All language subtitles for Warrant for Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:06,400 --> 00:00:11,279 Tombstone, Territ�rio do Arizona, 8 de julho de 1885. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,140 A� est�, Jimmy. 4 00:00:18,141 --> 00:00:20,120 Voc� acha que esse � o caminho 5 00:00:20,121 --> 00:00:22,080 para fazer a viagem a Larrabee sem n�s. 6 00:00:22,081 --> 00:00:25,702 N�o estou carregando ouro, Wayne, s� um documento judicial. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,430 Vale mais que ouro para o homem que n�o quer ser enforcado. 8 00:00:28,431 --> 00:00:29,640 E Clay, tenha cuidado. 9 00:00:30,059 --> 00:00:32,097 Se eu topar com ele, terei. 10 00:00:32,159 --> 00:00:34,966 E enquanto eu estiver fora, n�o tome nenhum furo em sua estrela. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,473 Angela! 12 00:00:41,399 --> 00:00:43,242 Quase Angela. 13 00:00:43,539 --> 00:00:45,315 Sou seu pai, por direito. 14 00:00:45,316 --> 00:00:46,340 Padrasto! 15 00:00:46,341 --> 00:00:47,341 Talvez eu aturarasse voc� 16 00:00:47,342 --> 00:00:48,939 enquanto a m�e estava viva, mas n�o preciso... 17 00:00:48,940 --> 00:00:51,640 Se voc� pensa que vai fugir assim... 18 00:00:51,641 --> 00:00:53,039 Observe-me. 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,439 Eu... 20 00:00:55,440 --> 00:00:57,480 Vai viajar, srta. Worth? 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,600 Para t�o longe dele quanto eu puder e de tudo o que passei aqui. 22 00:01:00,601 --> 00:01:03,840 Eu n�o esperava esse tipo de interfer�ncia da lei. 23 00:01:03,841 --> 00:01:06,140 Ela tem idade suficiente para fazer as pr�prias decis�es. 24 00:01:06,141 --> 00:01:09,020 Al�m disso, os que lhe conhecem n�o pensar�o que ela est� errada. 25 00:01:18,659 --> 00:01:19,940 Tudo bem, Smokey, alinhe. 26 00:01:27,540 --> 00:01:29,340 Um xerife muitas vezes agradece a chance 27 00:01:29,341 --> 00:01:32,040 de sair da cidade e ficar longe de problemas. 28 00:01:32,041 --> 00:01:34,180 Mesmo que ele pense que pode estar indo direto para eles. 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,760 Um relato ver�dico das p�ginas do meu jornal, 30 00:01:54,761 --> 00:01:56,560 o Tombstone Epitaph. 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 Foi assim que aconteceu, 32 00:02:00,761 --> 00:02:02,620 na cidade dura demais para morrer. 33 00:02:35,160 --> 00:02:39,200 De Tombstone at� Larrabee, era uma cavalgada de moer. 34 00:02:39,201 --> 00:02:41,140 Se a dilig�ncia passasse. 35 00:02:45,740 --> 00:02:50,740 Voc� diria que � uma rota perigosa para Larrabee, xerife? 36 00:02:50,741 --> 00:02:53,220 Nunca gosto de fazer previs�es, mas... 37 00:02:53,221 --> 00:02:55,980 A dilig�ncia est� cheia de buracos de bala, sr... 38 00:02:55,981 --> 00:02:58,420 Willis � o nome. 39 00:02:58,421 --> 00:03:01,120 Voc� n�o parece muito preocupado. 40 00:03:01,121 --> 00:03:03,366 � bem seguro at� a esta��o de Dry Creek. 41 00:03:03,680 --> 00:03:05,180 Do outro lado. 42 00:03:05,181 --> 00:03:06,680 Assim eu ouvi. 43 00:03:06,681 --> 00:03:08,439 Eu esperava que fosse s� um rumor. 44 00:03:08,440 --> 00:03:10,180 Hum, n�o inteiramente. 45 00:03:10,181 --> 00:03:12,180 Pegaremos alguns guardas em Dry Creek, no entanto. 46 00:03:14,719 --> 00:03:17,520 Oh, srta. Worth, se voc� quiser tirar uma soneca, 47 00:03:17,521 --> 00:03:20,020 tenho certeza que o sr. Clark n�o se incomodaria em mover-se. 48 00:03:20,021 --> 00:03:22,360 Esque�a-me, deixe-me em paz. 49 00:03:22,361 --> 00:03:24,400 Voc� est� de �timo humor. 50 00:03:24,401 --> 00:03:26,800 Quando eu quiser a sua opini�o... 51 00:03:26,801 --> 00:03:28,200 Algumas semanas em um daqueles sal�es de dan�a 52 00:03:28,201 --> 00:03:31,040 e voc� n�o se reconhecer�. 53 00:03:31,041 --> 00:03:33,040 Posso ver que � isso que voc� quer. 54 00:03:34,580 --> 00:03:37,240 Voc� decide muito r�pido, sr. Clark. 55 00:03:37,241 --> 00:03:39,240 Talvez r�pido demais? 56 00:03:41,879 --> 00:03:44,379 Eu gostaria de concordar com o xerife 57 00:03:44,380 --> 00:03:47,659 sobre a import�ncia da orienta��o parental. 58 00:03:47,660 --> 00:03:51,920 Vejam, todos, por favor, falem de outra coisa qualquer. 59 00:03:51,921 --> 00:03:53,500 Voc� devia t�-la deixado em Tombstone. 60 00:03:53,501 --> 00:03:56,360 O pai dela provavelmente est� certo. 61 00:03:56,361 --> 00:03:59,460 O que voc� �, um pistoleiro ou est� s� aprendendo a ser? 62 00:03:59,461 --> 00:04:01,000 Aprendi bem o bastante para... 63 00:04:01,001 --> 00:04:02,840 Por que voc� n�o deixa a senhora em paz, Clark? 64 00:04:03,060 --> 00:04:04,400 Temos um longo caminho a percorrer. 65 00:04:04,401 --> 00:04:05,900 Concordo com o xerife. 66 00:04:05,901 --> 00:04:08,240 Sejamos agrad�veis um com o outro. 67 00:04:08,241 --> 00:04:10,640 � uma longa viagem de dois dias nesta dilig�ncia 68 00:04:10,641 --> 00:04:12,640 e com seguran�a o tempo todo, espero. 69 00:04:32,900 --> 00:04:35,660 � medida que as milhas passam, uma dilig�ncia com quatro pessoas 70 00:04:35,661 --> 00:04:38,936 parece ficar menor � medida que a paci�ncia vai ficando curta. 71 00:04:45,740 --> 00:04:47,280 Certo, Clark. 72 00:04:47,281 --> 00:04:49,340 O que foi isso? 73 00:04:49,341 --> 00:04:51,780 Eu avisei sobre ele, xerife. 74 00:04:51,781 --> 00:04:53,080 Eu s� queria ver como era 75 00:04:53,081 --> 00:04:56,180 com o grande Clay Hollister da Tombstone. 76 00:04:56,181 --> 00:04:58,580 Acho que n�o seria um trabalho t�o dif�cil, afinal. 77 00:04:58,581 --> 00:04:59,920 Clark, o que deu em voc�? 78 00:05:00,000 --> 00:05:03,680 � como sentar ao lado de uma cascavel. 79 00:05:03,681 --> 00:05:06,140 Oh, n�o � t�o ruim, srta. Worth. 80 00:05:06,141 --> 00:05:08,520 Ele � s� um garoto com muita curiosidade. 81 00:05:08,521 --> 00:05:11,020 Garoto? 82 00:05:11,021 --> 00:05:13,120 Ele aprender� que n�o se brinca com armas... 83 00:05:13,121 --> 00:05:15,020 Veja, se voc� pensa que eu n�o sei como... 84 00:05:15,021 --> 00:05:16,520 ...se ele viver o bastante. 85 00:05:16,521 --> 00:05:18,920 N�o gosto da apar�ncia desta regi�o. 86 00:05:18,921 --> 00:05:22,600 Espere at� entrar no outro lado de Dry Creek. 87 00:05:22,601 --> 00:05:24,860 Estamos dentro do cronograma, de qualquer maneira. 88 00:05:24,861 --> 00:05:26,860 Ali est� Silver Gulch. 89 00:05:30,900 --> 00:05:32,900 Parece dinheiro. 90 00:05:32,901 --> 00:05:36,900 Algu�m est� encontrando riqueza em Silver Gulch. 91 00:05:36,901 --> 00:05:38,900 Precisa ter um tipo especial de senso de humor 92 00:05:38,901 --> 00:05:40,900 para muitas coisas por aqui. 93 00:05:40,901 --> 00:05:43,920 Um grupo de pessoas se deparou com alguns �ndios anos atr�s. 94 00:05:43,921 --> 00:05:45,920 Os ossos deles ficaram meio prateados. 95 00:05:45,921 --> 00:05:46,921 Da� o nome. 96 00:05:46,922 --> 00:05:48,920 Com o que devemos nos preocupar? 97 00:05:48,921 --> 00:05:51,920 Temos o grande Clay Hollister conosco, com armas e tudo. 98 00:05:51,921 --> 00:05:52,921 Basta olhar para ele, 99 00:05:52,922 --> 00:05:55,920 e um homem mau foge o mais r�pido possivel para as colinas. 100 00:05:55,921 --> 00:05:56,921 N�o � xerife? 101 00:05:56,922 --> 00:05:58,920 Espero que n�o. 102 00:05:58,921 --> 00:06:01,920 N�o gosto de correr atr�s pessoas para traz�-las de volta. 103 00:06:01,921 --> 00:06:03,920 Leva muito tempo, sela pesada. 104 00:06:03,921 --> 00:06:05,920 Xerife, estou um pouco curioso sobre esta viagem 105 00:06:05,921 --> 00:06:07,920 que voc� est� fazendo para Larrabee. 106 00:06:07,921 --> 00:06:09,920 N�o que eu saiba de alguma coisa sobre a aplica��o da lei, na verdade, 107 00:06:09,921 --> 00:06:12,920 mas, eu, por acaso, ouvi algo 108 00:06:12,921 --> 00:06:15,920 que foi dito a voc� em Tombstone 109 00:06:15,921 --> 00:06:17,920 sobre um documento judicial que voc� est� carregando. 110 00:06:17,921 --> 00:06:19,920 Algo sobre um caso de assassinato. 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,920 N�o vejo raz�o para ser misterioso sobre isso, 112 00:06:21,921 --> 00:06:24,920 j� que somos todos t�o amig�veis assim. 113 00:06:24,921 --> 00:06:26,238 Um homem chamado Rowan est� 114 00:06:26,239 --> 00:06:28,199 sob acusa��o de assassinato em Larrabee. 115 00:06:28,200 --> 00:06:29,730 Ele est� em liberdade sob fian�a. 116 00:06:29,921 --> 00:06:31,920 Estou carregando uma decis�o importante do juiz de circuito. 117 00:06:31,921 --> 00:06:33,920 Uma quest�o de vida ou morte. 118 00:06:33,921 --> 00:06:35,920 N�o minha, tenho o prazer de dizer. 119 00:06:35,921 --> 00:06:36,921 Isso � muito interessante. 120 00:06:36,922 --> 00:06:38,920 Esse Rowan � um homem que voc� conhece? 121 00:06:38,921 --> 00:06:39,921 N�o. 122 00:06:39,922 --> 00:06:40,922 Voc� j� o viu? 123 00:06:40,923 --> 00:06:42,920 N�o, nem isso. 124 00:06:42,921 --> 00:06:45,920 N�o me lembro de ter visto voc�, sr. Clark, em Tombstone. 125 00:06:45,921 --> 00:06:46,921 S� de passagem. 126 00:06:46,922 --> 00:06:49,920 N�o � meu tipo de territ�rio l�. 127 00:06:49,921 --> 00:06:52,920 Mas Larrabee pode ser o lugar para pessoas como eu, 128 00:06:52,921 --> 00:06:54,920 e a srta. Worth aqui. 129 00:07:18,921 --> 00:07:20,920 Numa viagem terrestre, 130 00:07:20,921 --> 00:07:23,920 os passageiros se conhecem uns aos outros muito bem, 131 00:07:23,921 --> 00:07:25,920 quer eles queiram ou n�o. 132 00:07:26,921 --> 00:07:28,920 Uma garota como voc�, fugindo de casa 133 00:07:28,921 --> 00:07:30,920 e tudo, n�o devia estar chorando. 134 00:07:30,921 --> 00:07:33,920 O que lhe deu essa ideia? 135 00:07:33,921 --> 00:07:35,920 Ent�o voc� n�o est� chorando. 136 00:07:35,921 --> 00:07:39,920 Voc� com certeza n�o parece estar muito feliz por sair de Tombstone. 137 00:07:39,921 --> 00:07:42,044 Acho que voc� � muito esperto. 138 00:07:43,921 --> 00:07:45,920 Se h� alguma coisa que eu disse... 139 00:07:45,921 --> 00:07:49,920 Acha que poderia me incomodar? Agu�m como voc�? 140 00:07:49,921 --> 00:07:52,920 N�o, acho que n�o. 141 00:07:52,921 --> 00:07:54,920 De qualquer forma, eu s� quero que voc� saiba, 142 00:07:54,921 --> 00:07:59,615 tudo o que eu disse, eu sinto muito. 143 00:08:00,921 --> 00:08:04,485 Sr. Clark, se eu fosse voc�, eu n�o irritaria a srta. Worth. 144 00:08:04,486 --> 00:08:05,948 O que voc� est� falando? 145 00:08:05,949 --> 00:08:07,966 � �bvio que ela n�o gostaria de falar com voc�. 146 00:08:07,967 --> 00:08:10,421 Um est�ico, est�ico! 147 00:08:10,422 --> 00:08:11,920 Ah, n�o acho que ele quis dizer... 148 00:08:11,921 --> 00:08:15,498 Outra pequena briga de familia? 149 00:08:15,499 --> 00:08:17,363 Quando pensei que est�vamos nos acomodando. 150 00:08:17,364 --> 00:08:20,937 O sr. Clark me impressionou, no jeito dele, � claro, 151 00:08:20,938 --> 00:08:23,920 de ser um tipo de homem bem dur�o. 152 00:08:23,921 --> 00:08:25,920 Agora vejo que ele tem um lado mais gentil. 153 00:08:25,921 --> 00:08:29,920 Ah, eu estava s� brincando um pouco, para passar o tempo. 154 00:08:31,921 --> 00:08:34,920 O que voc� est� olhando, homem da lei? 155 00:08:34,921 --> 00:08:36,920 Eu posso dizer, n�o gosto de ficar enfiado aqui 156 00:08:36,921 --> 00:08:39,021 com essa fala grossa de homens importantes, 157 00:08:39,022 --> 00:08:40,528 como voc�s, at� Laramie. 158 00:08:40,921 --> 00:08:42,849 N�o, sr. Clark, eu n�o queria come�ar tudo isso. 159 00:08:54,700 --> 00:08:57,173 O que aconteceu? Porque alguma coisa aconteceria aqui? 160 00:08:57,174 --> 00:08:58,972 N�o sei. 161 00:08:58,973 --> 00:09:01,818 Pode haver um obst�culo l� em cima. 162 00:09:01,920 --> 00:09:04,453 V� com calma com essa arma at� descobrirmos. 163 00:09:04,920 --> 00:09:07,292 Sim, se mantivermos a calma. 164 00:09:08,920 --> 00:09:11,248 Pedras, rapazes, sim? 165 00:09:11,249 --> 00:09:12,719 Vamos todos ajudar. 166 00:09:13,920 --> 00:09:15,919 Agora... 167 00:09:18,920 --> 00:09:20,919 Voc� pode ficar dentro, srta. Worth. 168 00:09:20,920 --> 00:09:22,919 N�o h� muito que voc� possa fazer aqui. 169 00:09:45,920 --> 00:09:47,689 Obrigado. 170 00:09:57,920 --> 00:09:59,849 Acho que podemos passar agora. 171 00:09:59,920 --> 00:10:01,919 Certo, Smokey. 172 00:10:09,920 --> 00:10:11,759 Cocheiro eu gostaria de lavar as m�os. 173 00:10:11,760 --> 00:10:14,515 Acho que podemos gastar um pouco de �gua. 174 00:10:22,496 --> 00:10:24,092 Posso ajud�-la, srta. Worth? 175 00:10:24,093 --> 00:10:26,158 Obrigada. 176 00:10:31,920 --> 00:10:33,664 Um pouco de exerc�cio � bom. 177 00:10:33,920 --> 00:10:35,825 N�o � meu tipo. 178 00:10:43,920 --> 00:10:46,381 Nada mal. 179 00:10:46,382 --> 00:10:47,607 O que voc� quer dizer com nada mal? 180 00:10:48,920 --> 00:10:52,425 Bem, se aquele tronco fosse um homem que conhece o seu neg�cio, 181 00:10:53,920 --> 00:10:55,919 voc� teria levado uma bala 182 00:10:55,920 --> 00:10:58,104 logo que fez seu primeiro movimento. 183 00:10:58,105 --> 00:11:00,048 Eu n�o estava no meu melhor. 184 00:11:01,920 --> 00:11:05,457 N�o, voc� estava trabalhando com vantagem. 185 00:11:05,920 --> 00:11:07,919 Acho que voc� ainda n�o matou seu primeiro homem 186 00:11:07,920 --> 00:11:11,471 nem fez nada errado, ainda. 187 00:11:11,920 --> 00:11:13,919 Talvez. 188 00:11:13,920 --> 00:11:16,919 Quando eu conseguir para mim um homem realmente grande. 189 00:11:18,920 --> 00:11:21,428 Vamos, xerife, j� perdemos bastante tempo. 190 00:11:32,920 --> 00:11:34,919 Vamos! 191 00:11:43,920 --> 00:11:46,919 Noite de 8 de julho de 1885. 192 00:12:08,920 --> 00:12:10,144 Isto � da senhora. 193 00:12:21,991 --> 00:12:23,139 Isso � meu. 194 00:12:23,140 --> 00:12:24,351 Certo. 195 00:12:37,920 --> 00:12:39,404 O seu melhor whisky. 196 00:12:46,453 --> 00:12:48,338 S�o os dois homens que far�o a nossa guarda? 197 00:12:48,339 --> 00:12:50,695 Nunca vi esses dois antes. 198 00:12:52,400 --> 00:12:55,148 Os dois homens, melhor que estejam aqui pela manh�, xerife Hollister. 199 00:12:55,149 --> 00:12:56,376 Sim. 200 00:12:56,377 --> 00:12:57,563 Hollister? 201 00:12:57,564 --> 00:13:01,762 N�o � o xerife Clay Hollister, o grande homem de Tombstone? 202 00:13:01,921 --> 00:13:03,920 Ei, n�o poderia ser. 203 00:13:03,921 --> 00:13:06,920 Bem aqui, t�o longe de sua jurisdi��o. 204 00:13:06,921 --> 00:13:09,920 Aqueles dois cavalos na frente, eles s�o seus? 205 00:13:09,921 --> 00:13:12,920 Voc� est� fazendo perguntas, garoto da lei? 206 00:13:12,921 --> 00:13:14,920 N�o vejo nenhum mandado. Voc� v�? 207 00:13:14,921 --> 00:13:16,920 Tamb�m n�o h� delegados. 208 00:13:16,921 --> 00:13:19,920 O xerife est� sendo bem ousado, eu diria. 209 00:13:21,921 --> 00:13:23,920 Voc� os usou muito duro hoje. 210 00:13:23,921 --> 00:13:26,160 - Eles ainda n�o beberam. - Isso � certo? 211 00:13:26,921 --> 00:13:28,920 Voc� ouviu o que o xerife disse? 212 00:13:28,921 --> 00:13:30,920 Meu, meu. 213 00:13:30,921 --> 00:13:32,920 Bem, vou lhe contar, xerife. 214 00:13:32,921 --> 00:13:34,920 N�o h� muita ajuda na esta��o aqui. 215 00:13:34,921 --> 00:13:35,921 Somente o agente l�. 216 00:13:35,922 --> 00:13:37,920 E ele est� cuidando de n�s. 217 00:13:37,921 --> 00:13:41,920 Ent�o, uh, pegue 50 centavos e fa�a voc� o trabalho. 218 00:13:42,921 --> 00:13:44,920 Podemos dividir um quarto, xerife? 219 00:13:44,921 --> 00:13:46,920 Se estiver bem para voc�. 220 00:13:46,921 --> 00:13:47,921 Claro. 221 00:13:47,922 --> 00:13:49,920 Eu diria que eles formam um belo par, n�o? 222 00:13:49,921 --> 00:13:51,920 Ador�vel. 223 00:14:17,000 --> 00:14:18,329 Voc� v� alguma resposta a�? 224 00:14:19,500 --> 00:14:21,019 Estou procurando alguma? 225 00:14:21,020 --> 00:14:23,121 Talvez. 226 00:14:24,925 --> 00:14:27,690 Voc� ainda acha que fez a coisa certa fugindo de casa? 227 00:14:27,921 --> 00:14:30,920 N�o tive escolha. Eu tive que sair. 228 00:14:32,921 --> 00:14:35,920 Sa� de casa quando tinha 13 anos. 229 00:14:35,921 --> 00:14:38,920 H� uma coisa engra�ada em fugir. 230 00:14:38,921 --> 00:14:41,920 Depois de come�ar, � dif�cil parar. 231 00:14:41,921 --> 00:14:43,920 Voc� quer? 232 00:14:43,921 --> 00:14:44,921 Parar? 233 00:14:44,922 --> 00:14:46,920 Sim. 234 00:14:48,921 --> 00:14:50,920 N�o sei. 235 00:14:57,890 --> 00:14:58,943 O jantar est� pronto. 236 00:14:58,944 --> 00:15:00,892 Acho que voc� est� com fome. 237 00:15:07,549 --> 00:15:08,679 Posso? 238 00:15:08,921 --> 00:15:10,920 Vou lhe ajudar. 239 00:15:10,921 --> 00:15:13,920 E � melhor irmos. 240 00:15:13,921 --> 00:15:15,920 Come�aremos de manh� cedo. 241 00:15:15,921 --> 00:15:16,921 Certo. 242 00:15:16,922 --> 00:15:21,030 Pensei em sair e tomar um pouco de ar. 243 00:15:21,031 --> 00:15:23,440 N�o se perca. 244 00:15:36,921 --> 00:15:38,920 Ainda n�o deram �gua aos seus cavalos. 245 00:15:38,921 --> 00:15:39,921 Cavalos? 246 00:15:39,922 --> 00:15:42,920 Pensei que voc� ia cuidar disso, xerife. 247 00:15:42,921 --> 00:15:43,921 Oh. 248 00:15:43,922 --> 00:15:46,239 Cuide disso quando estiver l� fora, por favor. 249 00:15:46,240 --> 00:15:47,823 Fa�a um bom trabalho! 250 00:15:47,921 --> 00:15:50,920 O xerife seria uma �tima dona de casa, eu diria. 251 00:15:59,921 --> 00:16:02,540 Desculpe pelos pratos. 252 00:16:02,541 --> 00:16:05,237 Ponha na minha conta. Cuide das armas. 253 00:16:05,238 --> 00:16:07,555 E fa�a-os partir ao nascer do sol. 254 00:16:07,921 --> 00:16:11,908 Vou dar �gua aos cavalos deles. 255 00:16:15,921 --> 00:16:18,029 Seus idiotas. 256 00:16:23,921 --> 00:16:26,920 Manh� de 9 de julho de 1885. 257 00:16:26,921 --> 00:16:28,920 A um dia de viagem de Tombstone. 258 00:16:28,921 --> 00:16:32,920 A um dia de viagem � frente, para Larrabee. 259 00:16:32,921 --> 00:16:34,920 Os guardas n�o chegaram aqui. 260 00:16:34,921 --> 00:16:36,850 - Emboscados, voc� acha? - Talvez. 261 00:16:36,922 --> 00:16:38,920 Mal posso esperar agora. 262 00:16:38,921 --> 00:16:40,920 Muito ruim. Podemos precisar dos, guardas. 263 00:16:40,921 --> 00:16:41,921 Acha que sim? 264 00:16:41,922 --> 00:16:43,920 Tive um mau pressentimento esta manh�. 265 00:16:43,921 --> 00:16:45,920 Tivemos alguns assaltos graves nesta rota. 266 00:16:45,921 --> 00:16:47,920 Sem testemunhas. 267 00:16:47,921 --> 00:16:52,920 Alguem prefere que eu chegue a Larrabee com um xerife morto em vez de um vivo? 268 00:16:52,921 --> 00:16:54,920 Pode ser. 269 00:16:54,921 --> 00:16:56,230 - Voc� quer ficar aqui? - N�o. 270 00:17:04,921 --> 00:17:06,920 Sr. Clark. 271 00:17:10,921 --> 00:17:14,034 Permita-me lembr�-lo de algumas coisas antes de seguirmos para Larrabee. 272 00:17:14,035 --> 00:17:16,148 Apresse-se, pessoal. N�o temos o dia todo. 273 00:17:16,921 --> 00:17:18,920 Certo. V� em frente. 274 00:17:47,625 --> 00:17:49,883 Voc� diz que estamos alcan�ando o trecho ruim agora, xerife? 275 00:17:49,884 --> 00:17:51,348 Quase. 276 00:17:52,566 --> 00:17:54,030 Ent�o, h� algo que poder�amos fazer. 277 00:17:55,250 --> 00:17:56,966 H�. 278 00:17:56,967 --> 00:17:58,002 O qu�? 279 00:17:58,003 --> 00:18:00,833 Relaxe. Deseje o melhor. 280 00:18:12,200 --> 00:18:13,368 Jim. 281 00:18:14,861 --> 00:18:17,309 Jim, eu n�o entendo. 282 00:18:17,310 --> 00:18:18,905 N�o entende o qu�? 283 00:18:21,000 --> 00:18:22,791 Do jeito que voc� estava comigo ontem � noite, pensei... 284 00:18:22,792 --> 00:18:24,173 Isso foi ontem � noite. 285 00:18:25,921 --> 00:18:28,137 Voc� pode mudar dessa maneira? 286 00:18:28,921 --> 00:18:31,053 Posso. 288 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 Entendi. 289 00:18:35,921 --> 00:18:38,148 Isso � tudo que voc� pode dizer? 290 00:18:38,921 --> 00:18:40,770 Isso � tudo o que posso dizer. 291 00:18:48,400 --> 00:18:50,026 A tarde empoeirada avan�ava. 292 00:18:50,500 --> 00:18:51,827 Uma dilig�ncia cansada. 293 00:18:51,828 --> 00:18:53,100 Nervos a flor da pele. 294 00:18:53,101 --> 00:18:55,139 A tr�s horas de Larrabee. 295 00:19:04,921 --> 00:19:05,921 O que � isso? 296 00:19:07,921 --> 00:19:11,491 Est� um pouco longe de Larrabee. 297 00:19:11,492 --> 00:19:12,775 Longe demais, talvez. 298 00:19:12,776 --> 00:19:14,148 O que quer dizer isso? 299 00:19:14,149 --> 00:19:16,326 Eu n�o gosto da apar�ncia das coisas. 300 00:19:16,327 --> 00:19:19,036 Voc� deve ter feito essa rota umas cem vezes. 301 00:19:19,037 --> 00:19:21,767 Mas n�o com a sensa��o que tive hoje. 302 00:19:21,768 --> 00:19:23,379 E sem guardas. 303 00:19:23,380 --> 00:19:25,477 O que � isso? Supersti��o? 304 00:19:25,479 --> 00:19:27,291 N�o totalmente. 305 00:19:27,292 --> 00:19:30,294 Acabei de ver alguns cavaleiros no atalho do Rock Canyon. 306 00:19:30,295 --> 00:19:33,481 Talvez n�o seja nada. Talvez. 307 00:19:33,482 --> 00:19:36,113 Ent�o, outros homens viajam por esta regi�o? 308 00:19:37,654 --> 00:19:39,249 Voc� certamente me surpreendeu, sr. Willis. 309 00:19:39,250 --> 00:19:40,701 Por qu�? 310 00:19:40,702 --> 00:19:42,481 Mais calmo o tempo todo. 311 00:19:42,482 --> 00:19:44,975 Veja, sr. Willis, talvez seja melhor... 312 00:19:44,976 --> 00:19:46,428 Voc�, o pistoleiro? 313 00:19:50,058 --> 00:19:51,700 Depende de voc�s, pessoal. 314 00:19:51,701 --> 00:19:55,874 Podemos voltar agora ou ver o que acontece se avan�armos. 315 00:19:55,875 --> 00:19:58,390 Meus neg�cios em Larrabee n�o v�o esperar. 316 00:19:58,391 --> 00:20:00,101 Tenho um encontro com os mineiros. 317 00:20:00,717 --> 00:20:02,232 Srta. Worth? 318 00:20:02,233 --> 00:20:03,592 Eu? 319 00:20:04,921 --> 00:20:07,710 N�o pode fazer nenhuma diferen�a para mim agora. 320 00:20:08,921 --> 00:20:10,920 Voc�, sr. Clark? 321 00:20:10,921 --> 00:20:11,931 Prossiga, 322 00:20:12,921 --> 00:20:14,299 n�o importa para mim. 323 00:20:14,921 --> 00:20:16,920 Bem, voc�s votaram: Larrabee. 324 00:20:37,010 --> 00:20:38,936 Mais alguns quil�metros at� a hist�ria. 325 00:20:38,937 --> 00:20:41,047 Bem, isso n�o precisa acontecer. 326 00:20:41,048 --> 00:20:42,627 Quero dizer, n�o h� nada inevit�vel. 327 00:20:42,628 --> 00:20:44,952 Um homem tem um sentimento. 328 00:20:46,400 --> 00:20:47,453 Sendo um xerife? 329 00:20:48,468 --> 00:20:50,111 Voc� tamb�m tem, sr. Willis. 330 00:20:50,112 --> 00:20:52,839 Mais forte do que eu, por algum motivo. 331 00:20:56,000 --> 00:20:57,609 N�o preciso perguntar se voc� est� armado. 332 00:20:57,610 --> 00:20:58,869 E voc�? 333 00:20:58,870 --> 00:21:02,373 Bem, tenho esta pequena derringer. 334 00:21:02,374 --> 00:21:05,046 N�o tenho certeza do que eu poderia fazer com ela em uma emerg�ncia. 335 00:21:05,047 --> 00:21:06,815 Podemos descobrir. 336 00:21:21,100 --> 00:21:22,191 Saiam todos. 337 00:21:22,668 --> 00:21:23,668 Saiam todos. 338 00:21:25,669 --> 00:21:27,216 E fiquem com as m�o para cima. 339 00:21:29,921 --> 00:21:33,258 Fique aqui. N�o importa o que acontecer, fique aqui. 340 00:21:34,921 --> 00:21:36,857 Larguem as armas. 341 00:21:52,800 --> 00:21:54,759 Voc� n�o se arrisca neste trabalho, n�o �? 342 00:21:54,760 --> 00:21:56,214 Cale a boca, garoto da lei. 343 00:21:56,215 --> 00:21:58,529 Diga � sua amiga para sair. 344 00:21:58,530 --> 00:22:00,771 Ela � s� uma garota. Ela n�o importa. 345 00:22:00,772 --> 00:22:02,500 Quem disse que ela n�o importa? 346 00:22:02,501 --> 00:22:05,152 Ele tem raz�o. Voc� n�o tem que incomod�-la. 347 00:22:05,153 --> 00:22:07,519 Ah, isso vai ser mais f�cil do que eu pensava. 348 00:22:07,921 --> 00:22:09,920 Vamos mant�-lo bonito e limpo. 349 00:22:09,921 --> 00:22:13,075 N�o queremos deixar ningu�m atr�s que possa nos causar problemas. 350 00:22:13,076 --> 00:22:16,044 Isso significa voc� antes de tudo, garoto da lei. 351 00:22:16,045 --> 00:22:18,262 Andem para l�. Vamos. 352 00:22:19,921 --> 00:22:21,837 Um pouco mais adiante. 353 00:22:25,921 --> 00:22:28,652 Tenho voc�s dois na mira. Larguem tudo al�. 354 00:22:42,921 --> 00:22:44,916 Voc� teve que mat�-lo, hein, Willis? 355 00:22:44,921 --> 00:22:46,920 Sim, xerife, eu tive. 356 00:22:46,921 --> 00:22:48,920 Veja, meu nome n�o � Willis. 357 00:22:48,921 --> 00:22:51,398 Eu realmente n�o me apresentei. 358 00:22:51,399 --> 00:22:53,050 Eu sou Rowan, 359 00:22:53,051 --> 00:22:56,329 um homem que eles enforcariam se voc� levasse o mandado para Larrabee. 360 00:22:57,921 --> 00:23:01,831 Isso, ah, aquela Derringer cresceu de repente. 361 00:23:01,832 --> 00:23:04,341 Bem, como eu disse, 362 00:23:04,342 --> 00:23:06,295 em uma emerg�ncia. 363 00:23:06,296 --> 00:23:08,605 Mas tenho mais uma surpresa para voc�. 364 00:23:09,921 --> 00:23:11,920 Certo, Clark, 365 00:23:11,921 --> 00:23:14,466 tal como prometi. 366 00:23:15,921 --> 00:23:18,681 Voc� conseguiu seu primeiro grande homem de verdade. 367 00:23:27,100 --> 00:23:28,174 Ele n�o est� armado. 368 00:23:28,175 --> 00:23:30,309 Quem vai saber o que aconteceu aqui? 369 00:23:30,310 --> 00:23:32,348 Rowan, 370 00:23:32,921 --> 00:23:34,659 voc� pode n�o ser t�o grande, 371 00:23:34,921 --> 00:23:36,271 mas prefiro come�ar por voc�. 372 00:23:41,921 --> 00:23:43,543 Fique como est�, garoto. 373 00:23:43,921 --> 00:23:45,027 N�o tenho certeza sobre voc�. 374 00:23:45,921 --> 00:23:48,594 Em vez de matar seu primeiro homem, voc� saiu-se bem. 375 00:23:50,921 --> 00:23:52,920 Na verdade, 376 00:23:53,921 --> 00:23:56,920 por que voc�s dois n�o ficam juntos? 377 00:23:56,921 --> 00:23:58,501 Isso tornar� tudo mais f�cil para ambos. 378 00:24:05,200 --> 00:24:07,013 �ltima viagem a Larrabee, e ele sabia disso. 379 00:24:08,183 --> 00:24:09,274 D� a volta. 380 00:24:11,704 --> 00:24:12,962 Clark, pegue uma corda de bagagem 381 00:24:12,963 --> 00:24:15,350 e amarre nosso amigo da esta��o de Dry Creek. 382 00:24:15,351 --> 00:24:16,789 - Sim, senhor. - Ah, e falando nisso, 383 00:24:16,790 --> 00:24:18,799 voc� pode n�o ser um grande assassino, 384 00:24:18,800 --> 00:24:20,560 mas pode conduzir uma dilig�ncia? 385 00:24:20,561 --> 00:24:21,920 Ainda preciso chegar a Larrabee. 386 00:24:21,921 --> 00:24:23,920 Sim, senhor. 387 00:24:27,921 --> 00:24:31,412 Tenho uma surpresa para voc�, Rowan. 388 00:24:33,617 --> 00:24:35,686 A decis�o do juiz de circuito. 389 00:24:37,732 --> 00:24:39,571 Provas contra Rowan 390 00:24:39,572 --> 00:24:41,996 n�o s�o suficientes para a acusa��o. 391 00:24:44,000 --> 00:24:45,443 Agora, � claro, 392 00:24:45,444 --> 00:24:47,493 voc� escreveu sua pr�pria senten�a de morte. 393 00:24:48,921 --> 00:24:52,921 * Tradu��o: RobOpen * 29001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.