Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,388 --> 00:01:29,422
S�lvia!
2
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Al�?
3
00:01:41,768 --> 00:01:42,768
Sanna Tervo?
4
00:01:43,736 --> 00:01:44,737
Sim.
5
00:01:44,804 --> 00:01:47,840
Enfermeira Virve Ollila,
do Hospital Aurora de Helsinki.
6
00:01:48,341 --> 00:01:49,375
Bom dia.
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,811
Eu tenho m�s not�cias.
8
00:01:52,412 --> 00:01:56,482
Sua m�e estava internada aqui.
Ela morreu h� duas horas.
9
00:01:58,818 --> 00:02:01,387
Como... Como ela...
10
00:02:01,454 --> 00:02:03,690
A hemorragia cerebral
foi muito intensa.
11
00:02:04,190 --> 00:02:05,625
Mas ela n�o sofreu.
12
00:02:05,692 --> 00:02:08,027
Morreu pacificamente
durante o sono.
13
00:02:09,228 --> 00:02:11,164
Gostaria de v�-la?
14
00:02:11,464 --> 00:02:12,532
Estou a...
15
00:02:13,199 --> 00:02:16,669
A mais de 600km de dist�ncia
e n�o tenho como ir.
16
00:02:17,003 --> 00:02:19,472
Sua filha est� aqui.
17
00:02:19,872 --> 00:02:22,008
Ela pediu
para que eu te ligasse.
18
00:03:44,490 --> 00:03:46,793
PARTE 3
19
00:04:11,350 --> 00:04:13,586
Ainda n�o encontraram Niemitalo.
20
00:04:18,658 --> 00:04:21,127
Deve estar pendurado no teto.
21
00:04:34,907 --> 00:04:37,510
CENTRO DE NATA��O
22
00:04:47,854 --> 00:04:49,255
Espera a�!
23
00:04:55,495 --> 00:04:56,529
Lauri R�ih�!
24
00:04:57,396 --> 00:04:58,431
� voc�?
25
00:05:00,733 --> 00:05:01,801
Kimmo.
26
00:05:01,868 --> 00:05:02,969
Est� morando aqui?
27
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Vim a trabalho.
28
00:05:05,304 --> 00:05:07,340
� um cara da cidade grande?
29
00:05:07,907 --> 00:05:09,709
Lauri amava cavalos.
30
00:05:10,276 --> 00:05:12,445
A Miisa tamb�m gosta
de cavalgar.
31
00:05:12,879 --> 00:05:15,281
- Mais alguma coisa?
- O que veio fazer?
32
00:05:16,382 --> 00:05:18,317
- Sou policial.
- Da cavalaria?
33
00:05:20,787 --> 00:05:21,787
Tchau.
34
00:05:22,522 --> 00:05:23,689
Sapato de couro.
35
00:05:23,756 --> 00:05:26,626
Estalando o chicote
com seus amigos peludos.
36
00:05:30,296 --> 00:05:32,265
- N�o...
- Pe�a desculpas.
37
00:05:32,331 --> 00:05:34,634
- Era brincadeira.
- Cale-se. Pe�a desculpas.
38
00:05:37,970 --> 00:05:39,038
Me desculpe.
39
00:05:39,639 --> 00:05:41,007
Desculpas aceitas.
40
00:05:52,852 --> 00:05:55,288
PIZZARIA PARA�SO
41
00:06:20,313 --> 00:06:21,313
Sanna.
42
00:06:23,482 --> 00:06:24,550
Sanna!
43
00:06:26,352 --> 00:06:27,352
Ol�?
44
00:06:27,887 --> 00:06:28,887
Tervo!
45
00:06:30,356 --> 00:06:32,592
- A Receita Federal ligou.
- Oi.
46
00:06:33,526 --> 00:06:35,661
Est�o investigando
Reima Lindman.
47
00:06:36,863 --> 00:06:38,798
Congelaram a conta do projeto.
48
00:06:39,298 --> 00:06:41,634
O banco suspeitou
de uma transa��o.
49
00:06:42,101 --> 00:06:45,338
De 606 mil euros para uma
sul-africana na Inglaterra.
50
00:06:45,705 --> 00:06:46,706
E da�?
51
00:06:47,273 --> 00:06:49,208
Pediram para falarmos com ele.
52
00:07:10,162 --> 00:07:11,197
Bom dia.
53
00:07:11,931 --> 00:07:13,900
- Bom dia.
- Reima est� aqui?
54
00:07:14,734 --> 00:07:15,902
Foi para o estoque.
55
00:07:16,903 --> 00:07:17,904
Obrigado.
56
00:07:26,379 --> 00:07:28,547
Eu o vi discutindo
com Aaro hoje.
57
00:07:29,015 --> 00:07:32,118
- Aaro Leppihalme?
- N�o pareceu amig�vel.
58
00:07:33,119 --> 00:07:36,322
- Que merda � essa?
- O sistema enviou um alerta.
59
00:07:36,689 --> 00:07:40,793
O banco seguiu os protocolos
e avisou da suspeita.
60
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
Suspeita?
61
00:07:42,194 --> 00:07:43,195
Em casos assim,
62
00:07:43,262 --> 00:07:46,365
as autoridades
podem bloquear a conta.
63
00:07:46,432 --> 00:07:48,467
- Congelaram minha conta?
- Por ora.
64
00:07:48,534 --> 00:07:50,836
E temos autoriza��o
para investigar.
65
00:07:51,103 --> 00:07:55,041
Consegui um investidor
estrangeiro para o Haikara.
66
00:07:55,474 --> 00:07:58,511
Tive que pagar taxas
para um banco de fora
67
00:07:58,577 --> 00:08:00,379
para transferir o dinheiro
68
00:08:00,846 --> 00:08:03,616
E agora voc�s
cancelaram a transa��o.
69
00:08:04,150 --> 00:08:05,685
� isso que aconteceu.
70
00:08:09,689 --> 00:08:11,590
Foi s� por precau��o.
71
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Isso � ultrajante!
72
00:08:14,026 --> 00:08:15,594
Como achou o investidor?
73
00:08:16,362 --> 00:08:19,165
O projeto � importante
para todo o pa�s.
74
00:08:19,598 --> 00:08:21,801
Lancei a rede
em todas as dire��es.
75
00:08:22,335 --> 00:08:24,937
Recebi v�rias ofertas
e escolhi a melhor.
76
00:08:25,604 --> 00:08:27,139
Quem � o investidor?
77
00:08:28,507 --> 00:08:31,877
Regina Chiluba. Vi�va
do ex-presidente da Z�mbia.
78
00:08:31,944 --> 00:08:33,846
Representada por Mick Wilson.
79
00:08:35,247 --> 00:08:37,783
Existe a possibilidade
de fraude.
80
00:08:37,850 --> 00:08:40,052
- N�o �.
- E os casos da Nig�ria?
81
00:08:40,953 --> 00:08:46,258
Meu Deus do c�u!
Tanto alarde por 606 mil euros.
82
00:08:47,360 --> 00:08:49,895
Est� tudo aqui.
Todos os documentos.
83
00:08:50,663 --> 00:08:52,631
E voc�s arruinaram meu neg�cio.
84
00:08:54,000 --> 00:08:58,137
Vou inform�-los que est� ciente
dos riscos e vai prosseguir.
85
00:08:58,537 --> 00:09:01,073
- V�o liberar minha conta?
- Sim, vamos.
86
00:09:10,016 --> 00:09:11,050
Mais uma coisa.
87
00:09:11,917 --> 00:09:14,120
H� um dep�sito seu
para o Lampela.
88
00:09:15,955 --> 00:09:16,989
Foi engano.
89
00:09:18,190 --> 00:09:19,792
Engano? 15 mil euros?
90
00:09:22,061 --> 00:09:23,095
Me atrapalhei.
91
00:09:23,829 --> 00:09:25,564
Era para ser 150 euros.
92
00:09:26,332 --> 00:09:27,767
Foi uma situa��o chata.
93
00:09:27,833 --> 00:09:31,003
Convidei ele para comer
e esqueci a carteira.
94
00:09:31,070 --> 00:09:32,338
Ele pagou a conta.
95
00:09:32,938 --> 00:09:37,176
Depois ele disse que devolveria
o dinheiro a mais.
96
00:09:42,381 --> 00:09:43,416
Tem como provar?
97
00:09:44,316 --> 00:09:46,252
Claro que n�o. Ele est� morto.
98
00:09:59,532 --> 00:10:01,534
S� v�o consertar hoje � tarde.
99
00:10:01,901 --> 00:10:03,602
S� poderemos abrir � noite.
100
00:10:04,003 --> 00:10:05,838
Esses turcos t�m que morrer.
101
00:10:06,205 --> 00:10:08,040
A pol�cia vir� quando puder.
102
00:10:11,577 --> 00:10:12,878
Eles n�o v�o ajudar.
103
00:10:13,512 --> 00:10:16,715
- N�o v�o.
- Est�o ocupados com assassinos.
104
00:10:21,654 --> 00:10:23,656
Posso trabalhar em outro lugar.
105
00:10:26,058 --> 00:10:29,161
Voc� j� teve que fugir uma vez.
106
00:10:29,995 --> 00:10:31,197
N�o fugir� de novo.
107
00:10:34,934 --> 00:10:35,968
Fahid...
108
00:10:37,837 --> 00:10:39,438
N�o quero ter problemas.
109
00:10:39,872 --> 00:10:41,006
N�o seja covarde.
110
00:10:41,674 --> 00:10:44,110
Em Bagd� eram bombas,
aqui s�o s� tijolos.
111
00:10:44,610 --> 00:10:46,011
Consegue entender isso?
112
00:10:46,579 --> 00:10:47,579
Entendeu?
113
00:10:55,688 --> 00:10:56,722
Quem era?
114
00:10:57,623 --> 00:10:58,623
Ningu�m.
115
00:10:58,858 --> 00:11:02,061
Pare de ver essa menina!
116
00:11:02,128 --> 00:11:03,162
N�o era a Elina.
117
00:11:05,097 --> 00:11:06,132
Est� bem?
118
00:11:13,606 --> 00:11:17,510
N�O VAMOS PERDOAR
119
00:11:33,792 --> 00:11:35,394
J� estamos de sa�da.
120
00:11:36,195 --> 00:11:38,063
Voc� n�o picharia um muro,
n�o �?
121
00:11:38,531 --> 00:11:40,866
- Que muro?
- O da congrega��o.
122
00:11:46,772 --> 00:11:50,543
Respeito a imunidade f�sica,
mesmo se tratando de muros.
123
00:11:51,710 --> 00:11:53,546
N�o sei de nada.
124
00:11:54,079 --> 00:11:55,147
Ou foi voc�?
125
00:11:55,814 --> 00:11:56,916
N�o fiz nada.
126
00:12:01,086 --> 00:12:03,622
Ent�o foi qual
dos seus disc�pulos?
127
00:12:03,889 --> 00:12:07,026
N�o tenho disc�pulos.
Eles s�o livres.
128
00:12:07,660 --> 00:12:09,228
N�o somos manipulados.
129
00:12:09,895 --> 00:12:11,197
Vieram falar comigo.
130
00:12:13,866 --> 00:12:14,866
Estou indo.
131
00:12:16,368 --> 00:12:17,436
Nos vemos por a�.
132
00:12:48,601 --> 00:12:49,902
Pediram para a gente conversar.
133
00:12:52,838 --> 00:12:54,206
S� vim a trabalho.
134
00:12:57,243 --> 00:12:58,611
Acho que j� vimos o suficiente.
135
00:13:05,184 --> 00:13:06,218
Tudo bem?
136
00:13:07,886 --> 00:13:08,954
Aquele p�ssaro...
137
00:13:09,655 --> 00:13:11,023
foi um sinal para mim.
138
00:13:12,524 --> 00:13:13,525
O qu�?
139
00:13:14,660 --> 00:13:16,061
Minha m�e morreu ontem.
140
00:13:21,767 --> 00:13:22,835
Sinto muito.
141
00:13:26,372 --> 00:13:28,540
- Como sua filha est�?
- N�o sei.
142
00:13:33,178 --> 00:13:34,680
N�o deveria ir at� l�?
143
00:13:35,281 --> 00:13:36,282
Deveria ter ido.
144
00:13:39,418 --> 00:13:40,452
Deveria mesmo.
145
00:13:44,556 --> 00:13:45,624
Ligue para ela.
146
00:13:47,059 --> 00:13:48,093
Eu cuido disso.
147
00:13:58,037 --> 00:13:59,505
� a S�lvia.
148
00:13:59,972 --> 00:14:02,608
N�o posso atender.
149
00:14:03,042 --> 00:14:04,209
Deixe sua mensagem.
150
00:14:14,420 --> 00:14:18,090
Os meninos pegaram isso.
Encontramos atr�s do sof�.
151
00:14:20,759 --> 00:14:23,862
- Devolverei assim que poss�vel.
- Sem pressa.
152
00:14:23,929 --> 00:14:25,731
A senha est� a� dentro.
153
00:14:30,169 --> 00:14:31,170
Lauri.
154
00:14:35,140 --> 00:14:36,208
Me desculpe por ontem.
155
00:14:37,276 --> 00:14:38,377
Pelo que eu disse.
156
00:14:38,977 --> 00:14:40,045
Nossa vida...
157
00:14:41,113 --> 00:14:43,615
est� de cabe�a para baixo.
158
00:14:45,117 --> 00:14:46,552
N�o quis dizer aquilo.
159
00:14:47,686 --> 00:14:48,721
Acredita em mim?
160
00:15:01,967 --> 00:15:05,170
PIZZARIA TURCA
INAUGURA��O EM 1 DE JULHO
161
00:15:12,144 --> 00:15:13,912
Ei!
162
00:15:14,780 --> 00:15:17,082
- Tem um segundo?
- Estou ocupado.
163
00:15:17,483 --> 00:15:21,019
- Essa pizzaria abre hoje.
- Um pouco de concorr�ncia � bom.
164
00:15:21,086 --> 00:15:22,654
Eles nos amea�aram.
165
00:15:22,721 --> 00:15:26,125
Varjakka tem espa�o
para duas pizzarias.
166
00:15:26,191 --> 00:15:27,860
Quebraram a vitrine ontem.
167
00:15:28,327 --> 00:15:30,329
E acha que foram os turcos?
168
00:15:30,396 --> 00:15:33,999
Eles abrem um neg�cio
e intimidam a concorr�ncia.
169
00:15:34,366 --> 00:15:36,635
- S�o mafiosos.
- � uma acusa��o s�ria.
170
00:15:36,702 --> 00:15:38,003
E voc� os apoiam.
171
00:15:39,805 --> 00:15:41,206
Neg�cios s�o neg�cios.
172
00:15:41,807 --> 00:15:42,908
Deveria saber.
173
00:15:43,575 --> 00:15:45,043
� um homem de neg�cios.
174
00:15:45,477 --> 00:15:46,578
O que foi?
175
00:15:46,645 --> 00:15:48,447
Sei o que faz naquela fazenda.
176
00:15:49,581 --> 00:15:51,617
Acho que encerramos a conversa.
177
00:15:54,386 --> 00:15:55,421
Desgra�ado!
178
00:16:11,069 --> 00:16:13,472
N�o posso atender.
179
00:16:13,539 --> 00:16:14,873
Deixe sua mensagem.
180
00:16:17,776 --> 00:16:21,780
Sanna, Reima escreveu
para Sakari dia 18 de junho.
181
00:16:22,314 --> 00:16:24,049
H� cinco dias.
182
00:16:24,783 --> 00:16:28,253
"Declara��es assim
s�o tudo que n�o preciso.
183
00:16:29,254 --> 00:16:32,324
Tem mais uma chance
para tomar a decis�o certa.
184
00:16:32,925 --> 00:16:36,295
Depois disso, ser� respons�vel
pelo que acontecer."
185
00:16:37,830 --> 00:16:38,931
Isso � uma amea�a.
186
00:16:40,299 --> 00:16:41,500
Uma amea�a de morte.
187
00:16:43,869 --> 00:16:45,237
N�o � melhor trazermos ele?
188
00:16:47,372 --> 00:16:49,641
- N�o temos evid�ncias.
- Temos uma amea�a.
189
00:16:50,742 --> 00:16:52,044
Temos um motivo.
190
00:16:53,512 --> 00:16:55,280
Tem um assassino por a�.
191
00:16:55,747 --> 00:16:57,850
E uma v�tima
que ainda pode estar viva.
192
00:17:01,253 --> 00:17:02,855
Confie na minha intui��o.
193
00:17:08,527 --> 00:17:09,862
Fiquei pensando...
194
00:17:10,729 --> 00:17:12,998
Por que um homem de sucesso
como voc�
195
00:17:13,499 --> 00:17:16,368
viria para um buraco
como Varjakka?
196
00:17:17,236 --> 00:17:19,204
Voc� tinha grandes neg�cios.
197
00:17:23,509 --> 00:17:25,043
Est� puxando meu saco?
198
00:17:25,110 --> 00:17:27,212
N�o, s� estou curioso
para saber por que veio.
199
00:17:28,680 --> 00:17:30,115
Vim fazer neg�cios.
200
00:17:30,549 --> 00:17:32,150
Mas nada d� certo aqui.
201
00:17:33,785 --> 00:17:34,820
Coisa de cidade pequena.
202
00:17:36,054 --> 00:17:37,389
Mas tenho esperan�a.
203
00:17:37,456 --> 00:17:40,459
Tanto esfor�o por algo que
traria dinheiro para a cidade.
204
00:17:41,193 --> 00:17:44,897
Mas voc� s� causa problemas
para os outros.
205
00:17:45,797 --> 00:17:46,832
Por qu�?
206
00:17:48,500 --> 00:17:49,768
Se eu soubesse antes...
207
00:17:50,402 --> 00:17:51,470
Seria inveja?
208
00:17:52,604 --> 00:17:55,874
- N�o sei.
- Esse projeto � muito pessoal.
209
00:17:59,811 --> 00:18:01,280
Voc� n�o � laestadiano.
210
00:18:01,980 --> 00:18:04,383
Sempre mostrei minhas cartas.
211
00:18:04,449 --> 00:18:06,952
Mas eles preferem
fazer neg�cios entre eles.
212
00:18:08,887 --> 00:18:10,422
� isso que n�o entendo.
213
00:18:11,623 --> 00:18:14,326
Todos est�o cientes
dos benef�cios do projeto.
214
00:18:14,893 --> 00:18:16,662
Da cria��o de empregos.
215
00:18:16,728 --> 00:18:18,864
Todos deveriam querer isso.
216
00:18:19,598 --> 00:18:23,835
Independentemente
da ideologia pol�tica.
217
00:18:23,902 --> 00:18:25,804
Talvez devesse ouvi-los mais,
n�o acha?
218
00:18:27,205 --> 00:18:30,208
Eu tentei, acredite.
219
00:18:30,275 --> 00:18:32,444
Sempre os levei em considera��o.
220
00:18:33,078 --> 00:18:35,581
N�o haver� clubes de striptease
no Haikara.
221
00:18:36,615 --> 00:18:38,784
Revimos o planejamento juntos.
222
00:18:38,850 --> 00:18:41,920
Bebeu e jantou com eles?
Foi � sauna com eles?
223
00:18:44,289 --> 00:18:46,391
Fiz muito trabalho
de rela��es p�blicas.
224
00:18:47,926 --> 00:18:49,561
Devem ter ganhado bem.
225
00:18:49,995 --> 00:18:53,165
Mas n�o foi o suficiente.
Deu 15 mil euros ao Lampela.
226
00:18:53,231 --> 00:18:54,266
Foi por engano.
227
00:18:55,133 --> 00:18:57,035
Tamb�m amea�ou ele por engano?
228
00:19:01,974 --> 00:19:04,042
- Onde estava?
- Oi?
229
00:19:04,409 --> 00:19:07,512
- Nos dias 11 e 19 de julho.
- N�o entendo.
230
00:19:07,980 --> 00:19:09,348
Sou um homem de neg�cios.
231
00:19:10,015 --> 00:19:11,350
N�o sou assassino.
232
00:19:11,416 --> 00:19:14,553
Amea�ou Niemitalo
e n�o quer dizer onde estava.
233
00:19:17,189 --> 00:19:18,757
N�o parece nada bom.
234
00:19:24,262 --> 00:19:25,864
Pense na sua fam�lia.
235
00:19:27,065 --> 00:19:28,433
Em Terhi e Nina.
236
00:19:31,370 --> 00:19:33,839
N�o torne isso
mais dif�cil do que �.
237
00:19:39,711 --> 00:19:41,313
Me d� um papel e caneta.
238
00:19:55,627 --> 00:19:56,628
Ligue para ela.
239
00:20:11,143 --> 00:20:12,210
Eu n�o fiz nada.
240
00:20:15,147 --> 00:20:16,181
Acredita em mim?
241
00:20:18,617 --> 00:20:20,519
N�o � essa a quest�o.
242
00:20:28,727 --> 00:20:32,831
Kaisa-Mari Lintula confirmou que
estava com ele nas duas noites.
243
00:20:33,732 --> 00:20:35,634
E ter�a-feira,
quando Sakari sumiu?
244
00:20:37,235 --> 00:20:38,303
Estava em casa.
245
00:20:39,037 --> 00:20:40,672
Perguntem � minha esposa.
246
00:20:48,213 --> 00:20:49,915
N�o v�o contar isso, certo?
247
00:20:51,416 --> 00:20:53,652
Sobre... Kaisa-Mari.
248
00:20:56,922 --> 00:20:59,424
Vamos deixar que voc� conte
esse detalhe.
249
00:21:15,507 --> 00:21:18,477
POL�CIA
250
00:21:29,988 --> 00:21:31,723
Ele � esperto.
251
00:21:32,324 --> 00:21:35,761
Se n�o est� envolvido nisso,
est� em outra coisa.
252
00:21:36,828 --> 00:21:40,799
Tamb�m acho.
Mas nunca foi pego por nada.
253
00:21:41,867 --> 00:21:44,336
Os laestadianos
far�o um encontro hoje.
254
00:21:44,836 --> 00:21:48,974
Em homenagem a Lampela e Ollila.
Seria bom dar uma olhada.
255
00:21:52,511 --> 00:21:54,412
E se for algu�m da comunidade?
256
00:21:55,814 --> 00:21:57,048
Algum psicopata?
257
00:21:58,617 --> 00:22:02,187
Algu�m que goste de tratar
as v�timas como animais.
258
00:22:02,454 --> 00:22:03,955
Um assassino laestadiano?
259
00:22:04,890 --> 00:22:06,825
- Seria t�o imposs�vel?
- Bem
260
00:22:07,325 --> 00:22:11,763
Laestadianos de verdade acham
o sacrif�cio humano um absurdo.
261
00:22:11,830 --> 00:22:14,032
Atualmente, qualquer um acharia.
262
00:22:16,868 --> 00:22:22,641
Mas o fato � que os assassinatos
pareciam sacrif�cios.
263
00:22:24,643 --> 00:22:27,779
Talvez um ex-membro
da comunidade laestadiana?
264
00:22:29,281 --> 00:22:31,249
Algu�m amargurado. Com raiva.
265
00:22:35,220 --> 00:22:36,288
Como eu?
266
00:22:40,992 --> 00:22:42,694
Isso n�o seria imposs�vel.
267
00:23:06,852 --> 00:23:07,852
Quem est� a�?
268
00:24:22,961 --> 00:24:24,329
- Oi.
- Oi.
269
00:24:25,297 --> 00:24:26,364
Como est�?
270
00:24:27,432 --> 00:24:28,833
Bem, eu acho.
271
00:24:31,937 --> 00:24:33,672
Novidades sobre seu pai?
272
00:24:35,707 --> 00:24:36,708
V�o ach�-lo.
273
00:24:37,609 --> 00:24:40,612
J� teriam achado
se ele estivesse...
274
00:24:43,515 --> 00:24:44,582
Aonde est� indo?
275
00:24:45,116 --> 00:24:46,718
Vou ver a Elina. E voc�?
276
00:24:48,620 --> 00:24:49,654
Lugar nenhum.
277
00:24:53,158 --> 00:24:55,493
Espero que Elina
tenha pedido desculpas.
278
00:24:56,528 --> 00:24:57,595
Por qu�?
279
00:24:58,096 --> 00:25:01,333
Acham que est� envolvido
na morte do pai dela.
280
00:25:04,903 --> 00:25:06,838
E ela tem culpa?
281
00:25:13,278 --> 00:25:14,879
N�o quero me meter nisso.
282
00:25:47,846 --> 00:25:49,247
A pol�cia me ligou.
283
00:25:54,619 --> 00:25:55,620
Eu sei.
284
00:25:56,287 --> 00:25:57,322
O que queriam?
285
00:25:59,391 --> 00:26:00,759
Precisavam de ajuda.
286
00:26:01,926 --> 00:26:03,161
Sabem que conhe�o todo mundo.
287
00:26:03,995 --> 00:26:06,331
Perguntaram se estava aqui
na ter�a-feira.
288
00:26:07,065 --> 00:26:08,867
Perguntaram para todo mundo.
289
00:26:11,436 --> 00:26:13,538
Est� envolvido em algo?
290
00:26:14,906 --> 00:26:15,907
N�o!
291
00:26:20,045 --> 00:26:21,446
Devo me preocupar?
292
00:26:22,547 --> 00:26:23,615
Claro que n�o.
293
00:26:33,992 --> 00:26:35,026
Terhi...
294
00:26:36,594 --> 00:26:38,196
Estamos nessa juntos.
295
00:26:39,764 --> 00:26:40,799
Pelo Haikara.
296
00:26:48,473 --> 00:26:50,075
O que mais perguntaram?
297
00:26:50,608 --> 00:26:51,643
Nada.
298
00:26:52,210 --> 00:26:53,978
S� onde estava na ter�a-feira.
299
00:27:02,253 --> 00:27:03,288
Est� excelente.
300
00:27:27,178 --> 00:27:28,246
Cuidado!
301
00:27:37,122 --> 00:27:39,757
"Tem permiss�o
para pensar por si mesmo?
302
00:27:40,325 --> 00:27:43,828
Ousa questionar os ensinamentos
impostos a voc�?
303
00:27:44,696 --> 00:27:49,634
Pode decidir se quer participar
de eventos religiosos?
304
00:27:51,236 --> 00:27:53,404
Liberte-se
da viol�ncia religiosa.
305
00:27:54,372 --> 00:27:56,074
Pense! Acorde!"
306
00:27:57,742 --> 00:28:01,346
Bom dia. Tantos filhos de Deus
est�o reunidos aqui hoje.
307
00:28:02,347 --> 00:28:04,449
Uma nuvem espessa
de testemunhas.
308
00:28:04,849 --> 00:28:08,453
Voc�s que est�o sentados
est�o emocionados.
309
00:28:08,987 --> 00:28:12,991
Devem se perguntar como Deus
permitiu que isso acontecesse.
310
00:28:16,060 --> 00:28:20,298
� o pr�prio diabo que est�
fazendo voc�s duvidarem.
311
00:28:21,332 --> 00:28:24,536
Mas quero consol�-los,
aqui e agora.
312
00:28:26,004 --> 00:28:29,007
Foi a vontade de Deus
que isso acontecesse.
313
00:28:29,607 --> 00:28:32,343
Mesmo que seja dif�cil
de entender.
314
00:28:33,244 --> 00:28:35,847
Reflitam humildemente.
315
00:28:35,914 --> 00:28:38,983
Deus sempre testa nossa f�.
316
00:28:40,051 --> 00:28:44,923
Ou h� algu�m aqui
que nunca foi testado?
317
00:28:45,423 --> 00:28:50,061
Posso dizer que eu fui testado
repetidamente.
318
00:28:50,728 --> 00:28:53,031
Sempre haver� trope�os,
319
00:28:53,097 --> 00:28:57,468
pecados que testar�o nossa f�.
320
00:28:58,369 --> 00:29:03,308
A Virgem Maria sentiu um espinho
quando crucificaram seu filho.
321
00:29:03,942 --> 00:29:07,378
Mas a vontade de Deus
� t�o maravilhosa
322
00:29:07,779 --> 00:29:10,381
que deu for�as
para que ela suportasse.
323
00:29:11,816 --> 00:29:14,285
Com a gra�a de Deus,
324
00:29:14,852 --> 00:29:16,221
neste reino que � Dele,
325
00:29:17,121 --> 00:29:20,091
todos os pecados
sempre ser�o perdoados.
326
00:29:20,525 --> 00:29:21,826
Deus sempre perdoar�.
327
00:29:22,594 --> 00:29:24,596
Acreditem que fomos perdoados.
328
00:29:25,830 --> 00:29:30,101
Pois se n�o soubermos perdoar,
para onde iremos?
329
00:29:31,269 --> 00:29:34,105
Deus n�o foi capaz
de nos perdoar.
330
00:29:35,940 --> 00:29:38,876
Mas lembrem-se,
cordeiros de Deus,
331
00:29:40,378 --> 00:29:43,581
que aqui e agora voc�s t�m
a chance de se arrepender.
332
00:29:45,216 --> 00:29:47,218
Muitos escondem seus pecados.
333
00:29:49,020 --> 00:29:52,924
Arrependam-se e acreditem
que foram perdoados.
334
00:29:59,130 --> 00:30:02,166
Seus pecados ser�o perdoados,
em nome de Jesus.
335
00:30:06,137 --> 00:30:10,508
Os pecados ser�o perdoados,
pelo nome e sangue de Jesus.
336
00:30:11,776 --> 00:30:13,578
Pelo nome e sangue de Jesus.
337
00:30:16,514 --> 00:30:18,116
Amados irm�os e irm�s,
338
00:30:20,118 --> 00:30:24,155
voc�s tamb�m podem me perdoar
pelos meus pecados?
339
00:30:26,057 --> 00:30:28,993
Pelo nome e sangue de Jesus.
340
00:30:30,295 --> 00:30:32,697
Pelo nome e sangue
sagrado de Jesus,
341
00:30:32,764 --> 00:30:34,332
os pecados foram perdoados.
342
00:30:37,602 --> 00:30:39,170
Salmo 103.
343
00:31:52,643 --> 00:31:53,678
Oi.
344
00:31:56,614 --> 00:31:57,648
Tudo bem?
345
00:31:58,249 --> 00:31:59,751
N�o te vi mais por aqui.
346
00:32:01,652 --> 00:32:02,987
S� vim a trabalho.
347
00:32:06,090 --> 00:32:08,526
Sou Maarit R�ih�, m�e do Lauri.
348
00:32:09,060 --> 00:32:10,061
Sanna Tervo.
349
00:32:11,629 --> 00:32:14,565
- Vieram ouvir a palavra?
- N�o viemos por isso.
350
00:32:16,734 --> 00:32:18,302
O serm�o te emocionou?
351
00:32:19,804 --> 00:32:22,140
- Foi muito forte.
- Venha novamente.
352
00:32:24,575 --> 00:32:26,444
Acho que j� vimos o bastante.
353
00:32:32,517 --> 00:32:33,551
Elina!
354
00:32:34,318 --> 00:32:35,386
O que foi?
355
00:32:36,954 --> 00:32:38,756
Podemos falar sobre o Fahid?
356
00:32:39,857 --> 00:32:40,892
O que tem ele?
357
00:32:41,859 --> 00:32:44,162
- Ele amea�ou seu pai?
- O qu�?
358
00:32:44,896 --> 00:32:45,930
N�o!
359
00:32:46,564 --> 00:32:48,166
Por que implicam com ele?
360
00:32:48,933 --> 00:32:50,701
Soubemos que n�o se davam bem.
361
00:32:51,269 --> 00:32:52,470
Eles nem se conheciam.
362
00:32:52,770 --> 00:32:53,771
Elina!
363
00:32:57,909 --> 00:32:58,976
Tenho que ir.
364
00:33:17,228 --> 00:33:19,297
N�o via muito minha m�e.
365
00:33:21,599 --> 00:33:23,201
�s vezes ligava para ela.
366
00:33:25,436 --> 00:33:27,905
A �ltima vez que a vi
foi na primavera.
367
00:33:31,108 --> 00:33:35,246
Era dif�cil visit�-la,
a S�lvia n�o gostava.
368
00:33:38,316 --> 00:33:41,786
Ela foi morar com minha m�e
quando seu pai morreu.
369
00:33:43,454 --> 00:33:44,789
H� mais de dez anos.
370
00:33:49,360 --> 00:33:50,428
Voc� est� bem?
371
00:33:52,497 --> 00:33:53,931
Isso n�o muda nada.
372
00:33:57,301 --> 00:33:58,870
S�lvia j� � quase adulta.
373
00:34:01,839 --> 00:34:03,241
Sabe se virar sozinha.
374
00:34:27,064 --> 00:34:28,132
Al�?
375
00:34:28,933 --> 00:34:30,434
Ainda est� trabalhando?
376
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Sim.
377
00:34:32,069 --> 00:34:34,539
Escute, vou ser r�pido.
378
00:34:36,774 --> 00:34:37,808
Fale.
379
00:34:39,610 --> 00:34:43,414
Escolhi aquele terapeuta
sem te consultar.
380
00:34:45,950 --> 00:34:50,721
Se n�o quiser mais v�-lo,
podemos tentar com outo.
381
00:34:51,355 --> 00:34:53,424
Me recomendaram uma pessoa.
382
00:34:54,492 --> 00:34:56,093
O problema n�o � ele.
383
00:34:57,328 --> 00:34:58,362
O que � ent�o?
384
00:35:00,097 --> 00:35:01,866
N�o aguento aquela fala��o.
385
00:35:02,767 --> 00:35:06,003
- Precisa lidar com o problema.
- Estou fazendo isso.
386
00:35:10,341 --> 00:35:11,842
Nunca mais vou te bater.
387
00:35:15,279 --> 00:35:16,914
N�o quero mais fazer isso.
388
00:35:17,381 --> 00:35:18,449
Nunca mais.
389
00:35:20,451 --> 00:35:22,019
Estou me esfor�ando.
390
00:35:25,823 --> 00:35:27,425
Essa � a minha decis�o.
391
00:35:28,426 --> 00:35:29,860
E vou seguir com ela.
392
00:35:34,498 --> 00:35:35,666
Estou com saudades.
393
00:35:39,937 --> 00:35:41,005
Muitas saudades.
394
00:35:43,407 --> 00:35:44,408
Tamb�m estou.
395
00:36:03,327 --> 00:36:04,327
Oi!
396
00:36:04,695 --> 00:36:06,063
Est� tudo uma merda.
397
00:36:07,164 --> 00:36:08,199
O que houve?
398
00:36:09,467 --> 00:36:10,901
Todos enlouqueceram.
399
00:36:11,569 --> 00:36:14,672
A pol�cia est� atr�s de mim.
Os turcos tamb�m.
400
00:36:15,339 --> 00:36:18,909
Meu pai quer desistir.
E sua amiga est� contra mim.
401
00:36:19,377 --> 00:36:20,811
- Quem?
- Ida.
402
00:36:22,613 --> 00:36:23,614
N�o ligue.
403
00:36:24,649 --> 00:36:26,350
Para ela, tudo � religi�o.
404
00:36:27,084 --> 00:36:28,619
Ela tamb�m me vigia.
405
00:36:29,153 --> 00:36:30,321
Desconfia de tudo.
406
00:36:30,388 --> 00:36:31,722
N�o aguento mais aqui.
407
00:36:34,792 --> 00:36:35,793
Desculpe.
408
00:36:36,527 --> 00:36:37,995
S� pensei em mim mesmo.
409
00:36:38,896 --> 00:36:39,897
Elina!
410
00:36:41,065 --> 00:36:42,633
- Petrus.
- Calma!
411
00:36:42,700 --> 00:36:44,535
- O que faz aqui?
- Calma!
412
00:36:44,602 --> 00:36:46,404
- Eu? Nada!
- Isso acaba agora.
413
00:36:47,505 --> 00:36:49,006
- Petrus, n�o!
- V� embora.
414
00:36:49,573 --> 00:36:51,676
- N�o vou!
- Eu avisei!
415
00:36:53,277 --> 00:36:54,845
Petrus, pare!
416
00:36:55,780 --> 00:36:56,814
N�o!
417
00:36:57,982 --> 00:37:00,051
Parem com isso!
418
00:37:03,688 --> 00:37:04,689
Petrus!
419
00:37:06,357 --> 00:37:07,391
N�o!
420
00:37:11,462 --> 00:37:12,496
Pare com isso!
421
00:37:13,964 --> 00:37:14,999
N�o!
422
00:37:23,908 --> 00:37:24,908
Fahid?
423
00:37:50,167 --> 00:37:51,202
Sanna?
424
00:37:52,870 --> 00:37:54,238
Se quiser conversar...
425
00:37:55,906 --> 00:37:56,974
Vou dormir.
426
00:38:02,012 --> 00:38:03,080
Mas obrigada.
427
00:38:17,428 --> 00:38:18,796
O que voc� fez?
428
00:38:20,531 --> 00:38:21,766
O que aconteceu?
429
00:38:22,233 --> 00:38:23,233
Nada.
430
00:38:23,601 --> 00:38:27,471
Disse que n�o valia a pena.
Os turcos podiam ter te matado.
431
00:38:28,839 --> 00:38:33,711
N�o posso deixar isso acontecer
por causa da pizzaria.
432
00:38:34,111 --> 00:38:36,814
Ou qualquer outro motivo.
Honra, religi�o.
433
00:38:37,248 --> 00:38:39,517
N�o vale a pena.
A vida � uma s�.
434
00:39:09,847 --> 00:39:11,348
� a S�lvia.
435
00:39:11,849 --> 00:39:14,251
N�o posso atender.
436
00:39:14,752 --> 00:39:15,920
Deixe sua mensagem.
437
00:39:20,057 --> 00:39:21,792
Voc� deve estar arrasada.
438
00:39:23,327 --> 00:39:24,361
Tamb�m estou.
439
00:39:27,064 --> 00:39:28,465
Liguei s� para dizer...
440
00:39:30,568 --> 00:39:32,203
Vou falar com a funer�ria.
441
00:39:33,003 --> 00:39:34,772
Vou resolver isso.
442
00:39:37,508 --> 00:39:38,809
Vou cuidar de tudo.
443
00:39:42,079 --> 00:39:43,347
For�a, S�lvia.
444
00:40:46,443 --> 00:40:47,478
Pai?
445
00:40:47,544 --> 00:40:48,544
O qu�?
446
00:40:49,280 --> 00:40:50,347
N�o vou desistir.
447
00:40:50,681 --> 00:40:51,681
O qu�?
448
00:40:53,250 --> 00:40:54,285
Vou lutar.
449
00:40:55,519 --> 00:40:58,589
Fahid, ouviu o que eu disse?
450
00:40:59,623 --> 00:41:01,492
J� perdi sua irm� e sua m�e.
451
00:41:02,326 --> 00:41:03,961
N�o fa�a nenhuma besteira.
452
00:41:05,362 --> 00:41:06,363
N�o farei, pai.
453
00:41:07,898 --> 00:41:09,533
S� vou dar uma volta.
454
00:41:09,967 --> 00:41:10,967
Aonde?
455
00:41:12,202 --> 00:41:13,737
Preciso tomar um ar.
456
00:41:14,805 --> 00:41:17,241
PIZZARIA PARA�SO
457
00:41:52,810 --> 00:41:53,877
Merda!
458
00:41:59,583 --> 00:42:02,586
- N�o ligue para ningu�m!
- Chame uma ambul�ncia!
459
00:42:03,087 --> 00:42:04,455
- Vamos.
- Matamos ele.
460
00:42:05,289 --> 00:42:07,157
N�o podemos abandon�-lo.
461
00:42:07,224 --> 00:42:08,224
Venha!
462
00:42:35,619 --> 00:42:38,122
- Emerg�ncia.
- Aqui � Fahid Nasir.
463
00:42:38,822 --> 00:42:40,290
Como podemos ajudar?
464
00:42:40,357 --> 00:42:41,792
Tem um homem morto aqui.
31535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.