All language subtitles for sailor_moon_017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,504 You can't judge how beautiful a girl really is by the way she looks. 2 00:00:09,504 --> 00:00:12,273 You have to look at our hearts and our love of justice. 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,764 If the photographer can't even understand that... 4 00:00:15,343 --> 00:00:19,712 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 5 00:00:48,000 --> 00:00:55,007 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 6 00:00:55,007 --> 00:01:01,344 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 7 00:01:01,713 --> 00:01:08,312 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 8 00:01:08,620 --> 00:01:14,752 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 9 00:01:16,161 --> 00:01:22,534 Guided by the light of the moon 10 00:01:22,534 --> 00:01:28,666 We will meet again and again 11 00:01:29,174 --> 00:01:36,148 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 12 00:01:36,148 --> 00:01:42,747 We were born in the same land, miracle romance 13 00:01:43,121 --> 00:01:49,151 I believe in it, miracle romance 14 00:01:53,850 --> 00:01:57,479 I'm Usagi Tsukino. I don't look like a super heroine, but I am! 15 00:01:57,687 --> 00:02:00,223 As you know, I transform myself by using a peculiar brooch 16 00:02:00,223 --> 00:02:02,157 and fight against bad guys. 17 00:02:02,392 --> 00:02:06,556 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 18 00:02:07,197 --> 00:02:12,362 And my friends are the smart and sweet Ami Mizuno, 19 00:02:12,602 --> 00:02:15,805 and a slightly quick-tempered psychic girl, Rei Hino. 20 00:02:15,805 --> 00:02:18,501 Both of them are so dependable, I feel like I'll fall behind. 21 00:02:19,009 --> 00:02:20,977 But anyway, I just have to do my best! 22 00:02:26,283 --> 00:02:31,951 Is Usagi a Model? The Focus of the Monster Camera 23 00:02:32,522 --> 00:02:36,083 Lunch time! Lunch time! It looks so good! 24 00:02:36,459 --> 00:02:38,428 Let's eat! 25 00:02:38,428 --> 00:02:41,090 Wow, they're so pretty! These are wonderful photographs! 26 00:02:41,398 --> 00:02:42,832 Wow, this is amazing! 27 00:02:42,832 --> 00:02:44,301 These pictures were taken by a junior high student! 28 00:02:44,301 --> 00:02:45,568 Japan Picture Grand Prize These pictures were taken by a junior high student! 29 00:02:45,568 --> 00:02:46,469 Japan Picture Grand Prize I can't believe a junior high school student 30 00:02:46,469 --> 00:02:47,103 Japan Picture Grand Prize Kijin Shinokawa I can't believe a junior high school student 31 00:02:47,103 --> 00:02:49,039 Japan Picture Grand Prize Kijin Shinokawa received the highest honor in Japanese Pictures. 32 00:02:49,039 --> 00:02:49,806 Japan Picture Grand Prize He must be a genius! 33 00:02:49,806 --> 00:02:50,240 He must be a genius! 34 00:02:50,240 --> 00:02:50,740 He must be a genius! The young and talented photographer, Kijin Shinokawa... 35 00:02:50,740 --> 00:02:52,909 The young and talented photographer, Kijin Shinokawa... 36 00:02:52,909 --> 00:02:57,209 What?! No way! He goes to Gohongi Number 1 Junior High School?! 37 00:02:58,048 --> 00:02:59,849 X minus Y times pi R squared... 38 00:02:59,849 --> 00:03:00,450 Ami! Big news! Big news! X minus Y times pi R squared... 39 00:03:00,450 --> 00:03:01,785 Ami! Big news! Big news! 40 00:03:01,785 --> 00:03:02,986 Look, look, this boy! 41 00:03:02,986 --> 00:03:04,921 He's a student at a school 42 00:03:04,921 --> 00:03:07,490 near the T. A. School for Girls that Rei goes to! 43 00:03:07,490 --> 00:03:08,458 I know that. 44 00:03:08,458 --> 00:03:11,127 This is no time to be acting so calm! 45 00:03:11,127 --> 00:03:13,196 We have someone famous in the area! 46 00:03:13,196 --> 00:03:16,188 Come on, let's go! Let's go together to get his autograph! 47 00:03:16,833 --> 00:03:19,301 I have cram school to go to after school. 48 00:03:19,803 --> 00:03:22,706 Sheesh, Ami! All you do is study! 49 00:03:22,706 --> 00:03:25,975 You're wasting your precious youth. 50 00:03:25,975 --> 00:03:28,910 Studying hard. That's what my precious youth is about. 51 00:03:30,613 --> 00:03:32,082 This is pointless. 52 00:03:32,082 --> 00:03:34,150 Excuse me, please let me take your picture. 53 00:03:34,150 --> 00:03:35,811 Congratulations! 54 00:03:37,253 --> 00:03:38,488 Please. 55 00:03:38,488 --> 00:03:40,990 Mr. Shinokawa, can you tell me how you feel 56 00:03:40,990 --> 00:03:43,059 about receiving the highest honor in Japanese Pictures? 57 00:03:43,059 --> 00:03:44,127 I feel great! 58 00:03:44,127 --> 00:03:46,730 So, will you keep taking more scenic pictures? 59 00:03:46,730 --> 00:03:48,129 Yes, sort of... 60 00:03:49,165 --> 00:03:51,201 There he is! It's Kijin Shinokawa! 61 00:03:51,201 --> 00:03:52,369 Kijin! 62 00:03:52,369 --> 00:03:53,036 Stop it! 63 00:03:53,036 --> 00:03:53,470 Gohongi Junior High School 64 00:03:53,470 --> 00:03:54,371 Gohongi Junior High School Rei... 65 00:03:54,371 --> 00:03:55,872 Gohongi Junior High School Don't act like a groupie! 66 00:03:55,872 --> 00:03:56,406 Don't act like a groupie! 67 00:03:56,406 --> 00:04:00,009 What?! What's wrong with asking for an autograph from a celebrity?! 68 00:04:00,009 --> 00:04:02,204 So, you can appreciate his art? 69 00:04:03,079 --> 00:04:05,982 I'm just saying, if you're not interested in photography, 70 00:04:05,982 --> 00:04:10,687 don't make such a fuss just because a famous photographer is in the area! 71 00:04:10,687 --> 00:04:13,289 It's none of your business who I ask for an autograph! 72 00:04:13,289 --> 00:04:15,592 Excuse me, please stop. 73 00:04:15,592 --> 00:04:16,025 Excuse me, please stop. 74 00:04:30,373 --> 00:04:32,273 The evening light changes quickly. 75 00:04:33,376 --> 00:04:35,173 Now's my chance! 76 00:04:39,749 --> 00:04:41,184 Be careful. 77 00:04:41,184 --> 00:04:43,550 Yes, thank you! 78 00:04:57,400 --> 00:04:58,992 I'm a huge fan of yours. 79 00:04:59,469 --> 00:05:01,528 I hope you keep up the good work! 80 00:05:01,805 --> 00:05:03,136 Okay. 81 00:05:11,714 --> 00:05:13,583 The stars know everything. 82 00:05:13,583 --> 00:05:16,950 O Sirius, the star of evil shining in the dark sky... 83 00:05:19,823 --> 00:05:22,025 Kijin Shinokawa, whom the star points to, 84 00:05:22,025 --> 00:05:24,459 is about to attain his highest energy level. 85 00:05:24,961 --> 00:05:27,197 By photographing numerous young women, 86 00:05:27,197 --> 00:05:29,256 his energy level will increase. 87 00:05:29,799 --> 00:05:32,063 Shinokawa 88 00:05:35,171 --> 00:05:38,775 I can feel my imagination getting really fired up! 89 00:05:38,775 --> 00:05:41,578 Art is explosive! I don't care who they are. 90 00:05:41,578 --> 00:05:44,172 I just want to take explosive pictures of girls! 91 00:05:44,447 --> 00:05:46,347 The next model could be you! 92 00:05:46,583 --> 00:05:48,418 You could be the next model to be photographed 93 00:05:48,418 --> 00:05:50,253 by the talented photographer, Kijin Shinokawa! 94 00:05:50,253 --> 00:05:52,881 Oh, I'd love to be photographed! 95 00:05:53,923 --> 00:05:57,594 Hey, Usagi, we got a new communication device! 96 00:05:57,594 --> 00:05:59,459 I'm going to become a model! 97 00:05:59,762 --> 00:06:02,322 I already gave Ami and Rei theirs. 98 00:06:03,333 --> 00:06:06,836 Then I'll contact Ami and tell her I'm going to be a model! 99 00:06:06,836 --> 00:06:08,326 Oh, dear... 100 00:06:09,239 --> 00:06:10,729 What is it, Usagi? 101 00:06:11,007 --> 00:06:15,103 Guess what, Ami? I'm thinking about becoming a model. 102 00:06:15,445 --> 00:06:19,745 Usagi, you shouldn't use the communication device like this! 103 00:06:20,316 --> 00:06:24,844 Anyway, I'm in the middle of a math problem right now. Sorry. 104 00:06:25,121 --> 00:06:29,581 Oh, she hung up. Fine, then, I'll talk to Rei! 105 00:06:30,727 --> 00:06:34,264 I'm just saying, if you're not interested in photography, 106 00:06:34,264 --> 00:06:38,635 don't make such a fuss just because a famous photographer is in the area! 107 00:06:38,635 --> 00:06:42,002 She's going to make fun of me if I call her. I just know it. 108 00:06:42,272 --> 00:06:44,069 Forget it. 109 00:06:49,178 --> 00:06:51,146 A model? With that face?! 110 00:06:51,981 --> 00:06:53,082 What's your problem?! 111 00:06:53,082 --> 00:06:53,783 There is no way! What's your problem?! 112 00:06:53,783 --> 00:06:54,817 There is no way! 113 00:06:54,817 --> 00:06:59,923 Besides, you need more than good looks and a good figure to be a model. 114 00:06:59,923 --> 00:07:01,624 You have to be smart, too! 115 00:07:01,624 --> 00:07:03,693 I'll study hard from now on! 116 00:07:03,693 --> 00:07:07,363 No way! You hate studying and you're stupid, Usagi! 117 00:07:07,363 --> 00:07:08,565 He'll just say, 118 00:07:08,565 --> 00:07:08,965 Stupid Rejected 119 00:07:08,965 --> 00:07:10,533 Stupid Rejected "Sorry, you're not good enough!" 120 00:07:10,533 --> 00:07:10,833 "Sorry, you're not good enough!" 121 00:07:10,833 --> 00:07:13,836 Anyway, you'll just get disqualified during the first selection stage 122 00:07:13,836 --> 00:07:15,861 where you submit your photo. 123 00:07:17,006 --> 00:07:19,736 Mom, Shingo's so mean to me! 124 00:07:20,043 --> 00:07:24,343 Oh, but I think Shingo's actually pretty right. 125 00:07:25,481 --> 00:07:27,717 My family is so cruel. 126 00:07:27,717 --> 00:07:30,550 Both my mom and kid brother are merciless! 127 00:07:30,753 --> 00:07:31,621 Crown 128 00:07:31,621 --> 00:07:32,589 Crown Cheer up, Usagi! 129 00:07:32,589 --> 00:07:33,690 Cheer up, Usagi! 130 00:07:33,690 --> 00:07:36,352 You should never give up before you start! 131 00:07:36,593 --> 00:07:40,154 The most important thing is to challenge yourself! 132 00:07:40,563 --> 00:07:43,930 You're the only one who supports me, Motoki. 133 00:07:44,167 --> 00:07:45,794 Motoki is right. 134 00:07:46,202 --> 00:07:48,568 Well, you'll probably fail anyway, 135 00:07:49,305 --> 00:07:52,175 but no matter the outcome, the important thing is to participate. 136 00:07:52,175 --> 00:07:54,700 I didn't ask for your opinion! 137 00:07:55,011 --> 00:07:58,640 Both men and women have got the wrong idea, lately. 138 00:07:59,415 --> 00:08:03,146 They assume they've become beautiful, if they pretty themselves up. 139 00:08:03,453 --> 00:08:06,889 A girl's beauty isn't limited to her looks. 140 00:08:06,889 --> 00:08:08,992 Then what else counts? 141 00:08:08,992 --> 00:08:11,728 It's what's inside! A kind heart 142 00:08:11,728 --> 00:08:14,595 and the guts to carry out what she thinks is right! 143 00:08:14,864 --> 00:08:17,355 Guts? For a girl? 144 00:08:17,634 --> 00:08:20,398 That's right! Well, you don't have either, though. 145 00:08:20,903 --> 00:08:23,463 Why, of course, I don't! 146 00:08:23,973 --> 00:08:26,275 Besides, this guy just wants to photograph young girls, 147 00:08:26,275 --> 00:08:28,778 no matter who they are! 148 00:08:28,778 --> 00:08:31,381 If that's his approach to photography, 149 00:08:31,381 --> 00:08:33,616 this Kijin Shinokawa must be a second... 150 00:08:33,616 --> 00:08:35,852 no, he must be a third-rate photographer. 151 00:08:35,852 --> 00:08:38,685 That's enough! I don't even want to see your face anymore! 152 00:08:42,759 --> 00:08:47,897 Mamoru, she's a young lady. You shouldn't treat her like a little kid. 153 00:08:47,897 --> 00:08:49,999 I know that, 154 00:08:49,999 --> 00:08:53,162 but we always end up fighting every time we talk. 155 00:08:55,038 --> 00:08:57,632 I guess we just don't get along. 156 00:09:09,485 --> 00:09:10,987 Hey, what are you doing? 157 00:09:10,987 --> 00:09:12,321 Well... 158 00:09:12,321 --> 00:09:13,690 Oh! I know. 159 00:09:13,690 --> 00:09:16,225 You're wondering if you got an acceptance notice 160 00:09:16,225 --> 00:09:17,527 from the first screening. 161 00:09:17,527 --> 00:09:18,327 Eek! 162 00:09:18,327 --> 00:09:19,929 You're so stupid! 163 00:09:19,929 --> 00:09:22,398 I told you there's no way you'll get accepted! 164 00:09:22,398 --> 00:09:24,967 You got rejected during the photo selection stage for sure! 165 00:09:24,967 --> 00:09:26,730 Shut up! Go away! 166 00:09:27,236 --> 00:09:28,805 Usagi, there's mail for you. 167 00:09:28,805 --> 00:09:29,706 It's finally here! 168 00:09:29,706 --> 00:09:31,674 It's probably just junk mail anyway. 169 00:09:32,675 --> 00:09:36,679 I did it! I passed the first screening! 170 00:09:36,679 --> 00:09:39,549 Look! It says to come to New Japan Hotel tomorrow 171 00:09:39,549 --> 00:09:42,245 because they're doing a photo shoot by the pool! 172 00:09:42,552 --> 00:09:43,553 Accepted Acceptance Notice Miss Usagi Tsukino You have passed the first screening. The photo shoot will be at the New Japan Hotel on July 4th. How about that?! 173 00:09:43,553 --> 00:09:44,287 How about that?! 174 00:09:44,287 --> 00:09:47,313 A-e-i-o-u! 175 00:09:47,590 --> 00:09:49,859 Raw wheat, raw rice, raw eggs. 176 00:09:49,859 --> 00:09:51,594 Usagi, what are you doing? 177 00:09:51,594 --> 00:09:53,528 Practicing to be a model! 178 00:09:54,297 --> 00:09:56,199 Don't ask me stupid questions! 179 00:09:56,199 --> 00:09:59,168 I have to practice singing, too! 180 00:09:59,168 --> 00:10:03,406 Rabbit, rabbit, what are you looking at when you hop... 181 00:10:03,406 --> 00:10:05,169 It sounds terrible! 182 00:10:05,975 --> 00:10:09,178 I think this'll be the perfect dress for tomorrow. Oh, yeah! 183 00:10:09,178 --> 00:10:11,806 They said I need to bring a swimsuit. 184 00:10:12,181 --> 00:10:14,172 I'm pretty sure it's in this drawer. 185 00:10:15,118 --> 00:10:18,178 Moths ate into it and it's full of holes! 186 00:10:19,689 --> 00:10:20,849 New Japan Hotel 187 00:10:26,295 --> 00:10:28,092 Kijin Shinokawa Photo Session Hall 188 00:10:29,632 --> 00:10:31,361 Wow! So many people! 189 00:10:31,734 --> 00:10:34,303 Art is explosive! 190 00:10:34,303 --> 00:10:37,704 Everyone, please go to your assigned rooms and wait there! 191 00:10:38,474 --> 00:10:41,644 I don't want to be disturbed while I'm taking pictures, so don't peep! 192 00:10:41,644 --> 00:10:42,278 Japan Pictures Winner Kijin Shinokawa Photo Session I don't want to be disturbed while I'm taking pictures, so don't peep! 193 00:10:42,278 --> 00:10:44,781 Japan Pictures Winner Kijin Shinokawa Photo Session Everyone come in at the appointed time. Got it?! 194 00:10:44,781 --> 00:10:45,615 Japan Pictures Winner Kijin Shinokawa Photo Session Yes! 195 00:10:45,615 --> 00:10:45,982 Yes! 196 00:10:45,982 --> 00:10:48,780 I have a bad feeling about this. 197 00:10:49,085 --> 00:10:49,986 What do you mean? 198 00:10:49,986 --> 00:10:53,156 Kijin Shinokawa is acting completely different than before. 199 00:10:53,156 --> 00:10:57,024 All artists tend to be a bit weird. 200 00:10:57,560 --> 00:11:01,798 Besides, there's just something wrong about you getting accepted. 201 00:11:01,798 --> 00:11:03,366 Luna! 202 00:11:03,366 --> 00:11:05,268 Oh, Usagi! 203 00:11:05,268 --> 00:11:07,470 My, so you were accepted, too? 204 00:11:07,470 --> 00:11:10,667 I can't believe this. Both Naru and Ms. Haruna... 205 00:11:12,008 --> 00:11:14,203 It's important for a model to always smile. 206 00:11:18,047 --> 00:11:19,844 Did I gain a little weight? 207 00:11:20,616 --> 00:11:24,143 Hey, Usagi. You should also change into your swimsuit soon. 208 00:11:24,687 --> 00:11:26,489 Oh, yeah... 209 00:11:26,489 --> 00:11:28,218 Didn't you bring one? 210 00:11:29,025 --> 00:11:30,788 I'm already in it. 211 00:11:33,696 --> 00:11:34,931 Then, why don't you take your clothes off? 212 00:11:34,931 --> 00:11:35,765 Yeah... Then, why don't you take your clothes off? 213 00:11:35,765 --> 00:11:36,493 Yeah... 214 00:11:37,667 --> 00:11:39,468 Oh, it's cute! 215 00:11:39,468 --> 00:11:42,403 I tied ribbons in all the moth holes. 216 00:11:43,639 --> 00:11:46,301 I still think something is fishy. 217 00:11:50,346 --> 00:11:52,048 Art is explosive! 218 00:11:52,048 --> 00:11:55,017 If I feel something, I get closer and boom! Take the picture! 219 00:11:55,518 --> 00:11:58,385 I'm such a genius when it comes to taking pictures! 220 00:12:04,527 --> 00:12:06,461 What's going on?! 221 00:12:06,896 --> 00:12:08,557 All the girls... 222 00:12:34,758 --> 00:12:36,460 Usagi, we're in trouble! 223 00:12:36,460 --> 00:12:39,296 All the girls Kijin Shinokawa photographed just disappeared! 224 00:12:39,296 --> 00:12:40,831 What kind of nonsense is that? 225 00:12:40,831 --> 00:12:42,232 I'm not kidding! 226 00:12:42,232 --> 00:12:45,395 This must be one the Dark Kingdom's evil plots! 227 00:12:45,636 --> 00:12:47,838 Please contact Ami and Rei! 228 00:12:47,838 --> 00:12:51,103 Oh, shush! I'm busy right now. 229 00:12:52,643 --> 00:12:55,612 Oh, really? Then I'll tell everyone about your swimsuit! 230 00:12:55,612 --> 00:12:57,381 Okay, I get it! 231 00:12:57,381 --> 00:12:59,683 Usagi, what did you get? 232 00:12:59,683 --> 00:13:01,412 Oh, it's nothing! 233 00:13:02,419 --> 00:13:04,410 I definitely gained weight. 234 00:13:08,058 --> 00:13:09,493 Oh, Ami. 235 00:13:09,493 --> 00:13:12,963 I'm at the New Japan Hotel for a photo shoot right now. 236 00:13:12,963 --> 00:13:14,598 Come see me in my moment of glory! 237 00:13:14,598 --> 00:13:15,299 Wrong! Something's about to happen! Come see me in my moment of glory! 238 00:13:15,299 --> 00:13:16,900 Wrong! Something's about to happen! 239 00:13:16,900 --> 00:13:18,502 Come here right away with Rei! 240 00:13:18,502 --> 00:13:20,871 Usagi, it's our turn. 241 00:13:20,871 --> 00:13:22,862 I have definitely gained weight! 242 00:13:23,106 --> 00:13:24,741 Okay, let's go! 243 00:13:24,741 --> 00:13:26,106 Wait! 244 00:13:26,877 --> 00:13:28,478 Usagi! 245 00:13:28,478 --> 00:13:30,002 Oh, no! 246 00:13:30,948 --> 00:13:33,150 Luna, I'll never forgive you! 247 00:13:33,150 --> 00:13:34,447 Come back here! 248 00:13:41,058 --> 00:13:44,050 Hey! Stop right there, Luna! 249 00:13:50,801 --> 00:13:53,531 Oh, I'm the only one that won't be photographed. 250 00:13:58,875 --> 00:14:00,900 I'm a genius! 251 00:14:09,786 --> 00:14:11,488 They disappeared! 252 00:14:11,488 --> 00:14:13,156 I told you so! 253 00:14:13,156 --> 00:14:15,386 This is terrible! Let's go, Luna! 254 00:14:21,765 --> 00:14:24,199 Kijin, what did you do to everybody? 255 00:14:24,901 --> 00:14:28,505 Art is self expression! I don't care who she is. 256 00:14:28,505 --> 00:14:32,305 I'm going to snap pictures of girls! Boom! Boom! 257 00:14:32,976 --> 00:14:35,240 You're wrong! 258 00:14:35,812 --> 00:14:37,047 What did you say? 259 00:14:37,047 --> 00:14:39,516 You don't care who it is, as long as she's a young girl? 260 00:14:39,516 --> 00:14:41,618 Anyone who takes photographs with an attitude like that 261 00:14:41,618 --> 00:14:43,420 is a third-rate photographer! 262 00:14:43,420 --> 00:14:45,945 She's just repeating what Mamoru said! 263 00:14:46,857 --> 00:14:48,191 You're supposed to be a photographer 264 00:14:48,191 --> 00:14:50,027 who understands the beauty in this world! 265 00:14:50,027 --> 00:14:51,962 Please wake up! 266 00:14:51,962 --> 00:14:53,156 Back off! 267 00:14:53,430 --> 00:14:54,556 Ouch! 268 00:14:57,801 --> 00:14:59,496 Are you okay, Usagi? 269 00:15:00,804 --> 00:15:03,034 Now, transform into Sailor Moon! 270 00:15:04,441 --> 00:15:07,433 Moon Prism Power Makeup! 271 00:15:46,917 --> 00:15:50,011 You can't judge how beautiful a girl really is by the way we look. 272 00:15:55,125 --> 00:15:58,462 You have to look at our hearts and our love of justice. 273 00:15:58,462 --> 00:15:59,952 Who are you?! 274 00:16:01,898 --> 00:16:06,665 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 275 00:16:07,304 --> 00:16:11,138 Monster, I know you've possessed Kijin! Come out now! 276 00:16:12,008 --> 00:16:14,738 Oh! You're beautiful! 277 00:16:17,114 --> 00:16:20,383 You're being controlled by a monster! At this rate, 278 00:16:20,383 --> 00:16:25,878 all your passionate energy will be taken by the monster! 279 00:16:30,627 --> 00:16:33,061 Sailor Moon Kick! 280 00:16:38,802 --> 00:16:40,463 Hang in there! 281 00:16:49,913 --> 00:16:55,283 Sailor Moon. I am Cameran, and Kijin's energy will be mine! 282 00:16:57,254 --> 00:16:58,585 Take this! 283 00:17:04,127 --> 00:17:05,662 No way! 284 00:17:05,662 --> 00:17:08,832 Sailor Moon, be careful! If Cameran takes your picture, 285 00:17:08,832 --> 00:17:11,164 you'll be trapped inside the photograph! 286 00:17:11,401 --> 00:17:13,164 I don't wanna be trapped! 287 00:17:19,476 --> 00:17:21,842 Watch out, Sailor Moon! 288 00:17:23,480 --> 00:17:26,813 Oh, Luna! Where are you?! 289 00:17:28,418 --> 00:17:29,885 She's right here. 290 00:17:33,657 --> 00:17:35,454 Luna! Kijin! 291 00:17:35,759 --> 00:17:38,455 You're terrible... You're terrible! 292 00:17:39,763 --> 00:17:40,964 Sailor Moon. 293 00:17:40,964 --> 00:17:46,368 I'll make sure to get you this time! Take my shutter attack! 294 00:17:49,906 --> 00:17:51,430 Stop right there! 295 00:17:54,477 --> 00:17:56,968 Sailor Mercury! Sailor Mars! 296 00:17:57,547 --> 00:17:59,606 Bubble 297 00:18:04,354 --> 00:18:06,049 Spray! 298 00:18:07,057 --> 00:18:08,792 Monster, I will seal your evil powers away! 299 00:18:08,792 --> 00:18:09,960 Begone, Evil Spirit Monster, I will seal your evil powers away! 300 00:18:09,960 --> 00:18:10,260 Begone, Evil Spirit 301 00:18:10,260 --> 00:18:17,325 Begone, Evil Spirit Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen. Begone, evil spirit! 302 00:18:17,867 --> 00:18:21,166 Impertinence! Such petty tricks will not work on me! 303 00:18:30,380 --> 00:18:32,177 What's going on? 304 00:18:40,123 --> 00:18:42,614 Sailor Mercury! Sailor Mars! 305 00:18:44,060 --> 00:18:45,755 I will get you now! 306 00:18:54,137 --> 00:18:56,006 Sailor Moon, be careful! 307 00:18:56,006 --> 00:19:00,067 If Cameran takes your picture, you'll be trapped inside the photograph! 308 00:19:01,077 --> 00:19:04,740 If the camera captures you, you'll be turned into a picture! Okay! 309 00:19:05,448 --> 00:19:07,382 It's too late for you now! 310 00:19:09,719 --> 00:19:11,118 What?! 311 00:19:19,262 --> 00:19:24,290 I'm being trapped inside the camera?! I cannot disappear! 312 00:19:25,268 --> 00:19:27,532 Monster, Cameran, I won't forgive you! 313 00:19:39,082 --> 00:19:40,150 What?! 314 00:19:40,150 --> 00:19:43,677 Moon Tiara Action! 315 00:20:08,845 --> 00:20:11,939 I've had enough of photo shoots! 316 00:20:16,686 --> 00:20:19,018 The star of evil has disappeared. 317 00:20:20,990 --> 00:20:24,721 Nephrite, it seems that your plan has failed. 318 00:20:25,495 --> 00:20:26,985 Who's there? 319 00:20:28,598 --> 00:20:29,899 Zoisite?! 320 00:20:29,899 --> 00:20:36,532 I am sure Queen Beryl will be very happy to hear of your performance. 321 00:20:38,508 --> 00:20:42,145 What about you? Have you found the legendary Silver Crystal, 322 00:20:42,145 --> 00:20:44,204 that will wake our great ruler? 323 00:20:46,783 --> 00:20:50,514 You should properly fulfill your duties rather than worry about others. 324 00:20:52,055 --> 00:20:57,118 Countless beings possess energy on this Earth! Countless! 325 00:21:00,530 --> 00:21:02,365 Where is Usagi? 326 00:21:02,365 --> 00:21:05,101 She locked herself in her room. 327 00:21:05,101 --> 00:21:08,195 Maybe she made a fool of herself at the photo session. 328 00:21:08,738 --> 00:21:12,230 She's probably too embarrassed to face us. 329 00:21:12,542 --> 00:21:16,842 I have decided to stop taking pictures for a while. 330 00:21:17,113 --> 00:21:20,083 How come? When will you start shooting again? 331 00:21:20,083 --> 00:21:22,285 Someone taught me a lesson. 332 00:21:22,285 --> 00:21:25,254 That a woman's true beauty is not about how she looks. 333 00:21:25,688 --> 00:21:29,292 It is about what's in her heart and her love of justice. 334 00:21:29,292 --> 00:21:32,228 When I truly understand what that means, 335 00:21:32,228 --> 00:21:34,856 I will take up my camera once again. 336 00:21:35,131 --> 00:21:37,395 Someone taught you a lesson? Who? 337 00:21:38,067 --> 00:21:40,297 A wonderful girl. 338 00:21:41,237 --> 00:21:44,536 I wish Usagi would become a wonderful girl like that, too. 339 00:21:44,874 --> 00:21:46,142 I couldn't agree more. 340 00:21:46,142 --> 00:21:49,305 That'd be impossible for stupid Usagi! 341 00:22:06,497 --> 00:22:12,925 In my dream, you and I were together 342 00:22:13,170 --> 00:22:19,837 Protected by the stars 343 00:22:30,254 --> 00:22:35,055 When we were friends, it didn't bother us 344 00:22:36,994 --> 00:22:42,193 And we casually talked to each other 345 00:22:43,701 --> 00:22:50,971 But there was a moment when I noticed only you 346 00:22:51,375 --> 00:22:57,939 I want to become prettier right here and now 347 00:22:59,049 --> 00:23:05,477 Something changes when you fall in love 348 00:23:05,823 --> 00:23:12,058 I close my eyes and check to make sure 349 00:23:12,596 --> 00:23:25,942 I want to convey the thrill I felt when we held each other 26903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.