All language subtitles for ooAll.The.Sins.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,388 --> 00:01:29,422 S�lvia! 2 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Al�? 3 00:01:41,768 --> 00:01:42,768 Sanna Tervo? 4 00:01:43,736 --> 00:01:44,737 Sim. 5 00:01:44,804 --> 00:01:47,840 Enfermeira Virve Ollila, do Hospital Aurora de Helsinki. 6 00:01:48,341 --> 00:01:49,375 Bom dia. 7 00:01:49,442 --> 00:01:51,811 Eu tenho m�s not�cias. 8 00:01:52,412 --> 00:01:56,482 Sua m�e estava internada aqui. Ela morreu h� duas horas. 9 00:01:58,818 --> 00:02:01,387 Como... Como ela... 10 00:02:01,454 --> 00:02:03,690 A hemorragia cerebral foi muito intensa. 11 00:02:04,190 --> 00:02:05,625 Mas ela n�o sofreu. 12 00:02:05,692 --> 00:02:08,027 Morreu pacificamente durante o sono. 13 00:02:09,228 --> 00:02:11,164 Gostaria de v�-la? 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,532 Estou a... 15 00:02:13,199 --> 00:02:16,669 A mais de 600km de dist�ncia e n�o tenho como ir. 16 00:02:17,003 --> 00:02:19,472 Sua filha est� aqui. 17 00:02:19,872 --> 00:02:22,008 Ela pediu para que eu te ligasse. 18 00:03:44,490 --> 00:03:46,793 PARTE 3 19 00:04:11,350 --> 00:04:13,586 Ainda n�o encontraram Niemitalo. 20 00:04:18,658 --> 00:04:21,127 Deve estar pendurado no teto. 21 00:04:34,907 --> 00:04:37,510 CENTRO DE NATA��O 22 00:04:47,854 --> 00:04:49,255 Espera a�! 23 00:04:55,495 --> 00:04:56,529 Lauri R�ih�! 24 00:04:57,396 --> 00:04:58,431 � voc�? 25 00:05:00,733 --> 00:05:01,801 Kimmo. 26 00:05:01,868 --> 00:05:02,969 Est� morando aqui? 27 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Vim a trabalho. 28 00:05:05,304 --> 00:05:07,340 � um cara da cidade grande? 29 00:05:07,907 --> 00:05:09,709 Lauri amava cavalos. 30 00:05:10,276 --> 00:05:12,445 A Miisa tamb�m gosta de cavalgar. 31 00:05:12,879 --> 00:05:15,281 - Mais alguma coisa? - O que veio fazer? 32 00:05:16,382 --> 00:05:18,317 - Sou policial. - Da cavalaria? 33 00:05:20,787 --> 00:05:21,787 Tchau. 34 00:05:22,522 --> 00:05:23,689 Sapato de couro. 35 00:05:23,756 --> 00:05:26,626 Estalando o chicote com seus amigos peludos. 36 00:05:30,296 --> 00:05:32,265 - N�o... - Pe�a desculpas. 37 00:05:32,331 --> 00:05:34,634 - Era brincadeira. - Cale-se. Pe�a desculpas. 38 00:05:37,970 --> 00:05:39,038 Me desculpe. 39 00:05:39,639 --> 00:05:41,007 Desculpas aceitas. 40 00:05:52,852 --> 00:05:55,288 PIZZARIA PARA�SO 41 00:06:20,313 --> 00:06:21,313 Sanna. 42 00:06:23,482 --> 00:06:24,550 Sanna! 43 00:06:26,352 --> 00:06:27,352 Ol�? 44 00:06:27,887 --> 00:06:28,887 Tervo! 45 00:06:30,356 --> 00:06:32,592 - A Receita Federal ligou. - Oi. 46 00:06:33,526 --> 00:06:35,661 Est�o investigando Reima Lindman. 47 00:06:36,863 --> 00:06:38,798 Congelaram a conta do projeto. 48 00:06:39,298 --> 00:06:41,634 O banco suspeitou de uma transa��o. 49 00:06:42,101 --> 00:06:45,338 De 606 mil euros para uma sul-africana na Inglaterra. 50 00:06:45,705 --> 00:06:46,706 E da�? 51 00:06:47,273 --> 00:06:49,208 Pediram para falarmos com ele. 52 00:07:10,162 --> 00:07:11,197 Bom dia. 53 00:07:11,931 --> 00:07:13,900 - Bom dia. - Reima est� aqui? 54 00:07:14,734 --> 00:07:15,902 Foi para o estoque. 55 00:07:16,903 --> 00:07:17,904 Obrigado. 56 00:07:26,379 --> 00:07:28,547 Eu o vi discutindo com Aaro hoje. 57 00:07:29,015 --> 00:07:32,118 - Aaro Leppihalme? - N�o pareceu amig�vel. 58 00:07:33,119 --> 00:07:36,322 - Que merda � essa? - O sistema enviou um alerta. 59 00:07:36,689 --> 00:07:40,793 O banco seguiu os protocolos e avisou da suspeita. 60 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Suspeita? 61 00:07:42,194 --> 00:07:43,195 Em casos assim, 62 00:07:43,262 --> 00:07:46,365 as autoridades podem bloquear a conta. 63 00:07:46,432 --> 00:07:48,467 - Congelaram minha conta? - Por ora. 64 00:07:48,534 --> 00:07:50,836 E temos autoriza��o para investigar. 65 00:07:51,103 --> 00:07:55,041 Consegui um investidor estrangeiro para o Haikara. 66 00:07:55,474 --> 00:07:58,511 Tive que pagar taxas para um banco de fora 67 00:07:58,577 --> 00:08:00,379 para transferir o dinheiro 68 00:08:00,846 --> 00:08:03,616 E agora voc�s cancelaram a transa��o. 69 00:08:04,150 --> 00:08:05,685 � isso que aconteceu. 70 00:08:09,689 --> 00:08:11,590 Foi s� por precau��o. 71 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Isso � ultrajante! 72 00:08:14,026 --> 00:08:15,594 Como achou o investidor? 73 00:08:16,362 --> 00:08:19,165 O projeto � importante para todo o pa�s. 74 00:08:19,598 --> 00:08:21,801 Lancei a rede em todas as dire��es. 75 00:08:22,335 --> 00:08:24,937 Recebi v�rias ofertas e escolhi a melhor. 76 00:08:25,604 --> 00:08:27,139 Quem � o investidor? 77 00:08:28,507 --> 00:08:31,877 Regina Chiluba. Vi�va do ex-presidente da Z�mbia. 78 00:08:31,944 --> 00:08:33,846 Representada por Mick Wilson. 79 00:08:35,247 --> 00:08:37,783 Existe a possibilidade de fraude. 80 00:08:37,850 --> 00:08:40,052 - N�o �. - E os casos da Nig�ria? 81 00:08:40,953 --> 00:08:46,258 Meu Deus do c�u! Tanto alarde por 606 mil euros. 82 00:08:47,360 --> 00:08:49,895 Est� tudo aqui. Todos os documentos. 83 00:08:50,663 --> 00:08:52,631 E voc�s arruinaram meu neg�cio. 84 00:08:54,000 --> 00:08:58,137 Vou inform�-los que est� ciente dos riscos e vai prosseguir. 85 00:08:58,537 --> 00:09:01,073 - V�o liberar minha conta? - Sim, vamos. 86 00:09:10,016 --> 00:09:11,050 Mais uma coisa. 87 00:09:11,917 --> 00:09:14,120 H� um dep�sito seu para o Lampela. 88 00:09:15,955 --> 00:09:16,989 Foi engano. 89 00:09:18,190 --> 00:09:19,792 Engano? 15 mil euros? 90 00:09:22,061 --> 00:09:23,095 Me atrapalhei. 91 00:09:23,829 --> 00:09:25,564 Era para ser 150 euros. 92 00:09:26,332 --> 00:09:27,767 Foi uma situa��o chata. 93 00:09:27,833 --> 00:09:31,003 Convidei ele para comer e esqueci a carteira. 94 00:09:31,070 --> 00:09:32,338 Ele pagou a conta. 95 00:09:32,938 --> 00:09:37,176 Depois ele disse que devolveria o dinheiro a mais. 96 00:09:42,381 --> 00:09:43,416 Tem como provar? 97 00:09:44,316 --> 00:09:46,252 Claro que n�o. Ele est� morto. 98 00:09:59,532 --> 00:10:01,534 S� v�o consertar hoje � tarde. 99 00:10:01,901 --> 00:10:03,602 S� poderemos abrir � noite. 100 00:10:04,003 --> 00:10:05,838 Esses turcos t�m que morrer. 101 00:10:06,205 --> 00:10:08,040 A pol�cia vir� quando puder. 102 00:10:11,577 --> 00:10:12,878 Eles n�o v�o ajudar. 103 00:10:13,512 --> 00:10:16,715 - N�o v�o. - Est�o ocupados com assassinos. 104 00:10:21,654 --> 00:10:23,656 Posso trabalhar em outro lugar. 105 00:10:26,058 --> 00:10:29,161 Voc� j� teve que fugir uma vez. 106 00:10:29,995 --> 00:10:31,197 N�o fugir� de novo. 107 00:10:34,934 --> 00:10:35,968 Fahid... 108 00:10:37,837 --> 00:10:39,438 N�o quero ter problemas. 109 00:10:39,872 --> 00:10:41,006 N�o seja covarde. 110 00:10:41,674 --> 00:10:44,110 Em Bagd� eram bombas, aqui s�o s� tijolos. 111 00:10:44,610 --> 00:10:46,011 Consegue entender isso? 112 00:10:46,579 --> 00:10:47,579 Entendeu? 113 00:10:55,688 --> 00:10:56,722 Quem era? 114 00:10:57,623 --> 00:10:58,623 Ningu�m. 115 00:10:58,858 --> 00:11:02,061 Pare de ver essa menina! 116 00:11:02,128 --> 00:11:03,162 N�o era a Elina. 117 00:11:05,097 --> 00:11:06,132 Est� bem? 118 00:11:13,606 --> 00:11:17,510 N�O VAMOS PERDOAR 119 00:11:33,792 --> 00:11:35,394 J� estamos de sa�da. 120 00:11:36,195 --> 00:11:38,063 Voc� n�o picharia um muro, n�o �? 121 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 - Que muro? - O da congrega��o. 122 00:11:46,772 --> 00:11:50,543 Respeito a imunidade f�sica, mesmo se tratando de muros. 123 00:11:51,710 --> 00:11:53,546 N�o sei de nada. 124 00:11:54,079 --> 00:11:55,147 Ou foi voc�? 125 00:11:55,814 --> 00:11:56,916 N�o fiz nada. 126 00:12:01,086 --> 00:12:03,622 Ent�o foi qual dos seus disc�pulos? 127 00:12:03,889 --> 00:12:07,026 N�o tenho disc�pulos. Eles s�o livres. 128 00:12:07,660 --> 00:12:09,228 N�o somos manipulados. 129 00:12:09,895 --> 00:12:11,197 Vieram falar comigo. 130 00:12:13,866 --> 00:12:14,866 Estou indo. 131 00:12:16,368 --> 00:12:17,436 Nos vemos por a�. 132 00:12:48,601 --> 00:12:49,902 Pediram para a gente conversar. 133 00:12:52,838 --> 00:12:54,206 S� vim a trabalho. 134 00:12:57,243 --> 00:12:58,611 Acho que j� vimos o suficiente. 135 00:13:05,184 --> 00:13:06,218 Tudo bem? 136 00:13:07,886 --> 00:13:08,954 Aquele p�ssaro... 137 00:13:09,655 --> 00:13:11,023 foi um sinal para mim. 138 00:13:12,524 --> 00:13:13,525 O qu�? 139 00:13:14,660 --> 00:13:16,061 Minha m�e morreu ontem. 140 00:13:21,767 --> 00:13:22,835 Sinto muito. 141 00:13:26,372 --> 00:13:28,540 - Como sua filha est�? - N�o sei. 142 00:13:33,178 --> 00:13:34,680 N�o deveria ir at� l�? 143 00:13:35,281 --> 00:13:36,282 Deveria ter ido. 144 00:13:39,418 --> 00:13:40,452 Deveria mesmo. 145 00:13:44,556 --> 00:13:45,624 Ligue para ela. 146 00:13:47,059 --> 00:13:48,093 Eu cuido disso. 147 00:13:58,037 --> 00:13:59,505 � a S�lvia. 148 00:13:59,972 --> 00:14:02,608 N�o posso atender. 149 00:14:03,042 --> 00:14:04,209 Deixe sua mensagem. 150 00:14:14,420 --> 00:14:18,090 Os meninos pegaram isso. Encontramos atr�s do sof�. 151 00:14:20,759 --> 00:14:23,862 - Devolverei assim que poss�vel. - Sem pressa. 152 00:14:23,929 --> 00:14:25,731 A senha est� a� dentro. 153 00:14:30,169 --> 00:14:31,170 Lauri. 154 00:14:35,140 --> 00:14:36,208 Me desculpe por ontem. 155 00:14:37,276 --> 00:14:38,377 Pelo que eu disse. 156 00:14:38,977 --> 00:14:40,045 Nossa vida... 157 00:14:41,113 --> 00:14:43,615 est� de cabe�a para baixo. 158 00:14:45,117 --> 00:14:46,552 N�o quis dizer aquilo. 159 00:14:47,686 --> 00:14:48,721 Acredita em mim? 160 00:15:01,967 --> 00:15:05,170 PIZZARIA TURCA INAUGURA��O EM 1 DE JULHO 161 00:15:12,144 --> 00:15:13,912 Ei! 162 00:15:14,780 --> 00:15:17,082 - Tem um segundo? - Estou ocupado. 163 00:15:17,483 --> 00:15:21,019 - Essa pizzaria abre hoje. - Um pouco de concorr�ncia � bom. 164 00:15:21,086 --> 00:15:22,654 Eles nos amea�aram. 165 00:15:22,721 --> 00:15:26,125 Varjakka tem espa�o para duas pizzarias. 166 00:15:26,191 --> 00:15:27,860 Quebraram a vitrine ontem. 167 00:15:28,327 --> 00:15:30,329 E acha que foram os turcos? 168 00:15:30,396 --> 00:15:33,999 Eles abrem um neg�cio e intimidam a concorr�ncia. 169 00:15:34,366 --> 00:15:36,635 - S�o mafiosos. - � uma acusa��o s�ria. 170 00:15:36,702 --> 00:15:38,003 E voc� os apoiam. 171 00:15:39,805 --> 00:15:41,206 Neg�cios s�o neg�cios. 172 00:15:41,807 --> 00:15:42,908 Deveria saber. 173 00:15:43,575 --> 00:15:45,043 � um homem de neg�cios. 174 00:15:45,477 --> 00:15:46,578 O que foi? 175 00:15:46,645 --> 00:15:48,447 Sei o que faz naquela fazenda. 176 00:15:49,581 --> 00:15:51,617 Acho que encerramos a conversa. 177 00:15:54,386 --> 00:15:55,421 Desgra�ado! 178 00:16:11,069 --> 00:16:13,472 N�o posso atender. 179 00:16:13,539 --> 00:16:14,873 Deixe sua mensagem. 180 00:16:17,776 --> 00:16:21,780 Sanna, Reima escreveu para Sakari dia 18 de junho. 181 00:16:22,314 --> 00:16:24,049 H� cinco dias. 182 00:16:24,783 --> 00:16:28,253 "Declara��es assim s�o tudo que n�o preciso. 183 00:16:29,254 --> 00:16:32,324 Tem mais uma chance para tomar a decis�o certa. 184 00:16:32,925 --> 00:16:36,295 Depois disso, ser� respons�vel pelo que acontecer." 185 00:16:37,830 --> 00:16:38,931 Isso � uma amea�a. 186 00:16:40,299 --> 00:16:41,500 Uma amea�a de morte. 187 00:16:43,869 --> 00:16:45,237 N�o � melhor trazermos ele? 188 00:16:47,372 --> 00:16:49,641 - N�o temos evid�ncias. - Temos uma amea�a. 189 00:16:50,742 --> 00:16:52,044 Temos um motivo. 190 00:16:53,512 --> 00:16:55,280 Tem um assassino por a�. 191 00:16:55,747 --> 00:16:57,850 E uma v�tima que ainda pode estar viva. 192 00:17:01,253 --> 00:17:02,855 Confie na minha intui��o. 193 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 Fiquei pensando... 194 00:17:10,729 --> 00:17:12,998 Por que um homem de sucesso como voc� 195 00:17:13,499 --> 00:17:16,368 viria para um buraco como Varjakka? 196 00:17:17,236 --> 00:17:19,204 Voc� tinha grandes neg�cios. 197 00:17:23,509 --> 00:17:25,043 Est� puxando meu saco? 198 00:17:25,110 --> 00:17:27,212 N�o, s� estou curioso para saber por que veio. 199 00:17:28,680 --> 00:17:30,115 Vim fazer neg�cios. 200 00:17:30,549 --> 00:17:32,150 Mas nada d� certo aqui. 201 00:17:33,785 --> 00:17:34,820 Coisa de cidade pequena. 202 00:17:36,054 --> 00:17:37,389 Mas tenho esperan�a. 203 00:17:37,456 --> 00:17:40,459 Tanto esfor�o por algo que traria dinheiro para a cidade. 204 00:17:41,193 --> 00:17:44,897 Mas voc� s� causa problemas para os outros. 205 00:17:45,797 --> 00:17:46,832 Por qu�? 206 00:17:48,500 --> 00:17:49,768 Se eu soubesse antes... 207 00:17:50,402 --> 00:17:51,470 Seria inveja? 208 00:17:52,604 --> 00:17:55,874 - N�o sei. - Esse projeto � muito pessoal. 209 00:17:59,811 --> 00:18:01,280 Voc� n�o � laestadiano. 210 00:18:01,980 --> 00:18:04,383 Sempre mostrei minhas cartas. 211 00:18:04,449 --> 00:18:06,952 Mas eles preferem fazer neg�cios entre eles. 212 00:18:08,887 --> 00:18:10,422 � isso que n�o entendo. 213 00:18:11,623 --> 00:18:14,326 Todos est�o cientes dos benef�cios do projeto. 214 00:18:14,893 --> 00:18:16,662 Da cria��o de empregos. 215 00:18:16,728 --> 00:18:18,864 Todos deveriam querer isso. 216 00:18:19,598 --> 00:18:23,835 Independentemente da ideologia pol�tica. 217 00:18:23,902 --> 00:18:25,804 Talvez devesse ouvi-los mais, n�o acha? 218 00:18:27,205 --> 00:18:30,208 Eu tentei, acredite. 219 00:18:30,275 --> 00:18:32,444 Sempre os levei em considera��o. 220 00:18:33,078 --> 00:18:35,581 N�o haver� clubes de striptease no Haikara. 221 00:18:36,615 --> 00:18:38,784 Revimos o planejamento juntos. 222 00:18:38,850 --> 00:18:41,920 Bebeu e jantou com eles? Foi � sauna com eles? 223 00:18:44,289 --> 00:18:46,391 Fiz muito trabalho de rela��es p�blicas. 224 00:18:47,926 --> 00:18:49,561 Devem ter ganhado bem. 225 00:18:49,995 --> 00:18:53,165 Mas n�o foi o suficiente. Deu 15 mil euros ao Lampela. 226 00:18:53,231 --> 00:18:54,266 Foi por engano. 227 00:18:55,133 --> 00:18:57,035 Tamb�m amea�ou ele por engano? 228 00:19:01,974 --> 00:19:04,042 - Onde estava? - Oi? 229 00:19:04,409 --> 00:19:07,512 - Nos dias 11 e 19 de julho. - N�o entendo. 230 00:19:07,980 --> 00:19:09,348 Sou um homem de neg�cios. 231 00:19:10,015 --> 00:19:11,350 N�o sou assassino. 232 00:19:11,416 --> 00:19:14,553 Amea�ou Niemitalo e n�o quer dizer onde estava. 233 00:19:17,189 --> 00:19:18,757 N�o parece nada bom. 234 00:19:24,262 --> 00:19:25,864 Pense na sua fam�lia. 235 00:19:27,065 --> 00:19:28,433 Em Terhi e Nina. 236 00:19:31,370 --> 00:19:33,839 N�o torne isso mais dif�cil do que �. 237 00:19:39,711 --> 00:19:41,313 Me d� um papel e caneta. 238 00:19:55,627 --> 00:19:56,628 Ligue para ela. 239 00:20:11,143 --> 00:20:12,210 Eu n�o fiz nada. 240 00:20:15,147 --> 00:20:16,181 Acredita em mim? 241 00:20:18,617 --> 00:20:20,519 N�o � essa a quest�o. 242 00:20:28,727 --> 00:20:32,831 Kaisa-Mari Lintula confirmou que estava com ele nas duas noites. 243 00:20:33,732 --> 00:20:35,634 E ter�a-feira, quando Sakari sumiu? 244 00:20:37,235 --> 00:20:38,303 Estava em casa. 245 00:20:39,037 --> 00:20:40,672 Perguntem � minha esposa. 246 00:20:48,213 --> 00:20:49,915 N�o v�o contar isso, certo? 247 00:20:51,416 --> 00:20:53,652 Sobre... Kaisa-Mari. 248 00:20:56,922 --> 00:20:59,424 Vamos deixar que voc� conte esse detalhe. 249 00:21:15,507 --> 00:21:18,477 POL�CIA 250 00:21:29,988 --> 00:21:31,723 Ele � esperto. 251 00:21:32,324 --> 00:21:35,761 Se n�o est� envolvido nisso, est� em outra coisa. 252 00:21:36,828 --> 00:21:40,799 Tamb�m acho. Mas nunca foi pego por nada. 253 00:21:41,867 --> 00:21:44,336 Os laestadianos far�o um encontro hoje. 254 00:21:44,836 --> 00:21:48,974 Em homenagem a Lampela e Ollila. Seria bom dar uma olhada. 255 00:21:52,511 --> 00:21:54,412 E se for algu�m da comunidade? 256 00:21:55,814 --> 00:21:57,048 Algum psicopata? 257 00:21:58,617 --> 00:22:02,187 Algu�m que goste de tratar as v�timas como animais. 258 00:22:02,454 --> 00:22:03,955 Um assassino laestadiano? 259 00:22:04,890 --> 00:22:06,825 - Seria t�o imposs�vel? - Bem 260 00:22:07,325 --> 00:22:11,763 Laestadianos de verdade acham o sacrif�cio humano um absurdo. 261 00:22:11,830 --> 00:22:14,032 Atualmente, qualquer um acharia. 262 00:22:16,868 --> 00:22:22,641 Mas o fato � que os assassinatos pareciam sacrif�cios. 263 00:22:24,643 --> 00:22:27,779 Talvez um ex-membro da comunidade laestadiana? 264 00:22:29,281 --> 00:22:31,249 Algu�m amargurado. Com raiva. 265 00:22:35,220 --> 00:22:36,288 Como eu? 266 00:22:40,992 --> 00:22:42,694 Isso n�o seria imposs�vel. 267 00:23:06,852 --> 00:23:07,852 Quem est� a�? 268 00:24:22,961 --> 00:24:24,329 - Oi. - Oi. 269 00:24:25,297 --> 00:24:26,364 Como est�? 270 00:24:27,432 --> 00:24:28,833 Bem, eu acho. 271 00:24:31,937 --> 00:24:33,672 Novidades sobre seu pai? 272 00:24:35,707 --> 00:24:36,708 V�o ach�-lo. 273 00:24:37,609 --> 00:24:40,612 J� teriam achado se ele estivesse... 274 00:24:43,515 --> 00:24:44,582 Aonde est� indo? 275 00:24:45,116 --> 00:24:46,718 Vou ver a Elina. E voc�? 276 00:24:48,620 --> 00:24:49,654 Lugar nenhum. 277 00:24:53,158 --> 00:24:55,493 Espero que Elina tenha pedido desculpas. 278 00:24:56,528 --> 00:24:57,595 Por qu�? 279 00:24:58,096 --> 00:25:01,333 Acham que est� envolvido na morte do pai dela. 280 00:25:04,903 --> 00:25:06,838 E ela tem culpa? 281 00:25:13,278 --> 00:25:14,879 N�o quero me meter nisso. 282 00:25:47,846 --> 00:25:49,247 A pol�cia me ligou. 283 00:25:54,619 --> 00:25:55,620 Eu sei. 284 00:25:56,287 --> 00:25:57,322 O que queriam? 285 00:25:59,391 --> 00:26:00,759 Precisavam de ajuda. 286 00:26:01,926 --> 00:26:03,161 Sabem que conhe�o todo mundo. 287 00:26:03,995 --> 00:26:06,331 Perguntaram se estava aqui na ter�a-feira. 288 00:26:07,065 --> 00:26:08,867 Perguntaram para todo mundo. 289 00:26:11,436 --> 00:26:13,538 Est� envolvido em algo? 290 00:26:14,906 --> 00:26:15,907 N�o! 291 00:26:20,045 --> 00:26:21,446 Devo me preocupar? 292 00:26:22,547 --> 00:26:23,615 Claro que n�o. 293 00:26:33,992 --> 00:26:35,026 Terhi... 294 00:26:36,594 --> 00:26:38,196 Estamos nessa juntos. 295 00:26:39,764 --> 00:26:40,799 Pelo Haikara. 296 00:26:48,473 --> 00:26:50,075 O que mais perguntaram? 297 00:26:50,608 --> 00:26:51,643 Nada. 298 00:26:52,210 --> 00:26:53,978 S� onde estava na ter�a-feira. 299 00:27:02,253 --> 00:27:03,288 Est� excelente. 300 00:27:27,178 --> 00:27:28,246 Cuidado! 301 00:27:37,122 --> 00:27:39,757 "Tem permiss�o para pensar por si mesmo? 302 00:27:40,325 --> 00:27:43,828 Ousa questionar os ensinamentos impostos a voc�? 303 00:27:44,696 --> 00:27:49,634 Pode decidir se quer participar de eventos religiosos? 304 00:27:51,236 --> 00:27:53,404 Liberte-se da viol�ncia religiosa. 305 00:27:54,372 --> 00:27:56,074 Pense! Acorde!" 306 00:27:57,742 --> 00:28:01,346 Bom dia. Tantos filhos de Deus est�o reunidos aqui hoje. 307 00:28:02,347 --> 00:28:04,449 Uma nuvem espessa de testemunhas. 308 00:28:04,849 --> 00:28:08,453 Voc�s que est�o sentados est�o emocionados. 309 00:28:08,987 --> 00:28:12,991 Devem se perguntar como Deus permitiu que isso acontecesse. 310 00:28:16,060 --> 00:28:20,298 � o pr�prio diabo que est� fazendo voc�s duvidarem. 311 00:28:21,332 --> 00:28:24,536 Mas quero consol�-los, aqui e agora. 312 00:28:26,004 --> 00:28:29,007 Foi a vontade de Deus que isso acontecesse. 313 00:28:29,607 --> 00:28:32,343 Mesmo que seja dif�cil de entender. 314 00:28:33,244 --> 00:28:35,847 Reflitam humildemente. 315 00:28:35,914 --> 00:28:38,983 Deus sempre testa nossa f�. 316 00:28:40,051 --> 00:28:44,923 Ou h� algu�m aqui que nunca foi testado? 317 00:28:45,423 --> 00:28:50,061 Posso dizer que eu fui testado repetidamente. 318 00:28:50,728 --> 00:28:53,031 Sempre haver� trope�os, 319 00:28:53,097 --> 00:28:57,468 pecados que testar�o nossa f�. 320 00:28:58,369 --> 00:29:03,308 A Virgem Maria sentiu um espinho quando crucificaram seu filho. 321 00:29:03,942 --> 00:29:07,378 Mas a vontade de Deus � t�o maravilhosa 322 00:29:07,779 --> 00:29:10,381 que deu for�as para que ela suportasse. 323 00:29:11,816 --> 00:29:14,285 Com a gra�a de Deus, 324 00:29:14,852 --> 00:29:16,221 neste reino que � Dele, 325 00:29:17,121 --> 00:29:20,091 todos os pecados sempre ser�o perdoados. 326 00:29:20,525 --> 00:29:21,826 Deus sempre perdoar�. 327 00:29:22,594 --> 00:29:24,596 Acreditem que fomos perdoados. 328 00:29:25,830 --> 00:29:30,101 Pois se n�o soubermos perdoar, para onde iremos? 329 00:29:31,269 --> 00:29:34,105 Deus n�o foi capaz de nos perdoar. 330 00:29:35,940 --> 00:29:38,876 Mas lembrem-se, cordeiros de Deus, 331 00:29:40,378 --> 00:29:43,581 que aqui e agora voc�s t�m a chance de se arrepender. 332 00:29:45,216 --> 00:29:47,218 Muitos escondem seus pecados. 333 00:29:49,020 --> 00:29:52,924 Arrependam-se e acreditem que foram perdoados. 334 00:29:59,130 --> 00:30:02,166 Seus pecados ser�o perdoados, em nome de Jesus. 335 00:30:06,137 --> 00:30:10,508 Os pecados ser�o perdoados, pelo nome e sangue de Jesus. 336 00:30:11,776 --> 00:30:13,578 Pelo nome e sangue de Jesus. 337 00:30:16,514 --> 00:30:18,116 Amados irm�os e irm�s, 338 00:30:20,118 --> 00:30:24,155 voc�s tamb�m podem me perdoar pelos meus pecados? 339 00:30:26,057 --> 00:30:28,993 Pelo nome e sangue de Jesus. 340 00:30:30,295 --> 00:30:32,697 Pelo nome e sangue sagrado de Jesus, 341 00:30:32,764 --> 00:30:34,332 os pecados foram perdoados. 342 00:30:37,602 --> 00:30:39,170 Salmo 103. 343 00:31:52,643 --> 00:31:53,678 Oi. 344 00:31:56,614 --> 00:31:57,648 Tudo bem? 345 00:31:58,249 --> 00:31:59,751 N�o te vi mais por aqui. 346 00:32:01,652 --> 00:32:02,987 S� vim a trabalho. 347 00:32:06,090 --> 00:32:08,526 Sou Maarit R�ih�, m�e do Lauri. 348 00:32:09,060 --> 00:32:10,061 Sanna Tervo. 349 00:32:11,629 --> 00:32:14,565 - Vieram ouvir a palavra? - N�o viemos por isso. 350 00:32:16,734 --> 00:32:18,302 O serm�o te emocionou? 351 00:32:19,804 --> 00:32:22,140 - Foi muito forte. - Venha novamente. 352 00:32:24,575 --> 00:32:26,444 Acho que j� vimos o bastante. 353 00:32:32,517 --> 00:32:33,551 Elina! 354 00:32:34,318 --> 00:32:35,386 O que foi? 355 00:32:36,954 --> 00:32:38,756 Podemos falar sobre o Fahid? 356 00:32:39,857 --> 00:32:40,892 O que tem ele? 357 00:32:41,859 --> 00:32:44,162 - Ele amea�ou seu pai? - O qu�? 358 00:32:44,896 --> 00:32:45,930 N�o! 359 00:32:46,564 --> 00:32:48,166 Por que implicam com ele? 360 00:32:48,933 --> 00:32:50,701 Soubemos que n�o se davam bem. 361 00:32:51,269 --> 00:32:52,470 Eles nem se conheciam. 362 00:32:52,770 --> 00:32:53,771 Elina! 363 00:32:57,909 --> 00:32:58,976 Tenho que ir. 364 00:33:17,228 --> 00:33:19,297 N�o via muito minha m�e. 365 00:33:21,599 --> 00:33:23,201 �s vezes ligava para ela. 366 00:33:25,436 --> 00:33:27,905 A �ltima vez que a vi foi na primavera. 367 00:33:31,108 --> 00:33:35,246 Era dif�cil visit�-la, a S�lvia n�o gostava. 368 00:33:38,316 --> 00:33:41,786 Ela foi morar com minha m�e quando seu pai morreu. 369 00:33:43,454 --> 00:33:44,789 H� mais de dez anos. 370 00:33:49,360 --> 00:33:50,428 Voc� est� bem? 371 00:33:52,497 --> 00:33:53,931 Isso n�o muda nada. 372 00:33:57,301 --> 00:33:58,870 S�lvia j� � quase adulta. 373 00:34:01,839 --> 00:34:03,241 Sabe se virar sozinha. 374 00:34:27,064 --> 00:34:28,132 Al�? 375 00:34:28,933 --> 00:34:30,434 Ainda est� trabalhando? 376 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Sim. 377 00:34:32,069 --> 00:34:34,539 Escute, vou ser r�pido. 378 00:34:36,774 --> 00:34:37,808 Fale. 379 00:34:39,610 --> 00:34:43,414 Escolhi aquele terapeuta sem te consultar. 380 00:34:45,950 --> 00:34:50,721 Se n�o quiser mais v�-lo, podemos tentar com outo. 381 00:34:51,355 --> 00:34:53,424 Me recomendaram uma pessoa. 382 00:34:54,492 --> 00:34:56,093 O problema n�o � ele. 383 00:34:57,328 --> 00:34:58,362 O que � ent�o? 384 00:35:00,097 --> 00:35:01,866 N�o aguento aquela fala��o. 385 00:35:02,767 --> 00:35:06,003 - Precisa lidar com o problema. - Estou fazendo isso. 386 00:35:10,341 --> 00:35:11,842 Nunca mais vou te bater. 387 00:35:15,279 --> 00:35:16,914 N�o quero mais fazer isso. 388 00:35:17,381 --> 00:35:18,449 Nunca mais. 389 00:35:20,451 --> 00:35:22,019 Estou me esfor�ando. 390 00:35:25,823 --> 00:35:27,425 Essa � a minha decis�o. 391 00:35:28,426 --> 00:35:29,860 E vou seguir com ela. 392 00:35:34,498 --> 00:35:35,666 Estou com saudades. 393 00:35:39,937 --> 00:35:41,005 Muitas saudades. 394 00:35:43,407 --> 00:35:44,408 Tamb�m estou. 395 00:36:03,327 --> 00:36:04,327 Oi! 396 00:36:04,695 --> 00:36:06,063 Est� tudo uma merda. 397 00:36:07,164 --> 00:36:08,199 O que houve? 398 00:36:09,467 --> 00:36:10,901 Todos enlouqueceram. 399 00:36:11,569 --> 00:36:14,672 A pol�cia est� atr�s de mim. Os turcos tamb�m. 400 00:36:15,339 --> 00:36:18,909 Meu pai quer desistir. E sua amiga est� contra mim. 401 00:36:19,377 --> 00:36:20,811 - Quem? - Ida. 402 00:36:22,613 --> 00:36:23,614 N�o ligue. 403 00:36:24,649 --> 00:36:26,350 Para ela, tudo � religi�o. 404 00:36:27,084 --> 00:36:28,619 Ela tamb�m me vigia. 405 00:36:29,153 --> 00:36:30,321 Desconfia de tudo. 406 00:36:30,388 --> 00:36:31,722 N�o aguento mais aqui. 407 00:36:34,792 --> 00:36:35,793 Desculpe. 408 00:36:36,527 --> 00:36:37,995 S� pensei em mim mesmo. 409 00:36:38,896 --> 00:36:39,897 Elina! 410 00:36:41,065 --> 00:36:42,633 - Petrus. - Calma! 411 00:36:42,700 --> 00:36:44,535 - O que faz aqui? - Calma! 412 00:36:44,602 --> 00:36:46,404 - Eu? Nada! - Isso acaba agora. 413 00:36:47,505 --> 00:36:49,006 - Petrus, n�o! - V� embora. 414 00:36:49,573 --> 00:36:51,676 - N�o vou! - Eu avisei! 415 00:36:53,277 --> 00:36:54,845 Petrus, pare! 416 00:36:55,780 --> 00:36:56,814 N�o! 417 00:36:57,982 --> 00:37:00,051 Parem com isso! 418 00:37:03,688 --> 00:37:04,689 Petrus! 419 00:37:06,357 --> 00:37:07,391 N�o! 420 00:37:11,462 --> 00:37:12,496 Pare com isso! 421 00:37:13,964 --> 00:37:14,999 N�o! 422 00:37:23,908 --> 00:37:24,908 Fahid? 423 00:37:50,167 --> 00:37:51,202 Sanna? 424 00:37:52,870 --> 00:37:54,238 Se quiser conversar... 425 00:37:55,906 --> 00:37:56,974 Vou dormir. 426 00:38:02,012 --> 00:38:03,080 Mas obrigada. 427 00:38:17,428 --> 00:38:18,796 O que voc� fez? 428 00:38:20,531 --> 00:38:21,766 O que aconteceu? 429 00:38:22,233 --> 00:38:23,233 Nada. 430 00:38:23,601 --> 00:38:27,471 Disse que n�o valia a pena. Os turcos podiam ter te matado. 431 00:38:28,839 --> 00:38:33,711 N�o posso deixar isso acontecer por causa da pizzaria. 432 00:38:34,111 --> 00:38:36,814 Ou qualquer outro motivo. Honra, religi�o. 433 00:38:37,248 --> 00:38:39,517 N�o vale a pena. A vida � uma s�. 434 00:39:09,847 --> 00:39:11,348 � a S�lvia. 435 00:39:11,849 --> 00:39:14,251 N�o posso atender. 436 00:39:14,752 --> 00:39:15,920 Deixe sua mensagem. 437 00:39:20,057 --> 00:39:21,792 Voc� deve estar arrasada. 438 00:39:23,327 --> 00:39:24,361 Tamb�m estou. 439 00:39:27,064 --> 00:39:28,465 Liguei s� para dizer... 440 00:39:30,568 --> 00:39:32,203 Vou falar com a funer�ria. 441 00:39:33,003 --> 00:39:34,772 Vou resolver isso. 442 00:39:37,508 --> 00:39:38,809 Vou cuidar de tudo. 443 00:39:42,079 --> 00:39:43,347 For�a, S�lvia. 444 00:40:46,443 --> 00:40:47,478 Pai? 445 00:40:47,544 --> 00:40:48,544 O qu�? 446 00:40:49,280 --> 00:40:50,347 N�o vou desistir. 447 00:40:50,681 --> 00:40:51,681 O qu�? 448 00:40:53,250 --> 00:40:54,285 Vou lutar. 449 00:40:55,519 --> 00:40:58,589 Fahid, ouviu o que eu disse? 450 00:40:59,623 --> 00:41:01,492 J� perdi sua irm� e sua m�e. 451 00:41:02,326 --> 00:41:03,961 N�o fa�a nenhuma besteira. 452 00:41:05,362 --> 00:41:06,363 N�o farei, pai. 453 00:41:07,898 --> 00:41:09,533 S� vou dar uma volta. 454 00:41:09,967 --> 00:41:10,967 Aonde? 455 00:41:12,202 --> 00:41:13,737 Preciso tomar um ar. 456 00:41:14,805 --> 00:41:17,241 PIZZARIA PARA�SO 457 00:41:52,810 --> 00:41:53,877 Merda! 458 00:41:59,583 --> 00:42:02,586 - N�o ligue para ningu�m! - Chame uma ambul�ncia! 459 00:42:03,087 --> 00:42:04,455 - Vamos. - Matamos ele. 460 00:42:05,289 --> 00:42:07,157 N�o podemos abandon�-lo. 461 00:42:07,224 --> 00:42:08,224 Venha! 462 00:42:35,619 --> 00:42:38,122 - Emerg�ncia. - Aqui � Fahid Nasir. 463 00:42:38,822 --> 00:42:40,290 Como podemos ajudar? 464 00:42:40,357 --> 00:42:41,792 Tem um homem morto aqui. 31535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.