All language subtitles for Two.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,584 --> 00:01:25,584
11, 12, 13, 14,
4
00:01:25,751 --> 00:01:28,709
15, 16, 17…
5
00:02:41,167 --> 00:02:44,626
TWO OF US
6
00:04:53,959 --> 00:04:55,876
Let's see this on you.
7
00:05:00,459 --> 00:05:02,959
- You think that's for me?
- For sure.
8
00:05:03,959 --> 00:05:05,542
Try it on, trust me.
9
00:05:06,876 --> 00:05:09,251
- All right.
- I was thinking…
10
00:05:09,417 --> 00:05:13,834
We could rent a place
in central Rome by the Tiber.
11
00:05:14,001 --> 00:05:15,501
The Tiber, yes.
12
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
But it's way beyond our budget.
13
00:05:19,042 --> 00:05:20,292
Really? You think?
14
00:05:21,126 --> 00:05:22,251
You'll see.
15
00:05:22,792 --> 00:05:25,334
We'll find a beautiful apartment.
16
00:05:25,501 --> 00:05:27,251
With a big terrace.
17
00:05:27,417 --> 00:05:30,834
With the new friends we'll make,
we can be who we want.
18
00:05:31,334 --> 00:05:34,167
I'll say I'm a former
international swimmer,
19
00:05:34,334 --> 00:05:36,667
a gold medal winner at the Olympics.
20
00:05:41,042 --> 00:05:42,042
Mom?
21
00:05:48,251 --> 00:05:49,584
Ok? Not too hot?
22
00:05:49,751 --> 00:05:51,167
No, just fine.
23
00:05:54,959 --> 00:05:58,167
I tried to reach your brother
on the phone.
24
00:06:02,292 --> 00:06:03,709
You know what he's like.
25
00:06:03,876 --> 00:06:05,709
He could answer when I call.
26
00:06:06,292 --> 00:06:08,626
Mom, stop constantly chasing after him.
27
00:06:08,792 --> 00:06:10,126
He's not a kid anymore.
28
00:06:11,667 --> 00:06:14,417
- Don't be so hard on him.
- Hard?
29
00:06:15,584 --> 00:06:16,542
Shit.
30
00:06:17,001 --> 00:06:18,667
What's wrong?
31
00:06:19,001 --> 00:06:19,834
Nothing.
32
00:06:20,584 --> 00:06:22,251
- Tell me what's wrong.
- Nothing.
33
00:06:22,417 --> 00:06:25,584
Whatever I say, you'll take his side.
As always.
34
00:06:27,209 --> 00:06:29,917
Untrue.
You're talking nonsense.
35
00:06:30,501 --> 00:06:33,876
So when Fred accuses you
of cheating on dad,
36
00:06:34,209 --> 00:06:35,667
why sit and take it?
37
00:06:38,542 --> 00:06:40,167
I don't know how you do it.
38
00:06:42,584 --> 00:06:44,042
It's pointless discussing it.
39
00:06:49,626 --> 00:06:50,709
Yes, you're right.
40
00:08:44,251 --> 00:08:45,334
Nina…
41
00:08:46,376 --> 00:08:47,501
It's time.
42
00:08:51,334 --> 00:08:52,334
Coming?
43
00:09:14,709 --> 00:09:16,126
Yes, Mr. Brémont.
44
00:09:16,292 --> 00:09:18,667
Come on up, top floor.
45
00:09:19,292 --> 00:09:20,376
See you in a moment.
46
00:09:31,626 --> 00:09:34,167
- Some shots of the living room?
- Of course.
47
00:09:34,876 --> 00:09:36,376
Take your time.
48
00:09:36,542 --> 00:09:37,667
Hold on…
49
00:09:39,834 --> 00:09:41,334
And one here.
50
00:09:42,626 --> 00:09:43,626
Excuse me.
51
00:09:50,459 --> 00:09:51,917
Morning.
52
00:09:52,751 --> 00:09:55,709
- I do hope I'm not interrupting.
- Not at all.
53
00:09:56,626 --> 00:09:58,417
- Do come in.
- Thank you.
54
00:10:03,417 --> 00:10:06,334
Mr. Brémont came to see my apartment.
55
00:10:08,876 --> 00:10:12,042
- Pleased to meet you.
- Mrs. Dorn lives opposite.
56
00:10:12,209 --> 00:10:14,876
An identical apartment to Mrs. Girard's.
57
00:10:15,042 --> 00:10:17,792
I'd like to know your expert opinion.
58
00:10:18,209 --> 00:10:21,501
Spacious rooms, well laid out.
59
00:10:21,667 --> 00:10:24,251
- Impeccable.
- Very quiet, too.
60
00:10:24,959 --> 00:10:28,751
- If you want me to visit, just say so.
- You have all you need?
61
00:10:28,917 --> 00:10:31,792
- Yes, thank you, Mrs. Girard.
- Excellent.
62
00:10:33,542 --> 00:10:35,751
- A pleasure meeting you.
- It's mutual.
63
00:10:35,917 --> 00:10:39,042
- Don't forget the disclosure form.
- Of course.
64
00:10:39,209 --> 00:10:41,792
- Before it goes on the market.
- I'll do it tomorrow.
65
00:10:41,959 --> 00:10:45,417
Good. I'll call you this week
to set up an appointment.
66
00:10:45,584 --> 00:10:46,959
Absolutely. Perfect.
67
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Brémont.
68
00:10:54,959 --> 00:10:55,917
Well?
69
00:10:56,084 --> 00:10:59,209
You couldn't keep your nose out,
could you?
70
00:10:59,376 --> 00:11:00,834
How much did he say?
71
00:11:01,001 --> 00:11:02,459
250,000.
72
00:11:03,334 --> 00:11:04,751
250,000?
73
00:11:24,042 --> 00:11:25,792
Look inside the envelope.
74
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Rome.
75
00:11:36,334 --> 00:11:38,209
My apartment isn't for sale yet.
76
00:11:38,542 --> 00:11:40,376
Yes, I know, but I thought
77
00:11:40,542 --> 00:11:43,251
we could start looking for our new home.
78
00:11:43,542 --> 00:11:46,084
We said no unnecessary spending
79
00:11:46,251 --> 00:11:48,292
until we find a buyer.
80
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Don't worry.
81
00:11:51,334 --> 00:11:52,667
I've thought of everything.
82
00:11:58,709 --> 00:11:59,709
What?
83
00:12:01,792 --> 00:12:02,751
Mado?
84
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
Changed your mind?
85
00:12:07,459 --> 00:12:09,834
I said I'd tell them tomorrow.
86
00:12:14,709 --> 00:12:16,251
Tell them what?
87
00:12:17,292 --> 00:12:18,709
What we agreed.
88
00:12:19,626 --> 00:12:21,501
That I'm selling the apartment.
89
00:12:21,667 --> 00:12:23,084
And moving to Rome.
90
00:12:58,917 --> 00:13:00,376
Happy birthday!
91
00:13:00,542 --> 00:13:02,334
Thank you, sweetie.
92
00:13:02,501 --> 00:13:03,876
Théo, a kiss for Granny.
93
00:13:04,042 --> 00:13:05,751
Happy birthday, mom!
94
00:13:06,417 --> 00:13:07,417
For you.
95
00:13:07,584 --> 00:13:09,959
- That's very kind.
- It smells great.
96
00:13:10,126 --> 00:13:12,042
- Hi, mom.
- Hello, Frédéric.
97
00:13:15,167 --> 00:13:18,042
- Karine isn't with you?
- She had work to do.
98
00:13:18,209 --> 00:13:20,501
Théo, a kiss for Granny, I said.
99
00:13:29,542 --> 00:13:30,584
Not that again.
100
00:13:30,751 --> 00:13:32,376
Grow up, dammit.
101
00:13:32,542 --> 00:13:34,167
- You ok?
- Yes.
102
00:13:34,584 --> 00:13:36,584
- And you?
- Yeah, I'm ok.
103
00:13:37,667 --> 00:13:39,084
A bit tired but…
104
00:13:39,251 --> 00:13:41,167
Really? You're tired?
105
00:13:41,917 --> 00:13:43,751
- Gosh.
- It's hard at school.
106
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
That's how it goes.
107
00:13:48,001 --> 00:13:50,876
You're going to eat
something you like, I'm sure.
108
00:13:51,042 --> 00:13:52,084
Maybe.
109
00:13:56,167 --> 00:13:57,751
But you're ok?
110
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
Yes.
111
00:14:01,376 --> 00:14:03,126
I'm fine. What's that?
112
00:14:15,876 --> 00:14:18,667
Happy birthday, our beloved mommy.
113
00:14:18,834 --> 00:14:20,209
That's so sweet.
114
00:14:24,917 --> 00:14:27,209
- Thanks, kitten.
- Happy birthday.
115
00:14:29,042 --> 00:14:30,126
Blow them out?
116
00:14:30,292 --> 00:14:32,251
Yes, I'll blow them out.
117
00:14:43,376 --> 00:14:45,834
I'm really pleased you're here today.
118
00:14:46,209 --> 00:14:48,667
We're pleased to be here too, mom.
119
00:14:49,084 --> 00:14:51,667
No, I'm really pleased you could make it,
120
00:14:52,042 --> 00:14:54,751
and that you're both here with me today.
121
00:14:55,959 --> 00:14:57,667
Just a drop for me.
122
00:14:59,126 --> 00:15:02,001
- You see…
- Come to the table, sweetie.
123
00:15:06,667 --> 00:15:08,292
I wanted to tell you…
124
00:15:13,709 --> 00:15:16,834
something that's very important for me.
125
00:15:32,126 --> 00:15:33,917
I wanted to say I love you.
126
00:15:37,001 --> 00:15:38,959
I'm proud of all three of you.
127
00:15:41,001 --> 00:15:44,542
I'm really proud
to have all three of you here with me.
128
00:15:47,417 --> 00:15:48,501
Cheers.
129
00:15:51,084 --> 00:15:52,001
Cheers, mom.
130
00:15:56,584 --> 00:15:58,334
Théo, come to the table, I said.
131
00:15:59,917 --> 00:16:01,292
Don't play with that.
132
00:16:04,542 --> 00:16:05,792
Don't, dammit!
133
00:16:06,084 --> 00:16:08,126
What's with talking like that?
134
00:16:08,292 --> 00:16:10,709
It really doesn't matter, Frédéric.
135
00:16:10,876 --> 00:16:12,917
For you.
That clock matters to me.
136
00:16:13,542 --> 00:16:15,001
Take it if you want.
137
00:16:15,167 --> 00:16:18,001
Are you kidding?
Don't give him dad's clock.
138
00:16:18,167 --> 00:16:19,376
You'd like it, too?
139
00:16:19,542 --> 00:16:22,334
That's irrelevant.
He shouldn't help himself.
140
00:16:23,001 --> 00:16:25,584
I really don't care about the clock.
141
00:16:26,917 --> 00:16:28,459
Or anything else of dad's.
142
00:16:29,876 --> 00:16:31,709
You couldn't wait for him to croak.
143
00:16:33,001 --> 00:16:35,251
Fred, cut the crap or get out.
144
00:16:57,042 --> 00:16:58,751
Mom, don't think about it.
145
00:16:58,917 --> 00:17:01,001
I'll talk to Fred. Don't think about it.
146
00:17:06,667 --> 00:17:08,042
Evening, Mrs. Dorn.
147
00:17:09,626 --> 00:17:10,626
After you.
148
00:17:10,792 --> 00:17:12,209
Go ahead. I can wait.
149
00:17:12,376 --> 00:17:14,126
- You're sure?
- Yes.
150
00:17:14,292 --> 00:17:15,834
Or I'll stink you out.
151
00:17:16,417 --> 00:17:17,334
Thanks.
152
00:17:17,667 --> 00:17:19,334
Mom, Thursday at the salon.
153
00:17:19,917 --> 00:17:22,084
- Goodbye, Mrs. Dorn.
- Goodbye.
154
00:17:27,292 --> 00:17:28,292
Well?
155
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
They agreed.
156
00:17:38,001 --> 00:17:39,501
I knew you could do it.
157
00:17:41,126 --> 00:17:42,376
I knew it.
158
00:18:09,917 --> 00:18:10,959
Nina?
159
00:18:11,209 --> 00:18:12,376
In here.
160
00:18:23,917 --> 00:18:25,292
What's all that money?
161
00:18:25,834 --> 00:18:27,542
Money for our trip.
162
00:18:29,209 --> 00:18:30,626
Where did you get it?
163
00:18:31,251 --> 00:18:32,667
I sold the clock.
164
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Which clock?
165
00:18:34,376 --> 00:18:36,459
The ugly one on the dresser.
166
00:18:41,001 --> 00:18:42,959
Can you answer that, sweetie?
167
00:18:50,959 --> 00:18:52,209
She's busy.
168
00:18:53,001 --> 00:18:54,167
Who is it?
169
00:18:54,542 --> 00:18:55,917
Who's calling, please?
170
00:18:57,834 --> 00:18:58,876
Mr. Brémont.
171
00:19:03,251 --> 00:19:05,042
Yes, hello, Mr. Brémont.
172
00:19:06,709 --> 00:19:08,542
No, I haven't had time.
173
00:19:09,209 --> 00:19:11,042
Yes, I know…
174
00:19:11,209 --> 00:19:13,167
It's a bit tricky right now.
175
00:19:14,751 --> 00:19:17,501
I need some time before I decide.
176
00:19:18,626 --> 00:19:20,459
I don't know what to say.
177
00:19:20,626 --> 00:19:22,542
I'm not sure I'm interested.
178
00:19:35,376 --> 00:19:36,751
Granny!
179
00:19:36,917 --> 00:19:37,917
What?
180
00:19:38,542 --> 00:19:42,334
The ball fell in the water.
Can you help me, please?
181
00:20:42,209 --> 00:20:43,917
I'll be outside. Smoking.
182
00:21:00,417 --> 00:21:01,626
Anyone here?
183
00:21:41,126 --> 00:21:42,251
Hello, Mr. Brémont.
184
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
So…
185
00:21:44,876 --> 00:21:46,417
It turns out you're…
186
00:21:46,584 --> 00:21:48,292
not selling the apartment.
187
00:21:48,792 --> 00:21:50,834
Mr. Brémont tells me
188
00:21:51,001 --> 00:21:53,001
you're no longer interested.
189
00:21:53,167 --> 00:21:55,834
Isn't that what she said?
She's not interested.
190
00:21:56,376 --> 00:21:57,334
Yes but…
191
00:21:58,876 --> 00:22:00,251
You didn't tell your children.
192
00:22:00,542 --> 00:22:02,626
You didn't dare? Right?
193
00:22:02,959 --> 00:22:05,001
It's my son, Frédéric.
194
00:22:05,459 --> 00:22:06,876
I'm nobody's fool.
195
00:22:07,042 --> 00:22:09,084
I tried telling him.
196
00:22:10,042 --> 00:22:11,917
Always the same old excuse.
197
00:22:12,251 --> 00:22:15,126
- Always the same old excuse!
- I told you, I tried.
198
00:22:15,292 --> 00:22:17,167
Stop! Stop!
199
00:22:19,167 --> 00:22:20,167
Nina…
200
00:22:25,792 --> 00:22:27,709
Do you have a problem
201
00:22:27,876 --> 00:22:29,292
with old dykes?
202
00:22:29,459 --> 00:22:30,542
Excuse me?
203
00:22:30,709 --> 00:22:32,667
Dykes? Lezzies?
204
00:22:33,126 --> 00:22:35,501
Lesbians?
You have a problem with them?
205
00:22:35,667 --> 00:22:36,834
Of course not.
206
00:22:37,334 --> 00:22:38,834
You see, Mado?
207
00:22:39,334 --> 00:22:41,084
Do you see, Mado?
208
00:22:41,251 --> 00:22:42,876
Nobody gives a damn!
209
00:22:44,876 --> 00:22:46,126
You're pathetic.
210
00:23:44,792 --> 00:23:46,251
What's that smell?
211
00:24:17,709 --> 00:24:19,459
Stand back, ma'am.
212
00:25:06,042 --> 00:25:07,209
Do you need help?
213
00:25:07,792 --> 00:25:10,376
No, thank you. I'm just tired.
214
00:25:10,834 --> 00:25:13,042
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
215
00:25:13,209 --> 00:25:14,584
Mrs. Dorn?
216
00:25:14,876 --> 00:25:16,126
Still here?
217
00:25:16,292 --> 00:25:18,334
I wanted to know how she is.
218
00:25:21,667 --> 00:25:23,292
They're not saying much.
219
00:25:25,917 --> 00:25:27,709
She had a stroke.
220
00:25:29,001 --> 00:25:31,626
They'll keep her
in intensive care tonight.
221
00:25:44,834 --> 00:25:46,501
You can go home now.
222
00:25:48,334 --> 00:25:51,084
Thanks for being there
and calling an ambulance.
223
00:26:08,709 --> 00:26:12,042
You look exhausted.
Go to bed now. It's late.
224
00:26:13,876 --> 00:26:15,584
Can I call you a cab?
225
00:26:20,667 --> 00:26:21,834
No, thanks.
226
00:26:29,251 --> 00:26:30,376
Goodnight.
227
00:27:54,501 --> 00:27:56,584
Stable? What does "stable" mean?
228
00:27:56,751 --> 00:27:59,042
Look, that's all I know, Fred.
229
00:28:04,459 --> 00:28:06,959
I'll do the closet, you take the dresser.
230
00:28:18,876 --> 00:28:20,042
Like that, ok?
231
00:28:20,542 --> 00:28:22,376
No, more underwear.
232
00:28:22,876 --> 00:28:24,959
All she has is a hospital smock.
233
00:28:34,167 --> 00:28:35,542
That's enough, right?
234
00:28:35,709 --> 00:28:37,376
Get her toothbrush too.
235
00:28:45,834 --> 00:28:47,084
Which one of the two?
236
00:28:47,251 --> 00:28:48,876
No idea. Take both.
237
00:28:49,042 --> 00:28:50,084
A towel too.
238
00:28:55,417 --> 00:28:56,501
This all right?
239
00:28:56,667 --> 00:28:59,501
Fred! You can see
they're beach towels.
240
00:29:06,209 --> 00:29:07,876
Here. That should do it.
241
00:29:08,042 --> 00:29:09,834
Don't you think that's too many?
242
00:29:11,459 --> 00:29:13,917
We don't know how long she'll stay.
243
00:29:15,084 --> 00:29:17,251
You think we'll bring her home?
244
00:29:17,417 --> 00:29:18,542
I don't know.
245
00:29:18,959 --> 00:29:21,376
They said to expect long-term effects.
246
00:29:21,792 --> 00:29:23,667
She might not speak again.
247
00:33:02,542 --> 00:33:03,667
Good evening.
248
00:33:04,501 --> 00:33:05,501
Good evening.
249
00:33:08,584 --> 00:33:11,334
Mrs. Girard is back home?
250
00:33:11,501 --> 00:33:13,459
Yes, I'm her caregiver.
251
00:33:13,959 --> 00:33:15,376
You're a friend of hers?
252
00:33:16,167 --> 00:33:17,001
Yes.
253
00:33:17,542 --> 00:33:19,751
I'm Nina, I live opposite.
254
00:33:21,751 --> 00:33:23,001
Can I see her?
255
00:33:23,501 --> 00:33:25,542
It's just that it's already 8 pm.
256
00:33:25,709 --> 00:33:28,334
Mrs. Girard is only just
out of the hospital.
257
00:33:29,834 --> 00:33:30,667
Yes.
258
00:33:31,792 --> 00:33:33,792
- You stay overnight?
- Of course.
259
00:33:38,542 --> 00:33:40,459
- What's your name?
- Muriel.
260
00:33:45,084 --> 00:33:47,542
Please, just for…
261
00:33:48,792 --> 00:33:49,876
two minutes?
262
00:33:50,042 --> 00:33:51,917
Sorry, I just put her to bed.
263
00:33:53,126 --> 00:33:55,001
Come back tomorrow morning.
264
00:33:56,959 --> 00:33:58,126
Yes, of course.
265
00:33:58,876 --> 00:33:59,834
Goodnight.
266
00:36:08,042 --> 00:36:09,542
Mado, look at me.
267
00:36:09,959 --> 00:36:11,167
Here I am.
268
00:36:18,876 --> 00:36:20,084
Forgive me.
269
00:36:23,542 --> 00:36:25,959
For what I said. It wasn't true.
270
00:36:26,126 --> 00:36:27,542
I didn't mean it.
271
00:38:33,001 --> 00:38:34,167
Morning, Muriel.
272
00:38:35,709 --> 00:38:37,042
I brought croissants.
273
00:38:37,209 --> 00:38:38,209
Thanks.
274
00:38:38,376 --> 00:38:40,834
You said to come back this morning.
275
00:38:41,292 --> 00:38:42,501
Yes, of course.
276
00:38:43,209 --> 00:38:44,751
Come in, please.
277
00:38:51,001 --> 00:38:54,084
- You take no risks.
- I heard strange noises last night.
278
00:38:54,459 --> 00:38:57,542
It's a noisy, old building.
You'll get used to it.
279
00:38:57,709 --> 00:39:01,709
Hardly reassuring,
with all the burglaries around here.
280
00:39:01,876 --> 00:39:02,959
Yes, it's awful.
281
00:39:03,126 --> 00:39:04,209
Mrs. Girard?
282
00:39:04,376 --> 00:39:06,334
Your neighbor's here to see you.
283
00:39:07,001 --> 00:39:08,709
Please, take a seat.
284
00:39:10,501 --> 00:39:12,751
- A cup of tea?
- Yes, please.
285
00:39:16,959 --> 00:39:18,042
Madeleine?
286
00:39:19,417 --> 00:39:21,292
She can't speak, I'm sorry.
287
00:39:23,751 --> 00:39:25,251
Her children told me.
288
00:39:26,834 --> 00:39:28,417
But she understands?
289
00:39:28,584 --> 00:39:29,792
I'm not sure.
290
00:39:37,459 --> 00:39:39,417
So you'll be living here?
291
00:39:40,584 --> 00:39:41,542
Yes.
292
00:39:42,459 --> 00:39:43,959
To begin with, at least.
293
00:39:49,251 --> 00:39:52,626
If you ever need help,
knock on my door.
294
00:39:53,417 --> 00:39:56,209
I can sit with Mrs. Girard
when you go shopping.
295
00:39:57,334 --> 00:39:59,667
Her daughter will help me every morning.
296
00:40:01,376 --> 00:40:02,626
But it's very kind.
297
00:40:03,459 --> 00:40:05,376
Mrs. Girard and I are friends.
298
00:40:05,542 --> 00:40:07,292
It's absolutely no bother.
299
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
I've been doing this over 20 years.
300
00:40:10,542 --> 00:40:13,042
I'm used to it, but I'll keep it in mind.
301
00:40:17,876 --> 00:40:20,209
The wheelchair's only for now?
302
00:40:20,667 --> 00:40:24,126
Yes, she should gradually
regain mobility.
303
00:40:25,459 --> 00:40:27,542
We could go for a stroll.
304
00:40:27,709 --> 00:40:29,501
It's windy out. Tomorrow.
305
00:41:28,417 --> 00:41:30,751
Hello, you're taking her to the park?
306
00:41:30,917 --> 00:41:32,834
No, I'm going to the store.
307
00:41:33,001 --> 00:41:35,459
I can look after her while you're gone.
308
00:41:35,626 --> 00:41:37,459
Thanks, it's just downstairs.
309
00:41:37,626 --> 00:41:38,876
I mean, I'm here.
310
00:41:39,292 --> 00:41:42,834
Really, don't put yourself out.
It's a little excursion for her.
311
00:41:44,084 --> 00:41:45,209
You're right.
312
00:41:46,209 --> 00:41:49,792
- I'll just dress and come with you.
- Sorry, I must rush.
313
00:41:50,292 --> 00:41:51,584
I understand.
314
00:41:54,459 --> 00:41:55,501
Have a good day.
315
00:43:24,501 --> 00:43:25,751
Who's there?
316
00:44:28,584 --> 00:44:29,626
Muriel, it's me.
317
00:44:29,792 --> 00:44:32,042
Your mother's nearly ready.
318
00:44:32,209 --> 00:44:34,709
I bumped into Mrs. Dorn.
You've met?
319
00:44:34,876 --> 00:44:36,792
- Please…
- Yes, of course.
320
00:44:44,001 --> 00:44:45,459
You watered the plants?
321
00:44:45,626 --> 00:44:46,834
No, sorry.
322
00:44:54,834 --> 00:44:56,876
How does she seem to you, Muriel?
323
00:44:57,042 --> 00:44:58,792
Agitated at night.
324
00:44:58,959 --> 00:45:02,667
It's good if she's moving.
Isn't it a good sign?
325
00:45:02,834 --> 00:45:05,876
It's dangerous for her heart,
if she tires herself out.
326
00:45:07,626 --> 00:45:11,459
Perhaps you could avoid taking her
to the store with you.
327
00:45:12,959 --> 00:45:15,376
Just to the grocery, so she's not alone.
328
00:45:15,709 --> 00:45:19,792
I told you, leave her with me
when you need to go out.
329
00:45:20,501 --> 00:45:22,959
Really?
That's very kind of you.
330
00:45:23,126 --> 00:45:24,334
No problem.
331
00:45:37,042 --> 00:45:38,292
Let me help.
332
00:45:49,501 --> 00:45:50,709
Come on, mom.
333
00:45:54,001 --> 00:45:55,084
Let's go now.
334
00:45:57,917 --> 00:45:59,709
Good, mom. That's great.
335
00:46:04,001 --> 00:46:05,251
Careful.
336
00:46:05,876 --> 00:46:06,751
That's right.
337
00:46:06,917 --> 00:46:10,542
Can you take her to rehab
next Wednesday? I can't do it.
338
00:46:11,459 --> 00:46:13,917
Trouble is, my car's broken down.
339
00:46:14,292 --> 00:46:17,209
That's annoying.
You assured me you had transport.
340
00:46:17,751 --> 00:46:19,209
It's only temporary.
341
00:46:20,417 --> 00:46:22,751
Take my mother's, but be careful.
342
00:46:22,917 --> 00:46:24,042
Yes, of course.
343
00:46:24,209 --> 00:46:26,667
- I'll leave the keys in the hall.
- All right.
344
00:47:28,876 --> 00:47:31,667
I asked you quite specifically
and you said yes.
345
00:47:31,834 --> 00:47:34,417
I said, be careful with the car,
and look…
346
00:47:34,584 --> 00:47:37,417
When we got back, it was just fine.
347
00:47:38,876 --> 00:47:40,167
It's unacceptable…
348
00:47:43,501 --> 00:47:45,334
We'll talk later.
349
00:48:24,376 --> 00:48:25,417
There.
350
00:48:30,084 --> 00:48:31,376
You don't remember?
351
00:48:33,084 --> 00:48:34,042
It's us.
352
00:48:37,334 --> 00:48:38,334
Hold on…
353
00:48:39,876 --> 00:48:41,042
Look, Mado.
354
00:48:41,834 --> 00:48:44,292
It's where we met. It's Rome.
355
00:48:48,792 --> 00:48:49,959
It's Rome.
356
00:48:54,209 --> 00:48:55,251
Hold on…
357
00:50:20,001 --> 00:50:21,126
Nice and easy.
358
00:50:22,376 --> 00:50:24,042
Nice and easy does it.
359
00:50:26,917 --> 00:50:28,751
You walked.
360
00:50:30,126 --> 00:50:31,459
On your own.
361
00:50:40,667 --> 00:50:42,167
What are you doing here?
362
00:50:49,626 --> 00:50:51,042
I'm here for Madeleine.
363
00:50:51,376 --> 00:50:53,084
You shouldn't be here.
364
00:50:54,376 --> 00:50:56,167
It's you who shouldn't be here.
365
00:50:56,917 --> 00:50:59,959
She needs me with her. You understand?
366
00:51:00,667 --> 00:51:04,334
From now on,
I'll be here every day.
367
00:51:05,834 --> 00:51:09,001
Her daughter nearly fired me
over the car.
368
00:51:09,834 --> 00:51:11,834
I cannot afford to lose this job.
369
00:51:12,001 --> 00:51:14,001
Muriel, you won't lose a thing.
370
00:51:14,167 --> 00:51:15,584
That's not what I want.
371
00:51:18,251 --> 00:51:19,417
We can strike a deal.
372
00:51:22,251 --> 00:51:24,417
Keep me out of this.
373
00:51:30,876 --> 00:51:33,167
You let me look after her.
374
00:51:35,167 --> 00:51:38,167
And you'll be paid
for a job you don't do.
375
00:51:38,542 --> 00:51:40,251
It's in your interest.
376
00:51:42,959 --> 00:51:45,501
If you want,
we can go on as before.
377
00:51:45,959 --> 00:51:49,376
I need to pay for the repairs
to Mrs. Girard's car.
378
00:51:49,584 --> 00:51:51,167
I'll cover it.
379
00:51:51,376 --> 00:51:52,667
How much do you need?
380
00:51:53,542 --> 00:51:54,626
300 euros.
381
00:51:55,292 --> 00:51:56,001
All right.
382
00:51:58,251 --> 00:51:59,334
Every month.
383
00:52:06,709 --> 00:52:07,751
Very well.
384
00:52:15,501 --> 00:52:17,751
Madeleine needs some rest now.
385
00:52:20,334 --> 00:52:22,459
I'll be back tomorrow with the money.
386
00:52:54,084 --> 00:52:55,917
Is Mrs. Girard with you?
387
00:52:56,084 --> 00:52:57,417
Why? No.
388
00:52:58,126 --> 00:52:59,251
She's gone.
389
00:52:59,959 --> 00:53:01,709
What do you mean, gone?
390
00:53:02,042 --> 00:53:03,001
She's disappeared.
391
00:53:03,167 --> 00:53:05,876
When I came out of the shower,
the door was open.
392
00:53:06,209 --> 00:53:08,209
- You didn't lock it?
- Don't blame me.
393
00:53:08,792 --> 00:53:11,042
You shook her up yesterday.
394
00:53:11,959 --> 00:53:13,126
Come on.
395
00:53:16,334 --> 00:53:17,792
We'll split up here.
396
00:54:04,501 --> 00:54:06,876
There you are. Her daughter's here.
397
00:54:07,042 --> 00:54:09,334
She's waiting in her car, not far.
398
00:54:14,959 --> 00:54:16,251
I'm so sorry.
399
00:54:16,834 --> 00:54:18,917
I don't understand how it happened.
400
00:54:19,084 --> 00:54:21,209
When did you realize?
401
00:54:21,376 --> 00:54:22,876
She went for a shower
402
00:54:23,209 --> 00:54:25,084
and left the front door open and…
403
00:54:25,251 --> 00:54:26,501
Madeleine walked out.
404
00:54:26,667 --> 00:54:28,417
You left the front door open?
405
00:54:31,626 --> 00:54:32,709
Perhaps.
406
00:54:34,209 --> 00:54:35,834
Did you leave it open or not?
407
00:54:37,334 --> 00:54:38,917
I'm not sure.
408
00:54:55,542 --> 00:54:57,042
Yes, speaking.
409
00:55:00,834 --> 00:55:02,001
Where?
410
00:55:04,667 --> 00:55:06,459
Someone spotted her looking lost.
411
00:55:06,626 --> 00:55:08,001
- Thank you.
- No problem.
412
00:55:09,667 --> 00:55:10,792
Are you ok?
413
00:55:11,459 --> 00:55:12,709
I was so worried.
414
00:55:26,334 --> 00:55:27,959
Thanks again for being there.
415
00:55:29,876 --> 00:55:31,334
No worries.
416
00:57:50,876 --> 00:57:52,459
Listen to this, Mado.
417
00:57:53,584 --> 00:57:55,417
It happened where I'm from.
418
00:57:55,917 --> 00:57:57,834
"Caught at Berlin airport
419
00:57:58,001 --> 00:58:01,459
"with her husband's intestines
in her bags.
420
00:58:02,251 --> 00:58:05,584
"She refused to be separated
from the love of her life."
421
00:58:08,126 --> 00:58:11,334
I'm a romantic,
but that's going a bit far.
422
00:58:32,709 --> 00:58:33,667
Evening, Nina.
423
00:58:33,834 --> 00:58:35,376
Evening. You're back already?
424
00:58:35,542 --> 00:58:37,209
Yes. How was she today?
425
00:58:37,917 --> 00:58:39,209
Same as usual.
426
00:58:39,542 --> 00:58:41,626
You remember the cat I mentioned?
427
00:58:43,251 --> 00:58:44,459
This is Bart.
428
00:58:44,626 --> 00:58:45,959
The only one left.
429
00:58:46,459 --> 00:58:48,751
I thought he'd keep you company.
430
00:58:48,917 --> 00:58:50,001
Like him?
431
00:58:51,626 --> 00:58:53,542
Yes, he's cute.
432
00:58:57,626 --> 00:59:01,167
I get the feeling
your mother isn't so good as before.
433
00:59:01,334 --> 00:59:02,542
Yes, I know.
434
00:59:02,876 --> 00:59:05,917
After the other day,
they upped the dose of beta-blockers.
435
00:59:06,084 --> 00:59:08,084
To keep her blood pressure under control.
436
00:59:08,251 --> 00:59:09,917
You think that's a good idea?
437
00:59:10,084 --> 00:59:12,792
We followed the doctor's advice.
I'm not sure.
438
00:59:13,417 --> 00:59:14,917
When I see her like this…
439
00:59:16,834 --> 00:59:18,667
Well, I'll be going.
440
00:59:19,209 --> 00:59:22,459
Stay for dinner. I'm alone.
Théo's with his father.
441
00:59:22,626 --> 00:59:24,917
- I won't bother you.
- Don't be silly.
442
00:59:25,084 --> 00:59:27,126
And I'll show you how to handle Bart.
443
00:59:29,126 --> 00:59:31,542
You've done so much
these last few days.
444
00:59:34,334 --> 00:59:36,501
Your mother and I are friends.
445
00:59:38,126 --> 00:59:40,959
She did so much for me
when I moved here.
446
00:59:42,251 --> 00:59:44,667
How long have you lived in France?
447
00:59:48,292 --> 00:59:51,376
Let's say it's a long time
since I left Berlin.
448
00:59:54,584 --> 00:59:56,459
I lived here and there.
449
00:59:59,042 --> 01:00:00,126
How come?
450
01:00:00,876 --> 01:00:03,667
I was a tour guide, mostly in big cities.
451
01:00:03,834 --> 01:00:05,584
You must have seen so much.
452
01:00:08,459 --> 01:00:09,542
Yes.
453
01:00:11,292 --> 01:00:13,792
I also like the peace and quiet here.
454
01:00:15,251 --> 01:00:18,042
It's funny, though,
choosing to retire here.
455
01:00:18,209 --> 01:00:21,167
Generally, people head for the Riviera.
456
01:00:23,667 --> 01:00:24,667
Yes.
457
01:00:26,917 --> 01:00:29,376
But I love it here.
458
01:00:32,292 --> 01:00:34,792
I was looking for something in the area.
459
01:00:34,959 --> 01:00:37,667
Three years ago,
I came across my apartment.
460
01:00:38,126 --> 01:00:41,876
It had been empty so long
I got it at a knockdown price.
461
01:00:42,167 --> 01:00:43,376
There we go.
462
01:00:49,626 --> 01:00:51,959
You don't like living here?
463
01:00:52,292 --> 01:00:54,834
It's not that. I'd never move away.
464
01:00:55,001 --> 01:00:57,042
But not everybody's like me.
465
01:00:57,459 --> 01:00:59,876
I think my mother wished she'd moved.
466
01:01:00,042 --> 01:01:01,667
What makes you say that?
467
01:01:02,751 --> 01:01:05,292
We were always very close,
the two of us.
468
01:01:06,084 --> 01:01:08,292
I know she wanted to travel,
wanted to…
469
01:01:09,167 --> 01:01:10,334
leave this town.
470
01:01:11,417 --> 01:01:13,709
She sacrificed herself for her family.
471
01:01:15,501 --> 01:01:17,876
It's not always the best thing to do.
472
01:01:18,917 --> 01:01:21,167
My ex-husband would agree with you.
473
01:01:23,126 --> 01:01:24,501
You never married?
474
01:01:24,667 --> 01:01:25,626
No.
475
01:01:27,084 --> 01:01:29,001
My father tyrannized my mother.
476
01:01:29,792 --> 01:01:31,834
But she stayed. She never left.
477
01:01:34,084 --> 01:01:35,959
It's beautiful in one way.
478
01:01:37,667 --> 01:01:39,876
I wish someone loved me like that.
479
01:01:41,251 --> 01:01:44,126
Mom never tried to start over
after his death.
480
01:01:46,001 --> 01:01:48,001
He was her only true love.
481
01:01:50,959 --> 01:01:53,334
Mom, look at the soldiers on the photo.
482
01:01:55,042 --> 01:01:56,542
Sorry, kitten?
483
01:01:56,834 --> 01:01:58,417
Look at the soldiers.
484
01:02:02,167 --> 01:02:03,042
What's that?
485
01:02:03,917 --> 01:02:06,167
That's the Colosseum in Rome.
486
01:02:08,751 --> 01:02:10,459
And there is Granny.
487
01:02:10,792 --> 01:02:12,001
So young.
488
01:02:12,167 --> 01:02:13,959
About the same age as me there.
489
01:02:16,417 --> 01:02:18,709
Funny, that could be Mrs. Dorn.
490
01:02:18,876 --> 01:02:20,876
- What? There?
- Yes, there.
491
01:02:39,626 --> 01:02:40,792
I'm coming!
492
01:02:55,251 --> 01:02:56,334
Madeleine!
493
01:02:56,667 --> 01:02:57,751
What are you doing?
494
01:03:00,542 --> 01:03:02,709
I don't understand what's going on.
495
01:03:02,876 --> 01:03:04,751
Perhaps it's her medication.
496
01:03:04,917 --> 01:03:07,126
Madeleine, look. Your daughter's here.
497
01:03:11,626 --> 01:03:14,126
- You need help?
- No, thanks, it's fine.
498
01:03:14,292 --> 01:03:15,917
- You're sure?
- Positive.
499
01:04:35,667 --> 01:04:37,167
What are you doing?
500
01:04:42,292 --> 01:04:43,751
Stop that, mom.
501
01:04:44,292 --> 01:04:46,459
Stop. Stop that.
502
01:04:48,126 --> 01:04:50,126
What are you doing?
503
01:04:52,626 --> 01:04:54,334
Give me that. No, stop.
504
01:05:02,001 --> 01:05:03,167
Give me that!
505
01:05:04,459 --> 01:05:05,542
Mom!
506
01:05:23,542 --> 01:05:25,042
What are you doing?
507
01:08:28,876 --> 01:08:29,917
Get out.
508
01:08:32,834 --> 01:08:34,001
Get out!
509
01:10:14,167 --> 01:10:15,209
Same again.
510
01:10:16,001 --> 01:10:18,167
No more tonight. We're closed.
511
01:10:21,834 --> 01:10:23,292
Pain in the ass.
512
01:10:36,292 --> 01:10:37,917
Pain in the ass.
513
01:10:56,126 --> 01:10:57,917
What on earth are you doing?
514
01:10:58,251 --> 01:10:59,126
Hello.
515
01:11:00,167 --> 01:11:02,459
The owner told us to change the locks.
516
01:11:05,084 --> 01:11:07,209
You can't just walk in.
517
01:11:25,334 --> 01:11:27,042
I understand, yes. Goodbye.
518
01:11:43,084 --> 01:11:44,084
Anne…
519
01:11:45,251 --> 01:11:47,709
You can't keep ignoring me like this.
520
01:11:48,376 --> 01:11:49,876
Call me back, please.
521
01:11:50,042 --> 01:11:52,459
My number is 06
522
01:11:52,626 --> 01:11:56,501
23 22 20 72.
523
01:11:57,126 --> 01:11:58,126
Thank you.
524
01:12:27,751 --> 01:12:29,501
Ma'am, open up, please.
525
01:12:30,209 --> 01:12:32,334
We just came to talk.
526
01:12:43,501 --> 01:12:45,084
Thank you for opening up.
527
01:12:45,917 --> 01:12:47,959
This is awkward, right.
528
01:12:48,126 --> 01:12:50,292
- My mother lost her job.
- I know.
529
01:12:50,459 --> 01:12:52,292
- It's very unfortunate.
- Yeah, right.
530
01:12:52,626 --> 01:12:54,126
Mom, leave this to me.
531
01:12:54,751 --> 01:12:56,626
She said you had a deal.
532
01:12:56,792 --> 01:12:59,709
You agreed to pay her
a certain sum for…
533
01:13:00,167 --> 01:13:03,001
You know, the favor she did you.
534
01:13:03,667 --> 01:13:05,501
The favor she did me?
535
01:13:06,251 --> 01:13:07,376
Is this a joke?
536
01:13:07,542 --> 01:13:10,376
We wouldn't be here
if you'd left her patient alone.
537
01:13:10,542 --> 01:13:12,501
Hand over the money, period.
538
01:13:12,667 --> 01:13:14,209
Who do you think you are?
539
01:13:14,376 --> 01:13:16,584
I told you she'd try to cross us.
540
01:13:16,751 --> 01:13:19,001
Do what we say
or you'll regret it.
541
01:13:20,501 --> 01:13:21,667
Go fuck yourselves.
542
01:13:23,709 --> 01:13:25,167
This isn't an end to this.
543
01:13:25,959 --> 01:13:27,667
Who do you think you are?
544
01:13:29,042 --> 01:13:31,334
You won't get rid of me so easily.
545
01:13:36,209 --> 01:13:38,334
Is it normal for her to be asleep?
546
01:13:41,751 --> 01:13:44,251
Yes, she must be tired, that's all.
547
01:14:22,834 --> 01:14:24,834
Want to stay for dinner with us?
548
01:14:25,001 --> 01:14:26,001
Yes.
549
01:14:36,084 --> 01:14:38,126
The hospice was a bad idea.
550
01:14:38,292 --> 01:14:40,001
It's best for her.
551
01:14:46,709 --> 01:14:48,626
- We take her home.
- No.
552
01:14:48,792 --> 01:14:50,584
- Hire a new caregiver.
- No way.
553
01:14:52,251 --> 01:14:53,626
Face it, she's unhappy.
554
01:14:53,792 --> 01:14:57,126
You don't get it.
She cannot go back home.
555
01:15:06,292 --> 01:15:07,584
Anne, are you ok?
556
01:15:11,376 --> 01:15:12,626
What's wrong?
557
01:16:47,584 --> 01:16:49,459
What do you want now?
558
01:16:50,084 --> 01:16:52,751
- I must talk to you.
- There's nothing to say.
559
01:16:54,709 --> 01:16:55,917
I've got this.
560
01:16:56,917 --> 01:17:00,626
- Go away.
- I just want to explain how things are.
561
01:17:00,959 --> 01:17:03,292
- Haven't you done enough?
- Let me in.
562
01:17:04,417 --> 01:17:05,751
You need to know.
563
01:17:05,917 --> 01:17:08,917
Your mother wanted
to move away with me.
564
01:17:09,084 --> 01:17:12,709
She never loved your father,
she couldn't bear him.
565
01:17:12,876 --> 01:17:15,501
She lied to you for the last 20 years.
566
01:17:16,209 --> 01:17:17,876
I'm her true love.
567
01:17:20,417 --> 01:17:21,542
Go away.
568
01:17:22,917 --> 01:17:24,626
You're dimwits.
569
01:17:26,376 --> 01:17:28,334
Go or I'll call the police.
570
01:18:27,542 --> 01:18:29,167
You're thinking of her?
571
01:18:47,667 --> 01:18:50,459
Morning, Mrs. Girard.
How are you today?
572
01:18:50,876 --> 01:18:52,376
It seems worse and worse.
573
01:18:52,542 --> 01:18:55,084
There are ups and downs in these cases.
574
01:19:00,042 --> 01:19:02,501
- What's all that?
- Her new medication.
575
01:19:02,917 --> 01:19:05,417
I never agreed to new medication.
576
01:19:05,584 --> 01:19:09,667
I'm just following instructions.
She's been unstable recently.
577
01:19:09,834 --> 01:19:11,834
That's how you solve the issue?
578
01:19:12,417 --> 01:19:14,792
By drugging them up until they obey.
579
01:19:15,376 --> 01:19:16,917
I'm just doing my job.
580
01:19:18,917 --> 01:19:20,126
59.
581
01:19:23,584 --> 01:19:24,751
89.
582
01:19:28,376 --> 01:19:30,667
- 47.
- Not playing?
583
01:19:31,626 --> 01:19:32,667
Come on…
584
01:19:33,251 --> 01:19:35,292
They called number 47.
585
01:19:37,709 --> 01:19:38,626
7.
586
01:19:44,251 --> 01:19:45,209
17.
587
01:19:54,251 --> 01:19:54,959
9.
588
01:20:02,667 --> 01:20:03,792
32.
589
01:21:11,876 --> 01:21:14,542
Sorry, this is
Bellecroix Retirement Home.
590
01:21:14,709 --> 01:21:16,126
No, no problem.
591
01:21:16,292 --> 01:21:18,292
A patient called you by mistake.
592
01:21:18,626 --> 01:21:19,751
Hold on.
593
01:21:21,959 --> 01:21:24,126
Which home did you say?
594
01:22:05,042 --> 01:22:06,751
- You're a relation?
- No.
595
01:22:07,626 --> 01:22:09,251
I'm an old friend.
596
01:22:09,917 --> 01:22:11,626
Her daughter's here too.
597
01:22:11,876 --> 01:22:14,459
If you want a word,
she's with the director.
598
01:22:43,917 --> 01:22:47,084
It's the best we can do
to restore her calm.
599
01:22:47,542 --> 01:22:49,751
Her blood pressure was worryingly high.
600
01:22:49,917 --> 01:22:53,084
Your mother's situation
is difficult to live with.
601
01:22:53,709 --> 01:22:57,334
But you cannot interrupt
a course of treatment.
602
01:23:27,417 --> 01:23:30,376
This protocol is standard procedure.
603
01:23:30,542 --> 01:23:32,876
And perfectly suited to your mother.
604
01:23:33,042 --> 01:23:36,584
We should have talked you through it.
I apologize.
605
01:23:37,751 --> 01:23:40,542
I promise you
she's getting the best possible care.
606
01:23:41,751 --> 01:23:43,209
Do you understand?
607
01:23:44,501 --> 01:23:45,751
Yes, of course.
608
01:24:28,709 --> 01:24:30,042
Come on, Mado.
609
01:24:30,209 --> 01:24:31,542
Quickly!
610
01:24:32,834 --> 01:24:35,751
You need to change.
You can't stay like that.
611
01:24:37,876 --> 01:24:39,417
We don't need much.
612
01:24:40,001 --> 01:24:41,209
We take the money.
613
01:24:41,584 --> 01:24:42,792
And clothes.
614
01:24:43,292 --> 01:24:44,417
All the rest
615
01:24:45,001 --> 01:24:46,209
can wait till Italy.
616
01:25:06,167 --> 01:25:07,542
How did you get there?
617
01:27:39,417 --> 01:27:41,042
I know you're in there.
618
01:27:41,209 --> 01:27:43,542
I saw you leaving,
and the car outside.
619
01:27:45,376 --> 01:27:47,584
Don't do anything stupid, please.
620
01:27:50,001 --> 01:27:51,501
I'm sorry.
621
01:27:52,667 --> 01:27:54,084
Mom, please.
622
01:28:02,126 --> 01:28:04,792
Mom, I'm here. We can talk.
623
01:28:04,959 --> 01:28:06,501
We can talk now.
624
01:28:08,709 --> 01:28:10,626
Open up.
625
01:28:17,084 --> 01:28:18,667
I didn't realize.
626
01:28:23,209 --> 01:28:24,376
Mom!
627
01:28:27,584 --> 01:28:28,667
Nina.
628
01:28:32,501 --> 01:28:34,292
Open the door. Mom!
629
01:29:35,209 --> 01:29:38,167
You'll live with me
630
01:29:38,792 --> 01:29:42,042
On a fantastic island
631
01:29:43,251 --> 01:29:46,251
And you'll see a world up there
632
01:29:46,709 --> 01:29:49,501
A world concealed in blue
633
01:29:50,584 --> 01:29:53,334
A brand new world for you
634
01:29:54,376 --> 01:29:56,542
The Earth, the Earth…
635
01:29:57,584 --> 01:29:59,542
Will have no borders
636
01:29:59,959 --> 01:30:01,334
The Earth, the Earth…
637
01:30:01,709 --> 01:30:04,917
The moon will bring us good luck
638
01:30:05,292 --> 01:30:06,917
It will be our future
639
01:30:07,167 --> 01:30:09,042
If you love me, if you love me…
38992