All language subtitles for la.monja.(2005).pob.1cd.(3301795)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,129 --> 00:00:54,619 A FREIRA 2 00:01:24,121 --> 00:01:28,080 Deus, odeio estas estupidas, e esta merda de Col�gio Interno. 3 00:01:28,801 --> 00:01:30,917 E os seus estupidos serm�es. 4 00:01:33,161 --> 00:01:35,311 Aquela puta de merda vai-nos castigar outra vez. 5 00:01:35,841 --> 00:01:38,958 Est�s doida, Zoe? Como � que pode cham�-la assim? 6 00:01:40,561 --> 00:01:41,755 Ela � uma freira. 7 00:01:46,841 --> 00:01:47,876 Vamos l�! 8 00:01:48,801 --> 00:01:50,712 Cuidado, acho que a puta vem a�. 9 00:01:59,601 --> 00:02:01,319 Srta Eulalia Esteve! 10 00:02:02,241 --> 00:02:05,916 O seu defeito pat�tico n�o � desculpa para n�o estar sentada. 11 00:02:10,601 --> 00:02:12,159 � o castigo de Deus. 12 00:02:13,481 --> 00:02:15,756 Todas as suas outras professoras me disseram 13 00:02:15,921 --> 00:02:18,230 que o seu comportamento est� piorando dia a dia. 14 00:02:20,361 --> 00:02:23,398 A sua desobedi�ncia e falta de respeito 15 00:02:23,561 --> 00:02:25,040 s�o inaceit�veis. 16 00:02:27,521 --> 00:02:31,480 Esta institui��o n�o vai permitir que passe dos limites. 17 00:02:32,481 --> 00:02:36,440 Os seus pais confiaram-me uma miss�o. 18 00:02:38,441 --> 00:02:41,239 Foi por isso que eles as trouxeram de seus respectivos pa�ses 19 00:02:41,401 --> 00:02:42,834 para este Col�gio Interno. 20 00:02:44,401 --> 00:02:46,790 Eles quiseram as manterem afastados do Pecado. 21 00:02:48,521 --> 00:02:51,354 E eu devo cumprir as minhas responsabilidades... 22 00:02:52,801 --> 00:02:54,314 ao contr�rio de voc�s. 23 00:02:56,761 --> 00:03:00,720 Joana, Maria, Cristina, 24 00:03:01,281 --> 00:03:04,591 Eulalia, Zoe, Susana... 25 00:03:05,841 --> 00:03:08,719 Todas voc�s t�m nomes crist�os, 26 00:03:09,201 --> 00:03:11,351 nomes de santas e mulheres sagradas. 27 00:03:12,121 --> 00:03:16,080 Todas elas sofreram mart�rios, torturas e dor. 28 00:03:17,161 --> 00:03:21,120 Elas nos ensinaram que o sacrificio nos p�e mais perto de Deus 29 00:03:22,281 --> 00:03:23,919 e da perfei��o... 30 00:03:24,761 --> 00:03:26,399 e nos afasta do pecado.. 31 00:03:26,961 --> 00:03:29,429 fazendo-nos merecer estar juntas 32 00:03:29,881 --> 00:03:31,712 do Todo Poderoso. 33 00:03:48,041 --> 00:03:49,759 PECADO 34 00:03:58,041 --> 00:03:59,440 Uma carta de amor. 35 00:04:01,241 --> 00:04:04,039 Srta Maria O'Brien. 36 00:04:04,921 --> 00:04:07,993 N�o sabe que pecados pode trazer o amor? 37 00:04:09,761 --> 00:04:13,310 Srta Maria O'Brien, abra a boca! 38 00:04:15,401 --> 00:04:16,754 Abra a boca! 39 00:04:20,601 --> 00:04:21,511 Engula! 40 00:04:30,961 --> 00:04:33,680 Somente a dor pode lavar os nossos pecados. 41 00:05:27,881 --> 00:05:29,030 Ei, Joel, 42 00:05:30,521 --> 00:05:34,036 nunca vai largar essa maldita camera? 43 00:05:34,401 --> 00:05:36,790 Ei, eu sou o " Lord of the Films". 44 00:05:36,961 --> 00:05:39,555 E esta � a Julia... 45 00:05:40,521 --> 00:05:42,352 a linda garota espanhola 46 00:05:42,521 --> 00:05:45,194 Que vou passar as f�rias deste ver�o. 47 00:05:46,841 --> 00:05:48,832 Ei, Joel, viu a Eve? 48 00:05:49,001 --> 00:05:52,596 Eve? Vamos l� Harley, desiste. Com todas as garotas que tem aqui? 49 00:05:52,761 --> 00:05:56,674 Sabe que eu gosto de um desafio. Ela tem algo que as outras n�o t�m. 50 00:05:56,881 --> 00:05:58,872 - Sabe o que eu quero dizer! - Acha mesmo que ela ainda �? 51 00:05:59,041 --> 00:06:01,874 Pergunta � Julia, ou ainda melhor, faz-lhe o teste do lago! 52 00:06:02,681 --> 00:06:05,798 Lago... ouve Joel, Eu nem sequer gosto de �gua. 53 00:06:06,161 --> 00:06:07,435 Est� frio... 54 00:06:08,321 --> 00:06:10,835 e a �gua est� lamacenta, 55 00:06:11,921 --> 00:06:15,596 suja, e tem alguma coisa 56 00:06:15,801 --> 00:06:18,838 se movendo... como cobras. 57 00:06:19,121 --> 00:06:20,679 Eu te disse, nunca falha. 58 00:06:25,041 --> 00:06:29,000 Eu n�o posso ir para Espanha. De qualquer maneira, voc�s s� pensam 59 00:06:29,161 --> 00:06:31,800 em mergulho, e eu n�o gosto disso. 60 00:06:31,961 --> 00:06:35,158 - Eu sempre quis visitar s Espanha. - O que � que est� dizendo Harley? 61 00:06:35,321 --> 00:06:38,233 Voc� sempre pensou que a Espanha era no Sul do M�xico! 62 00:06:38,561 --> 00:06:42,156 De qualquer maneira, a minha m�e vai para Espanha esse ver�o, 63 00:06:42,321 --> 00:06:45,870 e da maneira que ela �, a �ltima coisa que eu quero 64 00:06:46,041 --> 00:06:48,236 � ir para a Europa e me encontrar com ela. 65 00:06:53,081 --> 00:06:56,312 Ei! Podia deixar a camera de uma vez por todas para dan�ar 66 00:06:56,481 --> 00:06:58,312 um pouquinho comigo, n�o acha? 67 00:07:00,801 --> 00:07:03,440 Dan�ar, ou algo mais? 68 00:07:05,481 --> 00:07:08,473 J� agora, n�o vejo a Eve h� um bom tempo. 69 00:07:08,641 --> 00:07:10,597 Esperemos que ela finalmente... 70 00:07:11,241 --> 00:07:13,516 Isso � f�cil de descobrir. 71 00:07:17,281 --> 00:07:21,069 Vamos l� encontrar essa garota. 72 00:07:21,241 --> 00:07:23,072 Ela acabou de fazer 18 anos. 73 00:07:23,441 --> 00:07:26,592 Vamos l� ver se ela finalmente vai dar um mergulho no lago. 74 00:08:08,201 --> 00:08:08,997 Eve? 75 00:09:39,801 --> 00:09:41,553 Eve? � voc�? 76 00:10:14,401 --> 00:10:17,359 Eve? Tem algu�m a�? 77 00:13:46,041 --> 00:13:47,076 M�e? 78 00:13:57,201 --> 00:13:57,997 M�e? 79 00:13:58,161 --> 00:13:59,196 Eve! 80 00:14:27,721 --> 00:14:29,598 Como � que ele era, Eve? 81 00:14:29,761 --> 00:14:31,717 Estava muito escuro. 82 00:14:32,441 --> 00:14:34,193 Seria capaz de o reconhecer se o vir? 83 00:14:34,641 --> 00:14:37,109 Quem quer que fosse, estava vestido... 84 00:14:38,521 --> 00:14:41,911 qualquer coisa como uma capa preta e... 85 00:14:43,361 --> 00:14:45,591 se parecia um pouco como... 86 00:14:48,041 --> 00:14:49,997 uma freira. 87 00:14:53,361 --> 00:14:55,591 O teu pai, onde � que ele est�? 88 00:14:57,081 --> 00:14:58,992 - N�o sei quem � o meu pai. - Ok. 89 00:14:59,161 --> 00:15:00,992 Tem outros parentes? 90 00:15:01,241 --> 00:15:02,196 N�o. 91 00:15:04,281 --> 00:15:05,396 Me d� licen�a. 92 00:15:07,201 --> 00:15:09,078 O corte na garganta percebe-se bem. 93 00:15:09,321 --> 00:15:11,710 N�o h� d�vidas que foi a causa da morte. 94 00:15:12,401 --> 00:15:14,676 At� agora, ainda n�o encontramos nenhumas impress�es digitais 95 00:15:14,921 --> 00:15:16,718 com exce��o das da vitima. 96 00:15:16,921 --> 00:15:18,070 Ok, obrigado. 97 00:15:24,441 --> 00:15:25,715 Estou aqui. 98 00:15:31,681 --> 00:15:32,716 Estou aqui. 99 00:15:33,401 --> 00:15:34,959 Desculpem-me, senhoritas. 100 00:15:39,241 --> 00:15:41,709 Prometo-lhes que v�o sair daqui bem depressa. 101 00:15:41,881 --> 00:15:44,076 Se ela vai ficar com voc� temos de ter todos 102 00:15:44,241 --> 00:15:46,072 os seus detalhes pessoais. 103 00:15:46,241 --> 00:15:48,038 - N�o tem problema. - Obrigado. 104 00:15:48,481 --> 00:15:52,269 Se me quiser acompanhar, arranjaremos algo para escrever. 105 00:15:52,601 --> 00:15:54,796 Eu volto j�, ok? 106 00:15:57,121 --> 00:15:58,474 Com licen�a, Sr. 107 00:16:01,601 --> 00:16:03,398 Diga-me, o que est� acontecendo? 108 00:16:04,281 --> 00:16:06,112 Acha que ela se suicidou? 109 00:16:06,641 --> 00:16:08,233 Por que pensa isso? 110 00:16:08,401 --> 00:16:11,154 A m�e da Eve tentou se matar anos atr�s, 111 00:16:11,561 --> 00:16:13,153 o meu namorado me disse. 112 00:16:13,321 --> 00:16:15,710 Eles eram amigos desde pequenos. 113 00:16:15,921 --> 00:16:18,196 A Eve tinha apenas 3 ou 4 anos. 114 00:16:19,241 --> 00:16:20,993 Ela encontrou a m�e na banheira. 115 00:16:21,161 --> 00:16:24,198 Para dizer a verdade, eu acho que ela n�o se lembra l� muito bem. 116 00:16:24,401 --> 00:16:27,518 Segundo a psic�loga, ela s� se lembra 117 00:16:27,681 --> 00:16:29,273 de a m�e estar muito doente. 118 00:16:30,601 --> 00:16:32,796 Havia alcool na festa hoje � noite, n�o havia? 119 00:16:32,961 --> 00:16:34,952 Sim, nos tomamos alguns copos. 120 00:16:36,441 --> 00:16:37,874 Bem, muitos... 121 00:16:40,161 --> 00:16:41,480 Em que est� pensando? 122 00:16:42,041 --> 00:16:45,238 Quem sabe, talvez n�o tivesse ningu�m l�. 123 00:16:47,641 --> 00:16:50,633 Talvez tudo o que n�s temos seja uma jovem muito confusa. 124 00:17:17,601 --> 00:17:22,595 BARCELONA - ESPANHA 125 00:17:30,401 --> 00:17:31,470 Bambi? 126 00:17:34,801 --> 00:17:35,790 Bambi! 127 00:17:36,801 --> 00:17:39,190 Ei. Teve saudades minhas? 128 00:17:39,761 --> 00:17:41,319 Eh, Bambi? 129 00:17:42,961 --> 00:17:45,555 Pensou que eu tinha me esquecido de voc�, n�? 130 00:17:53,081 --> 00:17:53,831 Oi? 131 00:17:55,161 --> 00:17:55,798 Zoe. 132 00:17:59,401 --> 00:18:00,675 J� falou com a Cristy? 133 00:18:02,241 --> 00:18:06,154 N�o? N�o sabe o que aconteceu? 134 00:18:12,401 --> 00:18:15,120 Cristy me telefonou de Nova York. 135 00:18:16,041 --> 00:18:18,077 Ela ia se encontrar com a Maria, 136 00:18:18,321 --> 00:18:20,835 porque elas viriam juntas para c�, 137 00:18:22,521 --> 00:18:25,115 mas elas nunca chegaram se encontrar. 138 00:18:26,801 --> 00:18:28,359 A Maria tamb�m est� morta. 139 00:18:29,361 --> 00:18:30,510 N�s esperamos por voc�. 140 00:18:32,401 --> 00:18:34,198 Tenha um bom v�o. 141 00:18:46,921 --> 00:18:48,354 Obrigado por ficar. 142 00:18:48,521 --> 00:18:50,193 Para que � que servem os amigos? 143 00:18:51,121 --> 00:18:52,918 Tenho de voltar a Espanha. 144 00:18:53,761 --> 00:18:56,514 N�o quero que fique aqui sozinha. 145 00:18:57,281 --> 00:18:58,555 Vem conosco. 146 00:19:02,401 --> 00:19:05,757 Ok, espero por voc� no carro. 147 00:19:14,481 --> 00:19:16,358 Voc� � muito parecida com a sua m�e. 148 00:19:19,041 --> 00:19:21,919 Sinto te conhecer nessas circunst�ncias, Eve. 149 00:19:22,481 --> 00:19:24,551 Sou Cristina. Cristina Keane. 150 00:19:25,761 --> 00:19:27,638 Eu era uma amiga da sua m�e. 151 00:19:28,961 --> 00:19:30,474 Conhecia a minha m�e? 152 00:19:32,761 --> 00:19:35,036 Havia muitos anos que n�o nos v�amos. 153 00:19:35,281 --> 00:19:36,953 Vivo na Costa Oeste. 154 00:19:38,241 --> 00:19:41,995 Mas n�s iamos viajar juntas depois de amanh�. 155 00:19:44,081 --> 00:19:45,912 Ela falou numa viagem de neg�cios. 156 00:19:46,081 --> 00:19:48,879 N�s �amos nos encontrar com algumas velhas amigas do Col�gio Interno. 157 00:19:49,361 --> 00:19:51,397 O Col�gio Interno Cat�lico na Europa? 158 00:19:52,801 --> 00:19:55,520 Ela nunca falava sobre isso. 159 00:19:55,681 --> 00:19:59,276 H� uma semana, a Joana, outra amiga da classe, tamb�m morreu... 160 00:19:59,681 --> 00:20:00,875 em Londres. 161 00:20:01,881 --> 00:20:04,520 A policia, eles n�o acreditam em mim. 162 00:20:04,681 --> 00:20:06,831 Disseram que n�o haviam impress�es digitais. 163 00:20:10,281 --> 00:20:13,034 Eles disseram que minha m�e se suicidou. 164 00:20:14,721 --> 00:20:16,120 Mas eu vi algu�m. 165 00:20:17,481 --> 00:20:19,676 Amanh� eu ainda estarei na cidade, Eve. 166 00:20:21,281 --> 00:20:23,272 Preciso falar com voc�. 167 00:21:09,601 --> 00:21:13,389 "Querida Maria. Talvez seja verdade que o amor � imposs�vel, 168 00:21:15,201 --> 00:21:17,795 e para n�s, ainda mais. 169 00:21:19,241 --> 00:21:21,630 Eu te amo e vou sempre te amar, 170 00:21:22,881 --> 00:21:24,200 Miguel". 171 00:21:27,321 --> 00:21:28,549 Miguel? 172 00:21:32,321 --> 00:21:36,109 Ok, Eulalia, Te vejo em Barcelona. 173 00:21:36,361 --> 00:21:38,829 Cuide-se. Adeus. 174 00:22:15,121 --> 00:22:16,520 Eulalia... 175 00:22:19,201 --> 00:22:22,273 Barcelona, 10 de Julho. 176 00:23:17,361 --> 00:23:20,159 Al�? Al�? 177 00:23:21,161 --> 00:23:23,038 Conseguem me ouvir? 178 00:23:37,961 --> 00:23:39,758 Tem algu�m a�? 179 00:23:51,801 --> 00:23:53,280 Ajudem-me! 180 00:25:31,521 --> 00:25:34,081 Houve um acidente no elevador, um acidente! 181 00:25:45,761 --> 00:25:48,753 Eve, vamos l�, esta viagem � para voc� relaxar 182 00:25:48,921 --> 00:25:51,037 e tentar esquecer tudo. 183 00:25:51,201 --> 00:25:54,079 Eu tenho de ir aos arquivos do Col�gio Interno 184 00:25:54,241 --> 00:25:57,153 Talvez num dos livros do curso eu consiga encontrar o �ltimo nome da Eulalia. 185 00:25:57,321 --> 00:25:59,551 e depois posso saber o endere�o dela. 186 00:25:59,721 --> 00:26:03,031 Mas esse n�o era o trato. At� a psic�loga da policia concordou. 187 00:26:05,761 --> 00:26:08,229 Voc� tamb�m n�o acredita em mim, n�o �? 188 00:26:22,481 --> 00:26:26,235 A psic�loga disse que �s vezes... 189 00:26:26,401 --> 00:26:28,869 em casos como este, a mente... 190 00:26:29,761 --> 00:26:31,319 nos prega pe�as. 191 00:26:31,481 --> 00:26:35,440 A Cristina acreditou em mim, e ela tinha algo muito importante para me dizer. 192 00:26:35,601 --> 00:26:38,161 - N�o havia nenhuma freira no Hotel. - Sim, mas... 193 00:26:38,321 --> 00:26:39,549 A policia te disse. 194 00:26:41,641 --> 00:26:43,597 Foi s� um acidente. 195 00:26:44,401 --> 00:26:48,360 Eve, est� em toda a parte. Acha que eles te deixariam partir se n�o fosse? 196 00:26:48,521 --> 00:26:51,115 Eu tenho de falar com eles. 197 00:26:51,721 --> 00:26:55,031 O encontro � amanh�, n�o �? 198 00:26:56,521 --> 00:26:57,476 �. 199 00:26:58,721 --> 00:27:01,679 Ok, eu te acompanharei. 200 00:27:02,161 --> 00:27:04,152 Voc� fala com aquela mulher, 201 00:27:04,641 --> 00:27:08,236 e depois vamos para o Sul, at� � praia. 202 00:27:11,001 --> 00:27:13,276 Estou doida para chegar em Sevilha. 203 00:27:13,801 --> 00:27:15,154 Aposto que vai gostar, 204 00:27:15,321 --> 00:27:17,551 e tamb�m vai gostar dos meus amigos 205 00:27:17,721 --> 00:27:21,680 Tenho a certeza que vai encontrar algu�m de quem goste mais do que o Harley. 206 00:27:22,281 --> 00:27:23,600 Que imbecil! 207 00:28:58,241 --> 00:29:00,152 Eve! Acorda! 208 00:29:02,761 --> 00:29:06,720 Estamos em Barcelona. Olha que linda que a cidade � daqui de cima! 209 00:29:17,281 --> 00:29:22,355 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 210 00:29:22,521 --> 00:29:27,549 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 211 00:29:27,721 --> 00:29:32,749 Fico sem f�lego quando te vejo, quando te sinto. 212 00:29:32,921 --> 00:29:38,120 E a minha alma desaparece quando a calma se vai. 213 00:29:40,801 --> 00:29:43,395 Muita �gua tem de correr. 214 00:29:44,601 --> 00:29:49,231 Muita �gua tem de correr para voc� voltar... 215 00:30:09,281 --> 00:30:11,317 Eulalia Esteve... 216 00:30:30,721 --> 00:30:34,350 - Desculpe. Eu n�o falo espanhol. - De onde �? 217 00:30:35,441 --> 00:30:36,920 Nova York. 218 00:30:37,601 --> 00:30:40,354 Ou�a, se quiser tirar algumas fotoc�pias, esteja � vontade, 219 00:30:40,521 --> 00:30:42,910 porque eu ainda tenho muito que fazer. 220 00:30:43,401 --> 00:30:44,595 Obrigado. 221 00:30:56,081 --> 00:31:00,040 Porqu� o interesse neste internato? Quer estudar aqui? 222 00:31:00,961 --> 00:31:01,757 Sim. 223 00:31:01,921 --> 00:31:05,357 Bem, aqui diz que est� fechada desde 1988. 224 00:31:05,601 --> 00:31:08,274 - Voc� n�o fala espanhol de todo? - N�o. 225 00:31:09,441 --> 00:31:12,592 Bem, se quiser eu posso-lhe traduzir. 226 00:31:14,441 --> 00:31:17,638 Se eu tiver um nome posso arranjar o endere�o dessa pessoa? 227 00:31:17,801 --> 00:31:21,760 Sim, talvez, existem guias de ruas, informa��es, numeros de telefone. 228 00:31:22,121 --> 00:31:24,351 - Pode ajudar-me? - Sim, claro que sim. 229 00:31:24,521 --> 00:31:27,240 Mas, primeiro tenho que acabar isso, ok? 230 00:31:27,401 --> 00:31:30,438 Quando eu acabar, posso traduzir tudo o que quiser 231 00:31:30,601 --> 00:31:32,910 e podemo-nos encontrar depois, que me diz? 232 00:31:33,081 --> 00:31:35,311 E sobre encontrar o endere�o dessa mulher? 233 00:31:35,481 --> 00:31:37,551 Bem, ok, n�o perdemos nada em tentar. 234 00:31:40,961 --> 00:31:42,952 Zoe, est� em Paris com a Susana? 235 00:31:45,241 --> 00:31:47,801 A Cristina est� vindo para aqui. 236 00:31:48,161 --> 00:31:50,595 Ela chegar� hoje � tarde. 237 00:31:51,681 --> 00:31:54,149 N�s queremos ir l� hoje. 238 00:31:55,881 --> 00:31:58,520 Temos de voltar aquele lugar horrivel 239 00:31:58,681 --> 00:32:01,241 se queremos saber que diabos est� ocorrendo. 240 00:32:04,081 --> 00:32:05,514 Claro. 241 00:32:07,081 --> 00:32:08,833 N�s esperaremos por voc�. 242 00:32:11,961 --> 00:32:13,474 Cuide da Susana. 243 00:32:52,601 --> 00:32:54,114 Ele est� atrasado. 244 00:32:55,441 --> 00:32:58,160 Que idade � ele tem? Ele � bonito? 245 00:32:58,321 --> 00:33:00,710 Ouve, eu s� quero as tradu��es. 246 00:33:00,881 --> 00:33:02,633 Eu podia ter traduzido. 247 00:33:02,801 --> 00:33:05,759 Ent�o fiz todo este trabalho por nada? 248 00:33:05,921 --> 00:33:07,718 - Sou o Gabriel. - � um prazer. 249 00:33:07,881 --> 00:33:09,030 - Joel. - Ei... 250 00:33:09,201 --> 00:33:12,796 - Cerveja? Cerveja? - N�o, n�o obrigado, n�o bebo. 251 00:33:12,961 --> 00:33:15,600 A Eve nos disse que estava estudando Hist�ria, certo? 252 00:33:15,761 --> 00:33:19,151 Bem, sim, faz parte dos meus estudos no semin�rio. 253 00:33:20,081 --> 00:33:23,118 Semin�rio? Quer dizer... 254 00:33:23,761 --> 00:33:26,559 - Que quer ser padre? - Sim. 255 00:33:27,321 --> 00:33:29,551 - Est� me gozando, n�o �? - N�o. 256 00:33:30,641 --> 00:33:33,872 Ent�o, j� fez os seus votos de castidade? 257 00:33:34,041 --> 00:33:35,713 Joel, p�ra! 258 00:33:35,881 --> 00:33:37,997 � por isso que gosta dele, n�o �? Com ele sente-se segura. 259 00:33:38,921 --> 00:33:40,832 - Ela sabe... - Cale-se!! 260 00:33:41,001 --> 00:33:44,960 Eve, acho melhor eu sair. Foi um prazer. 261 00:33:46,041 --> 00:33:46,837 Desculpa. 262 00:33:47,321 --> 00:33:49,881 Um padre! � engra�ado! 263 00:33:55,521 --> 00:33:57,796 Espera! Pe�o imensa desculpa. O Joel n�o queria... 264 00:33:58,121 --> 00:33:59,713 Ele � um est�pido! 265 00:34:30,201 --> 00:34:32,795 Materialismo ou Espiritualidade. 266 00:34:33,841 --> 00:34:36,230 Cada um escolhe de acordo com as suas cren�as. 267 00:34:36,401 --> 00:34:39,199 - Porque � que n�o me disses antes? - Sabe... 268 00:34:39,361 --> 00:34:42,239 H� pouco tempo, eu n�o era muito diferente do teu amigo Joel. 269 00:34:43,041 --> 00:34:45,680 Eu pensava que a coisa mais importante na vida 270 00:34:45,841 --> 00:34:47,832 era a farra. 271 00:34:48,441 --> 00:34:51,592 Festas, alcool e divers�o. 272 00:34:52,721 --> 00:34:55,838 At� que a minha namorada... 273 00:34:56,321 --> 00:34:59,472 morreu num acidente de moto. 274 00:35:00,401 --> 00:35:01,470 Eu estava dirigindo. 275 00:35:03,481 --> 00:35:06,075 Nessa noite eu n�o tinha bebido nada, 276 00:35:06,241 --> 00:35:08,436 mas ningu�m acreditou em mim. 277 00:35:10,041 --> 00:35:11,679 E eu n�o consegui suportar. 278 00:35:19,521 --> 00:35:21,751 Qual � o seu interesse nesta escola religiosa? 279 00:35:21,921 --> 00:35:24,435 - A minha m�e estudou l�. - Bem, n�o h� muito. 280 00:35:24,601 --> 00:35:26,910 Aqui diz que est� fechada desde 1988. 281 00:35:27,401 --> 00:35:29,551 - Irm� Ursula... - Irm� Ursula. 282 00:35:29,721 --> 00:35:32,838 A madre superior, desapareceu uma noite no mesmo ano, 283 00:35:33,001 --> 00:35:36,391 - e eles assumiram que ela havia fugido. - Conseguiu arranjar o endere�o daquela senhora? 284 00:35:36,561 --> 00:35:38,950 Esta � o �ltimo endere�o conhecido. 285 00:36:31,881 --> 00:36:33,155 Bambi? 286 00:36:37,201 --> 00:36:38,520 Bambi! 287 00:36:46,721 --> 00:36:48,120 Onde est� a Eve? 288 00:36:48,281 --> 00:36:50,397 N�o sei. Ela me disse que tinha de ir. 289 00:36:50,561 --> 00:36:53,280 - Merda, ela n�o devia ter ido sozinha. - Porqu�? 290 00:36:53,441 --> 00:36:56,001 - Ela n�o te disse? - N�o, o qu�? 291 00:36:57,041 --> 00:37:00,670 Penso que seria um pouco embara�oso para ela 292 00:37:00,841 --> 00:37:03,992 dizer a um padre que uma freira matou a sua m�e. 293 00:37:04,161 --> 00:37:07,153 - Ei, do que est� falando? - Sabe onde ela foi? 294 00:37:07,321 --> 00:37:10,119 - Sim, acho que sim. - Vamos! 295 00:37:35,801 --> 00:37:37,393 Merda, a banheira. 296 00:38:05,801 --> 00:38:07,314 Merda... 297 00:38:15,761 --> 00:38:17,160 Bambi? 298 00:38:19,161 --> 00:38:20,230 Bambi? 299 00:38:20,681 --> 00:38:22,990 O que est� acontecendo? Bambi. 300 00:38:34,561 --> 00:38:36,074 Bambi. 301 00:39:27,161 --> 00:39:28,480 Eulalia? 302 00:39:36,361 --> 00:39:39,671 Sou a Eve, filha da Maria. Posso entrar? 303 00:39:48,401 --> 00:39:49,959 Eulalia! 304 00:40:17,721 --> 00:40:19,518 - Oh, Deus! - Gabriel! 305 00:40:20,241 --> 00:40:23,039 - Que aconteceu? - Por favor, n�o olhem! Por favor! 306 00:40:27,481 --> 00:40:30,075 Temos de chamar a policia, agora! 307 00:40:36,721 --> 00:40:39,315 Eulalia, � a Zoe. Voc� est� a�? 308 00:40:39,641 --> 00:40:42,030 Estamos atrasadas, por isso vamos chegar mais tarde. 309 00:40:42,201 --> 00:40:45,511 A Susana est� hist�rica desde que eu lhe contei sobre a Maria. 310 00:40:45,921 --> 00:40:47,832 Eulalia, se est� a�, por favor atenda! 311 00:40:49,281 --> 00:40:51,715 A Susana quer chamar a policia, mas n�s n�o podemos! 312 00:40:51,881 --> 00:40:54,349 N�o podemos chamar a policia e voc� sabe! 313 00:40:54,881 --> 00:40:55,950 Eulalia, Cristina? 314 00:40:56,121 --> 00:40:57,110 Isto � um pesadelo de merda. 315 00:40:57,281 --> 00:41:00,239 Onde est�o? Provavelmente j� foram. 316 00:41:01,361 --> 00:41:03,795 De qualquer maneira, vamos alugar um carro e vamos diretamente para aquele lugar. 317 00:41:04,881 --> 00:41:07,076 Eu tamb�m acho que as respostas que n�s procuramos 318 00:41:07,241 --> 00:41:09,550 est�o l� onde tudo come�ou... 319 00:41:16,321 --> 00:41:18,516 Tem de estar aqui em algum lugar. 320 00:41:24,201 --> 00:41:26,510 Voc� sabe, que nunca deviamos ter vindo. 321 00:41:27,601 --> 00:41:30,832 - Deviamos ter chamado a policia. - Talvez o Joel esteja certo. 322 00:41:31,001 --> 00:41:33,469 Talvez tenhamos agido precipitadamente. 323 00:41:39,201 --> 00:41:40,350 Eve! 324 00:41:42,361 --> 00:41:45,080 Todos ouvimos a secret�ria. Tem de lhe dizer 325 00:41:45,241 --> 00:41:47,801 o que aconteceu � Cristina e � Eulalia. Elas est�o em perigo. 326 00:41:48,641 --> 00:41:50,950 Eve, se acalme um segundo. 327 00:41:51,401 --> 00:41:55,360 Abandonamos a cena de um crime. E isso j� � um crime por si s�! 328 00:41:55,521 --> 00:41:58,752 Maldito, Joel! Eu j� te disse, se � isso que voc� sente, 329 00:41:58,921 --> 00:42:00,798 saia do carro e chame a policia. 330 00:42:04,561 --> 00:42:07,712 Joel! Joel! N�o seja est�pido! 331 00:42:08,881 --> 00:42:12,760 Eve, estamos todos nervosos. 332 00:42:14,161 --> 00:42:17,233 Mas vamos tentar ser razo�veis, ok? 333 00:42:17,401 --> 00:42:21,360 Voc� sabe como � quando ningu�m acredita em voc�. Tamb�m j� estesse nessa posi��o! 334 00:42:23,281 --> 00:42:26,273 Eu s� quero descobrir o que aconteceu � minha m�e. 335 00:42:26,481 --> 00:42:28,073 Desculpa.. 336 00:42:29,641 --> 00:42:30,869 Jesus... 337 00:42:34,921 --> 00:42:37,719 Vamos l�, n�o podemos ficar aqui fora. 338 00:42:40,921 --> 00:42:42,912 Olha, o que � que diz ali? 339 00:42:48,041 --> 00:42:51,636 Diz que est�o construindo uma esp�cie de banhos termais. 340 00:43:00,881 --> 00:43:03,349 H� uma curva ali atr�s, erramos. 341 00:43:03,521 --> 00:43:05,512 De agora em diante, eu dirijo. 342 00:43:30,041 --> 00:43:32,316 Joel, vai mais devagar por favor! 343 00:43:32,481 --> 00:43:34,995 Eu s� quero chegar l�. 344 00:43:38,121 --> 00:43:40,476 Jesus, podia nos ter matado! 345 00:43:41,321 --> 00:43:44,472 O que � que este carro est� fazendo no meio do caminho? 346 00:43:47,961 --> 00:43:49,314 Porra! 347 00:43:54,801 --> 00:43:55,916 Merda! 348 00:44:00,641 --> 00:44:02,472 N�o tem cobertura! 349 00:44:08,001 --> 00:44:09,275 Consegue lig�-lo? 350 00:44:09,441 --> 00:44:12,239 - N�o tem ningu�m dentro do carro. - Est�o por a�. 351 00:44:12,401 --> 00:44:14,119 O motor ainda est� quente. 352 00:44:14,801 --> 00:44:16,519 N�o pega. 353 00:44:19,041 --> 00:44:21,874 Olha, pegadas. Ali. Olha. 354 00:44:23,561 --> 00:44:25,631 Vamos! Anda! Vamos l�! 355 00:44:27,961 --> 00:44:29,360 Vamos! 356 00:44:31,321 --> 00:44:33,357 - Anda! - Ok, ok. 357 00:44:50,481 --> 00:44:53,200 Olhem, pessoal, a porta foi for�ada. 358 00:45:07,921 --> 00:45:11,880 Merda! Deviamos ter trazido as lanternas de mergulho conosco. 359 00:45:12,521 --> 00:45:14,113 Elas est�o no carro. 360 00:45:19,441 --> 00:45:20,635 Susana? 361 00:45:21,601 --> 00:45:22,829 Zoe? 362 00:45:24,641 --> 00:45:27,951 - Que droga foi aquilo? - Vou dar uma olhada. 363 00:45:37,281 --> 00:45:41,240 Bem vindos ao "Projeto da freira". 364 00:45:49,121 --> 00:45:50,520 Merda! 365 00:45:57,681 --> 00:46:00,479 - Que foi? - P�ssaros. 366 00:46:00,801 --> 00:46:03,440 Um banheiro sujo, cheio de p�ssaros. 367 00:46:03,601 --> 00:46:06,399 Devem ter entrado pelas janelas quebradas. 368 00:46:07,961 --> 00:46:09,030 Susana! 369 00:46:10,481 --> 00:46:11,630 Zoe! 370 00:46:27,641 --> 00:46:29,074 Ol�? 371 00:46:32,921 --> 00:46:33,990 Zoe? 372 00:46:36,241 --> 00:46:37,594 Susana! 373 00:47:23,401 --> 00:47:26,916 Oh sim, isto � mesmo um lugar. 374 00:47:28,401 --> 00:47:32,360 Era mesmo aqui que eu queria passar as minhas f�rias. 375 00:47:32,681 --> 00:47:34,637 P�ra de filmar. Ok? 376 00:47:37,361 --> 00:47:39,431 Eu n�o gosto deste lugar. 377 00:47:42,041 --> 00:47:43,030 Ok. 378 00:47:57,201 --> 00:47:58,839 Ali est�o elas. 379 00:48:13,041 --> 00:48:14,838 - Desculpa. - E a Eve? 380 00:48:15,681 --> 00:48:19,390 N�o sei. Perdemos-a. 381 00:48:21,401 --> 00:48:22,390 Eve! 382 00:48:22,841 --> 00:48:26,595 Ela n�o est� aqui! N�o v�? Ela n�o est�! 383 00:48:29,001 --> 00:48:32,311 E a Eulalia, onde � que est�o a Cristina e a Eulalia? Pelo amor de Deus. 384 00:48:32,481 --> 00:48:33,596 Susana, acalme-se! 385 00:48:33,761 --> 00:48:34,955 Ol�? 386 00:48:35,481 --> 00:48:36,675 Quem � voc�? 387 00:48:37,761 --> 00:48:41,037 Sou a Eve. A filha da Maria O'Brien? 388 00:48:42,441 --> 00:48:44,397 O que � que ela est� fazendo aqui? 389 00:48:44,561 --> 00:48:47,439 Eve, sou a Zoe, 390 00:48:47,921 --> 00:48:50,116 - E esta �... - Susana. 391 00:48:52,801 --> 00:48:55,998 Desculpa. Desculpa. 392 00:48:56,441 --> 00:48:58,432 A Eulalia nos contou sobre a sua m�e. 393 00:48:58,601 --> 00:49:02,355 A Eulalia e a Cristina tamb�m est�o mortas. 394 00:49:05,561 --> 00:49:08,712 Deus est� nos castigando. 395 00:49:08,881 --> 00:49:09,836 Mas onde? 396 00:49:10,001 --> 00:49:12,754 Ou�am, n�s temos de sair daqui e telefonar � policia. 397 00:49:13,081 --> 00:49:15,834 N�o podemos perder mais tempo. Por favor, vamos sair daqui. 398 00:49:16,001 --> 00:49:18,117 N�o podemos chamar a policia. 399 00:49:18,281 --> 00:49:20,715 N�o o fizemos e n�o o vamos fazer agora. Entendeu? 400 00:49:20,881 --> 00:49:21,996 Entendeu? 401 00:49:26,081 --> 00:49:27,992 Chamou-os? 402 00:49:28,601 --> 00:49:29,829 N�o. 403 00:49:31,721 --> 00:49:33,916 Porque � que n�o podemos chamar a policia? 404 00:49:34,601 --> 00:49:37,035 Eu sei quem matou a minha m�e. 405 00:49:38,601 --> 00:49:41,593 Foi ela, a freira, a Irm� Ursula. 406 00:49:41,921 --> 00:49:44,754 Eu a vi. Eu a vi com os meus pr�prios olhos. Eu a vi! 407 00:49:44,921 --> 00:49:47,674 N�o, eu n�o acredito em voc�. 408 00:49:48,561 --> 00:49:51,917 Isso n�o pode ser verdade. Pode, Zoe? 409 00:49:52,761 --> 00:49:53,989 Porqu�? 410 00:49:55,561 --> 00:49:59,520 Vamos l�, diga-lhe! diga-lhe! N�o pode ser ela! 411 00:49:59,921 --> 00:50:01,639 Cale-se! 412 00:50:02,481 --> 00:50:05,871 N�o pode ser a Irm� Ursula. Isso � imposs�vel. 413 00:50:06,121 --> 00:50:08,237 Porque � que � impossivel? 414 00:50:10,081 --> 00:50:12,390 Porque... ela est� morta. 415 00:50:14,961 --> 00:50:15,916 Morta. 416 00:50:32,561 --> 00:50:33,835 Aqui est� voc�. 417 00:50:35,241 --> 00:50:39,120 O que � que est� fazendo? Est� maluca? 418 00:50:40,161 --> 00:50:42,550 Porque � que faz sempre a coisa errada? 419 00:50:42,721 --> 00:50:45,599 Porque � que est� sempre a se queixar de tudo? 420 00:50:46,441 --> 00:50:49,353 Onde est� a Maria? Porque � que ela n�o est� com voc�? 421 00:50:49,761 --> 00:50:51,877 Ela n�o est� no quarto dela. 422 00:50:55,041 --> 00:50:56,713 Parece que vem do banheiro l� de baixo. 423 00:50:57,041 --> 00:50:58,713 � a voz da Maria. 424 00:51:12,601 --> 00:51:16,150 - O que � que est� fazendo? - A Purific�-la! A Purific�-la! 425 00:51:17,041 --> 00:51:18,997 Ela vai mat�-la! 426 00:51:20,361 --> 00:51:21,714 P�ra! 427 00:51:22,241 --> 00:51:24,118 Puta de merda, deixa-a em paz. 428 00:51:24,881 --> 00:51:28,191 - Sai. - P�ra! P�ra! 429 00:51:28,361 --> 00:51:29,919 Ajude-me! 430 00:51:36,041 --> 00:51:37,759 Oh, meu Deus. 431 00:52:17,601 --> 00:52:20,991 Mas este tanque, � suposto ser �gua benta, se lembra? 432 00:52:21,601 --> 00:52:24,798 As freiras do convento purificavam-se aqui. 433 00:52:25,521 --> 00:52:28,160 Besteiras! � s� uma merda de um tanque normal! 434 00:52:29,401 --> 00:52:33,189 Temos de jurar que nunca mas nunca 435 00:52:33,361 --> 00:52:37,036 vamos dizer a ningu�m o que fiz�mos ou o que aconteceu hoje � noite. 436 00:52:48,561 --> 00:52:49,152 Susana! 437 00:53:29,841 --> 00:53:32,639 Isto � de doidos, de doidos! 438 00:53:33,001 --> 00:53:34,593 Tenha calma, Joel, vamos l�! 439 00:53:34,761 --> 00:53:38,151 O que � que quer que eu fa�a depois do que eu ouvi? 440 00:53:38,321 --> 00:53:41,313 V� � cidade mais pr�xima e chame a policia! 441 00:53:41,481 --> 00:53:44,279 A cidade mais pr�xima fica a 6 kil�metros, se lembra? 442 00:53:44,441 --> 00:53:47,239 E n�o deviamos deix�-los aqui s�zinhos! 443 00:53:50,681 --> 00:53:53,673 N�s � que vamos morrer por estar aqui. 444 00:53:55,561 --> 00:53:59,349 Isso n�o � verdade. A minha m�e nunca machucaria ningu�m. 445 00:54:00,761 --> 00:54:03,559 Porque � que a Irm� Ursula quereria matar a minha m�e? 446 00:54:03,961 --> 00:54:04,950 Porqu�? 447 00:54:06,241 --> 00:54:08,436 - Porque ela estava... - Ela estava louca! 448 00:54:08,601 --> 00:54:12,276 Ela dizia que a nossa miss�o era acabar com todo o pecado do mundo, 449 00:54:12,441 --> 00:54:14,796 atrav�s do castigo e da dor. 450 00:54:16,921 --> 00:54:19,913 Talvez ela n�o tenha morrido, e agora tenha voltado em busca de vingan�a. 451 00:54:20,081 --> 00:54:23,232 Mas porqu� agora passados 18 anos? Porque � que ela esperou tanto? 452 00:54:23,521 --> 00:54:25,193 O tanque... 453 00:54:27,641 --> 00:54:30,872 Costumavam dizer que era �gua benta, 454 00:54:31,961 --> 00:54:33,280 consegue ver? 455 00:54:34,721 --> 00:54:37,519 As pessoas que ir�o construir o balne�rio, 456 00:54:37,721 --> 00:54:40,189 secaram o tanque semanas atr�s. 457 00:54:41,401 --> 00:54:43,198 Nos disseram isso na cidade. 458 00:54:43,361 --> 00:54:46,319 Voc� me disse que a Joana morreu h� exatamente duas semanas atr�s. 459 00:54:47,441 --> 00:54:50,831 Quando a �gua despareceu do tanque, o seu espirito se libertou. 460 00:54:53,761 --> 00:54:55,114 E n�o vai descansar em paz 461 00:54:55,281 --> 00:54:58,034 at� acabar a sua miss�o, se lembra? 462 00:54:58,401 --> 00:55:00,710 Deus, p�ra, cale-se! 463 00:55:02,521 --> 00:55:04,955 Ent�o, deixe-me ver se entendo. 464 00:55:05,841 --> 00:55:08,913 Est� tentando dizer-me que tudo isto � uma esp�cie de 465 00:55:09,521 --> 00:55:12,513 "Eu sei o que fizeram h� 18 ver�es atr�s" ou qualquer coisa do g�nero? 466 00:55:14,081 --> 00:55:14,991 Besteiras! 467 00:55:15,161 --> 00:55:17,721 N�o sei o que se est� acontecendo, mas temos de descobrir! 468 00:55:18,881 --> 00:55:22,669 Temos a noite toda. Os dois carros ainda est�o fodidos 469 00:55:22,841 --> 00:55:26,800 e com esta chuva o melhor � n�o tentar sair, por isso... 470 00:55:28,321 --> 00:55:30,312 Ela nunca nos vai deixar sair daqui. 471 00:55:31,001 --> 00:55:33,595 Vamos pagar pelos nossos pecados! 472 00:55:33,801 --> 00:55:35,120 E voc� tamb�m! 473 00:55:35,521 --> 00:55:37,876 Isto � apenas supersti��o. 474 00:55:38,041 --> 00:55:41,078 Eu n�o acho. �s vezes h� coisas que n�o t�m explica��o. 475 00:55:41,241 --> 00:55:44,597 Tudo tem uma explica��o, � s� uma quest�o de encontr�-la . 476 00:55:46,081 --> 00:55:47,400 Qual � o quarto dela? 477 00:55:48,241 --> 00:55:51,517 L� em cima, subindo as escadas no fim do corredor das salas de aulas. 478 00:56:04,801 --> 00:56:08,032 Ela est� aqui. Eu sei que ela est� aqui. 479 00:56:11,081 --> 00:56:13,197 Espera, eu vou com voc�. 480 00:56:13,961 --> 00:56:15,553 Tome, vai precisar. 481 00:56:17,921 --> 00:56:20,355 Havia um quadro de eletrecidade perto da entrada. 482 00:56:25,241 --> 00:56:26,196 Vamos. 483 00:56:35,841 --> 00:56:38,036 Estou muito contente por ter vindo conosco. 484 00:56:39,521 --> 00:56:42,797 Eu sei como � importante sentir que algu�m acredita em voc�. 485 00:56:44,561 --> 00:56:46,233 Com voc� eu sinto-me... 486 00:56:46,401 --> 00:56:48,835 Segura? Como o Joel disse? 487 00:56:49,041 --> 00:56:51,350 N�o, n�o. N�o � isso. 488 00:56:54,921 --> 00:56:58,311 Desde que me contou sobre o acidente, 489 00:57:00,961 --> 00:57:03,555 que sinto que te conhe�o ja h� muito tempo. 490 00:57:03,761 --> 00:57:06,355 De um certo modo, ambos nos sentimos respons�veis 491 00:57:06,521 --> 00:57:07,840 pelo que nos aconteceu. 492 00:57:08,361 --> 00:57:11,558 Sabe, eu nem sempre me dei bem com a minha m�e. 493 00:57:13,401 --> 00:57:15,517 Tinha tantas perguntas ainda para lhe fazer... 494 00:57:15,961 --> 00:57:18,270 - Era algo que eu... - Eu sei. 495 00:57:19,161 --> 00:57:20,037 O qu�? 496 00:57:20,641 --> 00:57:23,235 A Julia me contou sobre a sua m�e no bar. 497 00:57:41,761 --> 00:57:45,674 Isto � de loucos, completamente louco. 498 00:57:47,161 --> 00:57:49,959 Algo aconteceu � minha m�e, algo.. 499 00:57:51,641 --> 00:57:54,439 Um acidente ou algo parecido... 500 00:57:56,041 --> 00:58:00,000 Eu era muito nova e a minha mem�ria de alguma forma apagou tudo. 501 00:58:00,161 --> 00:58:02,072 Se n�o consegue se lembrar, 502 00:58:03,081 --> 00:58:05,072 deve ser por um bom motivo. 503 00:58:08,201 --> 00:58:10,999 - Tente n�o se torturar mais. - Ok. 504 00:58:19,641 --> 00:58:21,154 Aquelas mulheres s�o doidas. 505 00:58:21,601 --> 00:58:25,310 E a Eve, � como se, n�o enxergasse. 506 00:58:25,481 --> 00:58:27,949 N�o, acima de tudo ela acredita no que o padre diz. 507 00:58:28,521 --> 00:58:31,831 Joel, temos de ajud�-la. Ela est� passando por uma fase dificil. 508 00:58:43,281 --> 00:58:44,873 Sabe o que � que eu acho? 509 00:58:45,361 --> 00:58:47,750 Acho que a Eve vai finalmente dar um mergulho no lago. 510 00:58:47,921 --> 00:58:50,116 O que � que esse teste significa afinal? 511 00:58:50,281 --> 00:58:54,240 De acordo com o Harley, bom lago, bom sexo... 512 00:58:55,641 --> 00:58:58,474 - Mau lago... - Rapazes est�pidos. 513 00:59:20,441 --> 00:59:23,638 "Para: Irm� Ursula, De: Padre Miguel". 514 00:59:26,601 --> 00:59:27,829 Miguel. 515 00:59:30,161 --> 00:59:31,594 Eve, o que est� acontecendo? 516 00:59:34,281 --> 00:59:35,873 Acho que eu... 517 01:00:11,601 --> 01:00:13,592 De que � que est� falando? 518 01:00:14,201 --> 01:00:16,476 O c�o, o c�o da mulher morta. 519 01:00:17,441 --> 01:00:19,909 Eu gostei dele, n�o o deviamos ter deixado para tras. 520 01:00:20,321 --> 01:00:22,676 Olha, n�s temos coisas mais importantes para fazer. 521 01:00:33,841 --> 01:00:35,559 E depois fez-se a luz! 522 01:00:38,641 --> 01:00:40,996 Isto deve aguentar sem arrebentar. 523 01:00:46,601 --> 01:00:48,114 Estou apenas nervosa. 524 01:00:49,321 --> 01:00:51,630 N�o se preocupe. J� te conhe�o bem. 525 01:00:52,841 --> 01:00:55,036 Se lembra como costum�vamos te chamar? 526 01:00:56,001 --> 01:00:57,036 Sim. 527 01:00:58,641 --> 01:01:00,393 Susana a Inquisidora. 528 01:01:03,721 --> 01:01:06,235 Aqui n�o. Ok? 529 01:01:07,921 --> 01:01:10,151 N�o no quarto em que... 530 01:01:10,441 --> 01:01:12,875 aquele monstro matou a minha m�e. 531 01:01:14,321 --> 01:01:16,152 Eu vi o que ela fez � Eulalia. 532 01:01:17,321 --> 01:01:18,515 O que � que disse? 533 01:01:20,241 --> 01:01:23,711 - Gabriel, n�o � apenas... - Eulalia! 534 01:01:25,561 --> 01:01:28,155 Porque � que n�o pensou nisso antes? 535 01:01:29,601 --> 01:01:32,877 Vem comigo. N�o, n�o. Espera aqui. 536 01:01:33,641 --> 01:01:36,678 Eu volto num instante. Vou s� ver uma coisa. 537 01:01:37,321 --> 01:01:38,674 Mas... Espera! 538 01:02:43,801 --> 01:02:46,793 Fedelha est�pida! N�o toque nas minhas coisas! 539 01:02:48,601 --> 01:02:52,196 Miguel? Onde voc� est�? No aeroporto? 540 01:02:52,361 --> 01:02:53,555 N�o vem? 541 01:02:54,641 --> 01:02:56,950 O que aconteceu, M�e? M�e? 542 01:02:57,361 --> 01:02:59,431 Eve, eu descobri como... 543 01:03:00,921 --> 01:03:01,797 Eve? 544 01:03:03,961 --> 01:03:06,759 O que � que aconteceu? Est� bem? 545 01:03:08,201 --> 01:03:10,237 Eu me lembrei de algo... 546 01:03:11,801 --> 01:03:13,359 A minha m�e... 547 01:03:15,201 --> 01:03:17,032 Quando eu era pequena... 548 01:03:20,761 --> 01:03:24,151 N�s vamos pagar pelo que fiz�mos. E a Eve tamb�m. 549 01:03:25,601 --> 01:03:27,319 Sabe disso, n�o sabe? 550 01:03:27,481 --> 01:03:29,153 De que � que voc� est� falando? 551 01:03:29,321 --> 01:03:31,277 Vamos l�, voc� sabe do que eu estou falando! 552 01:03:32,161 --> 01:03:34,755 Quando eu a vi com aquele jovem, 553 01:03:35,641 --> 01:03:36,835 o padre... 554 01:03:38,161 --> 01:03:40,721 � a hist�ria a repetir-se. 555 01:03:41,161 --> 01:03:43,152 Est� tudo acabado. 556 01:03:45,321 --> 01:03:46,800 Est� tudo bem. 557 01:03:47,881 --> 01:03:49,553 Tudo vai ficar bem. 558 01:03:54,681 --> 01:03:55,830 Ouve, Eve. 559 01:03:58,521 --> 01:04:00,876 Eu descobri como ela est� fazendo isso. 560 01:04:01,601 --> 01:04:02,477 O qu�? 561 01:04:03,561 --> 01:04:07,349 Estava mesmo debaixo dos nossos narizes e eu ainda n�o tinha percebido. 562 01:04:10,081 --> 01:04:11,116 Vem comigo. 563 01:04:16,121 --> 01:04:19,033 N�o podemos deixa-la faz�-lo. Temos de lhe dizer. 564 01:04:19,441 --> 01:04:21,671 N�s jur�mos � Maria que nunca lhe diriamos. 565 01:04:28,561 --> 01:04:29,835 Onde est� a Eve? 566 01:04:30,921 --> 01:04:32,639 Ela ainda n�o voltou. 567 01:04:33,201 --> 01:04:35,954 Eu n�o sei o que � que ela pensa que vai encontrar, 568 01:04:36,441 --> 01:04:38,432 � exce��o de ratos e merda de p�ssaro. 569 01:04:44,521 --> 01:04:45,636 Ei, pessoal! 570 01:04:46,921 --> 01:04:47,797 T�m de vir 571 01:04:47,961 --> 01:04:50,395 ver o que o Gabriel encontrou no corredor. 572 01:04:50,601 --> 01:04:52,910 Venham. Sigam-me! 573 01:05:08,761 --> 01:05:10,080 Santa Eulalia... 574 01:05:13,401 --> 01:05:14,754 Crucificada. 575 01:05:19,361 --> 01:05:20,396 Santa Joana... 576 01:05:20,561 --> 01:05:22,472 Queimada viva! 577 01:05:23,401 --> 01:05:26,598 Ela est� dando-lhes as mesmas mortes que as suas santas padroeiras tiveram. 578 01:05:30,601 --> 01:05:32,114 Santa Maria... 579 01:05:34,561 --> 01:05:35,710 A sua garganta cortada. 580 01:05:40,361 --> 01:05:41,999 Santa Cristina... 581 01:05:44,441 --> 01:05:45,920 Os seus bra�os cortados. 582 01:05:46,761 --> 01:05:49,434 Eu me esqueci destes quadros. 583 01:05:50,321 --> 01:05:51,834 Oh, Meu Deus! 584 01:05:54,441 --> 01:05:56,557 Puta encrenca! 585 01:05:57,121 --> 01:05:59,555 Agora sabemos o que � que aquela puta velha anda fazendo. 586 01:05:59,841 --> 01:06:02,674 � sua maneira, ela est� tentando purificar a sua culpa. 587 01:06:03,081 --> 01:06:04,878 Castigo e Penit�ncia, 588 01:06:06,201 --> 01:06:09,557 Dor e Sacrificio, para ganhar o perd�o de Deus. 589 01:06:11,521 --> 01:06:14,672 Santa Zoe... Queimada numa fornalha. 590 01:06:16,321 --> 01:06:19,711 Besteiras! Puta de merda! 591 01:06:20,001 --> 01:06:21,992 Ouve l�, sua puta! 592 01:06:22,161 --> 01:06:24,834 Est� me ouvindo? Est� me ouvindo? 593 01:06:25,241 --> 01:06:27,391 J� te matei uma vez e mato outra vez se for preciso! 594 01:06:27,561 --> 01:06:30,439 A �nica que precisa de castigo e penit�ncia � voc�! 595 01:06:31,001 --> 01:06:32,912 Consegue me ouvi, puta? 596 01:06:33,601 --> 01:06:37,116 Voc� est� morta! Morta! Eu te matei! 597 01:06:44,001 --> 01:06:45,480 Santa Ursula... 598 01:06:46,281 --> 01:06:49,830 Uma lan�a atravessou o seu cora��o. 599 01:06:50,001 --> 01:06:53,960 � isso que voc� quer? Ent�o � isso que ter�! 600 01:06:54,921 --> 01:06:58,630 Zoe, onde � que voc� vai? Zoe, onde � que voc� vai? Zoe! 601 01:07:06,921 --> 01:07:08,752 Susana, vamos l�! 602 01:07:11,321 --> 01:07:12,674 Eu n�o quero morrer, 603 01:07:13,841 --> 01:07:15,160 assim n�o. 604 01:07:16,241 --> 01:07:17,879 Por favor, assim n�o. 605 01:07:18,041 --> 01:07:21,397 Susana, tenta acalmar-se. Vai ficar tudo bem. 606 01:07:22,241 --> 01:07:24,357 N�s vamos te ajudar, foi por isso que viemos, 607 01:07:24,521 --> 01:07:27,558 - Tenta apenas se acalmar. - Nada vai ficar bem! 608 01:07:29,441 --> 01:07:30,954 Estamos condenadas! 609 01:07:32,401 --> 01:07:34,756 E voc� mais que ningu�m. 610 01:07:35,201 --> 01:07:38,193 Voc� � respons�vel por tudo isto. 611 01:07:38,641 --> 01:07:42,554 Voc�! Voc� � o pecado! 612 01:07:43,081 --> 01:07:43,991 Vai embora! 613 01:07:45,281 --> 01:07:46,430 Vai embora! 614 01:07:47,841 --> 01:07:49,194 Saia do meu p�! 615 01:07:50,001 --> 01:07:51,753 De que droga est� falando? 616 01:07:51,961 --> 01:07:54,919 Susana, pelo amor de Deus, tenha calma! 617 01:08:08,961 --> 01:08:10,280 Vai embora! 618 01:08:11,841 --> 01:08:13,911 - Susana! - Deixe-me em paz! 619 01:08:14,481 --> 01:08:16,756 Eu n�o entendo! Susana! 620 01:08:17,721 --> 01:08:20,713 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz! 621 01:08:33,441 --> 01:08:36,911 Ela est� aqui, Eu sei que ela est� aqui! 622 01:08:49,201 --> 01:08:52,989 Susana! Susana! Por favor, abre esta porta! 623 01:08:54,721 --> 01:08:56,757 Ela veio para nos castigar! 624 01:09:01,561 --> 01:09:04,394 Zoe, o que � que est� fazendo com isso? 625 01:09:04,961 --> 01:09:07,759 Vou dar para ela provar do pr�prio rem�dio! 626 01:09:08,041 --> 01:09:10,509 Vou mat�-la da mesma forma que a Santa Ursula morreu. 627 01:09:10,681 --> 01:09:12,876 Talvez ela nos deixe em paz. 628 01:09:13,041 --> 01:09:15,509 Eu n�o vou ficar aqui sentada � espera que ela venha. 629 01:09:17,281 --> 01:09:20,034 Espera! O que aconteceu com a Eve e a Susana? 630 01:09:20,241 --> 01:09:22,880 - Pensava que elas estavam vindo! - Eu vou com ela. 631 01:09:23,041 --> 01:09:25,874 - Voc�, vai procurar os outros! - Anda, vamos procur�-los. 632 01:09:28,561 --> 01:09:32,270 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 633 01:09:32,441 --> 01:09:35,478 - Por favor abre a porta! - Bendita sois v�s entre as mulheres. 634 01:09:36,241 --> 01:09:38,709 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 635 01:09:39,001 --> 01:09:41,390 - Susana! Por favor abre a porta! - Virgem Maria m�e de Deus, 636 01:09:41,601 --> 01:09:45,230 rogai por n�s pecadores, agora e na hora da nossa morte! 637 01:10:00,041 --> 01:10:03,556 Av� Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 638 01:10:04,001 --> 01:10:07,038 Bendita sois v�s entre as mulheres, e bendito � o fruto 639 01:10:07,201 --> 01:10:08,759 do vosso ventre, Jesus. 640 01:10:08,921 --> 01:10:11,754 Virgem Maria M�e de Deus, Rogai por n�s pecadores, 641 01:10:12,241 --> 01:10:16,200 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 642 01:10:16,601 --> 01:10:19,673 o senhor � convosco. Bendita sois v�s entre as mulheres, 643 01:10:19,841 --> 01:10:21,638 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 644 01:10:22,081 --> 01:10:25,039 Virgem Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores, 645 01:10:25,201 --> 01:10:27,954 agora e na hora da nossa morte. Av� Maria, cheia de gra�a, 646 01:10:28,121 --> 01:10:30,840 o Senhor � convosco, bendita sois v�s... 647 01:10:32,561 --> 01:10:35,394 Susana! Susana, fala comigo! 648 01:10:36,041 --> 01:10:37,918 Eu posso te ajudar, Susana! 649 01:10:38,761 --> 01:10:39,876 Susana! 650 01:10:40,841 --> 01:10:43,036 Eu posso te ajudar. 651 01:11:46,201 --> 01:11:48,795 Ela trancou a porta, n�o me deixa entrar. 652 01:11:50,561 --> 01:11:52,392 Foi horrivel. 653 01:11:58,001 --> 01:12:00,469 Eu a vi. Eu a vi. 654 01:12:04,281 --> 01:12:06,715 Ali est� ela outra vez! Ali est� ela! 655 01:12:10,441 --> 01:12:13,194 - Onde � que ela est�? - Est� ali mesmo, � sua frente! 656 01:12:14,241 --> 01:12:17,472 Tem a certeza que a viu? Eu n�o vi nada! 657 01:12:17,641 --> 01:12:21,111 - Ela estava ali mesmo! - � apenas �gua, Eve. 658 01:12:23,321 --> 01:12:24,800 Voc� n�o a viu? 659 01:12:25,201 --> 01:12:26,600 Eu acredito em voc�. 660 01:12:32,721 --> 01:12:35,633 Talvez voc� a possa ver, e n�s n�o. 661 01:12:38,601 --> 01:12:40,592 De que � que est� falando? Porqu�? 662 01:12:41,721 --> 01:12:45,031 Pela mesma raz�o que a Susana te culpou antes de morrer! 663 01:12:45,761 --> 01:12:46,955 O que � que quer dizer? 664 01:12:49,921 --> 01:12:51,798 Voc� estava l� conosco. 665 01:12:58,721 --> 01:13:01,394 - O que � que est� fazendo, Srta O'Brien? - Nada. 666 01:13:15,641 --> 01:13:17,950 Sua pequena puta, voc� pecou. 667 01:13:18,401 --> 01:13:19,197 N�o... 668 01:13:19,361 --> 01:13:22,273 Agora carrega o pecado em seu interior. 669 01:13:30,761 --> 01:13:32,717 N�o, por favor. 670 01:13:34,361 --> 01:13:37,478 P�ra de chorar, crian�a est�pida! 671 01:13:37,641 --> 01:13:40,075 Eu vou te purificar! 672 01:13:47,441 --> 01:13:50,831 Ele? Quem foi o meu pai? 673 01:13:53,081 --> 01:13:54,230 Diga-me! 674 01:13:55,361 --> 01:13:57,192 A sua m�e nos fez jurar que nunca... 675 01:13:57,361 --> 01:14:01,036 A minha m�e est� morta. Est� morta! 676 01:14:02,561 --> 01:14:03,994 Quem era ele? 677 01:14:08,121 --> 01:14:10,510 Ele vinha aos domingos fazer as confiss�es. 678 01:14:11,401 --> 01:14:13,869 O padre do Col�gio Interno, Padre Miguel. 679 01:14:16,201 --> 01:14:17,316 Miguel? 680 01:14:17,481 --> 01:14:19,631 Um padre? E a Irm� Ursula sabia? 681 01:14:19,801 --> 01:14:23,760 Ela n�o vai descansar enquanto n�o matar todos os que estavam aqui essa noite. 682 01:14:26,281 --> 01:14:29,273 O que � que n�s podemos fazer? A lan�a n�o resultou. 683 01:14:30,521 --> 01:14:33,354 N�o pode matar um fantasma com uma lan�a, 684 01:14:33,521 --> 01:14:35,318 se aquilo era um fantasma! 685 01:14:35,801 --> 01:14:39,350 P� �s e p� te tornar�s. 686 01:14:41,241 --> 01:14:44,916 A Irm� Ursula morreu na �gua. A Eve diz que h� sempre �gua. 687 01:14:45,081 --> 01:14:48,391 Ela aparece sempre atrav�s da �gua, ela precisa de �gua para existir, 688 01:14:48,601 --> 01:14:52,116 para ganhar forma f�sica. Se ela pode matar na �gua, 689 01:14:53,601 --> 01:14:55,159 tamb�m pode morrer nela. 690 01:14:55,321 --> 01:14:58,279 Quer dizer que se conseguirmos fazer com que aquela coisa apare�a na �gua, 691 01:14:58,481 --> 01:15:01,234 - podemos mat�-la? - Debaixo d'�gua temos uma possibilidade. 692 01:15:01,401 --> 01:15:04,438 Temos de lev�-la para um lugar que possamos inundar. 693 01:15:05,401 --> 01:15:07,790 Na �gua ela se torna carne e osso. 694 01:15:10,161 --> 01:15:10,832 Onde? 695 01:15:12,041 --> 01:15:12,837 Eu sei. 696 01:15:17,681 --> 01:15:21,117 N�o tenho inten��es de ser queimada viva, sua filha da puta. 697 01:15:21,921 --> 01:15:24,754 Consegue me ouvir? Puta de merda. 698 01:15:25,321 --> 01:15:26,720 As principais torneiras t�m de ser fechadas. 699 01:15:26,881 --> 01:15:28,792 Havia alguns dep�sitos de �gua no �ltimo piso. 700 01:15:29,001 --> 01:15:30,559 Vou tentar abri-los. 701 01:15:31,801 --> 01:15:33,075 Tenha cuidado. 702 01:15:34,441 --> 01:15:37,114 - Eu vou com voc�! - Vamos bloquear os canos. 703 01:15:37,321 --> 01:15:38,993 - Com o qu�? - Com isto? 704 01:15:39,321 --> 01:15:40,640 Precisamos de mais. 705 01:15:41,001 --> 01:15:43,799 Deve haver na cozinha alguns trapos velhos. Eu vou busc�-los. 706 01:15:43,961 --> 01:15:45,235 Espera, n�o v� sozinha. 707 01:15:45,401 --> 01:15:47,710 N�o, eu vou com voc�. Julia, ela n�o te vai machucar. 708 01:15:58,761 --> 01:16:01,798 Ok, estes devem ser os dep�sitos principais. 709 01:16:01,961 --> 01:16:04,839 Ok. Vamos abrir todas as torneiras! 710 01:16:06,121 --> 01:16:07,759 O que � que estamos fazendo aqui? 711 01:16:12,121 --> 01:16:16,034 � uma perda de tempo. E eu sei que voc� n�o acredita 712 01:16:16,241 --> 01:16:18,197 em nada destas besteiras de fantasmas. 713 01:16:23,561 --> 01:16:24,710 Voc� e a Eve... 714 01:16:24,881 --> 01:16:27,475 Voc� n�o entendeu nada Joel. 715 01:16:33,841 --> 01:16:37,072 - Eles conseguiram. - Temos de voltar, a Julia est� por conta pr�pria. 716 01:17:34,521 --> 01:17:36,113 N�o, fecha!! 717 01:17:44,841 --> 01:17:45,591 Gabriel... 718 01:18:18,761 --> 01:18:19,716 E a Zoe? 719 01:18:20,321 --> 01:18:23,074 Est�va atr�s de mim. Vamos l�, temos de bloquear todas as torneiras! 720 01:18:24,681 --> 01:18:26,080 Isto! Aqui! 721 01:18:34,161 --> 01:18:36,197 Gabriel, consegue me ouvir? 722 01:18:44,601 --> 01:18:47,752 - Estou ficando nervosa. - Onde � que eles est�o? 723 01:19:05,041 --> 01:19:06,793 - Que foi isto? - O sistema el�trico. 724 01:19:06,961 --> 01:19:09,395 Bem, parece que o Joel fez asneira. 725 01:19:09,641 --> 01:19:11,916 A Zoe est� demorando muito. Vou procur�-la. 726 01:19:12,081 --> 01:19:15,915 N�o. Eu vou, voc� � a �nica que pode v�-la se ela vier. 727 01:20:21,161 --> 01:20:21,957 Zoe! 728 01:20:23,201 --> 01:20:24,111 Zoe! 729 01:20:26,361 --> 01:20:27,316 Zoe! 730 01:20:49,721 --> 01:20:50,836 Joel! 731 01:20:52,121 --> 01:20:53,076 Joel! 732 01:21:36,641 --> 01:21:38,677 N�o! N�o! 733 01:21:40,361 --> 01:21:42,750 N�o podemos fazer mais nada por ela. 734 01:21:53,801 --> 01:21:57,430 Finalmente! O Joel conseguiu! 735 01:21:59,561 --> 01:22:02,758 Merda! A �gua est� mais alta! 736 01:22:07,121 --> 01:22:10,318 Se a �gua tocar na l�mpada, seremos eletrocutados. 737 01:22:35,961 --> 01:22:38,680 Os canos n�o est�o saindo �gua. 738 01:22:38,841 --> 01:22:40,240 Sai da �gua! 739 01:22:40,841 --> 01:22:43,913 N�o! Se ela me atacar fora da �gua, 740 01:22:44,081 --> 01:22:47,517 n�o vou poder fazer nada. Esta � a �nica maneira. 741 01:22:48,441 --> 01:22:51,513 V� desligar a eletricidade. Ok? 742 01:22:51,881 --> 01:22:52,836 - Ok. - Desligue todas as chaves! 743 01:23:13,721 --> 01:23:15,552 Joel! Gabriel! 744 01:23:57,121 --> 01:23:57,871 Eve? 745 01:23:59,361 --> 01:24:00,111 Eve? 746 01:24:04,161 --> 01:24:05,037 Eve? 747 01:24:08,281 --> 01:24:10,954 - Eu sabia que conseguiria! Voc� est� bem? - E agora? 748 01:24:13,281 --> 01:24:17,069 Ela est� vindo, mas est� vindo por minha causa. 749 01:24:18,241 --> 01:24:20,755 Julia, vai ter de sair agora. 750 01:24:25,321 --> 01:24:26,390 Eu vou ficar bem. 751 01:24:31,921 --> 01:24:33,195 Boa sorte. 752 01:26:11,521 --> 01:26:12,556 Voc� est� bem? 753 01:26:12,961 --> 01:26:16,033 Sim. E voc�? 754 01:26:20,681 --> 01:26:24,640 O Gabriel est� morto. Houve um acidente... 755 01:26:26,081 --> 01:26:27,833 E a Zoe tamb�m est� morta. 756 01:26:30,401 --> 01:26:34,076 Ouve, eu acho que tenho uma explica��o para tudo isto. 757 01:26:34,241 --> 01:26:37,597 N�o! N�o! N�o � a hora! A Eve est� em perigo! 758 01:26:37,761 --> 01:26:40,753 Julia, n�o � a Eve que est� em perigo. 759 01:26:41,441 --> 01:26:44,513 Julia, por favor, sente-se um momento. 760 01:27:10,201 --> 01:27:12,192 Voc� estava l� quando a Zoe morreu? 761 01:27:13,241 --> 01:27:16,711 N�o, ela estava com a Eve... 762 01:27:17,761 --> 01:27:19,797 e nunca voltou. 763 01:27:25,361 --> 01:27:26,635 Tal como a Susana... 764 01:27:27,521 --> 01:27:29,716 e a Cristina... 765 01:27:30,561 --> 01:27:31,994 Eulalia... 766 01:27:33,241 --> 01:27:34,230 e a Maria. 767 01:27:36,801 --> 01:27:40,077 Fedelha estupida! N�o toque nas minhas coisas! 768 01:27:40,761 --> 01:27:43,992 S�o minhas! Entendeu? Minhas! 769 01:27:45,041 --> 01:27:45,791 Sim? 770 01:27:45,961 --> 01:27:48,395 Quando eu estava sozinha com o Gabriel, ele me disse algo. 771 01:27:48,681 --> 01:27:50,399 Onde voc� est�? No aeroporto? 772 01:27:50,561 --> 01:27:53,234 Ela come�ou a se lembrar de coisas de quando ela era crian�a. 773 01:27:53,761 --> 01:27:54,716 Ok... 774 01:27:55,121 --> 01:27:56,998 A m�e da Eve tentou-se matar... 775 01:27:57,161 --> 01:27:57,991 E? 776 01:27:58,201 --> 01:28:01,989 A Eve disse ao Gabriel que a m�e dela tinha tentado se suicidar porque 777 01:28:02,161 --> 01:28:05,517 ela n�o conseguia suportar o crime que havia cometido 18 anos atr�s. 778 01:28:06,561 --> 01:28:07,710 Aqui, neste lugar. 779 01:28:07,881 --> 01:28:08,996 Eu a matei porque fodi contigo!! 780 01:28:09,161 --> 01:28:10,435 Entendeu? 781 01:28:10,681 --> 01:28:15,038 A Eve sempre soube que a m�e dela tinha matado uma freira. 782 01:28:15,441 --> 01:28:17,079 O que aconteceu, M�e? 783 01:28:22,801 --> 01:28:25,315 A unica explica��o que eu consigo arranjar... 784 01:28:27,201 --> 01:28:29,635 � que a ora��o da Eve... 785 01:28:31,361 --> 01:28:32,589 deve ter... 786 01:28:33,681 --> 01:28:35,478 bloqueado essa parte dela... 787 01:28:36,361 --> 01:28:37,316 M�e! Acorda! 788 01:28:37,481 --> 01:28:38,470 E agora... 789 01:28:40,521 --> 01:28:42,796 alguma coisa a deve ter trazido de volta. 790 01:28:58,761 --> 01:29:00,114 O que � que voc� quer dizer? 791 01:29:02,441 --> 01:29:03,430 Ok. 792 01:29:04,681 --> 01:29:07,798 Ambos sabemos que a Eve era a �nica pessoa presente 793 01:29:07,961 --> 01:29:09,633 nas cenas dos crimes. 794 01:29:11,721 --> 01:29:15,873 - Sim, e? - Apenas ela os poderia ter cometido. 795 01:29:21,601 --> 01:29:25,230 Voc� � respons�vel por tudo isto. 796 01:29:32,441 --> 01:29:36,639 De alguma maneira a freira viveu atrav�s dela, possuiu-a, tipo uma maldi��o. 797 01:30:25,681 --> 01:30:28,434 Esta � a verdade sobre da freira. 798 01:30:29,201 --> 01:30:32,671 A Eve e a freira s�o a mesma pessoa... 799 01:31:35,201 --> 01:31:37,671 Traduzido para o Pt- Brasil por Rosilene/2008 59638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.