --> 01:01:09,040
Gus?
395
01:01:13,040 --> 01:01:18,040
Gus! - Bleib stehen!
Ich bin es, Diana!
396
01:01:19,520 --> 01:01:23,520
Ich weiß...
Was ist passiert?
397
01:01:24,040 --> 01:01:30,040
Wir wußten nicht... Wo wohnst du?
... ist doch egal.
398
01:01:30,520 --> 01:01:35,520
Mir nicht. Komm mit!
Ich frage nichts mehr.
399
01:01:36,040 --> 01:01:42,040
Meine Wohnung ist frei. - Keine
Widerrede! - Na, komm!
400
01:02:00,040 --> 01:02:05,520
Wir sind da. - Willst du
nicht aussteigen?
401
01:02:11,040 --> 01:02:16,040
Diana kommt erst morgen. - Hallo!
402
01:02:18,040 --> 01:02:20,520
Steig aus, Jess!
403
01:02:39,040 --> 01:02:44,040
Es gibt Milch und Kekse
und dann ab ins Bett!
404
01:02:44,520 --> 01:02:51,520
Setz dich später runter zu uns,
Judith. - Gute Nacht, Jess.
405
01:02:53,040 --> 01:02:55,040
Schlaf gut.
406
01:03:00,040 --> 01:03:03,040
Sollen wir auspacken?
407
01:03:05,040 --> 01:03:08,040
Laß uns auspacken!
408
01:03:23,040 --> 01:03:28,040
Was hast du da? - Sind da
deine "Schätze" drin?
409
01:03:30,040 --> 01:03:33,040
Darf ich sie ansehen?
410
01:03:36,040 --> 01:03:38,520
Zeig sie mir!
411
01:03:52,040 --> 01:03:56,040
Schläft Jess? - Die beste Medizin...
412
01:03:57,040 --> 01:04:02,040
Ich mußte für sie unterschreiben,
wie für ein Paket...
413
01:04:08,040 --> 01:04:13,040
Jess rettete sich in ein Rettungs-
boot beim Untergang.
414
01:04:13,520 --> 01:04:18,520
Eine Australierin namens Ruth
Mulaney kümmerte sich um sie.
415
01:04:19,040 --> 01:04:22,520
Nichts über deine Mutter?
Nichts!
416
01:04:23,040 --> 01:04:30,040
In Java kamen sie in japanische
Lager. 3 Jahre waren sie dort.
417
01:04:36,040 --> 01:04:41,040
Ruth Mulaney gab Jess als
ihre Schwester aus.
418
01:04:42,040 --> 01:04:48,040
Deshalb dauerte es solange,
bis man sie fand.
419
01:04:50,040 --> 01:04:57,040
Was ist nur mit ihr, Edgar? -
Was ist nur mit ihr?
420
01:05:05,040 --> 01:05:10,040
Jess spricht im Schlaf japanisch.
421
01:05:14,040 --> 01:05:19,040
Jess... es ist alles gut. Sei still!
Es ist alles gut!
422
01:05:20,040 --> 01:05:23,040
Du bist zu Hause... Jess!
423
01:05:23,520 --> 01:05:26,520
Wecke sie nicht!
424
01:05:39,040 --> 01:05:44,040
Es ist japanisch. Im letzten
Krieg war ich in Tokio.
425
01:05:45,040 --> 01:05:50,040
Sie waren unsere Verbündeten.
Schwer zu glauben...
426
01:05:52,040 --> 01:05:58,040
Der alte Dr.Wells sollte sie sich
ansehen. Soll ich ihn anrufen?
427
01:06:01,040 --> 01:06:05,440
Danke, Edgar.
Ab ins Bett mit dir!
428
01:06:40,040 --> 01:06:45,040
Das ist unser Haus.
Die Regierung benutzt es noch.
429
01:06:46,040 --> 01:06:53,040
Ich hol' es uns zurück. Die
Soldaten werden dann weg sein.
430
01:06:56,040 --> 01:07:01,040
Alles wird gut. Ich versprech's dir!
431
01:07:31,520 --> 01:07:36,520
Wir haben um 14 Uhr einen Termin.
Carey-Lewis?
432
01:07:37,040 --> 01:07:42,040
Dunbar. Der Colonel hat den
Termin für uns ausgemacht.
433
01:07:43,040 --> 01:07:49,040
Ich bin nur zur Aushilfe hier...
Der Doktor ist da. Gehen Sie rein!
434
01:07:50,040 --> 01:07:53,040
Danke. - Komm mit, Jess!
435
01:07:58,040 --> 01:08:04,040
Jeremy!... Ich... ich hab'
deinen Vater hier erwartet...
436
01:08:05,040 --> 01:08:10,040
Er hat die Grippe. Und eigentlich
dachte ich, Edgar kommmt...
437
01:08:10,520 --> 01:08:15,520
Das ist meime Schwester Jess.
Guten Tag. Kommt rein!
438
01:08:17,040 --> 01:08:22,520
Sie war 3 Jahre in japanischen
Lagern. Ich muß wissen, was sie hat.
439
01:08:23,040 --> 01:08:26,040
Hier ist ihre Akte.
440
01:08:34,040 --> 01:08:37,040
Warte bitte draußen.
441
01:08:43,040 --> 01:08:47,040
So, dann mal los.
Setz dich da hin!
442
01:08:55,040 --> 01:08:59,040
Warte hier, Jess. - Judith...
443
01:09:03,040 --> 01:09:07,040
Körperlich ist sie okay.
Wie tröstlich...
444
01:09:07,520 --> 01:09:13,520
Sie muß etwas Schlimmes erlebt
haben.Also ein Psychiater?
445
01:09:14,040 --> 01:09:19,040
Besser, sie würde reden.
Wird sie das tun?Ja.
446
01:09:19,240 --> 01:09:23,720
Sie wäre nicht die erste...
Ja, bestimmt.
447
01:09:25,040 --> 01:09:30,520
Kommt in ein paar Wochen wieder.
Bis dahin gib ihr viel Essen,...
448
01:09:31,040 --> 01:09:35,040
... frische Luft und... Liebe.
Ja.
449
01:09:42,040 --> 01:09:47,520
Sorg dich nicht, die "Zeit heilt
alle Wunden".Ja.
450
01:10:00,040 --> 01:10:04,520
Du hast was vergessen!
Die gehören nicht mir.
451
01:10:06,040 --> 01:10:12,040
Ich bin so froh, daß du den
Krieg heil überstanden hast.
452
01:10:13,040 --> 01:10:16,040
Tja, ich ebenfalls...
453
01:10:18,040 --> 01:10:24,040
Ich muß rein. Falls du Sorgen
hast wegen ihr, ruf mich an!
454
01:10:48,040 --> 01:10:53,520
Tust du mir einen Gefallen? Nein,
zwei? Ich will unser Haus zurück.
455
01:10:54,040 --> 01:10:59,040
Tommy hilft mir. Ich muß nach
London.Hütest du Jess?Ja.
456
01:10:59,520 --> 01:11:06,000
Kann ich in deine Wohnung?
Sonst zieh' ich ins Hotel...
457
01:11:07,040 --> 01:11:12,040
Sie ist belegt.
Wer?Gus.
458
01:11:13,040 --> 01:11:20,040
Gus? - Lovedays Gus?
Ja, ich traf ihn gestern in London.
459
01:11:22,040 --> 01:11:27,040
Er war fast verhungert und ist
sehr heruntergekommen.
460
01:11:28,040 --> 01:11:33,520
Gus? - Wieso? Was ist passiert?
Er sagte nicht viel.
461
01:11:34,040 --> 01:11:38,040
Das tat er nie.
Eigentlich sagte er nichts.
462
01:11:39,040 --> 01:11:43,520
Es ist wundervoll, daß er lebt!
Ja.
463
01:11:44,040 --> 01:11:49,520
Aber ich darf es niemandem
sagen. Man muß ihm Zeit lassen.
464
01:11:50,040 --> 01:11:55,040
Ich gab ihm Geld und sagte ihm,
daß er bleiben kann.
465
01:11:56,040 --> 01:11:59,040
Dann bin ich gegangen.
466
01:12:00,040 --> 01:12:06,520
Ich muß morgen nach London.
Ich kann mit ihm reden.
467
01:12:07,040 --> 01:12:13,040
Vielleicht redet er mit dir offener.
Du mußt es Edgar sagen.
468
01:12:14,040 --> 01:12:19,040
Ja, das muß ich wohl. -
Und Loveday!
469
01:12:42,040 --> 01:12:46,040
Träumt auf japanisch.
470
01:13:55,040 --> 01:14:02,040
Wieso hast du dich nicht gemeldet?
Bei wem?
471
01:14:03,040 --> 01:14:10,040
Meine Mutter ist 1944 gestorben. -
Andere Verwandte hab' ich nicht.
472
01:14:11,040 --> 01:14:13,040
Die Carey-Lewis.
473
01:14:15,040 --> 01:14:19,040
Loveday.
Welchen Sinn hätte das?
474
01:14:20,040 --> 01:14:23,040
Sie ist verheiratet!
475
01:14:25,040 --> 01:14:31,040
Ich fand unter Mutters Sachen
einen Artikel über ihre Hochzeit.
476
01:14:32,040 --> 01:14:38,040
Sie muß ihn ausgeschnitten haben.
Außerdem...Was?
477
01:14:40,040 --> 01:14:46,040
Nicht so wichtig. Ist sie glücklich?
Ja, ich denke schon.
478
01:14:47,040 --> 01:14:52,040
Hat sie Kinder?
Eines... einen Jungen.
479
01:14:56,040 --> 01:15:02,040
Du warst in Changi?Ja.
So wie mein Vater, Bruce Dunbar.
480
01:15:03,040 --> 01:15:08,520
Es waren sehr viele dort...
Er ist 1942 dort gestorben.
481
01:15:11,040 --> 01:15:17,040
Das tut mir leid.
War es dort wirklich so furchtbar?
482
01:15:23,040 --> 01:15:26,520
Was ist mir dir geschehen?
483
01:15:28,040 --> 01:15:33,040
Ich meine... Diana sagte, du
hättest überhaupt kein Geld?
484
01:15:34,040 --> 01:15:39,040
Ein bißchen was hab' ich geerbt,
dazu mein Sondersold...
485
01:15:39,520 --> 01:15:45,520
Alles versoffen. Dann wollte ich
ein paar Bilder verkaufen.
486
01:15:47,040 --> 01:15:52,040
Aber keiner will sie.
Was hast du jetzt vor?
487
01:15:54,040 --> 01:16:00,040
Wenn ich vom Alkohol loskomme,
werde ich nach Schottland gehen.
488
01:16:01,040 --> 01:16:07,040
... Land pachten... malen.
Du denkst, du kannst das?
489
01:16:07,520 --> 01:16:11,520
Malen? - Gute Frage...
490
01:16:12,040 --> 01:16:19,040
Nein,... aufhören zu trinken?
Ein "Kinderspiel" dagegen!
491
01:16:29,040 --> 01:16:34,040
Loveday!Diana sagte es mir.
Wo ist er?
492
01:17:17,040 --> 01:17:23,040
Ich dachte, du wärst tot! - Es
ist nicht zu spät, Gus.
493
01:17:29,040 --> 01:17:36,040
Ich hab' einen Fehler gemacht. Muß
ich dafür ein Leben lang büßen?
494
01:17:41,040 --> 01:17:48,040
Ich liebe dich. - Das war immer
so und wird immer so sein!
495
01:17:50,040 --> 01:17:55,040
Ich kann Walter verlassen.
Das kannst du nicht.
496
01:17:56,040 --> 01:17:58,520
Doch, ich kann.
497
01:17:59,040 --> 01:18:05,040
Du bist verheiratet, hast ein Kind.
Ja, sicher...
498
01:18:06,040 --> 01:18:09,040
Wir finden eine Lösung.
499
01:18:16,040 --> 01:18:21,040
Du willst es nicht begreifen!
Doch, ich war dumm...
500
01:18:22,040 --> 01:18:26,040
Aber es ist noch nicht zu spät!
501
01:18:28,040 --> 01:18:36,040
Sieh mich an! Was siehst du?
Dich! ... Den Mann, den ich liebe!
502
01:18:41,040 --> 01:18:46,040
Nein, ich bin nicht der, den du
gekannt hast,...
503
01:18:47,040 --> 01:18:53,040
... und den du geliebt hast!
Ich bin... ein anderer jetzt...
504
01:18:55,040 --> 01:18:57,040
Nein!
505
01:19:02,040 --> 01:19:04,040
Nein!
506
01:19:11,040 --> 01:19:17,040
Judith, verzeih die Verspätung!
Wir ziehen um, müssen sparen.
507
01:19:18,520 --> 01:19:24,520
Versuch nicht, es zu verstehen. Aber
du hast das "Dower Haus" wieder!
508
01:19:25,040 --> 01:19:29,520
Ein Wunder! Wie hast du das
geschafft?
509
01:19:30,040 --> 01:19:35,040
Oder ist das geheim?
Obwohl ich der Chef bin,...
510
01:19:35,520 --> 01:19:40,000
... wußte ich nicht, was da lief.
Ehrenwort!
511
01:19:40,520 --> 01:19:45,520
Manchmal ist etwas so geheim,
daß keiner was weiß.
512
01:19:46,040 --> 01:19:51,040
Lächerlich - und peinlich! Aber
ich will büßen : Gehen wir essen?
513
01:19:51,520 --> 01:19:54,520
Ja, aber ich bezahle.
Sowieso...
514
01:19:56,040 --> 01:20:02,040
Was meint er nur?
Gus ist "durch die Hölle" gegangen.
515
01:20:03,040 --> 01:20:08,040
Wir "Zivilisten" können das
nicht nachempfinden.
516
01:20:08,520 --> 01:20:12,520
Es ist eine unüberbrückbare Kluft.
517
01:20:13,040 --> 01:20:18,040
Walter wird sich Sorgen machen.
Geh jetzt heim!Ich kann nicht!
518
01:20:19,040 --> 01:20:24,520
Du hast einen Sohn und einen
guten Mann, der dich sehr liebt!
519
01:20:25,040 --> 01:20:30,520
Und eines Tages werdet ihr hier
glücklich sein!Wie du und Vater?
520
01:20:31,040 --> 01:20:37,520
Ja.Er ist der Zweitbeste...
Ich weiß, Loveday.
521
01:20:53,040 --> 01:20:56,040
Hallo, mein Kleiner!
522
01:21:00,120 --> 01:21:06,120
Ich war schon beunruhigt.
Verzeih, ich war auf Nancherrow.
523
01:21:08,040 --> 01:21:13,040
Was ist denn passiert? - Was
beunruhigt dich so?
524
01:21:14,040 --> 01:21:18,040
Nichts... nicht das Geringste...
525
01:21:21,040 --> 01:21:26,040
Nichts von Bedeutung... ich
bin zurück!
526
01:24:34,040 --> 01:24:41,040
Wir waren beide im Wasser. - Mama
muß sich den Kopf gestoßen haben.
527
01:24:42,040 --> 01:24:46,040
Sie konnte auch nicht gut schwimmen.
528
01:24:47,040 --> 01:24:53,040
Ich wollte ihr helfen. - Aber sie
sagte nur: "Schwimm, Jess!"
529
01:24:53,520 --> 01:24:58,520
"Schwimm zum Rettungsboot!"
Also schwamm ich.
530
01:24:59,040 --> 01:25:04,040
Ich dachte, sie schwimmt hinter
mir. Als ich zum Boot kam,...
531
01:25:05,040 --> 01:25:10,040
... sah ich, daß sie nicht
mehr da war.
532
01:25:11,040 --> 01:25:16,520
Ich wollte zurück ins Wasser,
sie ließen mich nicht. Ich schrie,...
533
01:25:17,040 --> 01:25:22,040
... aber sie hielten mich fest.
Ruth sagte immerzu:
534
01:25:22,520 --> 01:25:26,520
"Es hilft nichts, sie ist weg!"
535
01:25:47,040 --> 01:25:51,040
Hallo!
Hallo! Wie geht es Jess?
536
01:25:51,520 --> 01:25:54,520
Hallo, Jess!
- Hallo!
537
01:25:55,040 --> 01:26:00,040
Sie spricht!
Ja, wir hatten einen "Durchbruch".
538
01:26:00,240 --> 01:26:04,240
Die Zeit heilt viele Wunden...
Tatsächlich?
539
01:26:10,040 --> 01:26:15,040
Wieso hast du nicht geschrieben?
Hab' ich doch.
540
01:26:15,520 --> 01:26:21,520
Doch du hast nie geantwortet.
Ich bekam nie einen Brief von dir.
541
01:26:22,040 --> 01:26:27,040
Wirklich nicht. - Was hast
du geschrieben?
542
01:26:29,040 --> 01:26:35,040
Na ja,... daß ich dich liebe...
solange ich denken kann.
543
01:26:36,040 --> 01:26:41,040
Und daß unsere gemeinsame
Nacht wunderschön war...
544
01:26:42,040 --> 01:26:47,040
Daß ich nicht viel Hoffnung hatte,
aber vielleicht nach dem Krieg,...
545
01:26:47,520 --> 01:26:53,520
... wenn du noch "frei" bist...
wir vielleicht...
546
01:26:54,040 --> 01:27:00,520
Der Krieg ist vorbei, und ich bin
frei!So einfach ist das nicht...
547
01:27:01,040 --> 01:27:05,520
Weshalb?
Ich bin älter, du bist reich...
548
01:27:06,040 --> 01:27:11,040
Mein Finanzberater ist anderer
Meinung...Eben.
549
01:27:11,520 --> 01:27:16,520
Ich habe keinen "Finanzberater".
Ich bin nur einfacher Landarzt...
550
01:27:17,040 --> 01:27:22,040
Jeremy,... sei einfach nur still!
551
01:28:23,040 --> 01:28:28,040
Kann ich die Hütte suchen?
Verlauf dich nicht!Judith!
552
01:28:31,040 --> 01:28:35,040
VT-Untertitel: Birgit Brack, ZDF
66305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.