All language subtitles for sailor_moon_016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:04,519 Unforgivable! Unforgivable! Unforgivable! 2 00:00:04,519 --> 00:00:06,154 What's unforgivable? 3 00:00:06,154 --> 00:00:09,490 Taking advantage of what everyone longs for, a white wedding dress, 4 00:00:09,490 --> 00:00:12,227 and tainting the eternal dream of innocent girls 5 00:00:12,227 --> 00:00:14,127 is absolutely unforgivable! 6 00:00:14,862 --> 00:00:19,231 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 7 00:00:48,000 --> 00:00:55,074 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 8 00:00:55,074 --> 00:01:01,343 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 9 00:01:01,714 --> 00:01:08,588 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 10 00:01:08,588 --> 00:01:14,754 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 11 00:01:16,162 --> 00:01:22,535 Tsuki no hikari ni michibikare 12 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 13 00:01:29,175 --> 00:01:36,115 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 14 00:01:36,115 --> 00:01:42,714 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 15 00:01:43,122 --> 00:01:49,152 Shinjite iru no miracle romance 16 00:01:53,850 --> 00:01:57,479 I'm Usagi Tsukino. I don't look like a super heroine, but I am! 17 00:01:57,721 --> 00:02:00,223 As you know, I transform myself by using a peculiar brooch 18 00:02:00,223 --> 00:02:02,392 and fight against bad guys. 19 00:02:02,392 --> 00:02:06,556 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 20 00:02:07,197 --> 00:02:12,362 And my friends are the smart and sweet Ami Mizuno, 21 00:02:12,602 --> 00:02:15,806 and a slightly quick-tempered psychic girl, Rei Hino. 22 00:02:15,806 --> 00:02:18,536 Both of them are so dependable, I feel like I'll fall behind. 23 00:02:19,009 --> 00:02:21,000 But anyway, I just have to do my best! 24 00:02:26,283 --> 00:02:32,045 Dream of a White Dress! Usagi Becomes a Bride 25 00:02:34,624 --> 00:02:36,558 Home Economics Room 26 00:02:41,131 --> 00:02:42,599 Darts 27 00:02:42,599 --> 00:02:45,102 Darts This is how you make darts. 28 00:02:45,102 --> 00:02:45,431 This is how you make darts. 29 00:02:50,540 --> 00:02:52,735 Another chocolate parfait, please. 30 00:02:57,547 --> 00:03:00,710 I wonder what's the matter with Ms. Akiyama? 31 00:03:03,253 --> 00:03:06,523 I can't stand it. It's because of that home economics class. 32 00:03:06,523 --> 00:03:08,391 I'm so sleepy. 33 00:03:08,391 --> 00:03:13,090 Ms. Akiyama used to be so enthusiastic about sewing. 34 00:03:13,830 --> 00:03:15,354 It is because... 35 00:03:15,665 --> 00:03:18,600 Why are you always showing up from the least expected places?! 36 00:03:19,669 --> 00:03:22,772 The reason Ms. Higure Akiyama is acting weird... 37 00:03:22,772 --> 00:03:26,576 ...has a great deal to do with her engagement. 38 00:03:26,576 --> 00:03:27,873 Engagement?! 39 00:03:28,111 --> 00:03:33,014 Yes! Higure Akiyama, 34 years old and still single. 40 00:03:33,383 --> 00:03:36,553 Ms. Akiyama has wished with all her heart to get married 41 00:03:36,553 --> 00:03:40,157 and her greatest dream of her life is to have a luxurious wedding 42 00:03:40,157 --> 00:03:43,092 in a wedding dress that she made herself. 43 00:03:44,828 --> 00:03:47,964 Higure, I'm a dull business man 44 00:03:47,964 --> 00:03:50,534 with no status or savings, 45 00:03:50,534 --> 00:03:52,331 and I'm not tall at all either. 46 00:03:52,903 --> 00:03:55,497 I cannot give you a very big wedding reception, 47 00:03:56,039 --> 00:03:59,566 but will you... but will you marry me? 48 00:04:03,580 --> 00:04:04,774 Yes. 49 00:04:11,988 --> 00:04:14,658 He may not be what you'd call ideal, 50 00:04:14,658 --> 00:04:16,023 but as long as there's love... 51 00:04:17,060 --> 00:04:20,860 That's being soft! Always have high, limitless ideals! 52 00:04:21,298 --> 00:04:24,501 If there's a handsome guy, I'll go after him and catch him! 53 00:04:24,501 --> 00:04:28,438 My goal is to get married before I turn 25! 54 00:04:28,438 --> 00:04:31,407 Miss Usagi, you don't mean that! 55 00:04:38,048 --> 00:04:39,345 Ms. Akiyama! 56 00:04:40,984 --> 00:04:42,085 Ms. Sakurada... 57 00:04:42,085 --> 00:04:44,054 What are you doing? 58 00:04:44,054 --> 00:04:47,657 Oh, were you thinking about your fiance? 59 00:04:47,657 --> 00:04:49,125 Oh, no... 60 00:04:49,125 --> 00:04:51,525 Wow! This silk is beautiful! 61 00:04:51,995 --> 00:04:54,197 Didn't you say you were going to 62 00:04:54,197 --> 00:04:57,132 sew your own wedding dress for the ceremony? 63 00:04:57,434 --> 00:05:00,892 Yes, but I haven't been able to find a silk cloth that I like, 64 00:05:01,538 --> 00:05:03,940 even though I already have the design for it. 65 00:05:03,940 --> 00:05:05,709 Hang in there! 66 00:05:05,709 --> 00:05:08,044 You absolutely must complete a fabulous wedding gown 67 00:05:08,044 --> 00:05:09,875 and have a wonderful ceremony! 68 00:05:10,113 --> 00:05:12,916 After all, I'm counting on meeting my future husband 69 00:05:12,916 --> 00:05:14,611 at your wedding reception! 70 00:05:14,985 --> 00:05:16,646 Okay, I'll do my best. 71 00:05:17,220 --> 00:05:19,188 I better work hard, too! 72 00:05:32,168 --> 00:05:33,965 The stars know everything. 73 00:05:34,638 --> 00:05:35,900 The star Vega... 74 00:05:36,373 --> 00:05:38,942 The tears of Lyra's Vega fill the heavens, 75 00:05:38,942 --> 00:05:41,274 but they cannot cross the vast Milky Way. 76 00:05:42,279 --> 00:05:46,807 The woman about to shine her brightest under the light of Vega 77 00:05:47,050 --> 00:05:48,540 is Higure Akiyama. 78 00:05:49,119 --> 00:05:50,954 I know who my next target is! 79 00:05:50,954 --> 00:05:51,721 Juban Hall 80 00:05:51,721 --> 00:05:53,423 Juban Hall Wow! Congratulations! She is so beautiful! 81 00:05:53,423 --> 00:05:54,390 Wow! Congratulations! She is so beautiful! 82 00:05:55,925 --> 00:05:58,128 It's so wonderful! Please be happy! 83 00:05:58,128 --> 00:05:59,288 Wow... 84 00:05:59,529 --> 00:06:02,020 A bride! She looks great! 85 00:06:02,732 --> 00:06:06,469 That's got to be the dream of every girl in love. One day, I'll also... 86 00:06:06,469 --> 00:06:08,338 No, no. Bring it more this way! 87 00:06:08,338 --> 00:06:10,670 Handmade Wedding Dress Contest Okay, that's perfect. Hurry! 88 00:06:11,541 --> 00:06:14,544 Handmade Wedding Dress Contest Grand Prize A Free Wedding Reception What's this? A handmade wedding dress contest? 89 00:06:14,544 --> 00:06:15,169 What's this? A handmade wedding dress contest? 90 00:06:15,478 --> 00:06:18,777 The grand prize is a free wedding reception?! 91 00:06:19,115 --> 00:06:20,446 Handmade Wedding Dress Contest 92 00:06:21,751 --> 00:06:23,853 A grand wedding reception! 93 00:06:23,853 --> 00:06:26,344 And my groom will be... 94 00:06:36,366 --> 00:06:38,468 Tuxedo Mask! 95 00:06:38,468 --> 00:06:39,958 Motoki! 96 00:06:42,205 --> 00:06:44,537 I'm so happy! This is bliss! 97 00:06:47,744 --> 00:06:50,770 Oh, but I'm not good at sewing. 98 00:06:51,014 --> 00:06:52,782 I could never make a dress! 99 00:06:52,782 --> 00:06:54,184 Hey, hey! 100 00:06:54,184 --> 00:06:56,119 It's says a free wedding reception, 101 00:06:56,119 --> 00:06:57,987 but what if the woman doesn't have a fiance... No, I mean... 102 00:06:57,987 --> 00:07:00,557 What if there's no set date?! 103 00:07:00,557 --> 00:07:03,159 The ceremony can be held whenever the grand prize winner wishes, 104 00:07:03,159 --> 00:07:05,395 no matter how many years in the future that may be. 105 00:07:05,395 --> 00:07:06,663 Wow! 106 00:07:06,663 --> 00:07:11,368 All right! Then I better hurry and find... 107 00:07:11,368 --> 00:07:12,202 Rei. 108 00:07:12,202 --> 00:07:12,602 Oh, Usagi! Rei. 109 00:07:12,602 --> 00:07:13,570 Oh, Usagi! 110 00:07:13,570 --> 00:07:15,038 What are you doing here? 111 00:07:15,038 --> 00:07:16,706 Oh, nothing really! 112 00:07:16,706 --> 00:07:17,841 What about you? 113 00:07:17,841 --> 00:07:21,311 By the way, your mother is a full-time housewife, right? 114 00:07:21,311 --> 00:07:23,404 Huh? So, what about it? 115 00:07:25,148 --> 00:07:26,410 Usagi. 116 00:07:26,916 --> 00:07:28,218 What do you want? 117 00:07:28,818 --> 00:07:30,854 Handmade Wedding Dress Contest Grand Prize: A Free Wedding Reception First Prize: VCR Deck Second Prize: CD Player Rei, what's going on?! 118 00:07:30,854 --> 00:07:31,320 Rei, what's going on?! 119 00:07:33,256 --> 00:07:35,247 A handmade wedding dress contest... 120 00:07:36,059 --> 00:07:38,323 So, your name is Rei? 121 00:07:38,962 --> 00:07:40,230 Yes! 122 00:07:40,230 --> 00:07:41,424 Oh, dear... 123 00:07:41,965 --> 00:07:45,802 I didn't know Usagi had a nice friend like you! 124 00:07:45,802 --> 00:07:48,805 Oh, yes! We go to different schools, 125 00:07:48,805 --> 00:07:50,673 but we are very good friends! 126 00:07:50,673 --> 00:07:53,506 How can she say that? She just followed me home. 127 00:07:54,711 --> 00:07:56,179 That's my cake! 128 00:07:56,179 --> 00:07:58,815 Usagi! She's just unbelievable sometimes. 129 00:07:58,815 --> 00:08:00,016 Go ahead, please help yourself. 130 00:08:00,016 --> 00:08:00,517 Wow! Thank you! Go ahead, please help yourself. 131 00:08:00,517 --> 00:08:01,745 Wow! Thank you! 132 00:08:03,253 --> 00:08:05,483 What's going on, Usagi? 133 00:08:05,922 --> 00:08:07,223 I don't know! 134 00:08:07,223 --> 00:08:10,994 Your homemade cake is delicious! 135 00:08:10,994 --> 00:08:13,496 You must be a wonderful cook! 136 00:08:13,496 --> 00:08:14,998 Oh, my! 137 00:08:14,998 --> 00:08:17,434 You goody two shoes! One look, and you can tell it's from 138 00:08:17,434 --> 00:08:19,169 the cake store in front of the train station! Ouch! 139 00:08:19,169 --> 00:08:20,966 That hurt! 140 00:08:21,371 --> 00:08:23,373 Usagi is one lucky girl! 141 00:08:23,373 --> 00:08:25,442 You are such a wonderful mother, 142 00:08:25,442 --> 00:08:28,044 you must also be good at sewing, right? 143 00:08:28,044 --> 00:08:29,245 What?! 144 00:08:29,245 --> 00:08:31,981 It has always been my dream to learn sewing 145 00:08:31,981 --> 00:08:34,006 from somebody wonderful like you! 146 00:08:34,250 --> 00:08:36,810 For example, sewing a wedding dress. 147 00:08:37,754 --> 00:08:40,314 Sewing, you say? 148 00:08:44,661 --> 00:08:46,029 Thank you for having me! 149 00:08:46,029 --> 00:08:50,500 If she's not good at sewing, why didn't you just tell me so earlier?! 150 00:08:50,500 --> 00:08:53,136 Hey! So, you were planning on making my mom help you 151 00:08:53,136 --> 00:08:56,071 and participate in that wedding dress contest, weren't you?! 152 00:08:59,008 --> 00:09:00,677 Why you little, dirty, lying, sneaky, tramp! 153 00:09:00,677 --> 00:09:03,780 You're unbelievable! If you have time for a contest like that, 154 00:09:03,780 --> 00:09:05,215 I wish you'd train yourself more 155 00:09:05,215 --> 00:09:07,250 in preparation for the monsters' next move! 156 00:09:07,250 --> 00:09:08,418 You too, Usagi! 157 00:09:08,418 --> 00:09:10,818 Huh? What? Hey, Usagi! 158 00:09:11,254 --> 00:09:13,189 A wedding dress contest? 159 00:09:13,189 --> 00:09:16,693 That's right. And Rei's talking about participating too! 160 00:09:16,693 --> 00:09:18,595 Ami, doesn't that get on your nerves?! 161 00:09:18,595 --> 00:09:21,962 Not really. I don't have any plans to get married anyway. 162 00:09:23,566 --> 00:09:28,404 Don't you get it? It's a dream! A dream! Every girl's dream! 163 00:09:28,404 --> 00:09:31,040 Hey, Ami, I know you get good grades in home economics. 164 00:09:31,040 --> 00:09:32,742 Teach me how to sew? 165 00:09:32,742 --> 00:09:35,210 Well, if you really want me to. 166 00:09:35,745 --> 00:09:39,613 Yay! I'm not gonna lose to that Rei! 167 00:09:40,450 --> 00:09:41,610 What?! 168 00:09:41,851 --> 00:09:45,021 If you want to learn the basics, these should get you started. 169 00:09:45,021 --> 00:09:46,682 The actual sewing lessons will come after that. 170 00:09:47,190 --> 00:09:49,158 Ami, you're something else... 171 00:09:49,993 --> 00:09:52,757 It's mine! No, it's mine! Don't! I'm first! No, you're not! 172 00:09:53,129 --> 00:09:55,832 I'm the one who'll win the contest! No, I am! 173 00:09:55,832 --> 00:09:58,167 I got this first! 174 00:09:58,167 --> 00:09:59,269 No, I was first! 175 00:09:59,269 --> 00:09:59,769 Ms. Haruna... No, I was first! 176 00:09:59,769 --> 00:10:00,736 Ms. Haruna... 177 00:10:02,839 --> 00:10:04,240 Oh, this silk is... 178 00:10:04,240 --> 00:10:05,468 Beautiful. 179 00:10:07,777 --> 00:10:09,711 It is very beautiful. 180 00:10:10,213 --> 00:10:12,044 Excuse me? 181 00:10:15,285 --> 00:10:16,775 This is a wonderful silk. 182 00:10:17,520 --> 00:10:20,717 A silk worthy of becoming your wedding dress. 183 00:10:22,892 --> 00:10:25,486 Oh, I can just see you standing under a sky full of stars 184 00:10:25,762 --> 00:10:27,864 and walking along a shoreline. 185 00:10:27,864 --> 00:10:32,096 Every star is sure to sparkle and bestow their blessing upon you. 186 00:10:37,407 --> 00:10:38,704 Here. 187 00:10:39,509 --> 00:10:40,999 I wish you happiness. 188 00:11:10,841 --> 00:11:13,110 A grand wedding reception for free?! 189 00:11:13,110 --> 00:11:14,778 I didn't know that. 190 00:11:14,778 --> 00:11:17,948 See? Naru, that's why I have to enter the contest! 191 00:11:17,948 --> 00:11:20,317 Don't you think so? 192 00:11:20,317 --> 00:11:22,052 I get it now. 193 00:11:22,052 --> 00:11:25,055 You nod off all the time during home economics, 194 00:11:25,055 --> 00:11:28,425 but you even visited Ms. Akiyama at her home to ask her about sewing. 195 00:11:28,425 --> 00:11:30,294 I knew something fishy was going on. 196 00:11:30,294 --> 00:11:32,592 Because I just don't know what to do. 197 00:11:32,930 --> 00:11:37,026 But making a dress isn't that easy, you know. 198 00:11:37,334 --> 00:11:40,167 Not to mention your short attention span. 199 00:11:40,437 --> 00:11:42,072 I'll be fine! 200 00:11:42,072 --> 00:11:44,608 After all, they say, "A woman's conviction can crack a rock." 201 00:11:44,608 --> 00:11:45,676 What does that mean? 202 00:11:45,676 --> 00:11:46,276 Oh? Did I get that saying wrong? What does that mean? 203 00:11:46,276 --> 00:11:47,378 Oh? Did I get that saying wrong? 204 00:11:47,378 --> 00:11:49,073 What the heck is she up to? 205 00:11:50,447 --> 00:11:52,616 Juban Heights Hey, who is the guy? 206 00:11:52,616 --> 00:11:53,851 Juban Heights He and the bouquet don't go well together. 207 00:11:53,851 --> 00:11:54,518 He and the bouquet don't go well together. 208 00:11:54,518 --> 00:11:56,315 He looks like a loser. 209 00:11:56,553 --> 00:11:58,487 You shouldn't say things like that. 210 00:12:00,491 --> 00:12:02,393 He's visiting Ms. Akiyama's apartment! 211 00:12:02,393 --> 00:12:03,694 Don't tell me that's... 212 00:12:03,694 --> 00:12:06,026 Ms. Akiyama's fiance?! 213 00:12:07,498 --> 00:12:08,829 Miss Higure? 214 00:12:10,334 --> 00:12:13,667 What's wrong? You won't even answer my calls. 215 00:12:14,605 --> 00:12:16,470 Are you feeling okay? 216 00:12:17,408 --> 00:12:19,137 Miss Higure? 217 00:12:19,643 --> 00:12:22,578 What? Miss Higure? 218 00:12:28,018 --> 00:12:29,853 Well, I... 219 00:12:29,853 --> 00:12:31,514 What is this?! 220 00:12:33,691 --> 00:12:34,692 Listen carefully! 221 00:12:34,692 --> 00:12:38,651 Don't come near my place until the dress contest at Juban Hall is over! 222 00:12:38,929 --> 00:12:41,989 If you do, I'll break off our engagement! Got that? 223 00:12:45,035 --> 00:12:49,665 The dress... The dress... I have to hurry up and make my wedding dress! 224 00:12:51,975 --> 00:12:53,577 Miss Higure... 225 00:12:53,577 --> 00:12:56,637 No way! That was our Ms. Akiyama?! 226 00:12:57,047 --> 00:12:58,776 By the contest, did she mean... 227 00:12:59,783 --> 00:13:03,020 She can't be! It'll be a really tough competition if she participates, too! 228 00:13:03,020 --> 00:13:04,121 This can't be happening! 229 00:13:04,121 --> 00:13:04,988 I'm in trouble! 230 00:13:04,988 --> 00:13:06,123 You know... 231 00:13:06,123 --> 00:13:08,683 I sense something's wrong with that teacher. 232 00:13:22,673 --> 00:13:25,476 What?! Our home economics teacher, Ms. Akiyama? 233 00:13:25,476 --> 00:13:30,345 Yes, I definitely feel the aura of a monster, but it's not clear. 234 00:13:30,581 --> 00:13:33,317 Come to think of it, Ms. Akiyama has been gone for a while. 235 00:13:33,317 --> 00:13:35,853 See? So, we need to get the help of Rei's powers, and everyone... 236 00:13:35,853 --> 00:13:38,014 Hey! Stop! 237 00:13:39,423 --> 00:13:43,727 What are you going to do with the only rental wedding kimono we have?! 238 00:13:43,727 --> 00:13:45,024 Hey! 239 00:13:46,964 --> 00:13:48,488 Ouch! 240 00:13:50,801 --> 00:13:54,328 Honestly! I thought you were going to elope with some guy! 241 00:13:54,938 --> 00:13:56,405 I hope you're not... 242 00:13:57,407 --> 00:13:59,409 Oh, you still don't trust me! 243 00:13:59,409 --> 00:14:01,812 There is no way that I will participate 244 00:14:01,812 --> 00:14:03,113 in that Juban Hall contest! 245 00:14:03,113 --> 00:14:04,281 Of course, not! 246 00:14:04,281 --> 00:14:07,284 It's unforgivable to use a sacred wedding dress for their promotion. 247 00:14:07,284 --> 00:14:08,485 Shame on them! 248 00:14:08,485 --> 00:14:10,578 Why is he so mad? 249 00:14:11,622 --> 00:14:12,689 Excuse me dear, 250 00:14:12,689 --> 00:14:15,392 how about having your wedding ceremony at our shrine? 251 00:14:15,392 --> 00:14:19,263 It's much cheaper than having it at Juban Hall. 252 00:14:19,263 --> 00:14:21,198 No, thank you. I don't have anybody right now anyway. 253 00:14:21,198 --> 00:14:24,258 Ooh! I'm single! If you'll take me... 254 00:14:33,710 --> 00:14:37,237 Here I am. The beautiful thief, Usagi Hood. 255 00:14:40,083 --> 00:14:42,486 It's perfect! 256 00:14:42,486 --> 00:14:43,120 Usagi! It's perfect! 257 00:14:43,120 --> 00:14:43,848 Usagi! 258 00:14:45,189 --> 00:14:48,592 I hope you're not planning on using 259 00:14:48,592 --> 00:14:52,050 my favorite curtains to make a dress! 260 00:14:53,297 --> 00:14:55,666 Please have mercy, Governor Tsukino! 261 00:14:55,666 --> 00:14:58,760 I'd love to buy the cloth for a dress, but my allowance... 262 00:14:59,536 --> 00:15:00,537 Mom! 263 00:15:00,537 --> 00:15:01,705 Here is my proposition. 264 00:15:01,705 --> 00:15:02,306 Huh? Here is my proposition. 265 00:15:02,306 --> 00:15:02,940 Huh? To pay for the price of new curtains, 266 00:15:02,940 --> 00:15:04,208 To pay for the price of new curtains, 267 00:15:04,208 --> 00:15:07,177 I will suspend your allowance for the next three months. 268 00:15:07,778 --> 00:15:09,079 Governor Tsukino! 269 00:15:09,079 --> 00:15:11,915 Besides, there aren't that many days left until the contest. 270 00:15:11,915 --> 00:15:14,076 Can you get a dress done by then?! 271 00:15:14,985 --> 00:15:17,476 But the grand wedding reception... 272 00:15:18,088 --> 00:15:21,023 I just can't give it up! 273 00:15:41,278 --> 00:15:44,248 Juban Hall Ladies, thank you for participating in this contest! 274 00:15:44,514 --> 00:15:48,518 Thank you, thank you so much! 275 00:15:48,518 --> 00:15:50,254 It's a huge success! Huge! 276 00:15:50,254 --> 00:15:50,515 It's a huge success! Huge! 277 00:15:51,321 --> 00:15:51,755 I wish I could... 278 00:15:51,755 --> 00:15:52,990 Don't cry, Usagi. You did your best. I wish I could... 279 00:15:52,990 --> 00:15:54,925 Don't cry, Usagi. You did your best. 280 00:15:54,925 --> 00:15:56,426 Well, I'll acknowledge the effort 281 00:15:56,426 --> 00:15:59,486 you put into stabbing your fingers with a needle over and over again! 282 00:16:00,430 --> 00:16:02,099 Rei! 283 00:16:02,099 --> 00:16:05,702 Anyway, we need to watch and see if anything suspicious happens. 284 00:16:05,702 --> 00:16:09,570 Usagi, you're going to infiltrate the hall as a contestant. 285 00:16:10,707 --> 00:16:13,543 You meanie! You know I don't have a dress! 286 00:16:13,543 --> 00:16:15,245 You have the transforming pen, don't you? 287 00:16:15,245 --> 00:16:17,076 Oh! I'd forgotten about that. 288 00:16:18,348 --> 00:16:24,480 Moon Power! Turn me into a beautiful bride! 289 00:16:30,961 --> 00:16:32,690 I did it! 290 00:16:34,097 --> 00:16:35,758 How do I look? 291 00:16:36,700 --> 00:16:39,328 I could win for sure with this! 292 00:16:39,670 --> 00:16:40,737 Don't you wish you were me? 293 00:16:40,737 --> 00:16:41,371 Usagi! Don't you wish you were me? 294 00:16:41,371 --> 00:16:41,939 Usagi! 295 00:16:41,939 --> 00:16:44,174 You wouldn't win fairly. 296 00:16:44,174 --> 00:16:46,143 You're only participating, okay?! 297 00:16:46,143 --> 00:16:47,508 I knew it. 298 00:16:54,418 --> 00:16:55,218 Ladies and gentlemen! 299 00:16:55,218 --> 00:16:55,752 '92 Your Handmade Wedding Dress Contest Ladies and gentlemen! 300 00:16:55,752 --> 00:16:55,886 '92 Your Handmade Wedding Dress Contest 301 00:16:55,886 --> 00:17:00,585 '92 Your Handmade Wedding Dress Contest We will now start the handmade wedding dress contest! 302 00:17:04,528 --> 00:17:05,762 Where is that teacher?! 303 00:17:05,762 --> 00:17:07,559 I can't find her! 304 00:17:09,599 --> 00:17:14,969 Please be quiet! And now... 305 00:17:22,913 --> 00:17:24,403 Ms. Akiyama! Wow! 306 00:17:25,716 --> 00:17:28,652 Excuse me, we cannot have you doing unplanned... 307 00:17:28,652 --> 00:17:30,176 Shut up! 308 00:17:32,489 --> 00:17:37,227 Oh, you're my ideal bride! Please marry me! 309 00:17:37,227 --> 00:17:40,754 Shut up! You actually think you're good enough for me?! 310 00:17:42,099 --> 00:17:45,591 All the men in the world should fall to their knees before me! 311 00:17:45,869 --> 00:17:49,305 And all the women should surrender to my beauty! 312 00:17:49,539 --> 00:17:53,373 I am the winner in this contest! I and no other! 313 00:18:05,889 --> 00:18:07,948 Don't, Usagi! Don't look at her eyes! 314 00:18:09,159 --> 00:18:11,495 Oh, I don't believe you, Luna! You saw, didn't you? You pervert! 315 00:18:11,495 --> 00:18:13,292 This isn't the time for that. 316 00:18:13,797 --> 00:18:15,665 The energy level has peaked. 317 00:18:15,665 --> 00:18:18,634 Come out, monster, Widow! 318 00:18:30,814 --> 00:18:33,908 Ms. Akiyama! So, you finally showed up, you monster! 319 00:18:35,318 --> 00:18:37,754 It's just as creepy as the other ones! 320 00:18:37,754 --> 00:18:39,423 Who are you?! 321 00:18:39,423 --> 00:18:40,991 Wait! 322 00:18:40,991 --> 00:18:42,059 The Happy Couple 323 00:18:42,059 --> 00:18:43,924 The Happy Couple Hey! 324 00:18:44,995 --> 00:18:47,896 The wedding dress is the eternal dream of innocent girls! 325 00:18:48,732 --> 00:18:52,102 No one will get away with tainting that pure white dress! 326 00:18:52,102 --> 00:18:55,765 That's not fair! You two get all the cool parts! 327 00:18:56,239 --> 00:18:57,574 Okay, then! 328 00:18:57,574 --> 00:19:02,841 Since I lost the chance to win a free grand wedding reception... 329 00:19:04,014 --> 00:19:07,541 Moon Prism Power Makeup! 330 00:19:40,083 --> 00:19:43,450 Mercury Power Makeup! 331 00:19:45,388 --> 00:19:48,880 Mars Power Makeup! 332 00:19:50,127 --> 00:19:55,224 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 333 00:19:55,832 --> 00:19:58,323 Likewise, I'm Sailor Mercury! 334 00:19:59,936 --> 00:20:02,370 Likewise, I'm Sailor Mars! 335 00:20:04,207 --> 00:20:06,107 In the name of the moon, 336 00:20:07,677 --> 00:20:09,079 we will punish you! 337 00:20:09,079 --> 00:20:10,706 Impertinent girls! 338 00:20:14,417 --> 00:20:15,452 No! 339 00:20:15,452 --> 00:20:16,419 Idiot! 340 00:20:17,287 --> 00:20:20,524 I will weave a beautiful shroud for you! 341 00:20:20,524 --> 00:20:22,192 But, of course, I have to weave you in it! 342 00:20:22,192 --> 00:20:24,558 No, no, no! 343 00:20:24,794 --> 00:20:26,887 Bubble 344 00:20:31,535 --> 00:20:33,059 Spray! 345 00:20:34,704 --> 00:20:37,307 What is this?! 346 00:20:37,307 --> 00:20:38,968 Fire 347 00:20:43,013 --> 00:20:44,571 Soul! 348 00:20:47,984 --> 00:20:49,508 Are you all right? 349 00:20:50,120 --> 00:20:51,488 You're being such a baby! 350 00:20:51,488 --> 00:20:54,057 But I hate spiders! 351 00:20:54,057 --> 00:20:56,525 You! Where are you?! 352 00:21:03,333 --> 00:21:06,325 Moon Tiara Action! 353 00:21:17,480 --> 00:21:18,715 Oh... 354 00:21:18,715 --> 00:21:21,377 Where am I? What was I doing? 355 00:21:22,519 --> 00:21:25,889 Congratulations! You did it! Please be happy! 356 00:21:25,889 --> 00:21:28,380 She is so beautiful! 357 00:21:28,792 --> 00:21:30,627 I can't believe he was still waiting for her 358 00:21:30,627 --> 00:21:32,596 after all the things she said to him. 359 00:21:32,596 --> 00:21:35,665 Well, I guess you can't judge a man by his looks. 360 00:21:35,665 --> 00:21:39,135 But I still prefer a good looking guy! 361 00:21:39,135 --> 00:21:40,762 Hey, Usagi! 362 00:21:42,372 --> 00:21:44,641 Did you know that the person who catches 363 00:21:44,641 --> 00:21:47,010 the bride's bouquet will get to marry next? 364 00:21:47,010 --> 00:21:47,877 What?! 365 00:21:47,877 --> 00:21:49,003 Really?! 366 00:21:52,983 --> 00:21:54,217 It's mine! 367 00:21:54,217 --> 00:21:56,019 No, it's mine! 368 00:21:56,019 --> 00:21:57,680 No, I'll be the first! 369 00:22:06,831 --> 00:22:13,504 Yume no naka futari de ita yo ne 370 00:22:13,504 --> 00:22:20,171 Hoshi tachi ni mamorarete 371 00:22:30,588 --> 00:22:35,389 Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu 372 00:22:37,328 --> 00:22:42,527 Nanigenaku hanashite ita kedo 373 00:22:44,035 --> 00:22:51,305 Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no 374 00:22:51,742 --> 00:22:58,272 Motto kirei ni ima sugu naritai 375 00:22:59,383 --> 00:23:05,811 Koi suru to nanika ga kawaru ne 376 00:23:06,190 --> 00:23:12,390 Me o tojite tashikamete 377 00:23:12,930 --> 00:23:26,276 Dakishimeta tokimeki sono mama kono omoi tsutaetai 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.