Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,279
Tombstone, Territ�rio do Arizona,
8 de julho de 1885.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,140
A� est�, Jimmy.
4
00:00:18,141 --> 00:00:20,120
Voc� acha que esse � o caminho
5
00:00:20,121 --> 00:00:22,080
para fazer a viagem
a Larrabee sem n�s.
6
00:00:22,081 --> 00:00:25,702
N�o estou carregando ouro,
Wayne, s� um documento judicial.
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,430
Vale mais que ouro para o homem
que n�o quer ser enforcado.
8
00:00:28,431 --> 00:00:29,640
E Clay, tenha cuidado.
9
00:00:30,059 --> 00:00:32,097
Se eu topar com ele, terei.
10
00:00:32,159 --> 00:00:34,966
E enquanto eu estiver fora, n�o
tome nenhum furo em sua estrela.
11
00:00:39,000 --> 00:00:40,473
Angela!
12
00:00:41,399 --> 00:00:43,242
Quase Angela.
13
00:00:43,539 --> 00:00:45,315
Sou seu pai, por direito.
14
00:00:45,316 --> 00:00:46,340
Padrasto!
15
00:00:46,341 --> 00:00:47,341
Talvez eu aturarasse voc�
16
00:00:47,342 --> 00:00:48,939
enquanto a m�e estava viva,
mas n�o preciso...
17
00:00:48,940 --> 00:00:51,640
Se voc� pensa que vai
fugir assim...
18
00:00:51,641 --> 00:00:53,039
Observe-me.
19
00:00:53,040 --> 00:00:55,439
Eu...
20
00:00:55,440 --> 00:00:57,480
Vai viajar, srta. Worth?
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
Para t�o longe dele quanto eu puder
e de tudo o que passei aqui.
22
00:01:00,601 --> 00:01:03,840
Eu n�o esperava esse tipo de
interfer�ncia da lei.
23
00:01:03,841 --> 00:01:06,140
Ela tem idade suficiente para
fazer as pr�prias decis�es.
24
00:01:06,141 --> 00:01:09,020
Al�m disso, os que lhe conhecem
n�o pensar�o que ela est� errada.
25
00:01:18,659 --> 00:01:19,940
Tudo bem, Smokey, alinhe.
26
00:01:27,540 --> 00:01:29,340
Um xerife muitas vezes
agradece a chance
27
00:01:29,341 --> 00:01:32,040
de sair da cidade e ficar
longe de problemas.
28
00:01:32,041 --> 00:01:34,180
Mesmo que ele pense que pode
estar indo direto para eles.
29
00:01:51,960 --> 00:01:54,760
Um relato ver�dico das
p�ginas do meu jornal,
30
00:01:54,761 --> 00:01:56,560
o Tombstone Epitaph.
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,760
Foi assim que aconteceu,
32
00:02:00,761 --> 00:02:02,620
na cidade dura demais para morrer.
33
00:02:35,160 --> 00:02:39,200
De Tombstone at� Larrabee, era
uma cavalgada de moer.
34
00:02:39,201 --> 00:02:41,140
Se a dilig�ncia passasse.
35
00:02:45,740 --> 00:02:50,740
Voc� diria que � uma rota
perigosa para Larrabee, xerife?
36
00:02:50,741 --> 00:02:53,220
Nunca gosto de fazer
previs�es, mas...
37
00:02:53,221 --> 00:02:55,980
A dilig�ncia est� cheia
de buracos de bala, sr...
38
00:02:55,981 --> 00:02:58,420
Willis � o nome.
39
00:02:58,421 --> 00:03:01,120
Voc� n�o parece muito preocupado.
40
00:03:01,121 --> 00:03:03,366
� bem seguro at� a
esta��o de Dry Creek.
41
00:03:03,680 --> 00:03:05,180
Do outro lado.
42
00:03:05,181 --> 00:03:06,680
Assim eu ouvi.
43
00:03:06,681 --> 00:03:08,439
Eu esperava que fosse s� um rumor.
44
00:03:08,440 --> 00:03:10,180
Hum, n�o inteiramente.
45
00:03:10,181 --> 00:03:12,180
Pegaremos alguns guardas
em Dry Creek, no entanto.
46
00:03:14,719 --> 00:03:17,520
Oh, srta. Worth, se voc�
quiser tirar uma soneca,
47
00:03:17,521 --> 00:03:20,020
tenho certeza que o sr. Clark n�o
se incomodaria em mover-se.
48
00:03:20,021 --> 00:03:22,360
Esque�a-me, deixe-me em paz.
49
00:03:22,361 --> 00:03:24,400
Voc� est� de �timo humor.
50
00:03:24,401 --> 00:03:26,800
Quando eu quiser a sua opini�o...
51
00:03:26,801 --> 00:03:28,200
Algumas semanas em um
daqueles sal�es de dan�a
52
00:03:28,201 --> 00:03:31,040
e voc� n�o se reconhecer�.
53
00:03:31,041 --> 00:03:33,040
Posso ver que � isso que voc� quer.
54
00:03:34,580 --> 00:03:37,240
Voc� decide muito r�pido, sr. Clark.
55
00:03:37,241 --> 00:03:39,240
Talvez r�pido demais?
56
00:03:41,879 --> 00:03:44,379
Eu gostaria de concordar
com o xerife
57
00:03:44,380 --> 00:03:47,659
sobre a import�ncia
da orienta��o parental.
58
00:03:47,660 --> 00:03:51,920
Vejam, todos, por favor, falem
de outra coisa qualquer.
59
00:03:51,921 --> 00:03:53,500
Voc� devia t�-la deixado
em Tombstone.
60
00:03:53,501 --> 00:03:56,360
O pai dela provavelmente est� certo.
61
00:03:56,361 --> 00:03:59,460
O que voc� �, um pistoleiro
ou est� s� aprendendo a ser?
62
00:03:59,461 --> 00:04:01,000
Aprendi bem o bastante para...
63
00:04:01,001 --> 00:04:02,840
Por que voc� n�o deixa
a senhora em paz, Clark?
64
00:04:03,060 --> 00:04:04,400
Temos um longo caminho
a percorrer.
65
00:04:04,401 --> 00:04:05,900
Concordo com o xerife.
66
00:04:05,901 --> 00:04:08,240
Sejamos agrad�veis um com o outro.
67
00:04:08,241 --> 00:04:10,640
� uma longa viagem de
dois dias nesta dilig�ncia
68
00:04:10,641 --> 00:04:12,640
e com seguran�a o tempo
todo, espero.
69
00:04:32,900 --> 00:04:35,660
� medida que as milhas passam, uma
dilig�ncia com quatro pessoas
70
00:04:35,661 --> 00:04:38,936
parece ficar menor � medida que
a paci�ncia vai ficando curta.
71
00:04:45,740 --> 00:04:47,280
Certo, Clark.
72
00:04:47,281 --> 00:04:49,340
O que foi isso?
73
00:04:49,341 --> 00:04:51,780
Eu avisei sobre ele, xerife.
74
00:04:51,781 --> 00:04:53,080
Eu s� queria ver como era
75
00:04:53,081 --> 00:04:56,180
com o grande Clay Hollister
da Tombstone.
76
00:04:56,181 --> 00:04:58,580
Acho que n�o seria um trabalho
t�o dif�cil, afinal.
77
00:04:58,581 --> 00:04:59,920
Clark, o que deu em voc�?
78
00:05:00,000 --> 00:05:03,680
� como sentar
ao lado de uma cascavel.
79
00:05:03,681 --> 00:05:06,140
Oh, n�o � t�o ruim, srta. Worth.
80
00:05:06,141 --> 00:05:08,520
Ele � s� um garoto com
muita curiosidade.
81
00:05:08,521 --> 00:05:11,020
Garoto?
82
00:05:11,021 --> 00:05:13,120
Ele aprender� que n�o
se brinca com armas...
83
00:05:13,121 --> 00:05:15,020
Veja, se voc� pensa que
eu n�o sei como...
84
00:05:15,021 --> 00:05:16,520
...se ele viver o bastante.
85
00:05:16,521 --> 00:05:18,920
N�o gosto da apar�ncia
desta regi�o.
86
00:05:18,921 --> 00:05:22,600
Espere at� entrar no
outro lado de Dry Creek.
87
00:05:22,601 --> 00:05:24,860
Estamos dentro do cronograma,
de qualquer maneira.
88
00:05:24,861 --> 00:05:26,860
Ali est� Silver Gulch.
89
00:05:30,900 --> 00:05:32,900
Parece dinheiro.
90
00:05:32,901 --> 00:05:36,900
Algu�m est� encontrando
riqueza em Silver Gulch.
91
00:05:36,901 --> 00:05:38,900
Precisa ter um tipo
especial de senso de humor
92
00:05:38,901 --> 00:05:40,900
para muitas coisas por aqui.
93
00:05:40,901 --> 00:05:43,920
Um grupo de pessoas se deparou
com alguns �ndios anos atr�s.
94
00:05:43,921 --> 00:05:45,920
Os ossos deles ficaram
meio prateados.
95
00:05:45,921 --> 00:05:46,921
Da� o nome.
96
00:05:46,922 --> 00:05:48,920
Com o que devemos nos preocupar?
97
00:05:48,921 --> 00:05:51,920
Temos o grande Clay Hollister
conosco, com armas e tudo.
98
00:05:51,921 --> 00:05:52,921
Basta olhar para ele,
99
00:05:52,922 --> 00:05:55,920
e um homem mau foge o mais
r�pido possivel para as colinas.
100
00:05:55,921 --> 00:05:56,921
N�o � xerife?
101
00:05:56,922 --> 00:05:58,920
Espero que n�o.
102
00:05:58,921 --> 00:06:01,920
N�o gosto de correr atr�s
pessoas para traz�-las de volta.
103
00:06:01,921 --> 00:06:03,920
Leva muito tempo, sela pesada.
104
00:06:03,921 --> 00:06:05,920
Xerife, estou um pouco
curioso sobre esta viagem
105
00:06:05,921 --> 00:06:07,920
que voc� est� fazendo para Larrabee.
106
00:06:07,921 --> 00:06:09,920
N�o que eu saiba de alguma coisa
sobre a aplica��o da lei, na verdade,
107
00:06:09,921 --> 00:06:12,920
mas, eu, por acaso, ouvi algo
108
00:06:12,921 --> 00:06:15,920
que foi dito a voc� em Tombstone
109
00:06:15,921 --> 00:06:17,920
sobre um documento judicial
que voc� est� carregando.
110
00:06:17,921 --> 00:06:19,920
Algo sobre um caso de assassinato.
111
00:06:19,921 --> 00:06:21,920
N�o vejo raz�o para
ser misterioso sobre isso,
112
00:06:21,921 --> 00:06:24,920
j� que somos todos
t�o amig�veis assim.
113
00:06:24,921 --> 00:06:26,238
Um homem chamado Rowan est�
114
00:06:26,239 --> 00:06:28,199
sob acusa��o de
assassinato em Larrabee.
115
00:06:28,200 --> 00:06:29,730
Ele est� em liberdade sob fian�a.
116
00:06:29,921 --> 00:06:31,920
Estou carregando uma decis�o
importante do juiz de circuito.
117
00:06:31,921 --> 00:06:33,920
Uma quest�o de vida ou morte.
118
00:06:33,921 --> 00:06:35,920
N�o minha, tenho o prazer de dizer.
119
00:06:35,921 --> 00:06:36,921
Isso � muito interessante.
120
00:06:36,922 --> 00:06:38,920
Esse Rowan � um homem
que voc� conhece?
121
00:06:38,921 --> 00:06:39,921
N�o.
122
00:06:39,922 --> 00:06:40,922
Voc� j� o viu?
123
00:06:40,923 --> 00:06:42,920
N�o, nem isso.
124
00:06:42,921 --> 00:06:45,920
N�o me lembro de ter visto voc�,
sr. Clark, em Tombstone.
125
00:06:45,921 --> 00:06:46,921
S� de passagem.
126
00:06:46,922 --> 00:06:49,920
N�o � meu tipo de territ�rio l�.
127
00:06:49,921 --> 00:06:52,920
Mas Larrabee pode ser
o lugar para pessoas como eu,
128
00:06:52,921 --> 00:06:54,920
e a srta. Worth aqui.
129
00:07:18,921 --> 00:07:20,920
Numa viagem terrestre,
130
00:07:20,921 --> 00:07:23,920
os passageiros se conhecem
uns aos outros muito bem,
131
00:07:23,921 --> 00:07:25,920
quer eles queiram ou n�o.
132
00:07:26,921 --> 00:07:28,920
Uma garota como voc�,
fugindo de casa
133
00:07:28,921 --> 00:07:30,920
e tudo, n�o devia estar chorando.
134
00:07:30,921 --> 00:07:33,920
O que lhe deu essa ideia?
135
00:07:33,921 --> 00:07:35,920
Ent�o voc� n�o est� chorando.
136
00:07:35,921 --> 00:07:39,920
Voc� com certeza n�o parece estar
muito feliz por sair de Tombstone.
137
00:07:39,921 --> 00:07:42,044
Acho que voc� � muito esperto.
138
00:07:43,921 --> 00:07:45,920
Se h� alguma coisa que eu disse...
139
00:07:45,921 --> 00:07:49,920
Acha que poderia me incomodar?
Agu�m como voc�?
140
00:07:49,921 --> 00:07:52,920
N�o, acho que n�o.
141
00:07:52,921 --> 00:07:54,920
De qualquer forma, eu s� quero
que voc� saiba,
142
00:07:54,921 --> 00:07:59,615
tudo o que eu disse,
eu sinto muito.
143
00:08:00,921 --> 00:08:04,485
Sr. Clark, se eu fosse voc�,
eu n�o irritaria a srta. Worth.
144
00:08:04,486 --> 00:08:05,948
O que voc� est� falando?
145
00:08:05,949 --> 00:08:07,966
� �bvio que ela n�o
gostaria de falar com voc�.
146
00:08:07,967 --> 00:08:10,421
Um est�ico, est�ico!
147
00:08:10,422 --> 00:08:11,920
Ah, n�o acho que ele quis dizer...
148
00:08:11,921 --> 00:08:15,498
Outra pequena briga de familia?
149
00:08:15,499 --> 00:08:17,363
Quando pensei que est�vamos
nos acomodando.
150
00:08:17,364 --> 00:08:20,937
O sr. Clark me impressionou,
no jeito dele, � claro,
151
00:08:20,938 --> 00:08:23,920
de ser um tipo de homem bem dur�o.
152
00:08:23,921 --> 00:08:25,920
Agora vejo que ele tem
um lado mais gentil.
153
00:08:25,921 --> 00:08:29,920
Ah, eu estava s� brincando
um pouco, para passar o tempo.
154
00:08:31,921 --> 00:08:34,920
O que voc� est� olhando,
homem da lei?
155
00:08:34,921 --> 00:08:36,920
Eu posso dizer, n�o
gosto de ficar enfiado aqui
156
00:08:36,921 --> 00:08:39,021
com essa fala grossa de
homens importantes,
157
00:08:39,022 --> 00:08:40,528
como voc�s, at� Laramie.
158
00:08:40,921 --> 00:08:42,849
N�o, sr. Clark, eu n�o
queria come�ar tudo isso.
159
00:08:54,700 --> 00:08:57,173
O que aconteceu? Porque
alguma coisa aconteceria aqui?
160
00:08:57,174 --> 00:08:58,972
N�o sei.
161
00:08:58,973 --> 00:09:01,818
Pode haver um obst�culo l� em cima.
162
00:09:01,920 --> 00:09:04,453
V� com calma com essa
arma at� descobrirmos.
163
00:09:04,920 --> 00:09:07,292
Sim, se mantivermos a calma.
164
00:09:08,920 --> 00:09:11,248
Pedras, rapazes, sim?
165
00:09:11,249 --> 00:09:12,719
Vamos todos ajudar.
166
00:09:13,920 --> 00:09:15,919
Agora...
167
00:09:18,920 --> 00:09:20,919
Voc� pode ficar
dentro, srta. Worth.
168
00:09:20,920 --> 00:09:22,919
N�o h� muito que
voc� possa fazer aqui.
169
00:09:45,920 --> 00:09:47,689
Obrigado.
170
00:09:57,920 --> 00:09:59,849
Acho que podemos passar agora.
171
00:09:59,920 --> 00:10:01,919
Certo, Smokey.
172
00:10:09,920 --> 00:10:11,759
Cocheiro eu gostaria
de lavar as m�os.
173
00:10:11,760 --> 00:10:14,515
Acho que podemos gastar
um pouco de �gua.
174
00:10:22,496 --> 00:10:24,092
Posso ajud�-la, srta. Worth?
175
00:10:24,093 --> 00:10:26,158
Obrigada.
176
00:10:31,920 --> 00:10:33,664
Um pouco de exerc�cio � bom.
177
00:10:33,920 --> 00:10:35,825
N�o � meu tipo.
178
00:10:43,920 --> 00:10:46,381
Nada mal.
179
00:10:46,382 --> 00:10:47,607
O que voc� quer dizer com nada mal?
180
00:10:48,920 --> 00:10:52,425
Bem, se aquele tronco fosse um
homem que conhece o seu neg�cio,
181
00:10:53,920 --> 00:10:55,919
voc� teria levado uma bala
182
00:10:55,920 --> 00:10:58,104
logo que fez seu
primeiro movimento.
183
00:10:58,105 --> 00:11:00,048
Eu n�o estava no meu melhor.
184
00:11:01,920 --> 00:11:05,457
N�o, voc� estava
trabalhando com vantagem.
185
00:11:05,920 --> 00:11:07,919
Acho que voc� ainda n�o
matou seu primeiro homem
186
00:11:07,920 --> 00:11:11,471
nem fez nada errado, ainda.
187
00:11:11,920 --> 00:11:13,919
Talvez.
188
00:11:13,920 --> 00:11:16,919
Quando eu conseguir para mim
um homem realmente grande.
189
00:11:18,920 --> 00:11:21,428
Vamos, xerife, j� perdemos
bastante tempo.
190
00:11:32,920 --> 00:11:34,919
Vamos!
191
00:11:43,920 --> 00:11:46,919
Noite de 8 de julho de 1885.
192
00:12:08,920 --> 00:12:10,144
Isto � da senhora.
193
00:12:21,991 --> 00:12:23,139
Isso � meu.
194
00:12:23,140 --> 00:12:24,351
Certo.
195
00:12:37,920 --> 00:12:39,404
O seu melhor whisky.
196
00:12:46,453 --> 00:12:48,338
S�o os dois homens que
far�o a nossa guarda?
197
00:12:48,339 --> 00:12:50,695
Nunca vi esses dois antes.
198
00:12:52,400 --> 00:12:55,148
Os dois homens, melhor que estejam
aqui pela manh�, xerife Hollister.
199
00:12:55,149 --> 00:12:56,376
Sim.
200
00:12:56,377 --> 00:12:57,563
Hollister?
201
00:12:57,564 --> 00:13:01,762
N�o � o xerife Clay Hollister,
o grande homem de Tombstone?
202
00:13:01,921 --> 00:13:03,920
Ei, n�o poderia ser.
203
00:13:03,921 --> 00:13:06,920
Bem aqui, t�o longe
de sua jurisdi��o.
204
00:13:06,921 --> 00:13:09,920
Aqueles dois cavalos na frente,
eles s�o seus?
205
00:13:09,921 --> 00:13:12,920
Voc� est� fazendo perguntas,
garoto da lei?
206
00:13:12,921 --> 00:13:14,920
N�o vejo nenhum
mandado. Voc� v�?
207
00:13:14,921 --> 00:13:16,920
Tamb�m n�o h� delegados.
208
00:13:16,921 --> 00:13:19,920
O xerife est� sendo bem
ousado, eu diria.
209
00:13:21,921 --> 00:13:23,920
Voc� os usou muito duro hoje.
210
00:13:23,921 --> 00:13:26,160
- Eles ainda n�o beberam.
- Isso � certo?
211
00:13:26,921 --> 00:13:28,920
Voc� ouviu o que o xerife disse?
212
00:13:28,921 --> 00:13:30,920
Meu, meu.
213
00:13:30,921 --> 00:13:32,920
Bem, vou lhe contar, xerife.
214
00:13:32,921 --> 00:13:34,920
N�o h� muita ajuda
na esta��o aqui.
215
00:13:34,921 --> 00:13:35,921
Somente o agente l�.
216
00:13:35,922 --> 00:13:37,920
E ele est� cuidando de n�s.
217
00:13:37,921 --> 00:13:41,920
Ent�o, uh, pegue 50 centavos
e fa�a voc� o trabalho.
218
00:13:42,921 --> 00:13:44,920
Podemos dividir um quarto, xerife?
219
00:13:44,921 --> 00:13:46,920
Se estiver bem para voc�.
220
00:13:46,921 --> 00:13:47,921
Claro.
221
00:13:47,922 --> 00:13:49,920
Eu diria que eles formam um
belo par, n�o?
222
00:13:49,921 --> 00:13:51,920
Ador�vel.
223
00:14:17,000 --> 00:14:18,329
Voc� v� alguma resposta a�?
224
00:14:19,500 --> 00:14:21,019
Estou procurando alguma?
225
00:14:21,020 --> 00:14:23,121
Talvez.
226
00:14:24,925 --> 00:14:27,690
Voc� ainda acha que fez a
coisa certa fugindo de casa?
227
00:14:27,921 --> 00:14:30,920
N�o tive escolha.
Eu tive que sair.
228
00:14:32,921 --> 00:14:35,920
Sa� de casa quando tinha 13 anos.
229
00:14:35,921 --> 00:14:38,920
H� uma coisa engra�ada em fugir.
230
00:14:38,921 --> 00:14:41,920
Depois de come�ar,
� dif�cil parar.
231
00:14:41,921 --> 00:14:43,920
Voc� quer?
232
00:14:43,921 --> 00:14:44,921
Parar?
233
00:14:44,922 --> 00:14:46,920
Sim.
234
00:14:48,921 --> 00:14:50,920
N�o sei.
235
00:14:57,890 --> 00:14:58,943
O jantar est� pronto.
236
00:14:58,944 --> 00:15:00,892
Acho que voc� est� com fome.
237
00:15:07,549 --> 00:15:08,679
Posso?
238
00:15:08,921 --> 00:15:10,920
Vou lhe ajudar.
239
00:15:10,921 --> 00:15:13,920
E � melhor irmos.
240
00:15:13,921 --> 00:15:15,920
Come�aremos de manh� cedo.
241
00:15:15,921 --> 00:15:16,921
Certo.
242
00:15:16,922 --> 00:15:21,030
Pensei em sair e tomar
um pouco de ar.
243
00:15:21,031 --> 00:15:23,440
N�o se perca.
244
00:15:36,921 --> 00:15:38,920
Ainda n�o deram �gua
aos seus cavalos.
245
00:15:38,921 --> 00:15:39,921
Cavalos?
246
00:15:39,922 --> 00:15:42,920
Pensei que voc� ia
cuidar disso, xerife.
247
00:15:42,921 --> 00:15:43,921
Oh.
248
00:15:43,922 --> 00:15:46,239
Cuide disso quando estiver
l� fora, por favor.
249
00:15:46,240 --> 00:15:47,823
Fa�a um bom trabalho!
250
00:15:47,921 --> 00:15:50,920
O xerife seria uma �tima
dona de casa, eu diria.
251
00:15:59,921 --> 00:16:02,540
Desculpe pelos pratos.
252
00:16:02,541 --> 00:16:05,237
Ponha na minha conta.
Cuide das armas.
253
00:16:05,238 --> 00:16:07,555
E fa�a-os partir
ao nascer do sol.
254
00:16:07,921 --> 00:16:11,908
Vou dar �gua aos cavalos deles.
255
00:16:15,921 --> 00:16:18,029
Seus idiotas.
256
00:16:23,921 --> 00:16:26,920
Manh� de 9 de julho de 1885.
257
00:16:26,921 --> 00:16:28,920
A um dia de viagem de Tombstone.
258
00:16:28,921 --> 00:16:32,920
A um dia de viagem � frente,
para Larrabee.
259
00:16:32,921 --> 00:16:34,920
Os guardas n�o chegaram aqui.
260
00:16:34,921 --> 00:16:36,850
- Emboscados, voc� acha?
- Talvez.
261
00:16:36,922 --> 00:16:38,920
Mal posso esperar agora.
262
00:16:38,921 --> 00:16:40,920
Muito ruim. Podemos
precisar dos, guardas.
263
00:16:40,921 --> 00:16:41,921
Acha que sim?
264
00:16:41,922 --> 00:16:43,920
Tive um mau pressentimento esta manh�.
265
00:16:43,921 --> 00:16:45,920
Tivemos alguns assaltos
graves nesta rota.
266
00:16:45,921 --> 00:16:47,920
Sem testemunhas.
267
00:16:47,921 --> 00:16:52,920
Alguem prefere que eu chegue a Larrabee
com um xerife morto em vez de um vivo?
268
00:16:52,921 --> 00:16:54,920
Pode ser.
269
00:16:54,921 --> 00:16:56,230
- Voc� quer ficar aqui?
- N�o.
270
00:17:04,921 --> 00:17:06,920
Sr. Clark.
271
00:17:10,921 --> 00:17:14,034
Permita-me lembr�-lo de algumas coisas
antes de seguirmos para Larrabee.
272
00:17:14,035 --> 00:17:16,148
Apresse-se, pessoal.
N�o temos o dia todo.
273
00:17:16,921 --> 00:17:18,920
Certo. V� em frente.
274
00:17:47,625 --> 00:17:49,883
Voc� diz que estamos alcan�ando o
trecho ruim agora, xerife?
275
00:17:49,884 --> 00:17:51,348
Quase.
276
00:17:52,566 --> 00:17:54,030
Ent�o, h� algo que poder�amos fazer.
277
00:17:55,250 --> 00:17:56,966
H�.
278
00:17:56,967 --> 00:17:58,002
O qu�?
279
00:17:58,003 --> 00:18:00,833
Relaxe. Deseje o melhor.
280
00:18:12,200 --> 00:18:13,368
Jim.
281
00:18:14,861 --> 00:18:17,309
Jim, eu n�o entendo.
282
00:18:17,310 --> 00:18:18,905
N�o entende o qu�?
283
00:18:21,000 --> 00:18:22,791
Do jeito que voc� estava
comigo ontem � noite, pensei...
284
00:18:22,792 --> 00:18:24,173
Isso foi ontem � noite.
285
00:18:25,921 --> 00:18:28,137
Voc� pode mudar dessa maneira?
286
00:18:28,921 --> 00:18:31,053
Posso.
288
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
Entendi.
289
00:18:35,921 --> 00:18:38,148
Isso � tudo que voc� pode dizer?
290
00:18:38,921 --> 00:18:40,770
Isso � tudo o que posso dizer.
291
00:18:48,400 --> 00:18:50,026
A tarde empoeirada avan�ava.
292
00:18:50,500 --> 00:18:51,827
Uma dilig�ncia cansada.
293
00:18:51,828 --> 00:18:53,100
Nervos a flor da pele.
294
00:18:53,101 --> 00:18:55,139
A tr�s horas de Larrabee.
295
00:19:04,921 --> 00:19:05,921
O que � isso?
296
00:19:07,921 --> 00:19:11,491
Est� um pouco
longe de Larrabee.
297
00:19:11,492 --> 00:19:12,775
Longe demais, talvez.
298
00:19:12,776 --> 00:19:14,148
O que quer dizer isso?
299
00:19:14,149 --> 00:19:16,326
Eu n�o gosto da apar�ncia das coisas.
300
00:19:16,327 --> 00:19:19,036
Voc� deve ter feito essa
rota umas cem vezes.
301
00:19:19,037 --> 00:19:21,767
Mas n�o com a sensa��o
que tive hoje.
302
00:19:21,768 --> 00:19:23,379
E sem guardas.
303
00:19:23,380 --> 00:19:25,477
O que � isso? Supersti��o?
304
00:19:25,479 --> 00:19:27,291
N�o totalmente.
305
00:19:27,292 --> 00:19:30,294
Acabei de ver alguns cavaleiros
no atalho do Rock Canyon.
306
00:19:30,295 --> 00:19:33,481
Talvez n�o seja nada. Talvez.
307
00:19:33,482 --> 00:19:36,113
Ent�o, outros homens viajam
por esta regi�o?
308
00:19:37,654 --> 00:19:39,249
Voc� certamente me
surpreendeu, sr. Willis.
309
00:19:39,250 --> 00:19:40,701
Por qu�?
310
00:19:40,702 --> 00:19:42,481
Mais calmo o tempo todo.
311
00:19:42,482 --> 00:19:44,975
Veja, sr. Willis,
talvez seja melhor...
312
00:19:44,976 --> 00:19:46,428
Voc�, o pistoleiro?
313
00:19:50,058 --> 00:19:51,700
Depende de voc�s, pessoal.
314
00:19:51,701 --> 00:19:55,874
Podemos voltar agora ou ver o
que acontece se avan�armos.
315
00:19:55,875 --> 00:19:58,390
Meus neg�cios em Larrabee
n�o v�o esperar.
316
00:19:58,391 --> 00:20:00,101
Tenho um encontro com os mineiros.
317
00:20:00,717 --> 00:20:02,232
Srta. Worth?
318
00:20:02,233 --> 00:20:03,592
Eu?
319
00:20:04,921 --> 00:20:07,710
N�o pode fazer nenhuma
diferen�a para mim agora.
320
00:20:08,921 --> 00:20:10,920
Voc�, sr. Clark?
321
00:20:10,921 --> 00:20:11,931
Prossiga,
322
00:20:12,921 --> 00:20:14,299
n�o importa para mim.
323
00:20:14,921 --> 00:20:16,920
Bem, voc�s votaram: Larrabee.
324
00:20:37,010 --> 00:20:38,936
Mais alguns quil�metros
at� a hist�ria.
325
00:20:38,937 --> 00:20:41,047
Bem, isso n�o precisa acontecer.
326
00:20:41,048 --> 00:20:42,627
Quero dizer, n�o h� nada inevit�vel.
327
00:20:42,628 --> 00:20:44,952
Um homem tem um sentimento.
328
00:20:46,400 --> 00:20:47,453
Sendo um xerife?
329
00:20:48,468 --> 00:20:50,111
Voc� tamb�m tem, sr. Willis.
330
00:20:50,112 --> 00:20:52,839
Mais forte do que eu,
por algum motivo.
331
00:20:56,000 --> 00:20:57,609
N�o preciso perguntar
se voc� est� armado.
332
00:20:57,610 --> 00:20:58,869
E voc�?
333
00:20:58,870 --> 00:21:02,373
Bem, tenho esta pequena derringer.
334
00:21:02,374 --> 00:21:05,046
N�o tenho certeza do que eu poderia
fazer com ela em uma emerg�ncia.
335
00:21:05,047 --> 00:21:06,815
Podemos descobrir.
336
00:21:21,100 --> 00:21:22,191
Saiam todos.
337
00:21:22,668 --> 00:21:23,668
Saiam todos.
338
00:21:25,669 --> 00:21:27,216
E fiquem com as m�o para cima.
339
00:21:29,921 --> 00:21:33,258
Fique aqui. N�o importa o que
acontecer, fique aqui.
340
00:21:34,921 --> 00:21:36,857
Larguem as armas.
341
00:21:52,800 --> 00:21:54,759
Voc� n�o se arrisca
neste trabalho, n�o �?
342
00:21:54,760 --> 00:21:56,214
Cale a boca, garoto da lei.
343
00:21:56,215 --> 00:21:58,529
Diga � sua amiga para sair.
344
00:21:58,530 --> 00:22:00,771
Ela � s� uma garota.
Ela n�o importa.
345
00:22:00,772 --> 00:22:02,500
Quem disse que ela n�o importa?
346
00:22:02,501 --> 00:22:05,152
Ele tem raz�o. Voc� n�o
tem que incomod�-la.
347
00:22:05,153 --> 00:22:07,519
Ah, isso vai ser mais f�cil
do que eu pensava.
348
00:22:07,921 --> 00:22:09,920
Vamos mant�-lo bonito e limpo.
349
00:22:09,921 --> 00:22:13,075
N�o queremos deixar ningu�m atr�s
que possa nos causar problemas.
350
00:22:13,076 --> 00:22:16,044
Isso significa voc� antes
de tudo, garoto da lei.
351
00:22:16,045 --> 00:22:18,262
Andem para l�. Vamos.
352
00:22:19,921 --> 00:22:21,837
Um pouco mais adiante.
353
00:22:25,921 --> 00:22:28,652
Tenho voc�s dois na mira.
Larguem tudo al�.
354
00:22:42,921 --> 00:22:44,916
Voc� teve que mat�-lo,
hein, Willis?
355
00:22:44,921 --> 00:22:46,920
Sim, xerife, eu tive.
356
00:22:46,921 --> 00:22:48,920
Veja, meu nome n�o � Willis.
357
00:22:48,921 --> 00:22:51,398
Eu realmente n�o me apresentei.
358
00:22:51,399 --> 00:22:53,050
Eu sou Rowan,
359
00:22:53,051 --> 00:22:56,329
um homem que eles enforcariam se voc�
levasse o mandado para Larrabee.
360
00:22:57,921 --> 00:23:01,831
Isso, ah, aquela Derringer
cresceu de repente.
361
00:23:01,832 --> 00:23:04,341
Bem, como eu disse,
362
00:23:04,342 --> 00:23:06,295
em uma emerg�ncia.
363
00:23:06,296 --> 00:23:08,605
Mas tenho mais uma
surpresa para voc�.
364
00:23:09,921 --> 00:23:11,920
Certo, Clark,
365
00:23:11,921 --> 00:23:14,466
tal como prometi.
366
00:23:15,921 --> 00:23:18,681
Voc� conseguiu seu primeiro
grande homem de verdade.
367
00:23:27,100 --> 00:23:28,174
Ele n�o est� armado.
368
00:23:28,175 --> 00:23:30,309
Quem vai saber o que
aconteceu aqui?
369
00:23:30,310 --> 00:23:32,348
Rowan,
370
00:23:32,921 --> 00:23:34,659
voc� pode n�o ser t�o grande,
371
00:23:34,921 --> 00:23:36,271
mas prefiro come�ar por voc�.
372
00:23:41,921 --> 00:23:43,543
Fique como est�, garoto.
373
00:23:43,921 --> 00:23:45,027
N�o tenho certeza sobre voc�.
374
00:23:45,921 --> 00:23:48,594
Em vez de matar seu primeiro
homem, voc� saiu-se bem.
375
00:23:50,921 --> 00:23:52,920
Na verdade,
376
00:23:53,921 --> 00:23:56,920
por que voc�s dois
n�o ficam juntos?
377
00:23:56,921 --> 00:23:58,501
Isso tornar� tudo mais
f�cil para ambos.
378
00:24:05,200 --> 00:24:07,013
�ltima viagem a Larrabee,
e ele sabia disso.
379
00:24:08,183 --> 00:24:09,274
D� a volta.
380
00:24:11,704 --> 00:24:12,962
Clark, pegue uma corda de bagagem
381
00:24:12,963 --> 00:24:15,350
e amarre nosso amigo
da esta��o de Dry Creek.
382
00:24:15,351 --> 00:24:16,789
- Sim, senhor.
- Ah, e falando nisso,
383
00:24:16,790 --> 00:24:18,799
voc� pode n�o ser um
grande assassino,
384
00:24:18,800 --> 00:24:20,560
mas pode conduzir uma dilig�ncia?
385
00:24:20,561 --> 00:24:21,920
Ainda preciso chegar a Larrabee.
386
00:24:21,921 --> 00:24:23,920
Sim, senhor.
387
00:24:27,921 --> 00:24:31,412
Tenho uma surpresa
para voc�, Rowan.
388
00:24:33,617 --> 00:24:35,686
A decis�o do juiz de circuito.
389
00:24:37,732 --> 00:24:39,571
Provas contra Rowan
390
00:24:39,572 --> 00:24:41,996
n�o s�o suficientes
para a acusa��o.
391
00:24:44,000 --> 00:24:45,443
Agora, � claro,
392
00:24:45,444 --> 00:24:47,493
voc� escreveu sua pr�pria
senten�a de morte.
393
00:24:48,921 --> 00:24:52,921
* Tradu��o: RobOpen *
29001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.