All language subtitles for sailor_moon_014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:55,107 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:55,107 --> 00:01:01,342 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:01:01,714 --> 00:01:08,313 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:01:08,588 --> 00:01:14,754 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:01:16,162 --> 00:01:22,294 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 Nando mo meguriau 7 00:01:29,175 --> 00:01:35,774 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:36,115 --> 00:01:42,714 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:43,089 --> 00:01:49,153 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:53,834 --> 00:01:57,838 I'm Usagi Tsukino. I don't look like a super heroine, but I am! 11 00:01:57,838 --> 00:02:00,207 As you know, I transform myself by using a peculiar brooch 12 00:02:00,207 --> 00:02:02,543 and fight against bad guys. 13 00:02:02,543 --> 00:02:06,843 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 14 00:02:07,348 --> 00:02:12,445 And my friends are the smart and sweet Ami Mizuno 15 00:02:12,753 --> 00:02:15,779 and a slightly quick-tempered psychic girl, Rei Hino. 16 00:02:16,023 --> 00:02:19,160 Both of them are so dependable, I feel like I'll fall behind. 17 00:02:19,160 --> 00:02:21,094 But anyway, I just have to do my best! 18 00:02:26,467 --> 00:02:32,069 A Powerful New Enemy! Nephrite's Evil Crest 19 00:02:36,110 --> 00:02:39,568 Jadeite randomly stole energy from anybody. 20 00:02:40,448 --> 00:02:42,746 If you ask me, that is a ridiculous way to take care of business. 21 00:02:43,117 --> 00:02:44,584 Really? 22 00:02:45,119 --> 00:02:48,486 Then Nephrite, how would you do it? 23 00:02:49,523 --> 00:02:52,259 I will not go after big groups of people like Jadeite did. 24 00:02:52,259 --> 00:02:56,525 I will show you that I can get enough energy from one individual. 25 00:02:56,964 --> 00:02:58,431 Is that so? 26 00:02:59,066 --> 00:03:01,469 All humans are controlled by the movement of the stars. 27 00:03:01,469 --> 00:03:03,903 And every one of them has their own fate. 28 00:03:04,572 --> 00:03:06,039 The same is true of their energy. 29 00:03:06,207 --> 00:03:10,405 Each human has a moment in their life when their energy level peaks. 30 00:03:10,744 --> 00:03:13,547 In short, I will read the movement of the stars 31 00:03:13,547 --> 00:03:17,449 and go after the humans when their energy level has peaked. 32 00:03:19,120 --> 00:03:21,315 You seem very confident. 33 00:03:21,755 --> 00:03:24,189 Zoisite, why are you here? 34 00:03:24,892 --> 00:03:27,190 Overconfidence can be your downfall. 35 00:03:28,162 --> 00:03:29,629 Go away! 36 00:03:30,664 --> 00:03:32,666 I will infiltrate the human world 37 00:03:32,666 --> 00:03:34,361 and take advantage of their weaknesses. 38 00:03:34,935 --> 00:03:37,204 I do not need advice from you! 39 00:03:37,204 --> 00:03:42,164 I can picture you throwing yourself at Queen Beryl's mercy. 40 00:03:44,011 --> 00:03:45,501 Ooh, how scary. 41 00:03:47,982 --> 00:03:50,974 Nephrite, I leave this in your hands. 42 00:03:52,286 --> 00:03:53,753 Oh, there she is! 43 00:03:58,259 --> 00:03:59,726 Rui, how are you doing? 44 00:04:01,428 --> 00:04:03,453 Do you think you can win the next tournament? 45 00:04:03,931 --> 00:04:05,398 I don't know. 46 00:04:08,536 --> 00:04:10,971 Everyone in Japan is cheering for you. Please say something! 47 00:04:10,971 --> 00:04:12,438 Sorry, but I have practice. 48 00:04:28,656 --> 00:04:31,022 The stars know everything. 49 00:04:42,236 --> 00:04:46,764 O stars, grant me your mysterious powers. 50 00:05:03,991 --> 00:05:06,393 The proud Sagittarius, Chiron, 51 00:05:06,393 --> 00:05:09,385 is about to fire his arrow at the center of the Milky Way. 52 00:05:11,298 --> 00:05:13,289 The target that Sagittarius has chosen... 53 00:05:14,702 --> 00:05:19,799 Rui Saionji, I will take your energy. 54 00:05:22,409 --> 00:05:24,545 Saionji, go for it! 55 00:05:24,545 --> 00:05:24,912 Saionji! Saionji, go for it! 56 00:05:24,912 --> 00:05:26,140 Saionji! 57 00:05:32,186 --> 00:05:34,017 Yeah! She did it! 58 00:05:34,888 --> 00:05:37,049 Rui, sister, you're the best! 59 00:05:39,159 --> 00:05:41,762 I never knew. 60 00:05:41,762 --> 00:05:42,596 Knew what? 61 00:05:42,596 --> 00:05:42,930 That Rui was your older sister. Knew what? 62 00:05:42,930 --> 00:05:46,600 That Rui was your older sister. 63 00:05:46,600 --> 00:05:47,701 Huh? 64 00:05:47,701 --> 00:05:48,102 I will punish you if you keep secrets from your friend! Huh? 65 00:05:48,102 --> 00:05:51,238 I will punish you if you keep secrets from your friend! 66 00:05:51,238 --> 00:05:52,606 You're so stupid, Usagi. 67 00:05:52,606 --> 00:05:52,706 Stu... You're so stupid, Usagi. 68 00:05:52,706 --> 00:05:52,740 Stu... 69 00:05:52,740 --> 00:05:53,407 Stu... Stu... 70 00:05:53,407 --> 00:05:53,774 Stu... 71 00:05:53,774 --> 00:05:56,877 That's mean, Naru! You didn't have to go that far! 72 00:05:56,877 --> 00:06:00,745 I'm an only child. Besides, we have different surnames. 73 00:06:02,583 --> 00:06:06,519 That's true. But didn't you just call Rui your sister? 74 00:06:07,087 --> 00:06:13,083 Well, Rui's mother has been a good customer at our store for a long time. 75 00:06:13,427 --> 00:06:17,022 So, we've been playing together since we were little. 76 00:06:28,108 --> 00:06:33,914 She's only a year older than me, but she's been like a big sister to me. 77 00:06:33,914 --> 00:06:35,506 Oh, so that's why. 78 00:06:45,993 --> 00:06:48,128 Wow, he's gorgeous! 79 00:06:48,128 --> 00:06:49,527 Oh my god, you're right! 80 00:06:50,230 --> 00:06:52,399 I heard that he's a successful businessman. 81 00:06:52,399 --> 00:06:53,200 Do you know him? 82 00:06:53,200 --> 00:06:53,767 He's supposed to be the president of a company Do you know him? 83 00:06:53,767 --> 00:06:55,402 He's supposed to be the president of a company 84 00:06:55,402 --> 00:06:56,303 that was established around here recently. 85 00:06:56,303 --> 00:06:56,603 That was established around here recently. Wow! 86 00:06:56,603 --> 00:06:57,262 Wow! 87 00:07:02,609 --> 00:07:04,338 He's so handsome! 88 00:07:12,953 --> 00:07:15,285 Please don't enter the court without permission! 89 00:07:16,056 --> 00:07:18,354 Use your weight more when you hit the ball! 90 00:07:18,625 --> 00:07:20,024 What?! 91 00:07:24,665 --> 00:07:25,766 Your racket, please. 92 00:07:25,766 --> 00:07:26,166 Here... Your racket, please. 93 00:07:26,166 --> 00:07:27,224 Here... 94 00:07:27,401 --> 00:07:28,993 Okay, try now! 95 00:07:43,584 --> 00:07:45,051 Rui! 96 00:07:45,586 --> 00:07:47,611 A fly could land on a serve like that. 97 00:07:48,789 --> 00:07:50,222 Who are you? 98 00:07:52,025 --> 00:07:54,892 Masato Sanjoin, just an eccentric coach. 99 00:07:59,366 --> 00:08:00,833 I'm sorry. 100 00:08:04,438 --> 00:08:08,272 My loyal monster, possess this racket, 101 00:08:08,809 --> 00:08:13,473 bring Rui Saionji's energy to its peak level and steal it! 102 00:08:23,791 --> 00:08:26,123 Just think of putting your weight behind the ball. 103 00:08:26,660 --> 00:08:28,127 Yes, Sir. 104 00:08:31,331 --> 00:08:32,764 Someone come receive her serve! 105 00:08:33,066 --> 00:08:35,335 Me, me! I'll do it! 106 00:08:35,335 --> 00:08:36,737 When did he get in there?! 107 00:08:36,737 --> 00:08:38,472 First come, first serve! 108 00:08:38,472 --> 00:08:41,441 Miss Saionji, I'm ready any time you are! 109 00:08:55,756 --> 00:08:57,291 Amazing! 110 00:08:57,291 --> 00:08:59,521 Did you see that?! It's amazing! 111 00:09:01,295 --> 00:09:02,728 Thank you so much... 112 00:09:09,236 --> 00:09:11,602 The more you use that racket, 113 00:09:12,005 --> 00:09:14,838 the more your energy will grow. 114 00:09:20,914 --> 00:09:22,711 Oh, shoot! 115 00:09:27,921 --> 00:09:29,388 It feels good. 116 00:09:29,523 --> 00:09:30,990 She's so cool! 117 00:09:31,325 --> 00:09:33,691 Something's not right with Rui. 118 00:09:35,362 --> 00:09:37,023 Jubancho Shopping District 119 00:09:37,965 --> 00:09:40,297 Code name 0091. This is Luna. 120 00:09:40,634 --> 00:09:42,936 My secret password is "The rabbit on the moon makes rice cakes." 121 00:09:42,936 --> 00:09:44,338 Please respond. 122 00:09:44,338 --> 00:09:46,573 "The moon rice cakes are sticky." 123 00:09:46,573 --> 00:09:48,598 "When I grilled them, they puffed up." 124 00:09:48,942 --> 00:09:51,612 I have found out who the enemy is. 125 00:09:51,612 --> 00:09:53,380 What? Really? 126 00:09:53,380 --> 00:09:54,915 Of course! 127 00:09:54,915 --> 00:09:56,216 Right. 128 00:09:56,216 --> 00:09:56,416 The name of the enemy organization is the Dark Kingdom. Right. 129 00:09:56,416 --> 00:09:59,852 The name of the enemy organization is the Dark Kingdom. 130 00:10:00,521 --> 00:10:04,958 They seem to be after human energy for some reason. 131 00:10:06,026 --> 00:10:07,789 Human energy? 132 00:10:08,595 --> 00:10:10,460 Hikawa Shrine 133 00:10:11,031 --> 00:10:12,521 Dark Kingdom... 134 00:10:14,334 --> 00:10:16,359 We have to brace ourselves to get these guys. 135 00:10:17,004 --> 00:10:19,632 Let's go after them and crush them with one blow! 136 00:10:20,674 --> 00:10:22,904 The way we are now, we aren't capable of that yet. 137 00:10:23,410 --> 00:10:28,507 Exactly! Right now, you need to study more and make yourselves more fit. 138 00:10:28,815 --> 00:10:32,410 I know! How about playing tennis to make ourselves more fit?! 139 00:10:34,721 --> 00:10:38,589 There's this super-cool coach named Mr. Masato Sanjoin. 140 00:10:40,727 --> 00:10:44,857 I see. So, you're going to give up on Tuxedo Mask? 141 00:10:45,198 --> 00:10:47,598 I didn't think about it like that. 142 00:10:48,368 --> 00:10:50,666 That is a problem... 143 00:10:51,038 --> 00:10:53,700 I'm glad I have Ami and Rei. 144 00:10:54,107 --> 00:10:55,809 If Usagi was all I had, 145 00:10:55,809 --> 00:11:01,213 the Dark Kingdom would have stolen all of mankind's energy by now. 146 00:11:01,582 --> 00:11:02,649 What?! 147 00:11:02,649 --> 00:11:03,083 Maybe it's some kind of mistake that Usagi is a member of our group. What?! 148 00:11:03,083 --> 00:11:06,018 Maybe it's some kind of mistake that Usagi is a member of our group. 149 00:11:06,286 --> 00:11:08,822 What's with you?! What's with you?! What's with you?! 150 00:11:08,822 --> 00:11:11,224 Both of you, you're going too far. 151 00:11:11,224 --> 00:11:14,561 Ami! Ami, you're all I've got! 152 00:11:14,561 --> 00:11:17,223 You're the only one who understands me! 153 00:11:18,732 --> 00:11:21,602 So, why don't the two of us play tennis? 154 00:11:21,602 --> 00:11:24,935 Oh, but I have cram school. Sorry. 155 00:11:25,372 --> 00:11:26,532 Knew it! 156 00:11:39,052 --> 00:11:40,383 Miss Saionji... 157 00:11:41,722 --> 00:11:45,715 What's wrong? If it's about the racket, I already gave you another one. 158 00:11:46,393 --> 00:11:47,860 Let's keep going. 159 00:11:50,030 --> 00:11:51,431 Yes... 160 00:11:51,431 --> 00:11:54,798 Rui, you weren't like this before. 161 00:12:15,390 --> 00:12:18,257 Jewelry 162 00:12:19,127 --> 00:12:20,495 I'm sorry for the short notice. 163 00:12:20,495 --> 00:12:22,122 That's okay, I don't mind. 164 00:12:23,031 --> 00:12:24,430 You have something on your mind? 165 00:12:25,233 --> 00:12:29,602 Well, I don't know what to say. I'm just worried about Rui. 166 00:12:30,972 --> 00:12:33,304 Now, she misuses tennis equipment and things. 167 00:12:34,042 --> 00:12:36,442 She never did things like that before. 168 00:12:37,111 --> 00:12:39,409 It's like she's a totally different person. 169 00:12:40,248 --> 00:12:43,445 Maybe she's just tense because the important tournament's coming up. 170 00:12:43,951 --> 00:12:48,047 That's what I thought at first, but that's not it. 171 00:12:52,493 --> 00:12:54,222 I wonder what's happened to her? 172 00:13:23,057 --> 00:13:25,287 Rui, did something happen? 173 00:13:26,060 --> 00:13:28,296 If there's anything I can help you with, just let me know. 174 00:13:28,296 --> 00:13:28,796 This is none of your business. If there's anything I can help you with, just let me know. 175 00:13:28,796 --> 00:13:30,491 This is none of your business. 176 00:13:32,066 --> 00:13:33,533 I'm sorry. 177 00:13:36,404 --> 00:13:38,838 I don't know why Rui would act like that. 178 00:13:39,440 --> 00:13:43,501 I think maybe something terrible has happened to her, 179 00:13:44,545 --> 00:13:46,240 but she won't say anything to me. 180 00:13:46,948 --> 00:13:48,415 I see. 181 00:13:50,418 --> 00:13:53,688 Hey, Naru. Why don't we investigate what happened? 182 00:13:53,688 --> 00:13:55,417 I will help you! 183 00:13:55,790 --> 00:13:57,257 Usagi... 184 00:13:57,925 --> 00:13:59,324 Cheer up! 185 00:14:05,433 --> 00:14:08,402 Is this the tennis school Rui goes to? 186 00:14:08,903 --> 00:14:12,361 Yeah. She practices here after school. 187 00:14:13,941 --> 00:14:14,742 What's wrong? 188 00:14:14,742 --> 00:14:15,376 Oh, nothing! What's wrong? 189 00:14:15,376 --> 00:14:16,343 Oh, nothing! 190 00:14:16,978 --> 00:14:18,707 I have a bad feeling about this. 191 00:14:19,013 --> 00:14:20,882 This couldn't be the work of a monster, could it? 192 00:14:20,882 --> 00:14:24,452 Oh, but if I do a good job here, 193 00:14:24,452 --> 00:14:27,114 I can get back at Luna and Rei. 194 00:14:28,489 --> 00:14:29,956 Usagi... 195 00:14:32,560 --> 00:14:34,796 Hey, are you all right? 196 00:14:34,796 --> 00:14:36,263 What a ball! 197 00:14:37,465 --> 00:14:40,696 What's wrong? You're both pros! 198 00:14:41,202 --> 00:14:42,829 You should be able to hit this! 199 00:14:44,472 --> 00:14:46,064 Please give us a break! 200 00:14:46,641 --> 00:14:48,108 Okay, here comes the next one! 201 00:14:54,949 --> 00:14:56,416 Stop! 202 00:14:59,020 --> 00:15:00,087 Out of my way! 203 00:15:00,087 --> 00:15:00,521 No! Please stop acting like this, Rui! Out of my way! 204 00:15:00,521 --> 00:15:03,456 No! Please stop acting like this, Rui! 205 00:15:04,158 --> 00:15:06,058 Get out of my way, Naru! 206 00:15:06,427 --> 00:15:07,195 No! 207 00:15:07,195 --> 00:15:07,628 Naru is worried about you! No! 208 00:15:07,628 --> 00:15:11,029 Naru is worried about you! 209 00:15:11,999 --> 00:15:13,466 Move! 210 00:15:17,038 --> 00:15:18,596 Move! 211 00:15:32,220 --> 00:15:35,712 The energy level is at its peak. Go, Tesnie! 212 00:15:57,044 --> 00:15:59,308 Your energy is mine now! 213 00:15:59,914 --> 00:16:02,747 It was a monster after all! Okay! 214 00:16:03,818 --> 00:16:06,082 It's time to show them what you've got, Usagi! 215 00:16:06,387 --> 00:16:09,948 Moon Prism Power Makeup! 216 00:16:47,728 --> 00:16:49,662 A monster can never aim for the ace! 217 00:16:50,932 --> 00:16:52,797 Misusing tennis for evil deeds... 218 00:16:53,334 --> 00:16:55,165 I bet even Navratilova is crying now! 219 00:16:55,937 --> 00:16:59,668 I'm the sailor warrior of love and justice, 220 00:17:04,545 --> 00:17:06,172 Sailor Moon! 221 00:17:07,515 --> 00:17:10,712 In the name of the moon, I will punish you! 222 00:17:11,452 --> 00:17:13,181 Impudent girl! 223 00:17:28,536 --> 00:17:30,237 What is this?! 224 00:17:30,237 --> 00:17:31,966 This is so sad! 225 00:17:36,277 --> 00:17:37,835 It's so high! 226 00:17:39,580 --> 00:17:41,548 I should have come here with everybody! 227 00:17:43,084 --> 00:17:45,712 You look good out there! 228 00:18:02,737 --> 00:18:03,863 Who's there?! 229 00:18:13,247 --> 00:18:14,680 Tuxedo Mask! 230 00:18:15,549 --> 00:18:18,382 If you interfere with me, you will end up like her! 231 00:18:18,819 --> 00:18:21,652 It looks fun. Why don't you try it? 232 00:18:22,656 --> 00:18:26,092 You fool. Then you can find out for yourself if it's really fun! 233 00:18:48,249 --> 00:18:50,581 You're so cool, Tuxedo Mask! 234 00:18:52,820 --> 00:18:55,118 He did it! Oh? 235 00:18:59,927 --> 00:19:01,485 Thank you so much! 236 00:19:01,829 --> 00:19:02,930 Don't let your guard down! 237 00:19:02,930 --> 00:19:03,330 Okay! Don't let your guard down! 238 00:19:03,330 --> 00:19:04,092 Okay! 239 00:19:04,765 --> 00:19:06,232 Why you... 240 00:19:06,467 --> 00:19:07,168 Watch out! 241 00:19:07,168 --> 00:19:07,802 Yes! Watch out! 242 00:19:07,802 --> 00:19:08,234 Yes! 243 00:19:08,636 --> 00:19:11,434 I never thought I'd get to fight with Tuxedo Mask. 244 00:19:11,972 --> 00:19:13,462 I'm so happy! 245 00:19:13,774 --> 00:19:15,241 Take this! 246 00:19:17,545 --> 00:19:19,513 There! There! There! There! 247 00:19:19,513 --> 00:19:19,547 And this and this and this! 248 00:19:19,547 --> 00:19:21,015 What is this?! Hey, stop it! And this and this and this! 249 00:19:21,015 --> 00:19:21,415 What are you going to do if it hits me?! And this and this and this! 250 00:19:21,415 --> 00:19:23,747 What are you going to do if it hits me?! 251 00:19:39,633 --> 00:19:40,968 We'll finish her now! 252 00:19:40,968 --> 00:19:41,135 Okay. We'll finish her now! 253 00:19:41,135 --> 00:19:42,432 Okay. 254 00:19:44,171 --> 00:19:45,638 Die! 255 00:19:54,882 --> 00:19:56,349 Now! 256 00:19:57,251 --> 00:19:58,319 Sailor Moon! 257 00:19:58,319 --> 00:19:58,652 Yes! Sailor Moon! 258 00:19:58,652 --> 00:19:59,550 Yes! 259 00:20:03,524 --> 00:20:05,926 Tuxedo Mask, are you all right?! 260 00:20:05,926 --> 00:20:07,757 Do not worry about me! Use your tiara, quickly! 261 00:20:12,266 --> 00:20:13,733 Got it! 262 00:20:27,948 --> 00:20:31,941 Moon Tiara Action! 263 00:20:59,079 --> 00:21:00,214 Sailor Moon! 264 00:21:00,214 --> 00:21:00,581 Not too bad! Sailor Moon! 265 00:21:00,581 --> 00:21:01,673 Not too bad! 266 00:21:02,082 --> 00:21:04,880 I guess it means she's growing up a little. 267 00:21:06,320 --> 00:21:07,844 Oh, he's not there! 268 00:21:09,089 --> 00:21:11,819 I wonder if Tuxedo Mask is all right? 269 00:21:13,694 --> 00:21:16,629 Juban Municipal Junior High School 270 00:21:17,231 --> 00:21:21,793 Rui said she doesn't remember anything she did. 271 00:21:22,269 --> 00:21:25,295 Well, at least she's doing fine now, so it's good, right? 272 00:21:25,539 --> 00:21:27,006 Yeah, that's true. 273 00:21:28,242 --> 00:21:30,642 Naru, do you want to play a little? 274 00:21:31,312 --> 00:21:33,780 Sure, I guess if it's just a little. 275 00:21:37,184 --> 00:21:38,552 Go easy on me, okay? 276 00:21:38,552 --> 00:21:40,315 Oh, I can't do that! 277 00:21:42,289 --> 00:21:44,024 Naru, you can serve first! 278 00:21:44,024 --> 00:21:47,255 Okay, then I'll give you my lethal magic serve! 279 00:21:49,430 --> 00:21:53,093 I'll bet it'd be fun to play tennis with Tuxedo Mask. 280 00:21:58,939 --> 00:22:00,531 Sorry, Usagi! 281 00:22:01,342 --> 00:22:03,310 Usagi, please wake up! 282 00:22:06,514 --> 00:22:12,942 Yume no naka futari de ita yo ne 283 00:22:13,188 --> 00:22:19,787 Hoshi tachi ni mamorarete 284 00:22:30,205 --> 00:22:35,006 Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu 285 00:22:36,945 --> 00:22:42,144 Nanigenaku hanashite ita kedo 286 00:22:43,652 --> 00:22:50,922 Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no 287 00:22:51,359 --> 00:22:57,958 Motto kirei ni ima sugu naritai 288 00:22:59,067 --> 00:23:05,495 Koi suru to nanika ga kawaru ne 289 00:23:05,840 --> 00:23:12,075 Me o tojite tashikamete 290 00:23:12,614 --> 00:23:25,891 Dakishimeta tokimeki sono mama kono omoi tsutaetai 20822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.