All language subtitles for sailor_moon_018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:08,188 The doll with blue eyes was stomped flat by a monster! 2 00:00:08,188 --> 00:00:12,215 A doll has all the heart and soul of its creator! 3 00:00:12,626 --> 00:00:14,890 I bet even the dolls for the Girl's Day Festival are upset! 4 00:00:15,162 --> 00:00:19,428 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,874 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 6 00:00:54,874 --> 00:01:01,336 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 7 00:01:01,747 --> 00:01:08,688 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 8 00:01:08,688 --> 00:01:14,752 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 9 00:01:16,195 --> 00:01:22,535 Tsuki no hikari ni michibikare 10 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 11 00:01:29,175 --> 00:01:36,115 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 12 00:01:36,115 --> 00:01:42,714 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 13 00:01:43,189 --> 00:01:49,150 Shinjite iru no miracle romance 14 00:01:53,850 --> 00:01:57,479 I'm Usagi Tsukino. I don't look like a super heroine, but I am! 15 00:01:57,688 --> 00:02:00,223 As you know, I transform myself by using a peculiar brooch 16 00:02:00,223 --> 00:02:02,392 and fight against bad guys. 17 00:02:02,392 --> 00:02:06,556 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 18 00:02:07,197 --> 00:02:12,362 And my friends are the smart and sweet Ami Mizuno, 19 00:02:12,602 --> 00:02:15,806 and a slightly quick-tempered psychic girl, Rei Hino. 20 00:02:15,806 --> 00:02:18,536 Both of them are so dependable, I feel like I'll fall behind. 21 00:02:19,009 --> 00:02:21,000 But anyway, I just have to do my best! 22 00:02:26,216 --> 00:02:32,019 Shingo's Innocent Love! A Sorrowful French Doll 23 00:02:35,525 --> 00:02:40,224 Nephrite, how are things going with the sailor warriors? 24 00:02:40,964 --> 00:02:43,364 I believe you had entrusted that matter to me. 25 00:02:47,037 --> 00:02:49,439 It seems you are having quite a hard time. 26 00:02:49,439 --> 00:02:51,975 I would be more than happy to help you. 27 00:02:51,975 --> 00:02:55,712 The operations are bound to go better with two of us rather than one. 28 00:02:55,712 --> 00:02:57,681 Don't you think so, Queen Beryl? 29 00:02:57,681 --> 00:03:01,251 That is a good idea. Nephrite, work with Zoisite and... 30 00:03:01,251 --> 00:03:01,885 I refuse. That is a good idea. Nephrite, work with Zoisite and... 31 00:03:01,885 --> 00:03:02,586 I refuse. 32 00:03:02,586 --> 00:03:05,989 Oh, dear. Do you intend to defy Queen Beryl? 33 00:03:05,989 --> 00:03:09,049 I am not doing this for Queen Beryl! 34 00:03:09,659 --> 00:03:11,957 I am doing this for myself! 35 00:03:12,596 --> 00:03:13,961 Excuse me! 36 00:03:15,065 --> 00:03:16,532 Nephrite... 37 00:03:21,271 --> 00:03:23,106 Everything went just as planned. 38 00:03:23,106 --> 00:03:28,203 Now, Queen Beryl will have lost confidence in Nephrite. 39 00:03:34,184 --> 00:03:36,379 Oh, Usagi. You're early today. 40 00:03:37,721 --> 00:03:39,882 This is what normal people do, stupid Usagi! 41 00:03:41,024 --> 00:03:45,295 Shingo, it seems Mika won the French doll contest. 42 00:03:45,295 --> 00:03:46,296 Really?! 43 00:03:46,296 --> 00:03:50,400 I seem to remember that Mika's mother is a famous doll maker. 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,035 Like mother, like daughter. 45 00:03:52,035 --> 00:03:53,737 Well, Mr. Shingo Tsukino, 46 00:03:53,737 --> 00:03:56,940 how do you feel about having a celebrity for a girlfriend? 47 00:03:56,940 --> 00:03:58,308 Stop it! 48 00:03:58,308 --> 00:04:00,610 This was brought to you live from the Tsukino residence. 49 00:04:00,610 --> 00:04:05,309 Stupid Usagi! You're gonna be late again! I'm leaving! 50 00:04:06,149 --> 00:04:09,186 I got up early this morning, there is no way I... 51 00:04:09,186 --> 00:04:12,747 Look at the time! I'm gonna be late! 52 00:04:13,757 --> 00:04:16,191 Miss Tsukino, out in the hallway you go. 53 00:04:17,327 --> 00:04:19,529 It's amazing how you never get tired of being late every day. 54 00:04:19,529 --> 00:04:21,098 Leave me alone. 55 00:04:21,098 --> 00:04:23,464 Excuse me, are you Shingo's older sister? 56 00:04:23,700 --> 00:04:24,901 Yes, I am. 57 00:04:24,901 --> 00:04:27,267 Shingo is so mean! 58 00:04:28,138 --> 00:04:30,006 Did Shingo do something? 59 00:04:30,006 --> 00:04:31,701 Today, at school... 60 00:04:32,909 --> 00:04:35,571 Shingo. Shingo. 61 00:04:36,279 --> 00:04:39,516 Oh, Mika. Congratulations on winning the contest! 62 00:04:39,516 --> 00:04:42,076 Shingo, here. 63 00:04:42,752 --> 00:04:43,946 What is it? 64 00:04:44,421 --> 00:04:47,788 This is the French doll that won in the contest. 65 00:04:48,091 --> 00:04:50,727 Is it okay? It must mean a lot to you. 66 00:04:50,727 --> 00:04:54,219 Yeah, because you were always there when I needed to talk. 67 00:04:56,967 --> 00:04:58,730 They're so in love! 68 00:04:59,870 --> 00:05:01,462 So, when's the wedding?! 69 00:05:02,272 --> 00:05:03,796 I don't want it! 70 00:05:16,753 --> 00:05:18,516 It's not my fault. 71 00:05:40,410 --> 00:05:43,480 And Shingo didn't even apologize to her! 72 00:05:43,480 --> 00:05:45,846 I felt so bad for Mika. 73 00:05:46,750 --> 00:05:49,352 Please talk to Shingo about this. 74 00:05:49,352 --> 00:05:51,684 Shingo's definitely in the wrong! 75 00:05:52,389 --> 00:05:53,583 Usagi... 76 00:05:54,291 --> 00:05:56,987 As his older sister, you should have a word with him. 77 00:05:57,227 --> 00:06:01,598 Right. Anyway, just let this wise and pretty older sister handle this! 78 00:06:01,598 --> 00:06:04,226 I'll make sure that Shingo apologizes to Mika! 79 00:06:22,485 --> 00:06:23,887 Come in. 80 00:06:23,887 --> 00:06:26,656 What's wrong? Why do you have all the curtains closed? 81 00:06:26,656 --> 00:06:28,758 I can concentrate better this way. 82 00:06:28,758 --> 00:06:31,226 Oh, are you already making the next one? 83 00:06:31,928 --> 00:06:34,362 She looks like she's about to start crying. 84 00:06:35,031 --> 00:06:36,521 You think so? 85 00:06:37,133 --> 00:06:39,336 But I don't think that's a bad thing. 86 00:06:39,336 --> 00:06:42,737 Show me the doll that won the contest. Let's compare them! 87 00:06:43,707 --> 00:06:45,470 I don't have it. 88 00:06:46,943 --> 00:06:49,741 I'm letting someone borrow it for a while. 89 00:06:50,313 --> 00:06:51,648 Who? 90 00:06:51,648 --> 00:06:52,876 Well... 91 00:06:55,018 --> 00:06:57,020 Show me when you get it back then. 92 00:06:57,020 --> 00:06:58,009 Okay. 93 00:07:28,652 --> 00:07:31,052 The stars know everything. 94 00:07:51,875 --> 00:07:55,402 The Lyre's Orpheus is beginning to play his harp of sorrow. 95 00:07:56,513 --> 00:08:01,644 The target Orpheus has chosen is Mika Kayama. 96 00:08:02,118 --> 00:08:04,484 I will take your energy. 97 00:08:09,526 --> 00:08:12,462 I'm sorry Mika. It was my fault. 98 00:08:12,462 --> 00:08:15,158 I know you worked so hard to make that doll... 99 00:08:15,465 --> 00:08:16,866 Oh, I can't! I can't! I can't! I can't write this letter! 100 00:08:16,866 --> 00:08:18,435 Shingo! Your sister needs to talk to you! Oh, I can't! I can't! I can't! I can't write this letter! 101 00:08:18,435 --> 00:08:19,424 Shingo! Your sister needs to talk to you! 102 00:08:20,804 --> 00:08:22,237 Come in. 103 00:08:26,476 --> 00:08:28,845 Ouch! What was that for?! 104 00:08:28,845 --> 00:08:30,814 That was for Mika! 105 00:08:30,814 --> 00:08:31,748 What?! 106 00:08:31,748 --> 00:08:34,551 You broke Mika's doll today, didn't you?! 107 00:08:34,551 --> 00:08:36,853 Go apologize to her immediately! 108 00:08:36,853 --> 00:08:39,322 I don't want to hear about that anymore! Get out! 109 00:08:39,322 --> 00:08:41,958 Okay, then I'll tell Mom and Dad about this! 110 00:08:41,958 --> 00:08:43,727 What do you think will happen? 111 00:08:43,727 --> 00:08:44,227 Uh-oh Uh-oh. 112 00:08:44,227 --> 00:08:45,095 Uh-oh. 113 00:08:45,095 --> 00:08:47,163 You'll do exactly as I say, won't you? 114 00:08:47,163 --> 00:08:48,465 Okay. 115 00:08:48,465 --> 00:08:51,201 Then, go to Mika's house and apologize right away. 116 00:08:51,201 --> 00:08:52,669 Got it?! 117 00:08:52,669 --> 00:08:54,227 I get it. 118 00:08:58,041 --> 00:08:59,342 I'm sorry! It was my fault! 119 00:08:59,342 --> 00:09:02,072 I'll make this up to you, even if it takes me the rest of my life! 120 00:09:02,445 --> 00:09:04,310 Okay, I'll go with that! 121 00:09:10,220 --> 00:09:12,916 Wow! Awesome car! 122 00:09:16,860 --> 00:09:19,295 Kayama 123 00:09:19,295 --> 00:09:19,696 Kayama Yes? 124 00:09:19,696 --> 00:09:20,397 Yes? 125 00:09:20,397 --> 00:09:23,423 I am Masato Sanjoin. I spoke with you on the phone earlier. 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,527 Wait just a moment, please. 127 00:09:26,436 --> 00:09:29,735 They've got a guest. I guess I'll come back later. 128 00:09:30,106 --> 00:09:33,042 I had thought that Pierre Dumoe was the only one 129 00:09:33,042 --> 00:09:36,813 who could make such classic dolls, 130 00:09:36,813 --> 00:09:38,882 but this has changed my mind. 131 00:09:38,882 --> 00:09:40,683 My, you are such a flatterer. 132 00:09:40,683 --> 00:09:43,550 I see that your daughter is also very talented. 133 00:09:44,254 --> 00:09:45,721 Her name is Mika. 134 00:09:46,689 --> 00:09:51,752 The doll you entered in the contest the other day was wonderful. 135 00:09:52,162 --> 00:09:53,925 I would love to see that doll. 136 00:09:55,198 --> 00:09:56,859 Oh, the doll is... 137 00:09:57,534 --> 00:10:00,628 Mika, why don't you show him the doll you're making right now? 138 00:10:01,104 --> 00:10:02,230 Okay. 139 00:10:05,141 --> 00:10:07,575 Oh, this is wonderful! 140 00:10:08,344 --> 00:10:09,709 Excuse me. 141 00:10:10,613 --> 00:10:13,138 Her sad expression is just so... 142 00:10:19,255 --> 00:10:20,690 Monster, Jumo! 143 00:10:20,690 --> 00:10:24,717 Bring Mika Kayama's energy to its peak level and steal it! 144 00:10:29,232 --> 00:10:30,859 Isn't that great, Mika? 145 00:10:33,236 --> 00:10:36,728 Would you make ten more dolls just like this one? 146 00:10:37,040 --> 00:10:38,508 What? Ten? 147 00:10:38,508 --> 00:10:41,044 This doll will sell out very quickly. 148 00:10:41,044 --> 00:10:43,713 We are holding a private exhibition starting this Saturday. 149 00:10:43,713 --> 00:10:46,149 Of course, my daughter's work will be there as well. 150 00:10:46,149 --> 00:10:47,717 Please come see the exhibit. 151 00:10:47,717 --> 00:10:49,309 I will be looking forward to it. 152 00:10:53,590 --> 00:10:55,785 You finished it awfully quickly. 153 00:10:57,627 --> 00:11:00,196 It's strange, but suddenly I feel so motivated. 154 00:11:00,196 --> 00:11:02,098 Now, I have to make the second one. 155 00:11:02,098 --> 00:11:04,234 I understand how you feel, but why don't you go to bed? 156 00:11:04,234 --> 00:11:05,701 You have school tomorrow, remember? 157 00:11:06,503 --> 00:11:07,970 I'll be fine. 158 00:11:08,471 --> 00:11:11,440 Now, don't say that. Come on, let's clean up. 159 00:11:13,109 --> 00:11:14,576 Shut up! 160 00:12:05,429 --> 00:12:07,260 What? Mika is? 161 00:12:07,865 --> 00:12:11,302 She's been making dolls since yesterday without any sleep. 162 00:12:11,302 --> 00:12:13,395 I tried to stop her, but she wouldn't listen to me. 163 00:12:14,104 --> 00:12:15,839 I don't know what to do. 164 00:12:15,839 --> 00:12:17,932 I'll talk to her. 165 00:12:18,375 --> 00:12:20,911 Mika, Shingo's here to see you. 166 00:12:20,911 --> 00:12:22,413 I don't want to see him. 167 00:12:22,413 --> 00:12:23,847 Mika, I need to talk... 168 00:12:23,847 --> 00:12:24,582 Go away! Mika, I need to talk... 169 00:12:24,582 --> 00:12:25,173 Go away! 170 00:12:35,292 --> 00:12:38,022 I wonder if Mika's still mad at me? 171 00:12:40,130 --> 00:12:42,064 Shingo, here you go. 172 00:12:43,133 --> 00:12:44,735 Huh? What is this? 173 00:12:44,735 --> 00:12:49,229 As a caring sister, I can't ignore my kid brother when he's upset. 174 00:12:50,608 --> 00:12:52,439 You apologized to Mika, didn't you? 175 00:12:52,977 --> 00:12:54,774 Well, the thing is... 176 00:12:56,814 --> 00:12:58,543 I didn't know that. 177 00:12:58,882 --> 00:13:02,545 Mika's always been so sweet, I couldn't believe it. 178 00:13:02,853 --> 00:13:06,254 Did I hurt Mika's feelings that badly? 179 00:13:07,291 --> 00:13:09,693 Cheer up! Oh, I know! 180 00:13:09,693 --> 00:13:12,029 Why don't you bring her a present when you visit next time? 181 00:13:12,029 --> 00:13:14,122 Girls love getting presents! 182 00:13:14,498 --> 00:13:15,658 Okay. 183 00:13:16,800 --> 00:13:18,529 Usagi, what's wrong? 184 00:13:18,836 --> 00:13:20,437 I know what I told Shingo, 185 00:13:20,437 --> 00:13:22,773 but Mika still isn't acting normal, you know? 186 00:13:22,773 --> 00:13:25,435 Usagi, you're very sharp today! 187 00:13:25,676 --> 00:13:30,014 When it comes to my darling kid brother, I do everything I can! 188 00:13:30,014 --> 00:13:33,384 Besides, cursed dolls sound interesting! 189 00:13:33,384 --> 00:13:36,420 Spare me the scary stuff! 190 00:13:36,420 --> 00:13:39,490 Well, it could be something to do with the Dark Kingdom; 191 00:13:39,490 --> 00:13:41,424 we should keep an eye on Mika. 192 00:13:42,026 --> 00:13:46,463 Oh, right. In that case, let's have Ami and Rei handle it! 193 00:13:46,463 --> 00:13:47,657 Usagi! 194 00:13:47,965 --> 00:13:49,592 Okay, I got it. 195 00:13:51,268 --> 00:13:53,337 Yoshiko Kayama Doll Exhibition Well? Do you see anything, Luna? 196 00:13:54,138 --> 00:13:57,041 No. The curtains are closed, so I can't see inside. 197 00:13:57,041 --> 00:14:01,000 According to Shingo, Mika hasn't been going to school either. 198 00:14:01,412 --> 00:14:02,713 The only lead we have left 199 00:14:02,713 --> 00:14:03,247 Yoshiko Kayama Doll Exhibition Classic Dolls The only lead we have left 200 00:14:03,247 --> 00:14:05,449 Yoshiko Kayama Doll Exhibition Classic Dolls is this private exhibition that starts tomorrow. 201 00:14:05,449 --> 00:14:05,949 Is this private exhibition that starts tomorrow. 202 00:14:05,949 --> 00:14:09,820 New Sailor V 203 00:14:09,820 --> 00:14:11,412 New Sailor V 204 00:14:14,224 --> 00:14:18,095 Sailor V is nice, but I like Sailor Moon better. 205 00:14:18,095 --> 00:14:19,756 Yeah, me, too. 206 00:14:20,964 --> 00:14:23,057 Okay, that's what I'm going to get her! 207 00:14:24,301 --> 00:14:26,103 A present for Mika? 208 00:14:26,103 --> 00:14:27,404 Yeah. 209 00:14:27,404 --> 00:14:30,107 Wow! It's cute! Good job! 210 00:14:30,107 --> 00:14:31,475 You think so? 211 00:14:31,475 --> 00:14:33,966 I'm sure she'll love that piggy! 212 00:14:34,244 --> 00:14:35,612 It's Sailor Moon! 213 00:14:35,612 --> 00:14:38,979 Oh, really. The real Sailor Moon would cry if she saw it. 214 00:14:39,416 --> 00:14:41,885 It's the thought that counts! The thought! 215 00:14:41,885 --> 00:14:44,555 Well, she's the envoy of love and justice after all, right? 216 00:14:44,555 --> 00:14:45,715 Right! 217 00:14:48,559 --> 00:14:52,518 And the dolls that this person makes are really adorable! 218 00:14:53,063 --> 00:14:54,530 Oh, here we are. 219 00:14:55,365 --> 00:14:57,265 Juban Art Museum 220 00:14:59,136 --> 00:15:01,638 It's wonderful. This exhibition seems like a success. 221 00:15:01,638 --> 00:15:03,307 Thank you very much. 222 00:15:03,307 --> 00:15:04,408 Where is Miss Mika? 223 00:15:04,408 --> 00:15:07,809 She's making the last one in the anteroom. 224 00:15:08,545 --> 00:15:10,877 She worked herself to exhaustion to make those dolls. 225 00:15:11,281 --> 00:15:12,578 Is that right? 226 00:15:22,793 --> 00:15:25,489 Nothing looks particularly out of place. 227 00:15:27,197 --> 00:15:29,600 Oh, that's Rei! 228 00:15:29,600 --> 00:15:31,235 Oh, you're right. 229 00:15:31,235 --> 00:15:35,672 Wow! They're so adorable! Mamoru, don't you think they're adorable? 230 00:15:35,672 --> 00:15:36,540 Yeah... 231 00:15:36,540 --> 00:15:40,611 Oh, that doll is made by the doll maker's daughter! Look! 232 00:15:40,611 --> 00:15:40,911 What? Oh, that doll is made by the doll maker's daughter! Look! 233 00:15:40,911 --> 00:15:41,245 What? 234 00:15:41,245 --> 00:15:41,745 What? Oh, don't you know? 235 00:15:41,745 --> 00:15:42,579 Oh, don't you know? 236 00:15:42,579 --> 00:15:43,013 I'm not too much into dolls. Oh, don't you know? 237 00:15:43,013 --> 00:15:44,674 I'm not too much into dolls. 238 00:15:45,449 --> 00:15:47,484 Oh, Mamoru, you don't like dolls? 239 00:15:47,484 --> 00:15:50,521 No, it's not like I hate them. 240 00:15:50,521 --> 00:15:53,290 I'm so glad! Then shall we go? 241 00:15:53,290 --> 00:15:54,757 Sure... 242 00:16:05,369 --> 00:16:06,836 Do you want something? 243 00:16:09,106 --> 00:16:10,874 No, pardon me. I mistook you for somebody else. 244 00:16:10,874 --> 00:16:12,808 Mamoru! Hurry! 245 00:16:14,278 --> 00:16:16,046 Reception How is Mika? 246 00:16:16,046 --> 00:16:16,947 Reception Well, actually... 247 00:16:16,947 --> 00:16:17,242 Well, actually... 248 00:16:18,015 --> 00:16:20,284 Sis, I changed my mind. 249 00:16:20,284 --> 00:16:21,718 What are you talking about?! 250 00:16:21,718 --> 00:16:26,087 Mika is in the anteroom. I'm sure she'll be happy to see you. 251 00:16:26,490 --> 00:16:28,926 Okay! Come on, let's go, Shingo! 252 00:16:28,926 --> 00:16:30,086 Okay. 253 00:16:31,595 --> 00:16:32,892 Usagi... 254 00:16:38,902 --> 00:16:40,267 Finished! 255 00:16:45,609 --> 00:16:47,167 Mika, here... 256 00:16:51,315 --> 00:16:54,716 The energy level has peaked! Now, Jumo! 257 00:17:06,163 --> 00:17:07,323 Mika! 258 00:17:10,901 --> 00:17:12,425 Mika! 259 00:17:22,346 --> 00:17:24,246 Usagi, transform now! 260 00:17:24,615 --> 00:17:28,016 Moon Prism Power Makeup! 261 00:18:04,254 --> 00:18:08,020 I'm the sailor warrior of love and justice, 262 00:18:12,996 --> 00:18:14,827 Sailor Moon! 263 00:18:15,265 --> 00:18:19,136 How dare you break the doll Shingo worked so hard to make?! 264 00:18:19,136 --> 00:18:23,640 A doll has all the heart and soul of its creator! 265 00:18:23,640 --> 00:18:25,943 I bet even the dolls for the Girl's Day Festival are upset! 266 00:18:25,943 --> 00:18:28,605 In the name of the moon, I will punish you! 267 00:18:28,912 --> 00:18:32,541 She's incredibly enthusiastic today. I hope she'll be all right. 268 00:18:44,194 --> 00:18:46,563 Oh, no! Help! 269 00:18:46,563 --> 00:18:48,394 I knew it. 270 00:18:48,732 --> 00:18:50,495 You won't escape! 271 00:18:51,702 --> 00:18:53,067 Sailor Moon! 272 00:18:53,503 --> 00:18:55,198 Bubble 273 00:19:00,243 --> 00:19:01,767 Spray! 274 00:19:06,416 --> 00:19:08,151 Oh, saved. 275 00:19:08,151 --> 00:19:10,020 Sailor Moon, are you okay? 276 00:19:10,020 --> 00:19:12,352 We should have come a little later. 277 00:19:13,390 --> 00:19:15,449 Watch out, Sailor Moon! 278 00:19:17,561 --> 00:19:18,895 Not again?! 279 00:19:18,895 --> 00:19:19,730 Begone, Evil Spirits 280 00:19:19,730 --> 00:19:27,432 Begone, Evil Spirits Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen! Begone, evil spirits! 281 00:19:34,077 --> 00:19:35,772 I can't breathe! 282 00:19:38,015 --> 00:19:39,312 Usagi! 283 00:19:40,083 --> 00:19:41,846 Fire 284 00:19:45,689 --> 00:19:47,213 Soul! 285 00:19:50,127 --> 00:19:52,061 Hot! Hot! Hot! Hot! 286 00:19:53,096 --> 00:19:55,587 Your attacks are all useless! 287 00:19:58,602 --> 00:20:00,467 They can cut like knives! 288 00:20:08,211 --> 00:20:10,645 I'm getting an energy reading from the monster's right leg! 289 00:20:11,815 --> 00:20:14,613 Sailor Moon! Aim for the monster's right foot! 290 00:20:14,918 --> 00:20:19,355 Moon Tiara... It's no use! I can't do it! 291 00:20:25,695 --> 00:20:26,889 Who's there?! 292 00:20:27,197 --> 00:20:28,765 Tuxedo Mask! 293 00:20:28,765 --> 00:20:29,599 Now! 294 00:20:29,599 --> 00:20:30,896 Right! 295 00:20:43,880 --> 00:20:47,976 Moon Tiara Action! 296 00:21:05,135 --> 00:21:07,660 What have I been doing? 297 00:21:09,272 --> 00:21:10,671 Shingo! 298 00:21:11,808 --> 00:21:13,435 You're awake. 299 00:21:14,177 --> 00:21:16,012 Oh, Sailor Moon! 300 00:21:16,012 --> 00:21:18,615 I punished the bad monster! 301 00:21:18,615 --> 00:21:20,583 I hope you two get along well together forever. 302 00:21:22,252 --> 00:21:25,744 Sailor Moon rescued us! 303 00:21:26,289 --> 00:21:29,126 Look what happened to the present I made for you... 304 00:21:29,126 --> 00:21:30,360 A present for me? 305 00:21:30,360 --> 00:21:33,063 Um, I'm sorry about what I did the other day. 306 00:21:33,063 --> 00:21:37,100 It's okay. After all, you came to my rescue. 307 00:21:37,100 --> 00:21:37,691 Thank you! 308 00:21:37,868 --> 00:21:40,166 Juban Municipal Primary School 309 00:21:40,570 --> 00:21:43,573 Shingo, this is for what you did for me the other day. 310 00:21:43,573 --> 00:21:45,809 Wow! It looks just like her! 311 00:21:45,809 --> 00:21:49,579 Sailor Moon is just so cool, you know?! 312 00:21:49,579 --> 00:21:52,115 So, you like Sailor Moon that much?! 313 00:21:52,115 --> 00:21:56,279 Oh, that's not what I meant. Wait, Mika! 314 00:21:57,254 --> 00:21:59,552 It's not easy being a popular guy. 315 00:22:06,831 --> 00:22:13,571 Yume no naka futari de ita yo ne 316 00:22:13,571 --> 00:22:20,170 Hoshi tachi ni mamorarete 317 00:22:30,588 --> 00:22:35,389 Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu 318 00:22:37,361 --> 00:22:42,526 Nanigenaku hanashite ita kedo 319 00:22:44,101 --> 00:22:51,303 Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no 320 00:22:51,709 --> 00:22:58,273 Motto kirei ni ima sugu naritai 321 00:22:59,383 --> 00:23:05,811 Koi suru to nanika ga kawaru ne 322 00:23:06,157 --> 00:23:12,392 Me o tojite tashikamete 323 00:23:12,964 --> 00:23:26,276 Dakishimeta tokimeki sono mama kono omoi tsutaetai 23441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.