Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,129 --> 00:00:54,619
A FREIRA
2
00:01:24,121 --> 00:01:28,080
Deus, odeio estas estupidas,
e esta merda de Col�gio Interno.
3
00:01:28,801 --> 00:01:30,917
E os seus estupidos serm�es.
4
00:01:33,161 --> 00:01:35,311
Aquela puta de merda vai-nos
castigar outra vez.
5
00:01:35,841 --> 00:01:38,958
Est�s doida, Zoe?
Como � que pode cham�-la assim?
6
00:01:40,561 --> 00:01:41,755
Ela � uma freira.
7
00:01:46,841 --> 00:01:47,876
Vamos l�!
8
00:01:48,801 --> 00:01:50,712
Cuidado,
acho que a puta vem a�.
9
00:01:59,601 --> 00:02:01,319
Srta Eulalia Esteve!
10
00:02:02,241 --> 00:02:05,916
O seu defeito pat�tico
n�o � desculpa para n�o estar sentada.
11
00:02:10,601 --> 00:02:12,159
� o castigo de Deus.
12
00:02:13,481 --> 00:02:15,756
Todas as suas outras professoras me disseram
13
00:02:15,921 --> 00:02:18,230
que o seu comportamento
est� piorando dia a dia.
14
00:02:20,361 --> 00:02:23,398
A sua desobedi�ncia
e falta de respeito
15
00:02:23,561 --> 00:02:25,040
s�o inaceit�veis.
16
00:02:27,521 --> 00:02:31,480
Esta institui��o n�o vai permitir
que passe dos limites.
17
00:02:32,481 --> 00:02:36,440
Os seus pais
confiaram-me uma miss�o.
18
00:02:38,441 --> 00:02:41,239
Foi por isso que eles as trouxeram
de seus respectivos pa�ses
19
00:02:41,401 --> 00:02:42,834
para este Col�gio Interno.
20
00:02:44,401 --> 00:02:46,790
Eles quiseram as manterem
afastados do Pecado.
21
00:02:48,521 --> 00:02:51,354
E eu devo cumprir
as minhas responsabilidades...
22
00:02:52,801 --> 00:02:54,314
ao contr�rio de voc�s.
23
00:02:56,761 --> 00:03:00,720
Joana, Maria, Cristina,
24
00:03:01,281 --> 00:03:04,591
Eulalia, Zoe, Susana...
25
00:03:05,841 --> 00:03:08,719
Todas voc�s
t�m nomes crist�os,
26
00:03:09,201 --> 00:03:11,351
nomes de santas e mulheres sagradas.
27
00:03:12,121 --> 00:03:16,080
Todas elas sofreram mart�rios,
torturas e dor.
28
00:03:17,161 --> 00:03:21,120
Elas nos ensinaram que o sacrificio
nos p�e mais perto de Deus
29
00:03:22,281 --> 00:03:23,919
e da perfei��o...
30
00:03:24,761 --> 00:03:26,399
e nos afasta do pecado..
31
00:03:26,961 --> 00:03:29,429
fazendo-nos merecer estar juntas
32
00:03:29,881 --> 00:03:31,712
do Todo Poderoso.
33
00:03:48,041 --> 00:03:49,759
PECADO
34
00:03:58,041 --> 00:03:59,440
Uma carta de amor.
35
00:04:01,241 --> 00:04:04,039
Srta Maria O'Brien.
36
00:04:04,921 --> 00:04:07,993
N�o sabe que pecados
pode trazer o amor?
37
00:04:09,761 --> 00:04:13,310
Srta Maria O'Brien,
abra a boca!
38
00:04:15,401 --> 00:04:16,754
Abra a boca!
39
00:04:20,601 --> 00:04:21,511
Engula!
40
00:04:30,961 --> 00:04:33,680
Somente a dor pode lavar os nossos pecados.
41
00:05:27,881 --> 00:05:29,030
Ei, Joel,
42
00:05:30,521 --> 00:05:34,036
nunca vai largar
essa maldita camera?
43
00:05:34,401 --> 00:05:36,790
Ei, eu sou o " Lord of the Films".
44
00:05:36,961 --> 00:05:39,555
E esta � a Julia...
45
00:05:40,521 --> 00:05:42,352
a linda garota espanhola
46
00:05:42,521 --> 00:05:45,194
Que vou passar as f�rias
deste ver�o.
47
00:05:46,841 --> 00:05:48,832
Ei, Joel, viu a Eve?
48
00:05:49,001 --> 00:05:52,596
Eve? Vamos l� Harley, desiste.
Com todas as garotas que tem aqui?
49
00:05:52,761 --> 00:05:56,674
Sabe que eu gosto de um desafio.
Ela tem algo que as outras n�o t�m.
50
00:05:56,881 --> 00:05:58,872
- Sabe o que eu quero dizer!
- Acha mesmo que ela ainda �?
51
00:05:59,041 --> 00:06:01,874
Pergunta � Julia, ou ainda melhor,
faz-lhe o teste do lago!
52
00:06:02,681 --> 00:06:05,798
Lago... ouve Joel,
Eu nem sequer gosto de �gua.
53
00:06:06,161 --> 00:06:07,435
Est� frio...
54
00:06:08,321 --> 00:06:10,835
e a �gua est� lamacenta,
55
00:06:11,921 --> 00:06:15,596
suja, e tem alguma coisa
56
00:06:15,801 --> 00:06:18,838
se movendo... como cobras.
57
00:06:19,121 --> 00:06:20,679
Eu te disse, nunca falha.
58
00:06:25,041 --> 00:06:29,000
Eu n�o posso ir para Espanha.
De qualquer maneira, voc�s s� pensam
59
00:06:29,161 --> 00:06:31,800
em mergulho,
e eu n�o gosto disso.
60
00:06:31,961 --> 00:06:35,158
- Eu sempre quis visitar s Espanha.
- O que � que est� dizendo Harley?
61
00:06:35,321 --> 00:06:38,233
Voc� sempre pensou que a Espanha
era no Sul do M�xico!
62
00:06:38,561 --> 00:06:42,156
De qualquer maneira, a minha m�e vai
para Espanha esse ver�o,
63
00:06:42,321 --> 00:06:45,870
e da maneira que ela �,
a �ltima coisa que eu quero
64
00:06:46,041 --> 00:06:48,236
� ir para a Europa
e me encontrar com ela.
65
00:06:53,081 --> 00:06:56,312
Ei! Podia deixar a camera
de uma vez por todas para dan�ar
66
00:06:56,481 --> 00:06:58,312
um pouquinho comigo, n�o acha?
67
00:07:00,801 --> 00:07:03,440
Dan�ar, ou algo mais?
68
00:07:05,481 --> 00:07:08,473
J� agora,
n�o vejo a Eve h� um bom tempo.
69
00:07:08,641 --> 00:07:10,597
Esperemos que ela finalmente...
70
00:07:11,241 --> 00:07:13,516
Isso � f�cil de descobrir.
71
00:07:17,281 --> 00:07:21,069
Vamos l� encontrar essa garota.
72
00:07:21,241 --> 00:07:23,072
Ela acabou de fazer 18 anos.
73
00:07:23,441 --> 00:07:26,592
Vamos l� ver se ela finalmente
vai dar um mergulho no lago.
74
00:08:08,201 --> 00:08:08,997
Eve?
75
00:09:39,801 --> 00:09:41,553
Eve? � voc�?
76
00:10:14,401 --> 00:10:17,359
Eve? Tem algu�m a�?
77
00:13:46,041 --> 00:13:47,076
M�e?
78
00:13:57,201 --> 00:13:57,997
M�e?
79
00:13:58,161 --> 00:13:59,196
Eve!
80
00:14:27,721 --> 00:14:29,598
Como � que ele era, Eve?
81
00:14:29,761 --> 00:14:31,717
Estava muito escuro.
82
00:14:32,441 --> 00:14:34,193
Seria capaz de o reconhecer se o vir?
83
00:14:34,641 --> 00:14:37,109
Quem quer que fosse, estava vestido...
84
00:14:38,521 --> 00:14:41,911
qualquer coisa como
uma capa preta e...
85
00:14:43,361 --> 00:14:45,591
se parecia um pouco como...
86
00:14:48,041 --> 00:14:49,997
uma freira.
87
00:14:53,361 --> 00:14:55,591
O teu pai, onde � que ele est�?
88
00:14:57,081 --> 00:14:58,992
- N�o sei quem � o meu pai.
- Ok.
89
00:14:59,161 --> 00:15:00,992
Tem outros parentes?
90
00:15:01,241 --> 00:15:02,196
N�o.
91
00:15:04,281 --> 00:15:05,396
Me d� licen�a.
92
00:15:07,201 --> 00:15:09,078
O corte na garganta percebe-se bem.
93
00:15:09,321 --> 00:15:11,710
N�o h� d�vidas
que foi a causa da morte.
94
00:15:12,401 --> 00:15:14,676
At� agora, ainda n�o encontramos
nenhumas impress�es digitais
95
00:15:14,921 --> 00:15:16,718
com exce��o das da vitima.
96
00:15:16,921 --> 00:15:18,070
Ok, obrigado.
97
00:15:24,441 --> 00:15:25,715
Estou aqui.
98
00:15:31,681 --> 00:15:32,716
Estou aqui.
99
00:15:33,401 --> 00:15:34,959
Desculpem-me, senhoritas.
100
00:15:39,241 --> 00:15:41,709
Prometo-lhes que v�o sair
daqui bem depressa.
101
00:15:41,881 --> 00:15:44,076
Se ela vai ficar com voc�
temos de ter todos
102
00:15:44,241 --> 00:15:46,072
os seus detalhes pessoais.
103
00:15:46,241 --> 00:15:48,038
- N�o tem problema.
- Obrigado.
104
00:15:48,481 --> 00:15:52,269
Se me quiser acompanhar,
arranjaremos algo para escrever.
105
00:15:52,601 --> 00:15:54,796
Eu volto j�, ok?
106
00:15:57,121 --> 00:15:58,474
Com licen�a, Sr.
107
00:16:01,601 --> 00:16:03,398
Diga-me, o que est� acontecendo?
108
00:16:04,281 --> 00:16:06,112
Acha que ela se suicidou?
109
00:16:06,641 --> 00:16:08,233
Por que pensa isso?
110
00:16:08,401 --> 00:16:11,154
A m�e da Eve tentou se
matar anos atr�s,
111
00:16:11,561 --> 00:16:13,153
o meu namorado me disse.
112
00:16:13,321 --> 00:16:15,710
Eles eram amigos
desde pequenos.
113
00:16:15,921 --> 00:16:18,196
A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos.
114
00:16:19,241 --> 00:16:20,993
Ela encontrou a m�e na banheira.
115
00:16:21,161 --> 00:16:24,198
Para dizer a verdade, eu acho
que ela n�o se lembra l� muito bem.
116
00:16:24,401 --> 00:16:27,518
Segundo a psic�loga,
ela s� se lembra
117
00:16:27,681 --> 00:16:29,273
de a m�e estar muito doente.
118
00:16:30,601 --> 00:16:32,796
Havia alcool na festa
hoje � noite, n�o havia?
119
00:16:32,961 --> 00:16:34,952
Sim, nos tomamos alguns copos.
120
00:16:36,441 --> 00:16:37,874
Bem, muitos...
121
00:16:40,161 --> 00:16:41,480
Em que est� pensando?
122
00:16:42,041 --> 00:16:45,238
Quem sabe, talvez
n�o tivesse ningu�m l�.
123
00:16:47,641 --> 00:16:50,633
Talvez tudo o que n�s temos
seja uma jovem muito confusa.
124
00:17:17,601 --> 00:17:22,595
BARCELONA - ESPANHA
125
00:17:30,401 --> 00:17:31,470
Bambi?
126
00:17:34,801 --> 00:17:35,790
Bambi!
127
00:17:36,801 --> 00:17:39,190
Ei. Teve saudades minhas?
128
00:17:39,761 --> 00:17:41,319
Eh, Bambi?
129
00:17:42,961 --> 00:17:45,555
Pensou que eu tinha
me esquecido de voc�, n�?
130
00:17:53,081 --> 00:17:53,831
Oi?
131
00:17:55,161 --> 00:17:55,798
Zoe.
132
00:17:59,401 --> 00:18:00,675
J� falou com a Cristy?
133
00:18:02,241 --> 00:18:06,154
N�o? N�o sabe o que aconteceu?
134
00:18:12,401 --> 00:18:15,120
Cristy me telefonou de Nova York.
135
00:18:16,041 --> 00:18:18,077
Ela ia se encontrar com a Maria,
136
00:18:18,321 --> 00:18:20,835
porque elas viriam juntas
para c�,
137
00:18:22,521 --> 00:18:25,115
mas elas
nunca chegaram se encontrar.
138
00:18:26,801 --> 00:18:28,359
A Maria tamb�m est� morta.
139
00:18:29,361 --> 00:18:30,510
N�s esperamos por voc�.
140
00:18:32,401 --> 00:18:34,198
Tenha um bom v�o.
141
00:18:46,921 --> 00:18:48,354
Obrigado por ficar.
142
00:18:48,521 --> 00:18:50,193
Para que � que servem os amigos?
143
00:18:51,121 --> 00:18:52,918
Tenho de voltar a Espanha.
144
00:18:53,761 --> 00:18:56,514
N�o quero que fique aqui
sozinha.
145
00:18:57,281 --> 00:18:58,555
Vem conosco.
146
00:19:02,401 --> 00:19:05,757
Ok, espero por voc� no carro.
147
00:19:14,481 --> 00:19:16,358
Voc� � muito parecida com a sua m�e.
148
00:19:19,041 --> 00:19:21,919
Sinto te conhecer nessas circunst�ncias, Eve.
149
00:19:22,481 --> 00:19:24,551
Sou Cristina. Cristina Keane.
150
00:19:25,761 --> 00:19:27,638
Eu era uma amiga da sua m�e.
151
00:19:28,961 --> 00:19:30,474
Conhecia a minha m�e?
152
00:19:32,761 --> 00:19:35,036
Havia muitos anos que n�o nos v�amos.
153
00:19:35,281 --> 00:19:36,953
Vivo na Costa Oeste.
154
00:19:38,241 --> 00:19:41,995
Mas n�s iamos viajar juntas
depois de amanh�.
155
00:19:44,081 --> 00:19:45,912
Ela falou numa viagem de neg�cios.
156
00:19:46,081 --> 00:19:48,879
N�s �amos nos encontrar com algumas
velhas amigas do Col�gio Interno.
157
00:19:49,361 --> 00:19:51,397
O Col�gio Interno Cat�lico
na Europa?
158
00:19:52,801 --> 00:19:55,520
Ela nunca falava sobre isso.
159
00:19:55,681 --> 00:19:59,276
H� uma semana, a Joana,
outra amiga da classe, tamb�m morreu...
160
00:19:59,681 --> 00:20:00,875
em Londres.
161
00:20:01,881 --> 00:20:04,520
A policia,
eles n�o acreditam em mim.
162
00:20:04,681 --> 00:20:06,831
Disseram que n�o haviam impress�es digitais.
163
00:20:10,281 --> 00:20:13,034
Eles disseram que minha m�e
se suicidou.
164
00:20:14,721 --> 00:20:16,120
Mas eu vi algu�m.
165
00:20:17,481 --> 00:20:19,676
Amanh� eu ainda estarei na cidade, Eve.
166
00:20:21,281 --> 00:20:23,272
Preciso falar com voc�.
167
00:21:09,601 --> 00:21:13,389
"Querida Maria. Talvez seja verdade
que o amor � imposs�vel,
168
00:21:15,201 --> 00:21:17,795
e para n�s, ainda mais.
169
00:21:19,241 --> 00:21:21,630
Eu te amo e vou sempre te amar,
170
00:21:22,881 --> 00:21:24,200
Miguel".
171
00:21:27,321 --> 00:21:28,549
Miguel?
172
00:21:32,321 --> 00:21:36,109
Ok, Eulalia,
Te vejo em Barcelona.
173
00:21:36,361 --> 00:21:38,829
Cuide-se. Adeus.
174
00:22:15,121 --> 00:22:16,520
Eulalia...
175
00:22:19,201 --> 00:22:22,273
Barcelona, 10 de Julho.
176
00:23:17,361 --> 00:23:20,159
Al�? Al�?
177
00:23:21,161 --> 00:23:23,038
Conseguem me ouvir?
178
00:23:37,961 --> 00:23:39,758
Tem algu�m a�?
179
00:23:51,801 --> 00:23:53,280
Ajudem-me!
180
00:25:31,521 --> 00:25:34,081
Houve um acidente
no elevador, um acidente!
181
00:25:45,761 --> 00:25:48,753
Eve, vamos l�,
esta viagem � para voc� relaxar
182
00:25:48,921 --> 00:25:51,037
e tentar esquecer tudo.
183
00:25:51,201 --> 00:25:54,079
Eu tenho de ir aos arquivos
do Col�gio Interno
184
00:25:54,241 --> 00:25:57,153
Talvez num dos livros do curso eu consiga
encontrar o �ltimo nome da Eulalia.
185
00:25:57,321 --> 00:25:59,551
e depois
posso saber o endere�o dela.
186
00:25:59,721 --> 00:26:03,031
Mas esse n�o era o trato.
At� a psic�loga da policia concordou.
187
00:26:05,761 --> 00:26:08,229
Voc� tamb�m n�o acredita em mim, n�o �?
188
00:26:22,481 --> 00:26:26,235
A psic�loga disse
que �s vezes...
189
00:26:26,401 --> 00:26:28,869
em casos como este,
a mente...
190
00:26:29,761 --> 00:26:31,319
nos prega pe�as.
191
00:26:31,481 --> 00:26:35,440
A Cristina acreditou em mim, e ela tinha
algo muito importante para me dizer.
192
00:26:35,601 --> 00:26:38,161
- N�o havia nenhuma freira no Hotel.
- Sim, mas...
193
00:26:38,321 --> 00:26:39,549
A policia te disse.
194
00:26:41,641 --> 00:26:43,597
Foi s� um acidente.
195
00:26:44,401 --> 00:26:48,360
Eve, est� em toda a parte. Acha
que eles te deixariam partir se n�o fosse?
196
00:26:48,521 --> 00:26:51,115
Eu tenho de falar com eles.
197
00:26:51,721 --> 00:26:55,031
O encontro � amanh�, n�o �?
198
00:26:56,521 --> 00:26:57,476
�.
199
00:26:58,721 --> 00:27:01,679
Ok, eu te acompanharei.
200
00:27:02,161 --> 00:27:04,152
Voc� fala com aquela mulher,
201
00:27:04,641 --> 00:27:08,236
e depois vamos para o Sul,
at� � praia.
202
00:27:11,001 --> 00:27:13,276
Estou doida para chegar em Sevilha.
203
00:27:13,801 --> 00:27:15,154
Aposto que vai gostar,
204
00:27:15,321 --> 00:27:17,551
e tamb�m vai gostar dos meus amigos
205
00:27:17,721 --> 00:27:21,680
Tenho a certeza que vai encontrar algu�m
de quem goste mais do que o Harley.
206
00:27:22,281 --> 00:27:23,600
Que imbecil!
207
00:28:58,241 --> 00:29:00,152
Eve! Acorda!
208
00:29:02,761 --> 00:29:06,720
Estamos em Barcelona. Olha que linda que a
cidade � daqui de cima!
209
00:29:17,281 --> 00:29:22,355
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
210
00:29:22,521 --> 00:29:27,549
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
211
00:29:27,721 --> 00:29:32,749
Fico sem f�lego quando te vejo,
quando te sinto.
212
00:29:32,921 --> 00:29:38,120
E a minha alma desaparece
quando a calma se vai.
213
00:29:40,801 --> 00:29:43,395
Muita �gua tem de correr.
214
00:29:44,601 --> 00:29:49,231
Muita �gua tem de correr
para voc� voltar...
215
00:30:09,281 --> 00:30:11,317
Eulalia Esteve...
216
00:30:30,721 --> 00:30:34,350
- Desculpe. Eu n�o falo espanhol.
- De onde �?
217
00:30:35,441 --> 00:30:36,920
Nova York.
218
00:30:37,601 --> 00:30:40,354
Ou�a, se quiser tirar
algumas fotoc�pias, esteja � vontade,
219
00:30:40,521 --> 00:30:42,910
porque eu ainda tenho muito que fazer.
220
00:30:43,401 --> 00:30:44,595
Obrigado.
221
00:30:56,081 --> 00:31:00,040
Porqu� o interesse neste internato?
Quer estudar aqui?
222
00:31:00,961 --> 00:31:01,757
Sim.
223
00:31:01,921 --> 00:31:05,357
Bem, aqui diz
que est� fechada desde 1988.
224
00:31:05,601 --> 00:31:08,274
- Voc� n�o fala espanhol de todo?
- N�o.
225
00:31:09,441 --> 00:31:12,592
Bem, se quiser
eu posso-lhe traduzir.
226
00:31:14,441 --> 00:31:17,638
Se eu tiver um nome
posso arranjar o endere�o dessa pessoa?
227
00:31:17,801 --> 00:31:21,760
Sim, talvez, existem guias de ruas,
informa��es, numeros de telefone.
228
00:31:22,121 --> 00:31:24,351
- Pode ajudar-me?
- Sim, claro que sim.
229
00:31:24,521 --> 00:31:27,240
Mas, primeiro tenho que acabar isso, ok?
230
00:31:27,401 --> 00:31:30,438
Quando eu acabar, posso traduzir
tudo o que quiser
231
00:31:30,601 --> 00:31:32,910
e podemo-nos encontrar depois,
que me diz?
232
00:31:33,081 --> 00:31:35,311
E sobre encontrar
o endere�o dessa mulher?
233
00:31:35,481 --> 00:31:37,551
Bem, ok, n�o perdemos
nada em tentar.
234
00:31:40,961 --> 00:31:42,952
Zoe, est� em Paris com a Susana?
235
00:31:45,241 --> 00:31:47,801
A Cristina est� vindo para aqui.
236
00:31:48,161 --> 00:31:50,595
Ela chegar� hoje � tarde.
237
00:31:51,681 --> 00:31:54,149
N�s queremos ir l� hoje.
238
00:31:55,881 --> 00:31:58,520
Temos de voltar
aquele lugar horrivel
239
00:31:58,681 --> 00:32:01,241
se queremos saber
que diabos est� ocorrendo.
240
00:32:04,081 --> 00:32:05,514
Claro.
241
00:32:07,081 --> 00:32:08,833
N�s esperaremos por voc�.
242
00:32:11,961 --> 00:32:13,474
Cuide da Susana.
243
00:32:52,601 --> 00:32:54,114
Ele est� atrasado.
244
00:32:55,441 --> 00:32:58,160
Que idade � ele tem? Ele � bonito?
245
00:32:58,321 --> 00:33:00,710
Ouve, eu s� quero as tradu��es.
246
00:33:00,881 --> 00:33:02,633
Eu podia ter traduzido.
247
00:33:02,801 --> 00:33:05,759
Ent�o fiz todo este trabalho por nada?
248
00:33:05,921 --> 00:33:07,718
- Sou o Gabriel.
- � um prazer.
249
00:33:07,881 --> 00:33:09,030
- Joel.
- Ei...
250
00:33:09,201 --> 00:33:12,796
- Cerveja? Cerveja?
- N�o, n�o obrigado, n�o bebo.
251
00:33:12,961 --> 00:33:15,600
A Eve nos disse que estava estudando
Hist�ria, certo?
252
00:33:15,761 --> 00:33:19,151
Bem, sim, faz parte dos
meus estudos no semin�rio.
253
00:33:20,081 --> 00:33:23,118
Semin�rio? Quer dizer...
254
00:33:23,761 --> 00:33:26,559
- Que quer ser padre?
- Sim.
255
00:33:27,321 --> 00:33:29,551
- Est� me gozando, n�o �?
- N�o.
256
00:33:30,641 --> 00:33:33,872
Ent�o, j� fez os seus
votos de castidade?
257
00:33:34,041 --> 00:33:35,713
Joel, p�ra!
258
00:33:35,881 --> 00:33:37,997
� por isso que gosta dele, n�o �?
Com ele sente-se segura.
259
00:33:38,921 --> 00:33:40,832
- Ela sabe...
- Cale-se!!
260
00:33:41,001 --> 00:33:44,960
Eve, acho melhor eu sair.
Foi um prazer.
261
00:33:46,041 --> 00:33:46,837
Desculpa.
262
00:33:47,321 --> 00:33:49,881
Um padre! � engra�ado!
263
00:33:55,521 --> 00:33:57,796
Espera! Pe�o imensa desculpa.
O Joel n�o queria...
264
00:33:58,121 --> 00:33:59,713
Ele � um est�pido!
265
00:34:30,201 --> 00:34:32,795
Materialismo ou Espiritualidade.
266
00:34:33,841 --> 00:34:36,230
Cada um escolhe
de acordo com as suas cren�as.
267
00:34:36,401 --> 00:34:39,199
- Porque � que n�o me disses antes?
- Sabe...
268
00:34:39,361 --> 00:34:42,239
H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente
do teu amigo Joel.
269
00:34:43,041 --> 00:34:45,680
Eu pensava que a coisa
mais importante na vida
270
00:34:45,841 --> 00:34:47,832
era a farra.
271
00:34:48,441 --> 00:34:51,592
Festas, alcool e divers�o.
272
00:34:52,721 --> 00:34:55,838
At� que a minha namorada...
273
00:34:56,321 --> 00:34:59,472
morreu
num acidente de moto.
274
00:35:00,401 --> 00:35:01,470
Eu estava dirigindo.
275
00:35:03,481 --> 00:35:06,075
Nessa noite eu n�o tinha bebido
nada,
276
00:35:06,241 --> 00:35:08,436
mas ningu�m acreditou em mim.
277
00:35:10,041 --> 00:35:11,679
E eu n�o consegui suportar.
278
00:35:19,521 --> 00:35:21,751
Qual � o seu interesse
nesta escola religiosa?
279
00:35:21,921 --> 00:35:24,435
- A minha m�e estudou l�.
- Bem, n�o h� muito.
280
00:35:24,601 --> 00:35:26,910
Aqui diz que
est� fechada desde 1988.
281
00:35:27,401 --> 00:35:29,551
- Irm� Ursula...
- Irm� Ursula.
282
00:35:29,721 --> 00:35:32,838
A madre superior, desapareceu uma noite
no mesmo ano,
283
00:35:33,001 --> 00:35:36,391
- e eles assumiram que ela havia fugido.
- Conseguiu arranjar o endere�o daquela senhora?
284
00:35:36,561 --> 00:35:38,950
Esta � o �ltimo endere�o conhecido.
285
00:36:31,881 --> 00:36:33,155
Bambi?
286
00:36:37,201 --> 00:36:38,520
Bambi!
287
00:36:46,721 --> 00:36:48,120
Onde est� a Eve?
288
00:36:48,281 --> 00:36:50,397
N�o sei.
Ela me disse que tinha de ir.
289
00:36:50,561 --> 00:36:53,280
- Merda, ela n�o devia ter ido sozinha.
- Porqu�?
290
00:36:53,441 --> 00:36:56,001
- Ela n�o te disse?
- N�o, o qu�?
291
00:36:57,041 --> 00:37:00,670
Penso que seria um pouco
embara�oso para ela
292
00:37:00,841 --> 00:37:03,992
dizer a um padre
que uma freira matou a sua m�e.
293
00:37:04,161 --> 00:37:07,153
- Ei, do que est� falando?
- Sabe onde ela foi?
294
00:37:07,321 --> 00:37:10,119
- Sim, acho que sim.
- Vamos!
295
00:37:35,801 --> 00:37:37,393
Merda, a banheira.
296
00:38:05,801 --> 00:38:07,314
Merda...
297
00:38:15,761 --> 00:38:17,160
Bambi?
298
00:38:19,161 --> 00:38:20,230
Bambi?
299
00:38:20,681 --> 00:38:22,990
O que est� acontecendo? Bambi.
300
00:38:34,561 --> 00:38:36,074
Bambi.
301
00:39:27,161 --> 00:39:28,480
Eulalia?
302
00:39:36,361 --> 00:39:39,671
Sou a Eve, filha da Maria.
Posso entrar?
303
00:39:48,401 --> 00:39:49,959
Eulalia!
304
00:40:17,721 --> 00:40:19,518
- Oh, Deus!
- Gabriel!
305
00:40:20,241 --> 00:40:23,039
- Que aconteceu?
- Por favor, n�o olhem! Por favor!
306
00:40:27,481 --> 00:40:30,075
Temos de chamar a policia, agora!
307
00:40:36,721 --> 00:40:39,315
Eulalia, � a Zoe.
Voc� est� a�?
308
00:40:39,641 --> 00:40:42,030
Estamos atrasadas,
por isso vamos chegar mais tarde.
309
00:40:42,201 --> 00:40:45,511
A Susana est� hist�rica
desde que eu lhe contei sobre a Maria.
310
00:40:45,921 --> 00:40:47,832
Eulalia, se est� a�,
por favor atenda!
311
00:40:49,281 --> 00:40:51,715
A Susana quer chamar a policia,
mas n�s n�o podemos!
312
00:40:51,881 --> 00:40:54,349
N�o podemos chamar a policia
e voc� sabe!
313
00:40:54,881 --> 00:40:55,950
Eulalia, Cristina?
314
00:40:56,121 --> 00:40:57,110
Isto � um pesadelo de merda.
315
00:40:57,281 --> 00:41:00,239
Onde est�o?
Provavelmente j� foram.
316
00:41:01,361 --> 00:41:03,795
De qualquer maneira, vamos alugar um carro
e vamos diretamente para aquele lugar.
317
00:41:04,881 --> 00:41:07,076
Eu tamb�m acho que as respostas
que n�s procuramos
318
00:41:07,241 --> 00:41:09,550
est�o l�
onde tudo come�ou...
319
00:41:16,321 --> 00:41:18,516
Tem de estar aqui em algum lugar.
320
00:41:24,201 --> 00:41:26,510
Voc� sabe,
que nunca deviamos ter vindo.
321
00:41:27,601 --> 00:41:30,832
- Deviamos ter chamado a policia.
- Talvez o Joel esteja certo.
322
00:41:31,001 --> 00:41:33,469
Talvez tenhamos agido precipitadamente.
323
00:41:39,201 --> 00:41:40,350
Eve!
324
00:41:42,361 --> 00:41:45,080
Todos ouvimos a secret�ria.
Tem de lhe dizer
325
00:41:45,241 --> 00:41:47,801
o que aconteceu � Cristina e � Eulalia.
Elas est�o em perigo.
326
00:41:48,641 --> 00:41:50,950
Eve, se acalme um segundo.
327
00:41:51,401 --> 00:41:55,360
Abandonamos a cena de um crime.
E isso j� � um crime por si s�!
328
00:41:55,521 --> 00:41:58,752
Maldito, Joel! Eu j� te disse,
se � isso que voc� sente,
329
00:41:58,921 --> 00:42:00,798
saia do carro
e chame a policia.
330
00:42:04,561 --> 00:42:07,712
Joel! Joel! N�o seja est�pido!
331
00:42:08,881 --> 00:42:12,760
Eve, estamos todos nervosos.
332
00:42:14,161 --> 00:42:17,233
Mas vamos tentar ser razo�veis, ok?
333
00:42:17,401 --> 00:42:21,360
Voc� sabe como � quando ningu�m
acredita em voc�. Tamb�m j� estesse nessa posi��o!
334
00:42:23,281 --> 00:42:26,273
Eu s� quero descobrir
o que aconteceu � minha m�e.
335
00:42:26,481 --> 00:42:28,073
Desculpa..
336
00:42:29,641 --> 00:42:30,869
Jesus...
337
00:42:34,921 --> 00:42:37,719
Vamos l�,
n�o podemos ficar aqui fora.
338
00:42:40,921 --> 00:42:42,912
Olha, o que � que diz ali?
339
00:42:48,041 --> 00:42:51,636
Diz que est�o construindo
uma esp�cie de banhos termais.
340
00:43:00,881 --> 00:43:03,349
H� uma curva ali atr�s,
erramos.
341
00:43:03,521 --> 00:43:05,512
De agora em diante, eu dirijo.
342
00:43:30,041 --> 00:43:32,316
Joel, vai mais devagar por favor!
343
00:43:32,481 --> 00:43:34,995
Eu s� quero
chegar l�.
344
00:43:38,121 --> 00:43:40,476
Jesus, podia nos ter matado!
345
00:43:41,321 --> 00:43:44,472
O que � que este carro est� fazendo no meio do caminho?
346
00:43:47,961 --> 00:43:49,314
Porra!
347
00:43:54,801 --> 00:43:55,916
Merda!
348
00:44:00,641 --> 00:44:02,472
N�o tem cobertura!
349
00:44:08,001 --> 00:44:09,275
Consegue lig�-lo?
350
00:44:09,441 --> 00:44:12,239
- N�o tem ningu�m dentro do carro.
- Est�o por a�.
351
00:44:12,401 --> 00:44:14,119
O motor ainda est� quente.
352
00:44:14,801 --> 00:44:16,519
N�o pega.
353
00:44:19,041 --> 00:44:21,874
Olha, pegadas.
Ali. Olha.
354
00:44:23,561 --> 00:44:25,631
Vamos! Anda!
Vamos l�!
355
00:44:27,961 --> 00:44:29,360
Vamos!
356
00:44:31,321 --> 00:44:33,357
- Anda!
- Ok, ok.
357
00:44:50,481 --> 00:44:53,200
Olhem, pessoal,
a porta foi for�ada.
358
00:45:07,921 --> 00:45:11,880
Merda! Deviamos ter trazido
as lanternas de mergulho conosco.
359
00:45:12,521 --> 00:45:14,113
Elas est�o no carro.
360
00:45:19,441 --> 00:45:20,635
Susana?
361
00:45:21,601 --> 00:45:22,829
Zoe?
362
00:45:24,641 --> 00:45:27,951
- Que droga foi aquilo?
- Vou dar uma olhada.
363
00:45:37,281 --> 00:45:41,240
Bem vindos ao
"Projeto da freira".
364
00:45:49,121 --> 00:45:50,520
Merda!
365
00:45:57,681 --> 00:46:00,479
- Que foi?
- P�ssaros.
366
00:46:00,801 --> 00:46:03,440
Um banheiro sujo, cheio de p�ssaros.
367
00:46:03,601 --> 00:46:06,399
Devem ter entrado
pelas janelas quebradas.
368
00:46:07,961 --> 00:46:09,030
Susana!
369
00:46:10,481 --> 00:46:11,630
Zoe!
370
00:46:27,641 --> 00:46:29,074
Ol�?
371
00:46:32,921 --> 00:46:33,990
Zoe?
372
00:46:36,241 --> 00:46:37,594
Susana!
373
00:47:23,401 --> 00:47:26,916
Oh sim, isto � mesmo um lugar.
374
00:47:28,401 --> 00:47:32,360
Era mesmo aqui
que eu queria passar as minhas f�rias.
375
00:47:32,681 --> 00:47:34,637
P�ra de filmar. Ok?
376
00:47:37,361 --> 00:47:39,431
Eu n�o gosto deste lugar.
377
00:47:42,041 --> 00:47:43,030
Ok.
378
00:47:57,201 --> 00:47:58,839
Ali est�o elas.
379
00:48:13,041 --> 00:48:14,838
- Desculpa.
- E a Eve?
380
00:48:15,681 --> 00:48:19,390
N�o sei. Perdemos-a.
381
00:48:21,401 --> 00:48:22,390
Eve!
382
00:48:22,841 --> 00:48:26,595
Ela n�o est� aqui!
N�o v�? Ela n�o est�!
383
00:48:29,001 --> 00:48:32,311
E a Eulalia, onde � que est�o a Cristina
e a Eulalia? Pelo amor de Deus.
384
00:48:32,481 --> 00:48:33,596
Susana, acalme-se!
385
00:48:33,761 --> 00:48:34,955
Ol�?
386
00:48:35,481 --> 00:48:36,675
Quem � voc�?
387
00:48:37,761 --> 00:48:41,037
Sou a Eve. A filha da Maria O'Brien?
388
00:48:42,441 --> 00:48:44,397
O que � que ela est� fazendo aqui?
389
00:48:44,561 --> 00:48:47,439
Eve, sou a Zoe,
390
00:48:47,921 --> 00:48:50,116
- E esta �...
- Susana.
391
00:48:52,801 --> 00:48:55,998
Desculpa. Desculpa.
392
00:48:56,441 --> 00:48:58,432
A Eulalia nos contou sobre a sua m�e.
393
00:48:58,601 --> 00:49:02,355
A Eulalia e a Cristina
tamb�m est�o mortas.
394
00:49:05,561 --> 00:49:08,712
Deus est� nos castigando.
395
00:49:08,881 --> 00:49:09,836
Mas onde?
396
00:49:10,001 --> 00:49:12,754
Ou�am, n�s temos de sair daqui
e telefonar � policia.
397
00:49:13,081 --> 00:49:15,834
N�o podemos perder mais tempo.
Por favor, vamos sair daqui.
398
00:49:16,001 --> 00:49:18,117
N�o podemos chamar a policia.
399
00:49:18,281 --> 00:49:20,715
N�o o fizemos
e n�o o vamos fazer agora. Entendeu?
400
00:49:20,881 --> 00:49:21,996
Entendeu?
401
00:49:26,081 --> 00:49:27,992
Chamou-os?
402
00:49:28,601 --> 00:49:29,829
N�o.
403
00:49:31,721 --> 00:49:33,916
Porque � que n�o podemos chamar a policia?
404
00:49:34,601 --> 00:49:37,035
Eu sei quem matou a minha m�e.
405
00:49:38,601 --> 00:49:41,593
Foi ela, a freira,
a Irm� Ursula.
406
00:49:41,921 --> 00:49:44,754
Eu a vi. Eu a vi
com os meus pr�prios olhos. Eu a vi!
407
00:49:44,921 --> 00:49:47,674
N�o, eu n�o acredito em voc�.
408
00:49:48,561 --> 00:49:51,917
Isso n�o pode ser verdade.
Pode, Zoe?
409
00:49:52,761 --> 00:49:53,989
Porqu�?
410
00:49:55,561 --> 00:49:59,520
Vamos l�, diga-lhe! diga-lhe!
N�o pode ser ela!
411
00:49:59,921 --> 00:50:01,639
Cale-se!
412
00:50:02,481 --> 00:50:05,871
N�o pode ser a Irm� Ursula.
Isso � imposs�vel.
413
00:50:06,121 --> 00:50:08,237
Porque � que � impossivel?
414
00:50:10,081 --> 00:50:12,390
Porque... ela est� morta.
415
00:50:14,961 --> 00:50:15,916
Morta.
416
00:50:32,561 --> 00:50:33,835
Aqui est� voc�.
417
00:50:35,241 --> 00:50:39,120
O que � que est� fazendo?
Est� maluca?
418
00:50:40,161 --> 00:50:42,550
Porque � que faz sempre
a coisa errada?
419
00:50:42,721 --> 00:50:45,599
Porque � que est� sempre
a se queixar de tudo?
420
00:50:46,441 --> 00:50:49,353
Onde est� a Maria?
Porque � que ela n�o est� com voc�?
421
00:50:49,761 --> 00:50:51,877
Ela n�o est� no quarto dela.
422
00:50:55,041 --> 00:50:56,713
Parece que vem do banheiro
l� de baixo.
423
00:50:57,041 --> 00:50:58,713
� a voz da Maria.
424
00:51:12,601 --> 00:51:16,150
- O que � que est� fazendo?
- A Purific�-la! A Purific�-la!
425
00:51:17,041 --> 00:51:18,997
Ela vai mat�-la!
426
00:51:20,361 --> 00:51:21,714
P�ra!
427
00:51:22,241 --> 00:51:24,118
Puta de merda, deixa-a em paz.
428
00:51:24,881 --> 00:51:28,191
- Sai.
- P�ra! P�ra!
429
00:51:28,361 --> 00:51:29,919
Ajude-me!
430
00:51:36,041 --> 00:51:37,759
Oh, meu Deus.
431
00:52:17,601 --> 00:52:20,991
Mas este tanque, � suposto
ser �gua benta, se lembra?
432
00:52:21,601 --> 00:52:24,798
As freiras do convento
purificavam-se aqui.
433
00:52:25,521 --> 00:52:28,160
Besteiras! � s� uma merda de um tanque normal!
434
00:52:29,401 --> 00:52:33,189
Temos de jurar que
nunca mas nunca
435
00:52:33,361 --> 00:52:37,036
vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos
ou o que aconteceu hoje � noite.
436
00:52:48,561 --> 00:52:49,152
Susana!
437
00:53:29,841 --> 00:53:32,639
Isto � de doidos,
de doidos!
438
00:53:33,001 --> 00:53:34,593
Tenha calma, Joel, vamos l�!
439
00:53:34,761 --> 00:53:38,151
O que � que quer que eu fa�a
depois do que eu ouvi?
440
00:53:38,321 --> 00:53:41,313
V� � cidade mais pr�xima
e chame a policia!
441
00:53:41,481 --> 00:53:44,279
A cidade mais pr�xima
fica a 6 kil�metros, se lembra?
442
00:53:44,441 --> 00:53:47,239
E n�o deviamos deix�-los
aqui s�zinhos!
443
00:53:50,681 --> 00:53:53,673
N�s � que vamos
morrer por estar aqui.
444
00:53:55,561 --> 00:53:59,349
Isso n�o � verdade.
A minha m�e nunca machucaria ningu�m.
445
00:54:00,761 --> 00:54:03,559
Porque � que a Irm� Ursula
quereria matar a minha m�e?
446
00:54:03,961 --> 00:54:04,950
Porqu�?
447
00:54:06,241 --> 00:54:08,436
- Porque ela estava...
- Ela estava louca!
448
00:54:08,601 --> 00:54:12,276
Ela dizia que a nossa miss�o era acabar
com todo o pecado do mundo,
449
00:54:12,441 --> 00:54:14,796
atrav�s do castigo e da dor.
450
00:54:16,921 --> 00:54:19,913
Talvez ela n�o tenha morrido, e agora
tenha voltado em busca de vingan�a.
451
00:54:20,081 --> 00:54:23,232
Mas porqu� agora passados 18 anos?
Porque � que ela esperou tanto?
452
00:54:23,521 --> 00:54:25,193
O tanque...
453
00:54:27,641 --> 00:54:30,872
Costumavam dizer
que era �gua benta,
454
00:54:31,961 --> 00:54:33,280
consegue ver?
455
00:54:34,721 --> 00:54:37,519
As pessoas que ir�o
construir o balne�rio,
456
00:54:37,721 --> 00:54:40,189
secaram o tanque semanas atr�s.
457
00:54:41,401 --> 00:54:43,198
Nos disseram isso na cidade.
458
00:54:43,361 --> 00:54:46,319
Voc� me disse que a Joana morreu
h� exatamente duas semanas atr�s.
459
00:54:47,441 --> 00:54:50,831
Quando a �gua despareceu do tanque,
o seu espirito se libertou.
460
00:54:53,761 --> 00:54:55,114
E n�o vai descansar em paz
461
00:54:55,281 --> 00:54:58,034
at� acabar a sua
miss�o, se lembra?
462
00:54:58,401 --> 00:55:00,710
Deus, p�ra, cale-se!
463
00:55:02,521 --> 00:55:04,955
Ent�o, deixe-me ver se entendo.
464
00:55:05,841 --> 00:55:08,913
Est� tentando dizer-me que
tudo isto � uma esp�cie de
465
00:55:09,521 --> 00:55:12,513
"Eu sei o que fizeram h� 18 ver�es atr�s"
ou qualquer coisa do g�nero?
466
00:55:14,081 --> 00:55:14,991
Besteiras!
467
00:55:15,161 --> 00:55:17,721
N�o sei o que se est� acontecendo,
mas temos de descobrir!
468
00:55:18,881 --> 00:55:22,669
Temos a noite toda.
Os dois carros ainda est�o fodidos
469
00:55:22,841 --> 00:55:26,800
e com esta chuva o melhor
� n�o tentar sair, por isso...
470
00:55:28,321 --> 00:55:30,312
Ela nunca nos vai deixar sair daqui.
471
00:55:31,001 --> 00:55:33,595
Vamos pagar pelos nossos pecados!
472
00:55:33,801 --> 00:55:35,120
E voc� tamb�m!
473
00:55:35,521 --> 00:55:37,876
Isto � apenas supersti��o.
474
00:55:38,041 --> 00:55:41,078
Eu n�o acho. �s vezes
h� coisas que n�o t�m explica��o.
475
00:55:41,241 --> 00:55:44,597
Tudo tem uma explica��o,
� s� uma quest�o de encontr�-la .
476
00:55:46,081 --> 00:55:47,400
Qual � o quarto dela?
477
00:55:48,241 --> 00:55:51,517
L� em cima, subindo as escadas
no fim do corredor das salas de aulas.
478
00:56:04,801 --> 00:56:08,032
Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui.
479
00:56:11,081 --> 00:56:13,197
Espera, eu vou com voc�.
480
00:56:13,961 --> 00:56:15,553
Tome, vai precisar.
481
00:56:17,921 --> 00:56:20,355
Havia um quadro de eletrecidade
perto da entrada.
482
00:56:25,241 --> 00:56:26,196
Vamos.
483
00:56:35,841 --> 00:56:38,036
Estou muito contente
por ter vindo conosco.
484
00:56:39,521 --> 00:56:42,797
Eu sei como � importante sentir
que algu�m acredita em voc�.
485
00:56:44,561 --> 00:56:46,233
Com voc� eu sinto-me...
486
00:56:46,401 --> 00:56:48,835
Segura? Como o Joel disse?
487
00:56:49,041 --> 00:56:51,350
N�o, n�o. N�o � isso.
488
00:56:54,921 --> 00:56:58,311
Desde que me contou
sobre o acidente,
489
00:57:00,961 --> 00:57:03,555
que sinto que te conhe�o
ja h� muito tempo.
490
00:57:03,761 --> 00:57:06,355
De um certo modo,
ambos nos sentimos respons�veis
491
00:57:06,521 --> 00:57:07,840
pelo que nos aconteceu.
492
00:57:08,361 --> 00:57:11,558
Sabe, eu nem sempre me
dei bem com a minha m�e.
493
00:57:13,401 --> 00:57:15,517
Tinha tantas perguntas ainda para lhe fazer...
494
00:57:15,961 --> 00:57:18,270
- Era algo que eu...
- Eu sei.
495
00:57:19,161 --> 00:57:20,037
O qu�?
496
00:57:20,641 --> 00:57:23,235
A Julia me contou sobre
a sua m�e no bar.
497
00:57:41,761 --> 00:57:45,674
Isto � de loucos,
completamente louco.
498
00:57:47,161 --> 00:57:49,959
Algo aconteceu
� minha m�e, algo..
499
00:57:51,641 --> 00:57:54,439
Um acidente ou algo parecido...
500
00:57:56,041 --> 00:58:00,000
Eu era muito nova e a minha mem�ria
de alguma forma apagou tudo.
501
00:58:00,161 --> 00:58:02,072
Se n�o consegue se lembrar,
502
00:58:03,081 --> 00:58:05,072
deve ser por um bom motivo.
503
00:58:08,201 --> 00:58:10,999
- Tente n�o se torturar mais.
- Ok.
504
00:58:19,641 --> 00:58:21,154
Aquelas mulheres s�o doidas.
505
00:58:21,601 --> 00:58:25,310
E a Eve, � como se,
n�o enxergasse.
506
00:58:25,481 --> 00:58:27,949
N�o, acima de tudo ela acredita
no que o padre diz.
507
00:58:28,521 --> 00:58:31,831
Joel, temos de ajud�-la.
Ela est� passando por uma fase dificil.
508
00:58:43,281 --> 00:58:44,873
Sabe o que � que eu acho?
509
00:58:45,361 --> 00:58:47,750
Acho que a Eve vai finalmente
dar um mergulho no lago.
510
00:58:47,921 --> 00:58:50,116
O que � que esse teste significa afinal?
511
00:58:50,281 --> 00:58:54,240
De acordo com o Harley,
bom lago, bom sexo...
512
00:58:55,641 --> 00:58:58,474
- Mau lago...
- Rapazes est�pidos.
513
00:59:20,441 --> 00:59:23,638
"Para: Irm� Ursula,
De: Padre Miguel".
514
00:59:26,601 --> 00:59:27,829
Miguel.
515
00:59:30,161 --> 00:59:31,594
Eve, o que est� acontecendo?
516
00:59:34,281 --> 00:59:35,873
Acho que eu...
517
01:00:11,601 --> 01:00:13,592
De que � que est� falando?
518
01:00:14,201 --> 01:00:16,476
O c�o, o c�o da mulher morta.
519
01:00:17,441 --> 01:00:19,909
Eu gostei dele, n�o o deviamos
ter deixado para tras.
520
01:00:20,321 --> 01:00:22,676
Olha, n�s temos coisas
mais importantes para fazer.
521
01:00:33,841 --> 01:00:35,559
E depois fez-se a luz!
522
01:00:38,641 --> 01:00:40,996
Isto deve aguentar
sem arrebentar.
523
01:00:46,601 --> 01:00:48,114
Estou apenas nervosa.
524
01:00:49,321 --> 01:00:51,630
N�o se preocupe.
J� te conhe�o bem.
525
01:00:52,841 --> 01:00:55,036
Se lembra como costum�vamos te chamar?
526
01:00:56,001 --> 01:00:57,036
Sim.
527
01:00:58,641 --> 01:01:00,393
Susana a Inquisidora.
528
01:01:03,721 --> 01:01:06,235
Aqui n�o. Ok?
529
01:01:07,921 --> 01:01:10,151
N�o no quarto em que...
530
01:01:10,441 --> 01:01:12,875
aquele monstro matou a minha m�e.
531
01:01:14,321 --> 01:01:16,152
Eu vi o que ela fez � Eulalia.
532
01:01:17,321 --> 01:01:18,515
O que � que disse?
533
01:01:20,241 --> 01:01:23,711
- Gabriel, n�o � apenas...
- Eulalia!
534
01:01:25,561 --> 01:01:28,155
Porque � que n�o pensou nisso antes?
535
01:01:29,601 --> 01:01:32,877
Vem comigo.
N�o, n�o. Espera aqui.
536
01:01:33,641 --> 01:01:36,678
Eu volto num instante.
Vou s� ver uma coisa.
537
01:01:37,321 --> 01:01:38,674
Mas... Espera!
538
01:02:43,801 --> 01:02:46,793
Fedelha est�pida!
N�o toque nas minhas coisas!
539
01:02:48,601 --> 01:02:52,196
Miguel? Onde voc� est�?
No aeroporto?
540
01:02:52,361 --> 01:02:53,555
N�o vem?
541
01:02:54,641 --> 01:02:56,950
O que aconteceu, M�e? M�e?
542
01:02:57,361 --> 01:02:59,431
Eve, eu descobri como...
543
01:03:00,921 --> 01:03:01,797
Eve?
544
01:03:03,961 --> 01:03:06,759
O que � que aconteceu?
Est� bem?
545
01:03:08,201 --> 01:03:10,237
Eu me lembrei de algo...
546
01:03:11,801 --> 01:03:13,359
A minha m�e...
547
01:03:15,201 --> 01:03:17,032
Quando eu era pequena...
548
01:03:20,761 --> 01:03:24,151
N�s vamos pagar pelo que
fiz�mos. E a Eve tamb�m.
549
01:03:25,601 --> 01:03:27,319
Sabe disso, n�o sabe?
550
01:03:27,481 --> 01:03:29,153
De que � que voc� est� falando?
551
01:03:29,321 --> 01:03:31,277
Vamos l�, voc� sabe
do que eu estou falando!
552
01:03:32,161 --> 01:03:34,755
Quando eu a vi
com aquele jovem,
553
01:03:35,641 --> 01:03:36,835
o padre...
554
01:03:38,161 --> 01:03:40,721
� a hist�ria a repetir-se.
555
01:03:41,161 --> 01:03:43,152
Est� tudo acabado.
556
01:03:45,321 --> 01:03:46,800
Est� tudo bem.
557
01:03:47,881 --> 01:03:49,553
Tudo vai ficar bem.
558
01:03:54,681 --> 01:03:55,830
Ouve, Eve.
559
01:03:58,521 --> 01:04:00,876
Eu descobri
como ela est� fazendo isso.
560
01:04:01,601 --> 01:04:02,477
O qu�?
561
01:04:03,561 --> 01:04:07,349
Estava mesmo debaixo dos nossos narizes
e eu ainda n�o tinha percebido.
562
01:04:10,081 --> 01:04:11,116
Vem comigo.
563
01:04:16,121 --> 01:04:19,033
N�o podemos deixa-la faz�-lo.
Temos de lhe dizer.
564
01:04:19,441 --> 01:04:21,671
N�s jur�mos � Maria
que nunca lhe diriamos.
565
01:04:28,561 --> 01:04:29,835
Onde est� a Eve?
566
01:04:30,921 --> 01:04:32,639
Ela ainda n�o voltou.
567
01:04:33,201 --> 01:04:35,954
Eu n�o sei o que � que
ela pensa que vai encontrar,
568
01:04:36,441 --> 01:04:38,432
� exce��o de ratos e merda de p�ssaro.
569
01:04:44,521 --> 01:04:45,636
Ei, pessoal!
570
01:04:46,921 --> 01:04:47,797
T�m de vir
571
01:04:47,961 --> 01:04:50,395
ver o que o Gabriel encontrou
no corredor.
572
01:04:50,601 --> 01:04:52,910
Venham. Sigam-me!
573
01:05:08,761 --> 01:05:10,080
Santa Eulalia...
574
01:05:13,401 --> 01:05:14,754
Crucificada.
575
01:05:19,361 --> 01:05:20,396
Santa Joana...
576
01:05:20,561 --> 01:05:22,472
Queimada viva!
577
01:05:23,401 --> 01:05:26,598
Ela est� dando-lhes as mesmas mortes
que as suas santas padroeiras tiveram.
578
01:05:30,601 --> 01:05:32,114
Santa Maria...
579
01:05:34,561 --> 01:05:35,710
A sua garganta cortada.
580
01:05:40,361 --> 01:05:41,999
Santa Cristina...
581
01:05:44,441 --> 01:05:45,920
Os seus bra�os cortados.
582
01:05:46,761 --> 01:05:49,434
Eu me esqueci destes quadros.
583
01:05:50,321 --> 01:05:51,834
Oh, Meu Deus!
584
01:05:54,441 --> 01:05:56,557
Puta encrenca!
585
01:05:57,121 --> 01:05:59,555
Agora sabemos o que � que aquela
puta velha anda fazendo.
586
01:05:59,841 --> 01:06:02,674
� sua maneira, ela est� tentando
purificar a sua culpa.
587
01:06:03,081 --> 01:06:04,878
Castigo e Penit�ncia,
588
01:06:06,201 --> 01:06:09,557
Dor e Sacrificio,
para ganhar o perd�o de Deus.
589
01:06:11,521 --> 01:06:14,672
Santa Zoe... Queimada numa fornalha.
590
01:06:16,321 --> 01:06:19,711
Besteiras! Puta de merda!
591
01:06:20,001 --> 01:06:21,992
Ouve l�, sua puta!
592
01:06:22,161 --> 01:06:24,834
Est� me ouvindo? Est� me ouvindo?
593
01:06:25,241 --> 01:06:27,391
J� te matei uma vez
e mato outra vez se for preciso!
594
01:06:27,561 --> 01:06:30,439
A �nica que precisa de castigo
e penit�ncia � voc�!
595
01:06:31,001 --> 01:06:32,912
Consegue me ouvi, puta?
596
01:06:33,601 --> 01:06:37,116
Voc� est� morta! Morta!
Eu te matei!
597
01:06:44,001 --> 01:06:45,480
Santa Ursula...
598
01:06:46,281 --> 01:06:49,830
Uma lan�a atravessou o seu cora��o.
599
01:06:50,001 --> 01:06:53,960
� isso que voc� quer?
Ent�o � isso que ter�!
600
01:06:54,921 --> 01:06:58,630
Zoe, onde � que voc� vai?
Zoe, onde � que voc� vai? Zoe!
601
01:07:06,921 --> 01:07:08,752
Susana, vamos l�!
602
01:07:11,321 --> 01:07:12,674
Eu n�o quero morrer,
603
01:07:13,841 --> 01:07:15,160
assim n�o.
604
01:07:16,241 --> 01:07:17,879
Por favor, assim n�o.
605
01:07:18,041 --> 01:07:21,397
Susana, tenta acalmar-se.
Vai ficar tudo bem.
606
01:07:22,241 --> 01:07:24,357
N�s vamos te ajudar,
foi por isso que viemos,
607
01:07:24,521 --> 01:07:27,558
- Tenta apenas se acalmar.
- Nada vai ficar bem!
608
01:07:29,441 --> 01:07:30,954
Estamos condenadas!
609
01:07:32,401 --> 01:07:34,756
E voc� mais que ningu�m.
610
01:07:35,201 --> 01:07:38,193
Voc� � respons�vel por tudo isto.
611
01:07:38,641 --> 01:07:42,554
Voc�! Voc� � o pecado!
612
01:07:43,081 --> 01:07:43,991
Vai embora!
613
01:07:45,281 --> 01:07:46,430
Vai embora!
614
01:07:47,841 --> 01:07:49,194
Saia do meu p�!
615
01:07:50,001 --> 01:07:51,753
De que droga est� falando?
616
01:07:51,961 --> 01:07:54,919
Susana, pelo amor de Deus,
tenha calma!
617
01:08:08,961 --> 01:08:10,280
Vai embora!
618
01:08:11,841 --> 01:08:13,911
- Susana!
- Deixe-me em paz!
619
01:08:14,481 --> 01:08:16,756
Eu n�o entendo! Susana!
620
01:08:17,721 --> 01:08:20,713
Deixe-me em paz!
Deixe-me em paz!
621
01:08:33,441 --> 01:08:36,911
Ela est� aqui,
Eu sei que ela est� aqui!
622
01:08:49,201 --> 01:08:52,989
Susana! Susana!
Por favor, abre esta porta!
623
01:08:54,721 --> 01:08:56,757
Ela veio para nos castigar!
624
01:09:01,561 --> 01:09:04,394
Zoe, o que � que est� fazendo com isso?
625
01:09:04,961 --> 01:09:07,759
Vou dar para ela provar
do pr�prio rem�dio!
626
01:09:08,041 --> 01:09:10,509
Vou mat�-la da mesma forma que a
Santa Ursula morreu.
627
01:09:10,681 --> 01:09:12,876
Talvez ela nos deixe em paz.
628
01:09:13,041 --> 01:09:15,509
Eu n�o vou ficar aqui sentada
� espera que ela venha.
629
01:09:17,281 --> 01:09:20,034
Espera! O que aconteceu com
a Eve e a Susana?
630
01:09:20,241 --> 01:09:22,880
- Pensava que elas estavam vindo!
- Eu vou com ela.
631
01:09:23,041 --> 01:09:25,874
- Voc�, vai procurar os outros!
- Anda, vamos procur�-los.
632
01:09:28,561 --> 01:09:32,270
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
633
01:09:32,441 --> 01:09:35,478
- Por favor abre a porta!
- Bendita sois v�s entre as mulheres.
634
01:09:36,241 --> 01:09:38,709
E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus.
635
01:09:39,001 --> 01:09:41,390
- Susana! Por favor abre a porta!
- Virgem Maria m�e de Deus,
636
01:09:41,601 --> 01:09:45,230
rogai por n�s pecadores,
agora e na hora da nossa morte!
637
01:10:00,041 --> 01:10:03,556
Av� Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
638
01:10:04,001 --> 01:10:07,038
Bendita sois v�s entre as mulheres,
e bendito � o fruto
639
01:10:07,201 --> 01:10:08,759
do vosso ventre, Jesus.
640
01:10:08,921 --> 01:10:11,754
Virgem Maria M�e de Deus,
Rogai por n�s pecadores,
641
01:10:12,241 --> 01:10:16,200
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
642
01:10:16,601 --> 01:10:19,673
o senhor � convosco.
Bendita sois v�s entre as mulheres,
643
01:10:19,841 --> 01:10:21,638
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
644
01:10:22,081 --> 01:10:25,039
Virgem Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores,
645
01:10:25,201 --> 01:10:27,954
agora e na hora da nossa morte.
Av� Maria, cheia de gra�a,
646
01:10:28,121 --> 01:10:30,840
o Senhor � convosco,
bendita sois v�s...
647
01:10:32,561 --> 01:10:35,394
Susana! Susana, fala comigo!
648
01:10:36,041 --> 01:10:37,918
Eu posso te ajudar, Susana!
649
01:10:38,761 --> 01:10:39,876
Susana!
650
01:10:40,841 --> 01:10:43,036
Eu posso te ajudar.
651
01:11:46,201 --> 01:11:48,795
Ela trancou a porta,
n�o me deixa entrar.
652
01:11:50,561 --> 01:11:52,392
Foi horrivel.
653
01:11:58,001 --> 01:12:00,469
Eu a vi. Eu a vi.
654
01:12:04,281 --> 01:12:06,715
Ali est� ela outra vez! Ali est� ela!
655
01:12:10,441 --> 01:12:13,194
- Onde � que ela est�?
- Est� ali mesmo, � sua frente!
656
01:12:14,241 --> 01:12:17,472
Tem a certeza que a viu?
Eu n�o vi nada!
657
01:12:17,641 --> 01:12:21,111
- Ela estava ali mesmo!
- � apenas �gua, Eve.
658
01:12:23,321 --> 01:12:24,800
Voc� n�o a viu?
659
01:12:25,201 --> 01:12:26,600
Eu acredito em voc�.
660
01:12:32,721 --> 01:12:35,633
Talvez voc� a possa ver,
e n�s n�o.
661
01:12:38,601 --> 01:12:40,592
De que � que est� falando? Porqu�?
662
01:12:41,721 --> 01:12:45,031
Pela mesma raz�o que a
Susana te culpou antes de morrer!
663
01:12:45,761 --> 01:12:46,955
O que � que quer dizer?
664
01:12:49,921 --> 01:12:51,798
Voc� estava l� conosco.
665
01:12:58,721 --> 01:13:01,394
- O que � que est� fazendo, Srta O'Brien?
- Nada.
666
01:13:15,641 --> 01:13:17,950
Sua pequena puta, voc� pecou.
667
01:13:18,401 --> 01:13:19,197
N�o...
668
01:13:19,361 --> 01:13:22,273
Agora carrega o pecado em seu interior.
669
01:13:30,761 --> 01:13:32,717
N�o, por favor.
670
01:13:34,361 --> 01:13:37,478
P�ra de chorar, crian�a est�pida!
671
01:13:37,641 --> 01:13:40,075
Eu vou te purificar!
672
01:13:47,441 --> 01:13:50,831
Ele? Quem foi o meu pai?
673
01:13:53,081 --> 01:13:54,230
Diga-me!
674
01:13:55,361 --> 01:13:57,192
A sua m�e nos fez jurar que nunca...
675
01:13:57,361 --> 01:14:01,036
A minha m�e est� morta.
Est� morta!
676
01:14:02,561 --> 01:14:03,994
Quem era ele?
677
01:14:08,121 --> 01:14:10,510
Ele vinha aos domingos
fazer as confiss�es.
678
01:14:11,401 --> 01:14:13,869
O padre do Col�gio Interno,
Padre Miguel.
679
01:14:16,201 --> 01:14:17,316
Miguel?
680
01:14:17,481 --> 01:14:19,631
Um padre? E a Irm� Ursula sabia?
681
01:14:19,801 --> 01:14:23,760
Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar
todos os que estavam aqui essa noite.
682
01:14:26,281 --> 01:14:29,273
O que � que n�s podemos fazer?
A lan�a n�o resultou.
683
01:14:30,521 --> 01:14:33,354
N�o pode matar um fantasma com uma lan�a,
684
01:14:33,521 --> 01:14:35,318
se aquilo era um fantasma!
685
01:14:35,801 --> 01:14:39,350
P� �s
e p� te tornar�s.
686
01:14:41,241 --> 01:14:44,916
A Irm� Ursula morreu na �gua.
A Eve diz que h� sempre �gua.
687
01:14:45,081 --> 01:14:48,391
Ela aparece sempre atrav�s da �gua,
ela precisa de �gua para existir,
688
01:14:48,601 --> 01:14:52,116
para ganhar forma f�sica.
Se ela pode matar na �gua,
689
01:14:53,601 --> 01:14:55,159
tamb�m pode morrer nela.
690
01:14:55,321 --> 01:14:58,279
Quer dizer que se conseguirmos fazer
com que aquela coisa apare�a na �gua,
691
01:14:58,481 --> 01:15:01,234
- podemos mat�-la?
- Debaixo d'�gua temos uma possibilidade.
692
01:15:01,401 --> 01:15:04,438
Temos de lev�-la para um lugar
que possamos inundar.
693
01:15:05,401 --> 01:15:07,790
Na �gua ela se torna
carne e osso.
694
01:15:10,161 --> 01:15:10,832
Onde?
695
01:15:12,041 --> 01:15:12,837
Eu sei.
696
01:15:17,681 --> 01:15:21,117
N�o tenho inten��es de ser
queimada viva, sua filha da puta.
697
01:15:21,921 --> 01:15:24,754
Consegue me ouvir?
Puta de merda.
698
01:15:25,321 --> 01:15:26,720
As principais torneiras t�m de ser fechadas.
699
01:15:26,881 --> 01:15:28,792
Havia alguns dep�sitos de �gua
no �ltimo piso.
700
01:15:29,001 --> 01:15:30,559
Vou tentar abri-los.
701
01:15:31,801 --> 01:15:33,075
Tenha cuidado.
702
01:15:34,441 --> 01:15:37,114
- Eu vou com voc�!
- Vamos bloquear os canos.
703
01:15:37,321 --> 01:15:38,993
- Com o qu�?
- Com isto?
704
01:15:39,321 --> 01:15:40,640
Precisamos de mais.
705
01:15:41,001 --> 01:15:43,799
Deve haver na cozinha
alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los.
706
01:15:43,961 --> 01:15:45,235
Espera, n�o v� sozinha.
707
01:15:45,401 --> 01:15:47,710
N�o, eu vou com voc�.
Julia, ela n�o te vai machucar.
708
01:15:58,761 --> 01:16:01,798
Ok, estes devem ser
os dep�sitos principais.
709
01:16:01,961 --> 01:16:04,839
Ok. Vamos abrir
todas as torneiras!
710
01:16:06,121 --> 01:16:07,759
O que � que estamos fazendo aqui?
711
01:16:12,121 --> 01:16:16,034
� uma perda de tempo.
E eu sei que voc� n�o acredita
712
01:16:16,241 --> 01:16:18,197
em nada destas besteiras de fantasmas.
713
01:16:23,561 --> 01:16:24,710
Voc� e a Eve...
714
01:16:24,881 --> 01:16:27,475
Voc� n�o entendeu nada Joel.
715
01:16:33,841 --> 01:16:37,072
- Eles conseguiram.
- Temos de voltar, a Julia est� por conta pr�pria.
716
01:17:34,521 --> 01:17:36,113
N�o, fecha!!
717
01:17:44,841 --> 01:17:45,591
Gabriel...
718
01:18:18,761 --> 01:18:19,716
E a Zoe?
719
01:18:20,321 --> 01:18:23,074
Est�va atr�s de mim. Vamos l�,
temos de bloquear todas as torneiras!
720
01:18:24,681 --> 01:18:26,080
Isto! Aqui!
721
01:18:34,161 --> 01:18:36,197
Gabriel, consegue me ouvir?
722
01:18:44,601 --> 01:18:47,752
- Estou ficando nervosa.
- Onde � que eles est�o?
723
01:19:05,041 --> 01:19:06,793
- Que foi isto?
- O sistema el�trico.
724
01:19:06,961 --> 01:19:09,395
Bem, parece que o Joel fez asneira.
725
01:19:09,641 --> 01:19:11,916
A Zoe est� demorando muito.
Vou procur�-la.
726
01:19:12,081 --> 01:19:15,915
N�o. Eu vou, voc� � a �nica
que pode v�-la se ela vier.
727
01:20:21,161 --> 01:20:21,957
Zoe!
728
01:20:23,201 --> 01:20:24,111
Zoe!
729
01:20:26,361 --> 01:20:27,316
Zoe!
730
01:20:49,721 --> 01:20:50,836
Joel!
731
01:20:52,121 --> 01:20:53,076
Joel!
732
01:21:36,641 --> 01:21:38,677
N�o! N�o!
733
01:21:40,361 --> 01:21:42,750
N�o podemos fazer mais nada por ela.
734
01:21:53,801 --> 01:21:57,430
Finalmente! O Joel conseguiu!
735
01:21:59,561 --> 01:22:02,758
Merda! A �gua est� mais alta!
736
01:22:07,121 --> 01:22:10,318
Se a �gua tocar na l�mpada,
seremos eletrocutados.
737
01:22:35,961 --> 01:22:38,680
Os canos n�o est�o
saindo �gua.
738
01:22:38,841 --> 01:22:40,240
Sai da �gua!
739
01:22:40,841 --> 01:22:43,913
N�o! Se ela me atacar fora da �gua,
740
01:22:44,081 --> 01:22:47,517
n�o vou poder fazer nada.
Esta � a �nica maneira.
741
01:22:48,441 --> 01:22:51,513
V� desligar a eletricidade. Ok?
742
01:22:51,881 --> 01:22:52,836
- Ok.
- Desligue todas as chaves!
743
01:23:13,721 --> 01:23:15,552
Joel! Gabriel!
744
01:23:57,121 --> 01:23:57,871
Eve?
745
01:23:59,361 --> 01:24:00,111
Eve?
746
01:24:04,161 --> 01:24:05,037
Eve?
747
01:24:08,281 --> 01:24:10,954
- Eu sabia que conseguiria! Voc� est� bem?
- E agora?
748
01:24:13,281 --> 01:24:17,069
Ela est� vindo,
mas est� vindo por minha causa.
749
01:24:18,241 --> 01:24:20,755
Julia, vai ter de sair agora.
750
01:24:25,321 --> 01:24:26,390
Eu vou ficar bem.
751
01:24:31,921 --> 01:24:33,195
Boa sorte.
752
01:26:11,521 --> 01:26:12,556
Voc� est� bem?
753
01:26:12,961 --> 01:26:16,033
Sim. E voc�?
754
01:26:20,681 --> 01:26:24,640
O Gabriel est� morto.
Houve um acidente...
755
01:26:26,081 --> 01:26:27,833
E a Zoe tamb�m est� morta.
756
01:26:30,401 --> 01:26:34,076
Ouve, eu acho que tenho
uma explica��o para tudo isto.
757
01:26:34,241 --> 01:26:37,597
N�o! N�o! N�o � a hora!
A Eve est� em perigo!
758
01:26:37,761 --> 01:26:40,753
Julia, n�o � a Eve
que est� em perigo.
759
01:26:41,441 --> 01:26:44,513
Julia, por favor,
sente-se um momento.
760
01:27:10,201 --> 01:27:12,192
Voc� estava l� quando a Zoe morreu?
761
01:27:13,241 --> 01:27:16,711
N�o, ela estava com a Eve...
762
01:27:17,761 --> 01:27:19,797
e nunca voltou.
763
01:27:25,361 --> 01:27:26,635
Tal como a Susana...
764
01:27:27,521 --> 01:27:29,716
e a Cristina...
765
01:27:30,561 --> 01:27:31,994
Eulalia...
766
01:27:33,241 --> 01:27:34,230
e a Maria.
767
01:27:36,801 --> 01:27:40,077
Fedelha estupida!
N�o toque nas minhas coisas!
768
01:27:40,761 --> 01:27:43,992
S�o minhas!
Entendeu? Minhas!
769
01:27:45,041 --> 01:27:45,791
Sim?
770
01:27:45,961 --> 01:27:48,395
Quando eu estava sozinha com o Gabriel,
ele me disse algo.
771
01:27:48,681 --> 01:27:50,399
Onde voc� est�? No aeroporto?
772
01:27:50,561 --> 01:27:53,234
Ela come�ou a se lembrar de coisas
de quando ela era crian�a.
773
01:27:53,761 --> 01:27:54,716
Ok...
774
01:27:55,121 --> 01:27:56,998
A m�e da Eve tentou-se matar...
775
01:27:57,161 --> 01:27:57,991
E?
776
01:27:58,201 --> 01:28:01,989
A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela tinha
tentado se suicidar porque
777
01:28:02,161 --> 01:28:05,517
ela n�o conseguia suportar o crime
que havia cometido 18 anos atr�s.
778
01:28:06,561 --> 01:28:07,710
Aqui, neste lugar.
779
01:28:07,881 --> 01:28:08,996
Eu a matei porque fodi contigo!!
780
01:28:09,161 --> 01:28:10,435
Entendeu?
781
01:28:10,681 --> 01:28:15,038
A Eve sempre soube que a m�e dela
tinha matado uma freira.
782
01:28:15,441 --> 01:28:17,079
O que aconteceu, M�e?
783
01:28:22,801 --> 01:28:25,315
A unica explica��o
que eu consigo arranjar...
784
01:28:27,201 --> 01:28:29,635
� que a ora��o da Eve...
785
01:28:31,361 --> 01:28:32,589
deve ter...
786
01:28:33,681 --> 01:28:35,478
bloqueado essa parte dela...
787
01:28:36,361 --> 01:28:37,316
M�e! Acorda!
788
01:28:37,481 --> 01:28:38,470
E agora...
789
01:28:40,521 --> 01:28:42,796
alguma coisa a deve
ter trazido de volta.
790
01:28:58,761 --> 01:29:00,114
O que � que voc� quer dizer?
791
01:29:02,441 --> 01:29:03,430
Ok.
792
01:29:04,681 --> 01:29:07,798
Ambos sabemos que a Eve
era a �nica pessoa presente
793
01:29:07,961 --> 01:29:09,633
nas cenas dos crimes.
794
01:29:11,721 --> 01:29:15,873
- Sim, e?
- Apenas ela os poderia ter cometido.
795
01:29:21,601 --> 01:29:25,230
Voc� � respons�vel por tudo isto.
796
01:29:32,441 --> 01:29:36,639
De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela,
possuiu-a, tipo uma maldi��o.
797
01:30:25,681 --> 01:30:28,434
Esta � a verdade sobre da freira.
798
01:30:29,201 --> 01:30:32,671
A Eve e a freira s�o a mesma pessoa...
799
01:31:35,201 --> 01:31:37,671
Traduzido para o Pt- Brasil por
Rosilene/2008
59638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.